All language subtitles for Infinity.Pool.2023.MULTi.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,504 --> 00:01:15,336 DÉBORDEMENT 2 00:01:15,466 --> 00:01:17,859 Est-ce que tu viens de dire... 3 00:01:17,860 --> 00:01:21,297 que tu voulais une veste de verre... 4 00:01:21,298 --> 00:01:23,170 avant d'être dégelé ? 5 00:01:26,216 --> 00:01:27,304 Quoi ? 6 00:01:29,089 --> 00:01:31,046 - Tu as dit... 7 00:01:31,047 --> 00:01:35,530 que tu voulais une veste de verre avant d'être dégelé. 8 00:01:37,619 --> 00:01:39,142 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 9 00:01:40,709 --> 00:01:41,927 J'ai jamais dit ça. 10 00:01:42,754 --> 00:01:44,104 - Je te jure que oui. 11 00:01:45,279 --> 00:01:47,498 Je suppose que tu parlais dans ton sommeil. 12 00:01:48,238 --> 00:01:49,239 - En fait... 13 00:01:52,112 --> 00:01:54,069 je t'ai demandé si tu voulais aller déjeuner. 14 00:01:54,070 --> 00:01:56,116 Si on devait se lever pour aller déjeuner. 15 00:01:57,552 --> 00:01:59,510 - J'ai pourtant bien entendu... 16 00:02:01,599 --> 00:02:03,123 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 17 00:02:04,036 --> 00:02:05,429 Est-ce que ça vaut le coup ? 18 00:02:07,214 --> 00:02:09,128 Ton corps est tellement froid ces temps-ci 19 00:02:09,129 --> 00:02:11,914 que je sais même pas si tu dors ou si t'es réveillé. 20 00:02:13,394 --> 00:02:14,524 - Hé, viens ici. 21 00:02:14,525 --> 00:02:16,570 - Hum... Non. On va aller manger. 22 00:02:16,571 --> 00:02:18,180 - Non, laisse tomber le déjeuner. 23 00:02:18,181 --> 00:02:19,268 Non... 24 00:02:19,269 --> 00:02:21,619 Non, je veux pas manquer le buffet. 25 00:02:34,545 --> 00:02:35,763 - Viens. Peut-être que le type 26 00:02:35,764 --> 00:02:37,374 qui fait des omelettes sera encore là. 27 00:04:03,939 --> 00:04:05,592 - Excusez-moi, mesdames et messieurs ! 28 00:04:05,593 --> 00:04:06,897 Mesdames et messieurs, puis-je avoir 29 00:04:06,898 --> 00:04:08,986 votre attention un instant, s'il vous plaît ? 30 00:04:08,987 --> 00:04:10,553 Comme vous le savez peut-être, 31 00:04:10,554 --> 00:04:13,426 ce sera bientôt la saison des pluies ici, à Li Tolqa. 32 00:04:13,427 --> 00:04:14,775 Pour les habitants de la région, 33 00:04:14,776 --> 00:04:16,994 cette période avant l'arrivée des tempêtes 34 00:04:16,995 --> 00:04:18,257 s'appelle <« Umbramaq >», 35 00:04:18,258 --> 00:04:20,128 ce qui veut dire <« l'Invocation. >» 36 00:04:20,129 --> 00:04:22,609 On la célèbre avec de la musique folklorique, un festin, 37 00:04:22,610 --> 00:04:24,873 et bien sûr, de la bonne compagnie. 38 00:04:26,309 --> 00:04:27,570 Alors, ce matin, j'aimerais 39 00:04:27,571 --> 00:04:30,007 vous souhaiter la bienvenue à Umbramaq, 40 00:04:30,008 --> 00:04:33,533 et j'en profiterai pour vous parer des pigments <« fet yegga >» 41 00:04:33,534 --> 00:04:35,144 aux couleurs du littoral. 42 00:04:35,753 --> 00:04:38,973 Ça signifie que nous sommes unis par une profonde amitié 43 00:04:38,974 --> 00:04:41,802 puisque nous allons clore la saison ensemble. 44 00:04:41,803 --> 00:04:43,369 Oh, et si certains d'entre vous 45 00:04:43,370 --> 00:04:45,327 veulent se procurer des masques <« ekki >», 46 00:04:45,328 --> 00:04:47,460 il en reste à la boutique de l'hôtel derrière. 47 00:04:47,461 --> 00:04:49,114 Alors, bon séjour chez nous ! 48 00:04:50,072 --> 00:04:51,291 Merci à tous. Merci. 49 00:04:52,074 --> 00:04:53,074 Madame ? 50 00:05:15,315 --> 00:05:16,577 - C'est quoi, cet endroit ? 51 00:05:18,013 --> 00:05:19,884 - C'était ton idée, tu te souviens ? 52 00:05:20,624 --> 00:05:22,147 Tu sens venir l'inspiration ? 53 00:05:27,022 --> 00:05:28,328 - Oh, merci. 54 00:05:29,067 --> 00:05:30,330 Je croyais que t'avais faim. 55 00:05:33,028 --> 00:05:35,290 - Il y a un bateau qui fait visiter 56 00:05:35,291 --> 00:05:37,293 les îles Tra-kla cet après-midi. 57 00:05:38,163 --> 00:05:39,729 Je me disais qu'on pourrait faire ça, 58 00:05:39,730 --> 00:05:42,342 et qu'on pourrait ensuite aller manger en ville. 59 00:05:43,691 --> 00:05:45,474 Au resto chinois peut-être ? 60 00:05:45,475 --> 00:05:47,999 - Je survivrai pas à un autre souper en ville. 61 00:05:49,697 --> 00:05:51,741 C'est trop artificiel. 62 00:05:51,742 --> 00:05:53,422 Qui peut croire que c'est une vraie ville ? 63 00:05:55,616 --> 00:05:57,748 Pourquoi il y a un restaurant chinois ? 64 00:06:02,666 --> 00:06:04,667 - Ça t'embête si je vais faire un tour ? 65 00:06:04,668 --> 00:06:06,148 Je te rejoindrai sur la plage. 66 00:06:07,105 --> 00:06:09,193 - Vas-y, oui. - OK. 67 00:06:09,194 --> 00:06:10,761 À plus. 68 00:06:35,830 --> 00:06:37,092 - Oh, bon sang ! 69 00:06:39,442 --> 00:06:40,574 Qu'est-ce qui se passe ? 70 00:06:42,140 --> 00:06:44,054 - Il veut faire passer un message. 71 00:06:44,055 --> 00:06:45,839 Sûrement un habitant de la région. 72 00:06:45,840 --> 00:06:47,537 Allez, vite, venez ! 73 00:06:48,146 --> 00:06:49,320 Arrêtez ! 74 00:06:49,321 --> 00:06:50,841 - Qu'est-ce qu'il essaie de nous dire ? 75 00:06:51,672 --> 00:06:54,718 - Il dit qu'il souhaite planter un long couteau juste là. 76 00:06:55,502 --> 00:06:56,676 Et quand tu seras mort, 77 00:06:56,677 --> 00:06:58,417 il va exposer ton corps à l'aéroport 78 00:06:58,418 --> 00:06:59,984 pour faire peur aux autres touristes. 79 00:07:01,725 --> 00:07:03,161 - Ça semble un peu extrême. 80 00:07:05,381 --> 00:07:07,905 - Les Li Tolqans font jamais les choses à moitié. 81 00:07:14,303 --> 00:07:15,739 J'ai adoré ton roman. 82 00:07:18,002 --> 00:07:19,786 - Pardon ? 83 00:07:19,787 --> 00:07:21,396 - T'es James Foster. 84 00:07:21,397 --> 00:07:22,964 J'ai adoré ton roman. 85 00:07:25,445 --> 00:07:27,097 Je suis désolée ! 86 00:07:27,098 --> 00:07:28,534 Je voulais pas te mettre mal à l'aise. 87 00:07:28,535 --> 00:07:30,492 - Non, non ! Non, euh, c'est... Merci ! 88 00:07:30,493 --> 00:07:31,407 C'est... C'est gentil. 89 00:07:31,408 --> 00:07:33,234 C'est juste que... 90 00:07:33,235 --> 00:07:35,149 très peu de gens ont lu mon livre, alors, ça m'a... 91 00:07:35,150 --> 00:07:36,716 - Gabi Bauer. 92 00:07:36,717 --> 00:07:38,849 - Euh, James Foster. - James Foster. 93 00:07:41,286 --> 00:07:42,286 Alban ! 94 00:07:45,073 --> 00:07:46,377 C'est James Foster. 95 00:07:46,378 --> 00:07:48,118 - Enchanté, James. Moi, c'est Alban Bauer. 96 00:07:48,119 --> 00:07:49,772 - Alban. Enchanté. 97 00:07:49,773 --> 00:07:51,905 - J'ai vraiment aimé son livre, <« L'Enveloppe Volatile >». 98 00:07:51,906 --> 00:07:53,951 - Oh. Oh oui ! Je me souviens ! 99 00:07:54,474 --> 00:07:56,562 - J'ai trouvé ça génial. - Oui. 100 00:07:56,563 --> 00:07:59,303 - James, est-ce que tu accepterais 101 00:07:59,304 --> 00:08:00,958 de te joindre à nous pour souper ce soir ? 102 00:08:01,829 --> 00:08:03,830 Je te vois te promener sur le site depuis quelques jours 103 00:08:03,831 --> 00:08:05,746 et j'aimerais beaucoup apprendre à te connaître. 104 00:08:06,181 --> 00:08:07,835 On a une réservation chez Yangs. 105 00:08:19,847 --> 00:08:22,153 - Ouais, on peut dire que c'était, euh... 106 00:08:23,546 --> 00:08:24,894 une expérience intéressante. 107 00:08:24,895 --> 00:08:25,722 Très formatrice. 108 00:08:25,723 --> 00:08:27,070 - Voilà. 109 00:08:27,071 --> 00:08:29,334 Alors, est-ce que vous désirez autre chose ? 110 00:08:29,813 --> 00:08:31,684 - Euh, ça ira, merci. 111 00:08:31,685 --> 00:08:33,599 - Très bien. Bon appétit, messieurs, dames. 112 00:08:33,600 --> 00:08:35,296 - Merci. - Et faites-moi signe 113 00:08:35,297 --> 00:08:36,689 si je peux faire quoi que ce soit 114 00:08:36,690 --> 00:08:39,344 pour rendre votre expérience encore plus agréable. 115 00:08:41,346 --> 00:08:43,217 - Ça sent bon. - Un gars fascinant. 116 00:08:43,218 --> 00:08:44,784 - En effet ! 117 00:08:44,785 --> 00:08:46,960 - Dans le guide touristique, ils décrivent cet endroit 118 00:08:46,961 --> 00:08:49,658 comme étant une expérience culinaire multiculturelle. 119 00:08:49,659 --> 00:08:52,009 - Eh bien, c'est certainement une expérience. 120 00:08:53,184 --> 00:08:56,099 - Alors, Alban, euh, qu'est-ce que tu fais dans la vie ? 121 00:08:56,100 --> 00:08:58,754 - Oh, je suis architecte, mais pratiquement retraité. 122 00:08:58,755 --> 00:09:00,626 Maintenant, je suis directeur à Los Angeles 123 00:09:00,627 --> 00:09:02,323 du journal Glass Pane. 124 00:09:02,324 --> 00:09:03,585 - Tu viens de la France ? 125 00:09:03,586 --> 00:09:04,673 - Oh non. 126 00:09:04,674 --> 00:09:06,370 Je suis né en Suisse, à Genève. 127 00:09:06,371 --> 00:09:07,981 J'ai vécu à Paris, puis LA. 128 00:09:07,982 --> 00:09:09,417 - Hum-hum. 129 00:09:09,418 --> 00:09:11,680 - Moi, je viens de Londres, puis de Paris. 130 00:09:11,681 --> 00:09:13,552 Où on s'est connus. - On s'est connus là-bas. 131 00:09:13,553 --> 00:09:15,249 Sauf que je trouvais pas de travail, 132 00:09:15,250 --> 00:09:17,121 alors j'ai convaincu Alban de partir avec moi. 133 00:09:17,905 --> 00:09:19,297 - Et qu'est-ce que tu fais ? 134 00:09:19,863 --> 00:09:21,037 - Eh bien... 135 00:09:21,038 --> 00:09:22,562 je suis actrice, évidemment. 136 00:09:23,084 --> 00:09:24,041 - Non, c'est vrai ? 137 00:09:24,042 --> 00:09:25,216 - Elle est excellente. 138 00:09:25,782 --> 00:09:27,130 - Je fais surtout de la publicité. 139 00:09:27,131 --> 00:09:28,349 - OK. 140 00:09:28,350 --> 00:09:29,916 - J'ai un contrat avec une agence de LA. 141 00:09:29,917 --> 00:09:31,091 C'est eux qui m'ont formée. 142 00:09:31,092 --> 00:09:32,833 Ma force, c'est échouer avec naturel. 143 00:09:34,922 --> 00:09:36,096 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 144 00:09:36,097 --> 00:09:37,663 Échouer avec naturel ? 145 00:09:37,664 --> 00:09:40,230 - C'est l'art de trouver une façon absolument naturelle 146 00:09:40,231 --> 00:09:41,929 d'échouer à n'importe quelle tâche. 147 00:09:42,843 --> 00:09:44,583 Dans toutes les publicités, je suis la fille 148 00:09:44,584 --> 00:09:47,281 qui peut tout simplement pas se passer du produit. 149 00:09:47,282 --> 00:09:49,442 C'est inconcevable que je puisse vivre sans le produit. 150 00:09:50,720 --> 00:09:51,807 OK. 151 00:09:51,808 --> 00:09:53,374 - Donne un exemple. - Non. - 152 00:09:53,375 --> 00:09:54,549 Montre-leur, allez ! - Ouais. 153 00:09:54,550 --> 00:09:55,724 - Je t'en prie ! - Oui ? 154 00:09:55,725 --> 00:09:57,247 Vous voulez que je vous fasse une démo ? 155 00:09:57,248 --> 00:09:59,119 - Bien sûr ! - Oui, je suis curieux de voir ça. 156 00:09:59,120 --> 00:10:00,469 - Allez. - D'accord. 157 00:10:02,732 --> 00:10:03,951 - Elle est incroyable. 158 00:10:22,012 --> 00:10:23,579 - Voyons, c'est... 159 00:10:24,319 --> 00:10:25,319 Je... 160 00:10:26,364 --> 00:10:27,627 J'y arrive pas ! 161 00:10:28,279 --> 00:10:29,628 C'est... 162 00:10:29,629 --> 00:10:31,064 Comment je suis censée... 163 00:10:31,065 --> 00:10:32,282 - Oh ! - C'est impossible, non ? 164 00:10:32,283 --> 00:10:34,110 - Qui peut couper du pain avec un couteau ? 165 00:10:34,111 --> 00:10:35,286 Personne. 166 00:10:36,070 --> 00:10:37,505 - Il me faut vraiment le Tranche-Pain. 167 00:10:37,506 --> 00:10:38,854 - Ouais ! 168 00:10:38,855 --> 00:10:40,988 - James, avoue qu'il t'en faut un ! 169 00:10:41,423 --> 00:10:43,293 - Oui, c'est essentiel. - De toute évidence ! 170 00:10:43,294 --> 00:10:44,773 - Et chacun des échecs 171 00:10:44,774 --> 00:10:47,123 requiert sa propre gymnastique physique et mentale. 172 00:10:47,124 --> 00:10:48,299 - Je vois. 173 00:10:50,954 --> 00:10:51,954 Tu sais... 174 00:10:53,696 --> 00:10:54,957 ça doit bien faire six ans 175 00:10:54,958 --> 00:10:56,829 que j'attends ton deuxième livre. 176 00:10:56,830 --> 00:10:57,874 - Ouais, c'est vrai. 177 00:10:59,049 --> 00:11:00,181 - C'est pour bientôt ? 178 00:11:08,189 --> 00:11:09,494 - Euh, on verra. 179 00:11:14,848 --> 00:11:16,370 - Est-ce que j'ai dit une bêtise ? 180 00:11:16,371 --> 00:11:17,763 - Oh non, non. C'est juste qu'il... 181 00:11:17,764 --> 00:11:19,460 il a rien écrit depuis longtemps. 182 00:11:19,461 --> 00:11:20,853 - Non, mais je... 183 00:11:20,854 --> 00:11:21,985 bah, je planche là-dessus. 184 00:11:22,682 --> 00:11:24,553 - Hum, le syndrome de la page blanche ? 185 00:11:25,597 --> 00:11:27,468 - Disons que je commence à croire 186 00:11:27,469 --> 00:11:28,948 que c'est plutôt le manque de talent. 187 00:11:28,949 --> 00:11:29,776 - Non ! - Non ! 188 00:11:29,777 --> 00:11:30,950 Ouais ! 189 00:11:30,951 --> 00:11:31,865 Non. 190 00:11:31,865 --> 00:11:32,735 - Dis pas ça. 191 00:11:32,736 --> 00:11:34,214 - Bah, en fait, je suis ici 192 00:11:34,215 --> 00:11:35,738 dans l'espoir de trouver l'inspiration. 193 00:11:36,478 --> 00:11:38,392 Ouais, dans un... 194 00:11:38,393 --> 00:11:39,437 truc touristique. 195 00:11:40,221 --> 00:11:41,917 C'est assez pathétique, je sais. 196 00:11:41,918 --> 00:11:44,485 - Alors, comment est-ce que tu gagnes ta vie ? 197 00:11:44,486 --> 00:11:46,139 Est-ce que tu enseignes ? 198 00:11:46,140 --> 00:11:47,532 - Sa femme est riche. - Eh bien... 199 00:11:48,664 --> 00:11:50,621 - Elle est bonne ! - Oui ! 200 00:11:50,622 --> 00:11:52,972 - Eh bien, c'est courant qu'un artiste ait un mécène, non ? 201 00:11:52,973 --> 00:11:54,451 - Ouais. - Oh, bien sûr. 202 00:11:54,452 --> 00:11:56,062 Au point où on en est, je crains d'être plutôt 203 00:11:56,063 --> 00:11:57,717 un organisme de bienfaisance. 204 00:13:07,308 --> 00:13:08,831 Qu'est-ce qu'il y a ? 205 00:13:09,614 --> 00:13:13,095 Bah, euh... Je comprends pas pourquoi on a accepté. 206 00:13:13,096 --> 00:13:14,836 On les connaît à peine. 207 00:13:14,837 --> 00:13:16,316 - On a passé la soirée avec eux. 208 00:13:16,317 --> 00:13:17,665 - Tu sais ce que je veux dire. 209 00:13:17,666 --> 00:13:20,276 On n'est même pas censés quitter le complexe. 210 00:13:20,277 --> 00:13:22,496 C'est un pays défavorisé. C'est pas de leur faute, 211 00:13:22,497 --> 00:13:24,541 mais n'empêche que le taux de criminalité est élevé 212 00:13:24,542 --> 00:13:26,369 et qu'ils ciblent les touristes. 213 00:13:26,370 --> 00:13:28,719 - Qui sait, peut-être que me faire un peu malmener 214 00:13:28,720 --> 00:13:30,070 serait bon pour mon dos. 215 00:13:32,855 --> 00:13:34,334 Je plaisante ! 216 00:13:34,335 --> 00:13:36,816 Em, si les Bauer le font, c'est qu'il n'y a pas de danger. 217 00:13:38,252 --> 00:13:39,688 Ils viennent ici tous les ans. 218 00:13:41,168 --> 00:13:43,387 - T'es juste heureux d'avoir trouvé ton fan-club. 219 00:13:44,432 --> 00:13:46,782 - Je savais bien que j'en avais un quelque part. 220 00:13:47,739 --> 00:13:50,090 Allez ! Juste une journée. 221 00:13:50,699 --> 00:13:51,831 Un peu d'aventure ! 222 00:13:53,354 --> 00:13:54,442 On va s'amuser. 223 00:13:57,575 --> 00:13:59,533 S'il vous plaît, faites-y particulièrement attention. 224 00:13:59,534 --> 00:14:01,274 - Je veux pas qu'il se renverse. - Je sais, ma chérie. 225 00:14:01,275 --> 00:14:03,363 T'en fais pas. Ça va aller. - Hé ! 226 00:14:03,364 --> 00:14:04,712 - Salut ! - Salut ! 227 00:14:04,713 --> 00:14:06,409 - Vous êtes venus ! - Ouais. 228 00:14:06,410 --> 00:14:07,846 - Ça va, vous deux ? 229 00:14:07,847 --> 00:14:09,238 - Oui. Ça va. - Ça va bien ? 230 00:14:09,239 --> 00:14:10,631 Passé une bonne nuit ? - Oui. Merci. 231 00:14:10,632 --> 00:14:11,937 - Je suis contente de vous voir. 232 00:14:11,938 --> 00:14:13,286 Lui, c'est monsieur Thresh. 233 00:14:13,287 --> 00:14:15,549 Il a eu la gentillesse de nous prêter sa voiture 234 00:14:15,550 --> 00:14:16,550 pour la journée. 235 00:15:42,202 --> 00:15:43,767 Là, en bas, c'est parfait. 236 00:15:43,768 --> 00:15:45,074 D'accord. 237 00:15:49,383 --> 00:15:50,514 Et voilà ! 238 00:15:55,606 --> 00:15:56,650 Attends, je vais t'aider. 239 00:15:56,651 --> 00:15:57,521 - Ah ! - Allez ! 240 00:15:57,522 --> 00:15:58,958 - Merci. 241 00:16:04,572 --> 00:16:05,876 C'est pas magnifique ça ? 242 00:16:05,877 --> 00:16:07,443 Oui ! Je l'avoue ! 243 00:16:07,444 --> 00:16:09,142 C'est vraiment, vraiment beau, ici. 244 00:16:10,273 --> 00:16:11,883 Mon amour, tu veux ton parasol ? 245 00:16:13,363 --> 00:16:14,408 - Merci, chéri. 246 00:16:15,539 --> 00:16:16,845 - Prends le vin. - Viens. 247 00:16:17,324 --> 00:16:18,978 - Ça aussi ? - Oui, oui, merci. 248 00:16:32,817 --> 00:16:34,036 James ? 249 00:16:36,952 --> 00:16:38,712 Est-ce que tu as envie d'une autre saucisse ? 250 00:16:39,650 --> 00:16:42,218 - Non, si je mange une autre saucisse, je vais vomir. 251 00:16:43,306 --> 00:16:45,133 - Vomis d'abord, puis manges-en une. 252 00:16:45,134 --> 00:16:47,135 La cuisson est parfaite. 253 00:16:47,136 --> 00:16:49,181 - T'essaies de me tuer ou quoi ? 254 00:16:49,182 --> 00:16:51,705 - Je t'engraisse pour que tu serves de repas. 255 00:16:51,706 --> 00:16:53,795 Tu seras notre plat de résistance. 256 00:16:54,491 --> 00:16:57,189 Lorsque l'huile commencera à te sortir par les yeux, 257 00:16:57,190 --> 00:16:59,974 je te ferai cuire dans ton jus, avec du romarin, 258 00:16:59,975 --> 00:17:03,064 et Em te bouffera les couilles comme dans tout bon mariage. 259 00:17:03,065 --> 00:17:04,805 - Qu'est-ce qui te dit que c'est pas déjà fait ? 260 00:17:04,806 --> 00:17:06,982 - Mais non, il est pas assez obéissant. 261 00:17:07,983 --> 00:17:09,636 Gab ? - Hum ? 262 00:17:09,637 --> 00:17:11,464 - Tu veux une saucisse de bison, ma chérie ? 263 00:17:11,465 --> 00:17:12,900 - Non. 264 00:17:12,901 --> 00:17:14,945 - Une autre qui n'obéit pas ! 265 00:17:14,946 --> 00:17:16,818 Et elle a même pas de couilles à offrir. 266 00:17:18,254 --> 00:17:19,602 Alors... 267 00:17:19,603 --> 00:17:21,431 pourquoi ce gars-là, si je peux me permettre ? 268 00:17:22,084 --> 00:17:23,476 Il a pas d'argent. 269 00:17:23,477 --> 00:17:24,913 Pourquoi lui ? 270 00:17:25,914 --> 00:17:27,742 - Je sais pas trop. Hum... 271 00:17:28,395 --> 00:17:30,832 C'était pour contrarier mon père, je suppose. 272 00:17:32,355 --> 00:17:34,052 Ton père ? 273 00:17:34,053 --> 00:17:35,618 - Mon père le déteste. 274 00:17:35,619 --> 00:17:37,620 - Oh, allez, sois sérieuse. 275 00:17:37,621 --> 00:17:38,970 - Elle est sérieuse. 276 00:17:40,015 --> 00:17:42,625 - Mon... Mon père dirige une maison d'édition, 277 00:17:42,626 --> 00:17:44,497 et une des choses qu'il m'a toujours dites, 278 00:17:44,498 --> 00:17:46,064 c'est de ne jamais épouser un auteur. 279 00:17:46,065 --> 00:17:47,717 - Ouais, évidemment. 280 00:17:47,718 --> 00:17:50,503 - Mais mon père est un vrai monstre, alors... 281 00:17:50,504 --> 00:17:53,810 j'ai épousé le premier écrivain fauché qui m'a aspergée de café. 282 00:17:53,811 --> 00:17:55,422 - Vraiment ? - Ouais. 283 00:18:11,829 --> 00:18:13,135 - J'ai presque fini. 284 00:18:45,036 --> 00:18:46,342 Oh ! 285 00:20:09,251 --> 00:20:11,732 Moi, je dors à l'arrière avec Em. 286 00:20:15,344 --> 00:20:17,564 - Merde, je suis complètement soûl. 287 00:20:18,652 --> 00:20:20,088 Je peux conduire. 288 00:20:21,045 --> 00:20:23,308 - T'en es sûr ? - Ouais, totalement. 289 00:20:23,309 --> 00:20:24,962 - Génial. Merci. 290 00:20:36,147 --> 00:20:37,279 OK. 291 00:21:45,608 --> 00:21:47,088 - C'est pas vrai. 292 00:22:02,146 --> 00:22:03,887 Non ! 293 00:22:16,639 --> 00:22:18,032 - Merde, c'était quoi, ça ? 294 00:22:20,121 --> 00:22:21,340 - James ? 295 00:22:25,300 --> 00:22:27,128 - Reste dans la voiture. 296 00:22:38,226 --> 00:22:39,531 Qu'est-ce que t'as fait ? 297 00:22:39,532 --> 00:22:41,185 - Oh, mon Dieu ! 298 00:22:42,404 --> 00:22:44,231 - Merde, James ! 299 00:22:44,232 --> 00:22:45,451 Merde ! 300 00:22:48,628 --> 00:22:50,934 - Je l'ai pas vu. Les phares étaient... 301 00:22:51,457 --> 00:22:52,805 Je voyais rien ! 302 00:22:52,806 --> 00:22:54,328 - Il faut qu'on appelle quelqu'un. 303 00:22:54,329 --> 00:22:56,025 - Mais qui ? - L'hôtel. 304 00:22:56,026 --> 00:22:57,244 Ils vont appeler notre consulat. 305 00:22:57,245 --> 00:22:58,680 Personne sait où on est. 306 00:22:58,681 --> 00:23:00,291 - Il faut appeler la police ? 307 00:23:00,683 --> 00:23:01,902 Non, pas la police. 308 00:23:03,512 --> 00:23:05,862 On repart sur-le-champ. On appelle pas la police. 309 00:23:07,081 --> 00:23:09,344 - Euh... Non, attends ! 310 00:23:09,997 --> 00:23:12,302 - Tu veux aboutir dans une prison de Li Tolqa ? 311 00:23:12,303 --> 00:23:14,957 C'est pas un pays civilisé. C'est brutal et dégoûtant. 312 00:23:14,958 --> 00:23:17,264 Je finirai pas en prison pour ça. Remontez dans la voiture ! 313 00:23:17,265 --> 00:23:19,571 - Mais c'était un accident ! - Elle a raison. 314 00:23:19,572 --> 00:23:21,268 C'est très dangereux pour nous maintenant. 315 00:23:21,269 --> 00:23:22,965 - On peut pas... James, on peut pas... 316 00:23:22,966 --> 00:23:25,054 - Tu sais ce qu'il va t'arriver en prison ? 317 00:23:25,055 --> 00:23:26,665 Les policiers vont te violer 318 00:23:26,666 --> 00:23:27,927 et demain, on va retrouver ton cadavre. 319 00:23:27,928 --> 00:23:29,624 C'est comme ça : c'est des animaux. 320 00:23:29,625 --> 00:23:31,147 Moi, je veux pas ça. Retournez dans la voiture, 321 00:23:31,148 --> 00:23:32,410 on conduit, vous la fermez. 322 00:23:32,411 --> 00:23:33,802 Alban et moi, on parlera à M. Thresh 323 00:23:33,803 --> 00:23:35,163 demain à la première heure. Allez ! 324 00:23:39,330 --> 00:23:41,594 Allez ! Alban, prends le volant ! 325 00:24:14,888 --> 00:24:15,931 - Hé ho ! 326 00:24:15,932 --> 00:24:17,499 - Hé ! - Bonsoir ! 327 00:24:19,849 --> 00:24:22,590 Désolée, mais vous pouvez nous ouvrir ? 328 00:24:22,591 --> 00:24:24,157 Et qui êtes-vous ? 329 00:24:24,158 --> 00:24:26,855 - On est... On est des clients de l'hôtel Pa Qlqa. 330 00:24:26,856 --> 00:24:28,423 On loge ici, mais on s'est perdus. 331 00:24:29,119 --> 00:24:31,251 - Comment vous êtes sortis du site ? 332 00:24:31,252 --> 00:24:32,600 Je suis désolé, monsieur... 333 00:24:32,601 --> 00:24:33,993 On revenait de la discothèque 334 00:24:33,994 --> 00:24:35,516 et je sais pas ce qui est arrivé, 335 00:24:35,517 --> 00:24:36,997 mais on s'est égarés en chemin. 336 00:24:37,388 --> 00:24:39,389 Euh, on... on est partis dans la mauvaise direction. 337 00:24:39,390 --> 00:24:40,435 Regardez. 338 00:24:41,349 --> 00:24:42,481 Ma carte d'accès. 339 00:24:44,091 --> 00:24:45,700 Je suis désolé, je sais pas ce qui s'est passé. 340 00:24:45,701 --> 00:24:47,528 Peut-être que la clôture fonctionne mal ? 341 00:24:47,529 --> 00:24:49,357 James, tu as ta carte d'accès ? 342 00:24:56,538 --> 00:24:59,322 - Les touristes n'ont pas le droit de quitter le complexe. 343 00:24:59,323 --> 00:25:01,237 - Oui, on le sait. - On est vraiment désolés. 344 00:25:01,238 --> 00:25:02,762 Ça se reproduira plus. 345 00:25:09,290 --> 00:25:10,291 - Merci ! 346 00:25:16,732 --> 00:25:18,386 Oh ! 347 00:25:24,566 --> 00:25:25,827 Ça va aller, OK ? 348 00:25:25,828 --> 00:25:26,742 Tout va bien aller. 349 00:25:26,743 --> 00:25:28,135 - On se voit demain matin. 350 00:25:59,253 --> 00:26:00,559 - Oh ! 351 00:26:07,043 --> 00:26:08,043 - Oui ! 352 00:26:08,044 --> 00:26:09,306 Juste une minute ! 353 00:26:15,443 --> 00:26:16,575 J'arrive ! 354 00:26:26,106 --> 00:26:27,586 - Monsieur James Foster ? 355 00:26:30,197 --> 00:26:31,285 - Oui ? 356 00:26:33,026 --> 00:26:34,375 - Veuillez nous suivre. 357 00:27:07,190 --> 00:27:08,757 - Excusez-moi... 358 00:27:10,019 --> 00:27:11,934 Excusez-moi, où est-ce que vous nous emmenez ? 359 00:27:46,099 --> 00:27:47,316 Non, non ! Non ! - Lâchez-moi ! James ! 360 00:27:47,317 --> 00:27:48,275 James ! Je veux pas ! 361 00:27:48,276 --> 00:27:49,797 - On est ensemble ! - James ! 362 00:27:49,798 --> 00:27:51,756 - Je veux rester avec elle ! - Me laisse pas toute seule ! 363 00:27:51,757 --> 00:27:53,235 - Laissez-moi ! Em, je vais te retrouver ! 364 00:27:53,236 --> 00:27:54,760 Je vais te retrouver ! 365 00:28:40,588 --> 00:28:41,676 Hé ho ! 366 00:28:45,462 --> 00:28:47,813 Hé ho ! Je vous en prie, laissez-moi sortir ! 367 00:28:50,554 --> 00:28:51,730 Il y a quelqu'un ? 368 00:29:04,743 --> 00:29:06,183 - Désolé de vous avoir fait attendre. 369 00:29:07,223 --> 00:29:08,876 - Où est ma femme ? 370 00:29:08,877 --> 00:29:10,226 - Mme Foster va bien. 371 00:29:11,793 --> 00:29:13,794 Je viens de lui parler. 372 00:29:13,795 --> 00:29:16,101 Elle est dans une autre pièce au bout du couloir. 373 00:29:16,102 --> 00:29:17,843 C'est une femme charmante. 374 00:29:19,279 --> 00:29:21,368 On peut dire que vous avez de la chance. 375 00:29:25,154 --> 00:29:26,329 Vous fumez ? 376 00:29:26,939 --> 00:29:28,288 - Non, merci. 377 00:29:43,259 --> 00:29:45,566 - Je suis l'inspecteur Iral Thresh. 378 00:29:49,135 --> 00:29:51,092 Mon nom de famille vous dit sans doute quelque chose, 379 00:29:51,093 --> 00:29:53,660 puisque vous avez rencontré mon oncle Dro Thresh, 380 00:29:53,661 --> 00:29:55,794 qui travaille à l'hôtel Pa Qlqa Pearl Princess. 381 00:29:57,491 --> 00:30:00,276 On m'a dit qu'il vous a loué sa voiture hier matin. 382 00:30:01,930 --> 00:30:04,758 James, je vais vous demander si c'est vrai, 383 00:30:04,759 --> 00:30:07,239 mais avant de me répondre, vous devez savoir 384 00:30:07,240 --> 00:30:08,762 que mon oncle aura de sérieux ennuis 385 00:30:08,763 --> 00:30:10,982 s'il vous a bel et bien loué son véhicule, 386 00:30:10,983 --> 00:30:14,899 alors, dans son intérêt, est-ce que vous accepteriez 387 00:30:14,900 --> 00:30:16,727 de dire qu'il ne vous l'a pas loué ? 388 00:30:19,687 --> 00:30:21,601 - Qu'est-ce que ça change pour moi ? 389 00:30:21,602 --> 00:30:22,646 - Rien. 390 00:30:23,604 --> 00:30:26,607 C'est simplement un geste dont je vous serais reconnaissant. 391 00:30:28,870 --> 00:30:30,175 - OK. 392 00:30:30,176 --> 00:30:31,525 - Merci. 393 00:30:40,577 --> 00:30:42,622 Monsieur Foster, 394 00:30:42,623 --> 00:30:45,277 est-ce qu'un employé de l'hôtel nommé Dro Thresh 395 00:30:45,278 --> 00:30:47,148 vous a loué sa voiture hier matin 396 00:30:47,149 --> 00:30:49,151 au Pa Qlqa Pearl Princess ? 397 00:30:52,676 --> 00:30:54,286 - Non. 398 00:30:54,287 --> 00:30:55,984 - Bien. 399 00:30:58,030 --> 00:31:00,683 Le couple Bauer, Gabi et Alban, 400 00:31:00,684 --> 00:31:03,556 m'ont déjà expliqué qu'après avoir volé la voiture 401 00:31:03,557 --> 00:31:07,299 de M. Dro Thresh à l'hôtel Pa Qlqa Pearl Princess, 402 00:31:07,300 --> 00:31:09,910 vous êtes parti en balade avec votre femme sur la côte. 403 00:31:09,911 --> 00:31:11,520 Là-bas, vous vous êtes soûlé 404 00:31:11,521 --> 00:31:14,001 et vous avez renversé un fermier du nom de Myro Myron, 405 00:31:14,002 --> 00:31:16,003 qui est mort sur le coup. 406 00:31:16,004 --> 00:31:18,005 Vous avez fui la scène de l'accident 407 00:31:18,006 --> 00:31:21,704 sans appeler la police, et la famille de M. Myron 408 00:31:21,705 --> 00:31:24,446 a retrouvé son corps sans vie au petit matin. 409 00:31:24,447 --> 00:31:26,885 Votre femme a confirmé cette version des faits. 410 00:31:28,016 --> 00:31:30,278 - Euh... Ah oui ? 411 00:31:30,279 --> 00:31:31,628 Em a dit ça ? 412 00:31:32,325 --> 00:31:33,848 - Hum-hum. 413 00:31:37,852 --> 00:31:39,723 Elle a été très coopérative avec moi. 414 00:31:41,682 --> 00:31:43,857 Selon les lois fédérales de Li Tolqa, 415 00:31:43,858 --> 00:31:46,164 si vous êtes responsable de la mort d'un homme, 416 00:31:46,165 --> 00:31:49,036 notamment dans le cadre d'un accident évitable, 417 00:31:49,037 --> 00:31:50,385 son fils aîné doit vous tuer 418 00:31:50,386 --> 00:31:51,821 pour préserver l'honneur de la famille. 419 00:31:51,822 --> 00:31:54,825 Ça a lieu ici même, au poste, au niveau B. 420 00:31:55,696 --> 00:31:57,305 - Euh... 421 00:31:57,306 --> 00:31:59,700 Quoi ? Vous... Euh, quoi ? 422 00:32:00,744 --> 00:32:01,788 Qu'est-ce que... 423 00:32:01,789 --> 00:32:03,529 Qu'est-ce que vous avez dit ? 424 00:32:03,530 --> 00:32:06,967 - Si la victime n'a pas de fils, c'est l’État qui assume ce rôle. 425 00:32:06,968 --> 00:32:09,100 Mais heureusement, M. Myron a deux fils, 426 00:32:09,101 --> 00:32:10,884 âgés de neuf et de 13 ans. 427 00:32:10,885 --> 00:32:13,148 - Mais, mais, mais... C'est pas... Vous avez pas... 428 00:32:14,323 --> 00:32:15,715 Je suis désolé. 429 00:32:15,716 --> 00:32:18,544 S'il vous plaît. Je vous en prie ! 430 00:32:18,545 --> 00:32:20,633 On peut sûrement... - James, soyez sans crainte. 431 00:32:20,634 --> 00:32:22,549 C'est peu probable qu'on vous tue. 432 00:32:23,332 --> 00:32:25,464 Est-ce que vous connaissez la nouvelle Loi sur les doubles 433 00:32:25,465 --> 00:32:27,074 pour les visiteurs internationaux 434 00:32:27,075 --> 00:32:28,468 et les diplomates ? 435 00:32:29,556 --> 00:32:31,296 - Que... 436 00:32:31,297 --> 00:32:33,428 - Un double en chair et en os. 437 00:32:33,429 --> 00:32:35,822 C'est la solution que propose mon gouvernement 438 00:32:35,823 --> 00:32:37,563 aux étrangers dans votre situation, 439 00:32:37,564 --> 00:32:38,999 dans le cadre de notre initiative 440 00:32:39,000 --> 00:32:41,219 pour favoriser le tourisme. 441 00:32:41,220 --> 00:32:43,656 En échange d'une somme considérable, 442 00:32:43,657 --> 00:32:45,266 l’État va fabriquer un double 443 00:32:45,267 --> 00:32:47,878 qui vous remplacera lors de votre exécution. 444 00:32:48,705 --> 00:32:51,316 Un des éléments clés de cette entente diplomatique, 445 00:32:51,317 --> 00:32:53,187 c'est que le double doit être doté 446 00:32:53,188 --> 00:32:55,363 d'une mémoire contenant vos souvenirs. 447 00:32:55,364 --> 00:32:57,409 Il sera donc conscient qu'il est coupable 448 00:32:57,410 --> 00:32:59,846 du crime pour lequel on l'exécute. 449 00:32:59,847 --> 00:33:02,153 Est-ce que vous, James William Foster, 450 00:33:02,154 --> 00:33:05,199 acceptez d'être dupliqué et de payer les frais associés, 451 00:33:05,200 --> 00:33:08,595 afin de vous conformer aux procédures judiciaires de notre pays ? 452 00:33:12,381 --> 00:33:14,556 - Je suis désolé, je... 453 00:33:14,557 --> 00:33:16,428 j'y comprends rien. 454 00:33:16,429 --> 00:33:18,431 - Vous préférez être exécuté ? 455 00:33:21,347 --> 00:33:22,696 Veuillez signer. 456 00:34:32,679 --> 00:34:33,853 - Non, non, non ! 457 00:34:33,854 --> 00:34:35,334 - Vêtements, s'il vous plaît ! 458 00:35:21,728 --> 00:35:23,077 Entrez. 459 00:35:40,442 --> 00:35:42,096 Mains comme ceci. 460 00:38:03,150 --> 00:38:04,499 Comment tu te sens ? 461 00:38:07,720 --> 00:38:08,764 Em ? 462 00:38:10,244 --> 00:38:11,680 On est où ? 463 00:38:12,507 --> 00:38:14,292 - On est toujours au poste de police. 464 00:38:15,554 --> 00:38:16,903 Dans la salle de réveil. 465 00:38:18,339 --> 00:38:19,558 Tu as mal ? 466 00:38:21,037 --> 00:38:23,344 - Oh ! Ma tête va exploser. 467 00:38:25,694 --> 00:38:27,957 - Il paraît que tout s'est bien passé avec le double. 468 00:38:29,437 --> 00:38:30,830 C'est terminé. 469 00:38:33,311 --> 00:38:34,529 - Le double ? 470 00:38:35,748 --> 00:38:37,140 - Le substitut. 471 00:38:38,664 --> 00:38:40,318 Ils nous attendent en bas pour la suite. 472 00:39:15,744 --> 00:39:17,703 - Il faut souvent plusieurs tentatives. 473 00:39:18,660 --> 00:39:20,400 Même la plus petite imperfection 474 00:39:20,401 --> 00:39:22,925 est totalement inacceptable aux yeux de la loi. 475 00:39:24,362 --> 00:39:27,147 Mais... celui-ci... 476 00:39:28,975 --> 00:39:31,151 a été réussi du premier coup. 477 00:39:34,067 --> 00:39:35,415 - Mais comment... 478 00:39:35,416 --> 00:39:36,939 - C'est horrible. 479 00:39:47,341 --> 00:39:49,125 - On jurerait que c'est moi. 480 00:39:51,171 --> 00:39:53,739 - Vous serez tous les deux présents pour l'exécution. 481 00:39:55,349 --> 00:39:57,524 - Oh non, j'ai pas envie de voir ça. 482 00:39:57,525 --> 00:39:59,005 - Ce n'est pas négociable. 483 00:40:08,057 --> 00:40:08,884 - Oh, mon Dieu ! 484 00:40:08,885 --> 00:40:10,233 Oh, mon Dieu ! 485 00:40:11,409 --> 00:40:12,845 Oh, mon Dieu ! 486 00:41:28,398 --> 00:41:29,791 James. 487 00:41:37,146 --> 00:41:38,365 Non. 488 00:41:39,322 --> 00:41:41,150 Non, non, non ! 489 00:41:42,325 --> 00:41:43,325 Pitié ! 490 00:41:43,718 --> 00:41:45,154 Fais pas ça ! 491 00:41:46,591 --> 00:41:48,506 Je t'en supplie ! J'ai pas... 492 00:41:49,419 --> 00:41:50,551 Non ! 493 00:41:51,987 --> 00:41:53,641 Je t'en supplie. 494 00:41:55,425 --> 00:41:56,688 Em ! 495 00:41:58,167 --> 00:42:00,822 Em ! Em ! Em, aide-moi ! 496 00:42:02,955 --> 00:42:04,782 Em ! 497 00:42:04,783 --> 00:42:06,827 Pitié ! Aide-moi ! 498 00:42:06,828 --> 00:42:08,308 Aide-moi ! 499 00:42:09,788 --> 00:42:11,093 Aide-moi ! 500 00:42:12,181 --> 00:42:13,313 Em ! 501 00:42:14,401 --> 00:42:15,445 Aide-moi ! 502 00:42:18,840 --> 00:42:19,840 Non ! 503 00:42:22,104 --> 00:42:23,279 S'il te plaît ! 504 00:42:41,602 --> 00:42:43,299 Oh ! 505 00:44:05,251 --> 00:44:07,166 - Tenez, vous pouvez garder les cendres. 506 00:44:08,036 --> 00:44:09,734 Voyez ça comme un souvenir. 507 00:44:12,127 --> 00:44:14,913 Une voiture vous attend pour vous ramener à l'hôtel. 508 00:44:25,010 --> 00:44:26,664 - Aide-moi, merde ! 509 00:44:29,057 --> 00:44:31,233 Il y a une navette pour l'aéroport dans 15 minutes. 510 00:44:33,018 --> 00:44:34,628 James ? 511 00:44:35,063 --> 00:44:36,368 James ! - Ouais ? 512 00:44:36,369 --> 00:44:37,412 OK. 513 00:44:37,413 --> 00:44:39,154 - Putain de merde. 514 00:44:55,649 --> 00:44:56,955 - Où est mon... 515 00:44:57,825 --> 00:44:59,043 - Quoi ? 516 00:44:59,044 --> 00:45:00,958 - Em, je trouve pas mon passeport. 517 00:45:00,959 --> 00:45:02,394 Je trouve pas mon passeport. - Comment ça ? 518 00:45:02,395 --> 00:45:04,048 - Je sais pas. Je l'avais mis dans ma valise. 519 00:45:04,049 --> 00:45:05,266 Il est pas là. 520 00:45:05,267 --> 00:45:06,572 - Comment ça, tu trouves pas ton passeport ? 521 00:45:06,573 --> 00:45:08,443 - Euh, je sais pas. Je sais pas où il est. 522 00:45:08,444 --> 00:45:09,575 - Arrête, on doit partir. 523 00:45:09,576 --> 00:45:11,142 - Oui, je sais, mais il est pas là. 524 00:45:11,143 --> 00:45:12,665 - On doit partir ! On doit partir ! 525 00:45:12,666 --> 00:45:14,015 On doit partir d'ici ! 526 00:45:30,597 --> 00:45:33,208 - Si tu veux rentrer sans moi... 527 00:45:34,253 --> 00:45:35,733 je comprends tout à fait. 528 00:45:39,040 --> 00:45:41,477 Je te rejoindrai dès que je pourrai prendre l'avion. 529 00:45:48,223 --> 00:45:49,485 Em ? 530 00:45:56,057 --> 00:45:58,059 - Je trouve ça vraiment dégoûtant. 531 00:46:01,584 --> 00:46:02,716 - Quoi ? 532 00:46:08,504 --> 00:46:10,070 - Je trouve ça vraiment dégoûtant 533 00:46:10,071 --> 00:46:11,769 que t'aies pu rester... 534 00:46:14,162 --> 00:46:15,555 assis là... 535 00:46:17,557 --> 00:46:19,080 à te regarder mourir. 536 00:46:20,908 --> 00:46:22,214 Comme un robot. 537 00:46:26,392 --> 00:46:27,785 C'est quoi ton problème ? 538 00:46:34,487 --> 00:46:36,358 - Je vais descendre à la réception... 539 00:46:38,752 --> 00:46:40,493 pour voir s'ils peuvent m'aider. 540 00:46:43,322 --> 00:46:44,453 OK ? 541 00:46:47,761 --> 00:46:49,197 J'en ai pour une minute. 542 00:46:57,553 --> 00:46:58,816 Oui, je comprends. 543 00:46:59,904 --> 00:47:01,383 Merci. Merci. 544 00:47:02,689 --> 00:47:04,299 Merci de votre patience, monsieur Foster. 545 00:47:05,300 --> 00:47:07,085 Vous voulez qu'on prolonge votre séjour ? 546 00:47:10,436 --> 00:47:12,046 Monsieur Foster ? 547 00:47:14,005 --> 00:47:15,615 - Désolé. Euh... 548 00:47:16,703 --> 00:47:18,878 Je peux prolonger d'une semaine ? 549 00:47:18,879 --> 00:47:20,488 - Sans problème, monsieur Foster, 550 00:47:20,489 --> 00:47:21,881 puisque votre chambre est libre 551 00:47:21,882 --> 00:47:24,405 jusqu'à ce qu'on ferme le site à la fin du mois. 552 00:47:24,406 --> 00:47:25,885 Nous avons plusieurs chambres libres 553 00:47:25,886 --> 00:47:27,669 à cause de la saison des pluies qui approche. 554 00:47:27,670 --> 00:47:29,410 - Je vois. 555 00:47:29,411 --> 00:47:32,762 Dans ce cas, on va rester une semaine de plus, pour commencer. 556 00:47:33,546 --> 00:47:35,983 - Et je laisse la chambre au nom de Em Foster ? 557 00:47:37,898 --> 00:47:38,898 - Oui. 558 00:47:40,248 --> 00:47:41,379 - Merveilleux. 559 00:47:41,380 --> 00:47:42,684 Est-ce que je peux faire autre chose 560 00:47:42,685 --> 00:47:43,643 pour vous aujourd'hui, monsieur ? 561 00:47:43,644 --> 00:47:44,862 - Non. Merci. 562 00:47:50,606 --> 00:47:52,260 - Est-ce que vous partez ? 563 00:47:52,826 --> 00:47:54,392 - Aussitôt que possible. 564 00:47:54,393 --> 00:47:55,785 - C'est dommage. 565 00:47:58,266 --> 00:48:00,616 James, je suis désolée. 566 00:48:03,663 --> 00:48:05,926 Viens prendre un verre avec moi pour que je t'explique. 567 00:48:07,885 --> 00:48:08,886 Je t'en prie. 568 00:48:13,760 --> 00:48:15,413 La première fois qu'on est venus, 569 00:48:15,414 --> 00:48:16,980 Alban travaillait comme consultant 570 00:48:16,981 --> 00:48:19,243 sur la construction d'un nouvel hôtel. 571 00:48:19,244 --> 00:48:21,332 Le Bot Vre Deux. 572 00:48:21,333 --> 00:48:22,550 Tu le connais ? 573 00:48:22,551 --> 00:48:24,639 - Non. 574 00:48:24,640 --> 00:48:26,511 - C'est un complexe à quelques kilomètres d'ici, 575 00:48:26,512 --> 00:48:27,905 un peu plus au nord. 576 00:48:28,557 --> 00:48:31,778 Ils installaient une piscine à débordement, dessinée par Alban. 577 00:48:32,692 --> 00:48:34,954 Le fond était en verre, et il y avait un bar en dessous, 578 00:48:34,955 --> 00:48:36,565 d’où on pouvait épier les baigneurs. 579 00:48:37,958 --> 00:48:39,306 Mais le panneau de verre s'est rompu 580 00:48:39,307 --> 00:48:41,135 et deux ouvriers sont morts. 581 00:48:41,875 --> 00:48:43,658 Le propriétaire du Bot Vre a jugé 582 00:48:43,659 --> 00:48:46,052 que c'était la faute d'Alban, alors on s'est fait arrêter... 583 00:48:46,053 --> 00:48:47,359 puis condamner à mort. 584 00:48:48,316 --> 00:48:49,621 C'est là qu'on a fait la découverte 585 00:48:49,622 --> 00:48:50,797 que tu as faite aujourd'hui. 586 00:48:52,016 --> 00:48:53,234 - La découverte ? 587 00:48:54,496 --> 00:48:55,933 - Ne sois pas fâché. 588 00:48:58,457 --> 00:49:00,067 Vois plutôt ça comme un cadeau. 589 00:49:03,114 --> 00:49:04,985 Tu disais être à la recherche d'inspiration. 590 00:49:08,206 --> 00:49:10,817 C'est plutôt particulier comme expérience. 591 00:49:12,558 --> 00:49:15,342 On en ressort avec une sensation... 592 00:49:15,343 --> 00:49:17,866 C'est difficile à expliquer, mais je vois dans tes yeux 593 00:49:17,867 --> 00:49:19,304 que tu sais de quoi je parle. 594 00:49:23,003 --> 00:49:24,918 Viendrais-tu à notre villa ce soir ? 595 00:49:25,745 --> 00:49:28,094 Au fil des ans, on a rencontré quelques autres personnes 596 00:49:28,095 --> 00:49:29,836 qui partagent notre petit secret. 597 00:49:47,680 --> 00:49:49,246 On jurerait que tu sors tout droit 598 00:49:49,247 --> 00:49:51,423 d'une peinture de grand maître. 599 00:49:53,294 --> 00:49:54,643 Oh, James ! 600 00:49:55,427 --> 00:49:57,863 James... te voilà ! 601 00:49:57,864 --> 00:49:59,126 Bienvenue ! 602 00:50:00,214 --> 00:50:02,650 Tu es complètement transformé. 603 00:50:02,651 --> 00:50:04,739 Tu es encore plus beau maintenant. 604 00:50:04,740 --> 00:50:07,568 On voit la beauté qui ruisselle de tous tes pores. 605 00:50:07,569 --> 00:50:09,266 Tiens. 606 00:50:09,267 --> 00:50:10,919 Bois ça. - Oui. 607 00:50:10,920 --> 00:50:12,096 - Allez, bois. 608 00:50:13,793 --> 00:50:15,707 C'est ça. 609 00:50:15,708 --> 00:50:17,404 Voilà ! Excellent ! 610 00:50:17,405 --> 00:50:19,972 Encore un peu. Tiens. 611 00:50:19,973 --> 00:50:20,887 Allez, viens. - Merci. 612 00:50:20,888 --> 00:50:22,931 - Viens que je te présente. 613 00:50:22,932 --> 00:50:25,022 Hé, tout le monde, écoutez-moi... 614 00:50:27,024 --> 00:50:29,635 Voici le nouvel ami dont je vous parlais ! 615 00:50:30,897 --> 00:50:33,116 James, je te présente Charles, 616 00:50:33,117 --> 00:50:36,815 Jennifer, le docteur Modan... - Hum-hum. 617 00:50:36,816 --> 00:50:39,253 - et la ravissante Bex. 618 00:50:40,646 --> 00:50:42,213 - Enchanté, messieurs-dames. 619 00:50:43,040 --> 00:50:45,954 - Tu sais que le père de Bex est producteur de films ? 620 00:50:45,955 --> 00:50:47,173 - Hum-hum ! 621 00:50:47,174 --> 00:50:48,696 - Wow. - Hum-hum. 622 00:50:48,697 --> 00:50:51,134 Peut-être qu'il pourrait adapter ton livre en film ? 623 00:50:51,135 --> 00:50:53,092 - T'es écrivain ? 624 00:50:53,093 --> 00:50:54,355 - Si on veut. 625 00:50:55,661 --> 00:50:57,792 <« Si on veut >»? 626 00:50:57,793 --> 00:50:59,620 Qu'est-ce que t'entends par là ? 627 00:50:59,621 --> 00:51:01,970 - James a écrit un roman génial que j'adore. 628 00:51:01,971 --> 00:51:04,103 - Hum ! - Très bien. 629 00:51:04,104 --> 00:51:06,497 Et on peut savoir ce que ça raconte ? 630 00:51:06,498 --> 00:51:08,107 - Laisse-le tranquille. 631 00:51:08,108 --> 00:51:09,805 Sa journée a été très éprouvante. 632 00:51:11,720 --> 00:51:13,460 - Il y a pas de souci. 633 00:51:13,461 --> 00:51:15,375 - Je veux juste en savoir plus sur notre nouveau zombie. 634 00:51:15,376 --> 00:51:16,681 T'as vraiment rien à craindre, James. 635 00:51:16,682 --> 00:51:18,684 Ici, on est tous des zombies. 636 00:51:20,860 --> 00:51:23,079 - C'est vrai que tu aimes manger de la chair fraîche ! 637 00:51:23,080 --> 00:51:24,994 - Oh, je t'en prie ! - Mesdames. 638 00:51:26,996 --> 00:51:29,129 On fait tous partie du même clan, James. 639 00:51:30,783 --> 00:51:32,958 Tu en sais encore très peu sur les Li Tolqans, 640 00:51:32,959 --> 00:51:35,352 mais ils sont très forts sur les châtiments, 641 00:51:35,353 --> 00:51:37,398 surtout s'ils savent que tu as de l'argent. 642 00:51:40,706 --> 00:51:43,186 Très conservateurs en dehors des zones touristiques. 643 00:51:43,187 --> 00:51:44,753 - Hum-hum. - Très religieux. 644 00:51:45,580 --> 00:51:48,626 Ils t'exécuteront pour de la drogue, 645 00:51:48,627 --> 00:51:51,760 un blasphème, la sodomie. 646 00:51:53,414 --> 00:51:56,113 - Peux-tu deviner qui ici s'est fait prendre pour sodomie ? 647 00:51:59,594 --> 00:52:01,726 - Sérieusement, c'est incroyable 648 00:52:01,727 --> 00:52:03,816 qu'il y ait encore des personnes en vie dans ce pays. 649 00:52:04,730 --> 00:52:08,341 Tu sais, James, je suis heureux que tu sois là ce soir. 650 00:52:08,342 --> 00:52:10,691 Tu ne pouvais pas mieux tomber. 651 00:52:10,692 --> 00:52:12,389 - Le Dr Modan écrit un article 652 00:52:12,390 --> 00:52:14,739 sur la tradition du double au Li Tolqa. 653 00:52:14,740 --> 00:52:16,654 - Je t'en prie, appelle-moi Bob. 654 00:52:16,655 --> 00:52:19,178 Je me demandais si je pouvais te poser une question 655 00:52:19,179 --> 00:52:21,702 pendant que tu es encore <« frais >», comme on dit. 656 00:52:21,703 --> 00:52:23,140 - Bien sûr. 657 00:52:24,315 --> 00:52:26,533 - Crains-tu qu'ils se soient trompés d'homme ? 658 00:52:26,534 --> 00:52:28,274 - Oh, bon sang ! - Laisse-moi ! 659 00:52:28,275 --> 00:52:31,408 Avec le recul, est-ce que tu crois que c'est possible... 660 00:52:31,409 --> 00:52:33,671 qu'ils aient tué le vrai James ? 661 00:52:33,672 --> 00:52:35,586 C'était ma plus grande peur après mon expérience. 662 00:52:35,587 --> 00:52:37,631 On se réveille dans une toute petite pièce. 663 00:52:37,632 --> 00:52:39,242 Qu'est-ce qui nous dit qu'ils ont pas simplement 664 00:52:39,243 --> 00:52:41,679 interchangé les deux versions ? 665 00:52:41,680 --> 00:52:43,637 On sait pas ce qui s'est passé pendant qu'on dormait. 666 00:52:43,638 --> 00:52:46,379 - Qu'est-ce que ça peut faire ? Il faut que tu lâches prise. 667 00:52:46,380 --> 00:52:47,772 Moi, j'ai lâché. 668 00:52:47,773 --> 00:52:49,730 - J'y arrive pas. 669 00:52:49,731 --> 00:52:51,558 Jusqu'à la fin de mes jours, je saurai jamais 670 00:52:51,559 --> 00:52:53,125 si je suis véritablement moi-même. 671 00:52:53,126 --> 00:52:55,823 - Exactement, alors on s'en fout ! 672 00:52:55,824 --> 00:52:58,304 - Qu'est-ce que tu en penses, James ? 673 00:52:58,305 --> 00:53:01,308 Est-ce que tu crains d'avoir été témoin de ta propre mort ? 674 00:53:03,310 --> 00:53:05,573 Ce serait trop beau. 675 00:53:32,078 --> 00:53:33,993 - Dis donc, est-ce que ça va ? 676 00:53:37,214 --> 00:53:38,692 - Euh, oui, oui. 677 00:53:38,693 --> 00:53:40,129 J'ai juste, euh... 678 00:53:41,174 --> 00:53:43,176 Je crois que j'ai un peu trop bu. 679 00:53:44,308 --> 00:53:45,961 - Je crois pas que ce soit ça. 680 00:53:48,877 --> 00:53:51,010 La première journée est assez difficile. 681 00:53:53,099 --> 00:53:56,102 C'est comme si une nouvelle peau essayait de se mettre en place. 682 00:53:56,929 --> 00:53:58,104 - Hum. 683 00:53:59,279 --> 00:54:00,584 - Et dans ton cas, je vois 684 00:54:00,585 --> 00:54:02,978 qu'il se passe quelque chose de spécial. 685 00:54:07,418 --> 00:54:09,550 - Je sens une... 686 00:54:11,335 --> 00:54:13,336 pression... 687 00:54:13,337 --> 00:54:14,555 dans ma tête. 688 00:54:17,819 --> 00:54:19,168 Ça va passer. 689 00:54:23,782 --> 00:54:25,218 - James... 690 00:54:29,178 --> 00:54:30,789 Ce soir, tu me fais confiance. 691 00:54:41,103 --> 00:54:43,280 Le gars du ménage lui a vendu une arme. 692 00:54:43,932 --> 00:54:45,064 Ça va. Viens. 693 00:54:46,239 --> 00:54:48,588 - Oh ouais ! - Elle fonctionne ! 694 00:54:48,589 --> 00:54:50,243 - Bravo ! - Très bien visé, Charles ! 695 00:54:52,158 --> 00:54:53,724 - James ! James ! 696 00:54:53,725 --> 00:54:55,813 Allez, viens par ici une petite minute. 697 00:54:55,814 --> 00:54:57,858 J'aimerais te proposer quelque chose. 698 00:54:57,859 --> 00:55:00,078 T'occupe pas du pistolet. 699 00:55:00,079 --> 00:55:02,776 Il paraît que t'as un problème de passeport. C'est vrai ? 700 00:55:02,777 --> 00:55:04,604 Ça peut te valoir de sérieux ennuis 701 00:55:04,605 --> 00:55:06,214 dans un pays comme celui-ci. 702 00:55:06,215 --> 00:55:08,652 Écoute, je suis prêt à en glisser un mot 703 00:55:08,653 --> 00:55:10,131 à mon contact l'immigration 704 00:55:10,132 --> 00:55:12,090 et à faire ce que je peux pour t'aider, 705 00:55:12,091 --> 00:55:14,745 si toi tu participes à notre petit jeu de ce soir. 706 00:55:14,746 --> 00:55:16,094 Oh ! 707 00:55:16,095 --> 00:55:18,706 - Tu vois, c'est qu'on a un plan ce soir, James. 708 00:55:19,403 --> 00:55:20,968 Juste pour s'amuser. 709 00:55:20,969 --> 00:55:23,144 - Oui, raconte-lui pour la mission. 710 00:55:23,145 --> 00:55:24,581 - La mission ? - Oui ! 711 00:55:24,582 --> 00:55:26,060 - Un peu plus tôt cette semaine, 712 00:55:26,061 --> 00:55:29,368 le propriétaire du Bot Vre Deux a reçu une médaille 713 00:55:29,369 --> 00:55:32,371 pour avoir contribué à la prospérité de Li Tolqa. 714 00:55:32,372 --> 00:55:34,678 Il y a eu une cérémonie sur la plage. 715 00:55:34,679 --> 00:55:37,071 - On a appris que le propriétaire 716 00:55:37,072 --> 00:55:39,291 vit dans une maison au sommet de la colline 717 00:55:39,292 --> 00:55:41,380 et on a décidé que ce soir, 718 00:55:41,381 --> 00:55:44,688 on irait chez lui pour récupérer la médaille. 719 00:55:44,689 --> 00:55:47,866 On va juste lui faire une petite blague, pour rire. 720 00:55:49,650 --> 00:55:51,129 - En fait... 721 00:55:51,130 --> 00:55:53,262 c'est très important pour nous, James. 722 00:55:53,828 --> 00:55:56,483 Après tout, c'est lui qui nous a fait exécuter. 723 00:55:57,832 --> 00:55:59,616 Entre toi et moi, si on ne répond pas 724 00:55:59,617 --> 00:56:01,313 à un affront comme celui-l, 725 00:56:01,314 --> 00:56:02,662 c'est qu'on est des lâches qui feraient mieux 726 00:56:02,663 --> 00:56:04,463 de s'enchaîner au sol pour ne plus se relever. 727 00:56:06,537 --> 00:56:07,799 Qu'est-ce que t'en dis ? 728 00:56:10,323 --> 00:56:12,368 - Ou peut-être qu'on devrait te tuer tout de suite 729 00:56:12,369 --> 00:56:14,414 pour éviter que tu nous dénonces ? 730 00:56:32,606 --> 00:56:34,086 - On va s'amuser ! 731 00:56:40,745 --> 00:56:42,529 T'es fou, Alban ! 732 00:56:44,313 --> 00:56:46,228 La beauté avant l'âge ! 733 00:56:52,191 --> 00:56:53,584 Je veux un masque ! 734 00:56:55,977 --> 00:56:57,718 - On a l'embarras du choix ! 735 00:57:06,814 --> 00:57:08,250 Ton parfait sosie. 736 00:58:54,443 --> 00:58:56,097 - Lâche-le, salope ! 737 00:58:58,970 --> 00:59:00,057 Alban ! 738 00:59:00,058 --> 00:59:01,581 - Fouillez la maison ! 739 00:59:11,504 --> 00:59:13,071 - Non ! Tirez pas ! 740 00:59:14,159 --> 00:59:15,552 - Rattrapez-le ! 741 00:59:23,342 --> 00:59:24,561 Me faites pas de mal ! 742 00:59:26,867 --> 00:59:28,608 - Je vous en supplie, ne me tuez pas ! 743 00:59:39,793 --> 00:59:40,794 - On l'a ! 744 00:59:41,578 --> 00:59:43,014 Regardez ! 745 00:59:47,888 --> 00:59:49,063 - Tais-toi ! 746 01:00:18,484 --> 01:00:20,660 - Tu t'es déjà servi d'une arme à feu ? 747 01:00:39,766 --> 01:00:41,638 Ce serait tellement facile. 748 01:00:47,165 --> 01:00:49,428 C'est vraiment une chance unique. 749 01:01:29,294 --> 01:01:31,034 Hé ! 750 01:01:31,035 --> 01:01:33,602 Mais qu'est-ce que vous faites, les enfants ? 751 01:01:34,908 --> 01:01:36,387 - On se met au défi. 752 01:01:36,388 --> 01:01:38,302 - Oh. 753 01:01:38,303 --> 01:01:40,913 Vous avez pris le temps de visiter ? 754 01:01:40,914 --> 01:01:43,524 James, je suis sûr que tu veux un verre, 755 01:01:43,525 --> 01:01:45,876 accompagné d'un bon cigare. 756 01:01:48,661 --> 01:01:51,055 Vous avez des goûts exquis, monsieur. 757 01:01:52,012 --> 01:01:54,493 Je commence à vous aimer beaucoup ! 758 01:01:56,800 --> 01:01:57,975 Oh ! 759 01:02:24,001 --> 01:02:27,526 DANSE BOLLYWOODIENNE 760 01:02:37,318 --> 01:02:38,667 J'ai mal. 761 01:02:40,974 --> 01:02:43,497 - Il faut qu'on l'amène en lieu sûr, et tout de suite ! 762 01:02:43,498 --> 01:02:44,978 - Oui. 763 01:02:45,805 --> 01:02:47,589 Ma chambre n'est pas très loin. 764 01:02:48,765 --> 01:02:49,896 Ici à droite. 765 01:02:51,332 --> 01:02:52,898 - Aide-moi ! 766 01:02:52,899 --> 01:02:54,899 - Tiens bon, on arrive. - Il faut que je m'allonge. 767 01:02:57,469 --> 01:02:59,079 OK. - Alban ! 768 01:03:00,472 --> 01:03:02,038 Et voilà ! 769 01:03:02,039 --> 01:03:03,822 Viens ici ! Viens m'aider. 770 01:03:03,823 --> 01:03:04,693 Tout va bien, chérie ! 771 01:03:04,694 --> 01:03:05,694 - Ça va aller, Alban. 772 01:03:05,695 --> 01:03:06,869 - J'ai besoin de serviettes. 773 01:03:06,870 --> 01:03:08,000 James, qu'est-ce qui se passe ? 774 01:03:08,001 --> 01:03:09,349 - Non, non, non, non, non ! 775 01:03:09,350 --> 01:03:10,829 Il faut stopper l'hémorragie. 776 01:03:10,830 --> 01:03:12,091 Reste calme ! 777 01:03:12,092 --> 01:03:14,138 Respire. - Oh, mon Dieu, ça fait mal ! 778 01:03:16,531 --> 01:03:18,141 Ils pourraient au moins nous apporter de l'eau. 779 01:03:18,142 --> 01:03:19,795 Charles, t'as une bouteille d'eau ? 780 01:03:19,796 --> 01:03:21,449 - Ils ont pris mon sac, chérie. 781 01:03:22,668 --> 01:03:25,410 - Allez, sois galant et cède ta place à Gabi. 782 01:03:26,193 --> 01:03:27,499 - Non, je suis vieux. 783 01:03:28,239 --> 01:03:30,283 D'ailleurs j'ai passé une coloscopie le mois dernier, 784 01:03:30,284 --> 01:03:33,504 et c'était comme admirer une peinture de Jackson... 785 01:03:33,505 --> 01:03:34,505 Polype. 786 01:03:36,290 --> 01:03:39,858 James, sais-tu pourquoi la tradition du double 787 01:03:39,859 --> 01:03:41,687 est unique au peuple de Li Tolqa ? 788 01:03:42,383 --> 01:03:45,952 C'est parce qu'ils ont un sens de la poésie naturel. 789 01:03:46,997 --> 01:03:48,258 On tente depuis des années 790 01:03:48,259 --> 01:03:50,869 de reproduire ces procédés dans nos labos... 791 01:03:50,870 --> 01:03:52,524 mais on est trop prosaiïques. 792 01:03:53,873 --> 01:03:55,526 On s'est jamais questionnés sur le lien... 793 01:03:55,527 --> 01:03:56,658 - Bon, enfin ! 794 01:03:58,051 --> 01:04:00,401 Bonjour. On poireaute ici depuis des heures. 795 01:04:02,447 --> 01:04:04,536 - Vous avez été incommodés par l'attente ? 796 01:04:05,493 --> 01:04:06,930 Eh bien... 797 01:04:09,628 --> 01:04:11,455 - Notre pays n'est pas un terrain de jeux 798 01:04:11,456 --> 01:04:13,761 pour les enfants étrangers. 799 01:04:13,762 --> 01:04:16,026 J'ai l'impression que c'est un fait qu'on oublie. 800 01:04:17,505 --> 01:04:18,593 Mais pas aujourd'hui. 801 01:04:20,291 --> 01:04:22,554 Vous avez abusé de notre hospitalité. 802 01:04:23,076 --> 01:04:24,598 Et aujourd'hui, je suis déterminé 803 01:04:24,599 --> 01:04:26,035 à faire passer un message. 804 01:04:26,036 --> 01:04:27,471 - Oh. 805 01:04:27,472 --> 01:04:28,734 - Qu'est-ce que vous en dites ? 806 01:04:30,214 --> 01:04:31,215 - Oui, allez-y ! 807 01:04:32,694 --> 01:04:33,912 - J'adore ! 808 01:04:33,913 --> 01:04:35,261 Hé, hé ! - Hé, hé, hé ! 809 01:04:35,262 --> 01:04:36,654 - Debout ! - Hé ! 810 01:04:36,655 --> 01:04:38,438 - Qu'est-ce que vous faites ? - Ne me touchez pas ! 811 01:04:38,439 --> 01:04:39,744 - Viens, chérie. 812 01:04:39,745 --> 01:04:41,528 - OK ! - Allez, debout ! 813 01:04:41,529 --> 01:04:42,661 - Lâchez-moi ! 814 01:04:44,358 --> 01:04:45,577 - Ça va ! 815 01:04:45,925 --> 01:04:47,144 - On a compris ! 816 01:04:51,061 --> 01:04:52,191 - Allez, avancez. 817 01:04:52,192 --> 01:04:53,672 - Où est-ce qu'on est ? - Avancez ! 818 01:04:54,499 --> 01:04:56,021 - Inspecteur ! 819 01:04:56,022 --> 01:04:57,544 Inspecteur, où est-ce qu'on va ? 820 01:04:57,545 --> 01:04:58,937 On a l'argent pour payer ! 821 01:04:58,938 --> 01:05:00,678 - Hé, hé ! - Qu'est-ce qui se passe ? 822 01:05:00,679 --> 01:05:02,810 - On est prêts à vous payer ! - Où on va ? 823 01:05:02,811 --> 01:05:04,203 - C'est pas comme ça que ça marche ! 824 01:05:04,204 --> 01:05:05,422 Qu'est-ce que vous faites ? 825 01:05:05,423 --> 01:05:06,553 Amenez-nous à l'endroit où on paie ! 826 01:05:06,554 --> 01:05:08,381 - Alban ! - Hé, on a de l'argent ! 827 01:05:08,382 --> 01:05:09,643 - Non, non, non, non, non ! 828 01:05:09,644 --> 01:05:11,559 - Non ! Vous pouvez pas nous exécuter ! 829 01:05:16,347 --> 01:05:18,957 - On va vous payer ! Je vous en supplie ! 830 01:05:18,958 --> 01:05:21,090 - Alban ! Alban ! 831 01:05:21,091 --> 01:05:22,309 Lâchez-moi ! 832 01:05:24,398 --> 01:05:25,659 - S'il vous plaît ! 833 01:05:25,660 --> 01:05:27,096 - Je comprends pas ! Pourquoi ils font ça ? 834 01:05:27,097 --> 01:05:28,358 - Pourquoi vous faites ça ? On va payer ! 835 01:05:28,359 --> 01:05:29,402 Laissez-nous partir ! 836 01:05:29,403 --> 01:05:30,708 - Par pitié, faites pas ça ! 837 01:05:30,709 --> 01:05:32,623 - Vous pouvez pas faire ça ! - Lâchez-moi ! 838 01:05:32,624 --> 01:05:34,625 - Gabi ! Gabi ! - Alban ! 839 01:05:34,626 --> 01:05:36,802 Je vous en prie ! 840 01:05:38,847 --> 01:05:40,501 - Détachez-nous ! Me tuez pas ! 841 01:05:41,372 --> 01:05:43,591 Je veux pas mourir ! - Non ! 842 01:05:44,288 --> 01:05:46,985 - Dégage ! Tiens ! Toi, reste là ! 843 01:05:46,986 --> 01:05:48,160 - James ! - T'approche pas de moi ! 844 01:05:48,161 --> 01:05:50,163 Va-t'en ! Je vais vous tuer ! 845 01:05:50,772 --> 01:05:51,990 Vous approchez pas de moi ! 846 01:05:51,991 --> 01:05:53,862 - James ! 847 01:05:55,168 --> 01:05:56,778 - Dégagez ou je vous tue ! 848 01:05:58,693 --> 01:06:00,043 Va-t'en ! Tiens ! - James ! 849 01:06:19,453 --> 01:06:21,020 - James ! 850 01:06:24,241 --> 01:06:25,806 Incroyable ! 851 01:06:25,807 --> 01:06:27,895 - Bravo ! - Quelle performance ! 852 01:06:27,896 --> 01:06:29,289 - Bravo ! - Ouais ! 853 01:06:31,639 --> 01:06:32,988 - Bravo, James ! 854 01:06:32,989 --> 01:06:34,380 Je croyais pas que t'avais ça en toi. 855 01:06:34,381 --> 01:06:35,599 - Génial ! 856 01:06:35,600 --> 01:06:36,601 Non ! 857 01:06:37,645 --> 01:06:38,995 - Magnifique ! 858 01:07:03,845 --> 01:07:05,195 - Em ? 859 01:07:07,284 --> 01:07:08,459 Qu'est-ce qui va pas ? 860 01:07:09,329 --> 01:07:10,678 - Ce qui va pas ? 861 01:07:12,115 --> 01:07:13,290 Je m'en vais. 862 01:07:14,247 --> 01:07:15,770 - J'ai toujours pas de passeport. 863 01:07:16,554 --> 01:07:18,382 - Bah, ça veut dire que tu peux rester. 864 01:07:19,470 --> 01:07:21,820 Il paraît que j'ai déjà payé pour une semaine de plus. 865 01:07:29,567 --> 01:07:31,351 Est-ce que je fais un cauchemar ? 866 01:07:34,050 --> 01:07:35,921 Au moins, ça aurait du sens. 867 01:07:40,056 --> 01:07:42,057 Je te reconnais absolument plus, 868 01:07:42,058 --> 01:07:43,929 ton regard n'est plus du tout le même. 869 01:07:48,238 --> 01:07:49,369 - Alors, va-t'en. 870 01:07:50,588 --> 01:07:52,068 Retourne voir papa. 871 01:08:06,778 --> 01:08:07,953 Attends ! 872 01:08:56,567 --> 01:08:58,134 Em est partie. 873 01:08:59,700 --> 01:09:01,746 - D'après moi, c'est mieux ainsi. 874 01:09:08,318 --> 01:09:09,928 - Ça fait 10 ans qu'on est ensemble. 875 01:09:11,451 --> 01:09:12,973 - Je sais que c'est pas mes affaires, 876 01:09:12,974 --> 01:09:15,063 mais je crois pas qu'elle soit faite pour toi. 877 01:09:18,806 --> 01:09:20,242 Les femmes comme elle poussent les hommes 878 01:09:20,243 --> 01:09:22,375 à se croire faibles et incompétents. 879 01:09:24,290 --> 01:09:26,162 Il faut du temps pour défaire tout ça. 880 01:09:28,120 --> 01:09:29,817 Du temps et même du sang. 881 01:09:32,907 --> 01:09:34,605 - J'en suis pas si sûr. 882 01:10:12,077 --> 01:10:14,210 - La saison des pluies approche. 883 01:10:15,820 --> 01:10:17,387 Tu viens marcher avec moi ? 884 01:10:58,384 --> 01:10:59,863 - Qu'est-ce que c'est ? 885 01:10:59,864 --> 01:11:02,648 - On appelle ça le <« Portail Ekki >». 886 01:11:02,649 --> 01:11:04,782 C'est une plante médicinale de Li Tolqa. 887 01:11:05,957 --> 01:11:08,220 Un des gardiens me l'a vendue. 888 01:11:09,395 --> 01:11:11,135 - Et ça fait quoi ? 889 01:11:11,136 --> 01:11:13,051 - C'est un hallucinogène. 890 01:11:13,791 --> 01:11:15,227 Et un aphrodisiaque. 891 01:11:18,883 --> 01:11:22,059 La consommation de drogue est condamnée par l’État moderne, 892 01:11:22,060 --> 01:11:24,280 mais cette plante sert à des rituels religieux. 893 01:11:42,341 --> 01:11:44,996 Je veux que tu me montres la force qui est en toi. 894 01:12:09,760 --> 01:12:11,543 - C'est horrible. 895 01:12:11,544 --> 01:12:13,198 - Ça va te plaire, tu verras. 896 01:12:36,917 --> 01:12:38,963 - Ça met combien de temps à faire effet ? 897 01:17:30,776 --> 01:17:31,995 - On s'en va. 898 01:17:33,344 --> 01:17:34,475 Barbares ! 899 01:17:37,478 --> 01:17:39,044 Oh ! 900 01:17:39,045 --> 01:17:40,960 Fais moins de bruit ! 901 01:17:42,266 --> 01:17:44,180 Tu sais, James... 902 01:17:44,181 --> 01:17:46,749 j'ai parlé de ton problème de passeport à mon gendre. 903 01:17:48,098 --> 01:17:49,402 - De mon quoi ? 904 01:17:49,403 --> 01:17:51,753 - Je lui ai parlé de ton nouveau passeport. 905 01:17:51,754 --> 01:17:56,279 Il dit que c'est l'inspecteur Thresh, la source du problème. 906 01:17:56,280 --> 01:17:59,586 Thresh est celui qui t'empêche de partir. 907 01:17:59,587 --> 01:18:02,024 Il espère probablement t'arrêter de nouveau 908 01:18:02,025 --> 01:18:04,896 pour remplir les coffres du service de police. 909 01:18:04,897 --> 01:18:07,943 - Les Li Tolqans ne comprennent qu'une chose : la force. 910 01:18:07,944 --> 01:18:09,814 Tu dois leur montrer que c'est toi 911 01:18:09,815 --> 01:18:11,163 le plus fort dans ce conflit. 912 01:18:11,164 --> 01:18:12,252 - C'est vrai. 913 01:18:12,949 --> 01:18:14,080 - Ce sont des babouins. 914 01:18:14,951 --> 01:18:16,473 - Ce sont des babouins, 915 01:18:16,474 --> 01:18:19,345 mais on a une information qui pourrait t'être utile. 916 01:18:19,346 --> 01:18:20,564 - Ah oui ? 917 01:18:20,565 --> 01:18:23,133 - La névralgie du trijumeau, James. 918 01:18:24,569 --> 01:18:26,396 On a appris que notre cher inspecteur 919 01:18:26,397 --> 01:18:29,312 doit recevoir une injection de glycérol ce soir, 920 01:18:29,313 --> 01:18:30,749 à l'institut de neurologie. 921 01:18:42,718 --> 01:18:44,110 Hé, James ! 922 01:18:44,589 --> 01:18:45,589 James ! 923 01:18:47,723 --> 01:18:49,028 Toi, tu montes la garde. 924 01:18:51,335 --> 01:18:52,639 - Ce sera pas long. 925 01:18:52,640 --> 01:18:53,816 - Ouais, OK. - OK. 926 01:20:13,069 --> 01:20:14,634 - Alors, tout va bien ? 927 01:20:14,635 --> 01:20:17,681 - Un camion de police m'a... 928 01:20:17,682 --> 01:20:19,552 Il a failli me renverser. 929 01:20:19,553 --> 01:20:20,640 - Oh. 930 01:20:20,641 --> 01:20:21,990 Ils viennent de trahir leur patron. 931 01:20:21,991 --> 01:20:23,949 Ils doivent avoir eu envie de se soûler. 932 01:21:42,680 --> 01:21:44,551 - Montre-lui ta force, James. 933 01:21:52,081 --> 01:21:55,344 Ah, j'adore ça ! - C'est toi, le patron, James. 934 01:21:55,345 --> 01:21:56,520 - Oui, c'est ça ! 935 01:22:05,311 --> 01:22:06,311 Allez ! 936 01:22:07,879 --> 01:22:08,879 - Vas-y ! 937 01:22:12,928 --> 01:22:14,016 C'est ça ! 938 01:22:18,455 --> 01:22:19,935 - Ouais ! 939 01:22:24,809 --> 01:22:26,636 - Vas-y ! Ouais, c'est ça ! 940 01:22:26,637 --> 01:22:28,246 - Salopard, il va te donner une bonne leçon ! 941 01:22:28,247 --> 01:22:29,727 - C'est toi le plus fort ! 942 01:22:32,425 --> 01:22:33,425 - Ouais ! 943 01:22:35,907 --> 01:22:36,994 Ouais ! 944 01:22:36,995 --> 01:22:38,083 Excellent. 945 01:22:40,172 --> 01:22:41,477 Il en veut encore ! 946 01:22:41,478 --> 01:22:43,915 - Fais-toi plaisir, montre-lui qui mène ! 947 01:22:45,569 --> 01:22:47,440 - Pisse dessus ! - Excellente idée ! 948 01:22:48,267 --> 01:22:49,833 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il lui pisse dessus ! 949 01:22:49,834 --> 01:22:51,356 - C'est toi qui mènes ! - C'est la meilleure ! 950 01:22:51,357 --> 01:22:52,750 - Excellent ! 951 01:22:55,057 --> 01:22:56,493 - À ton tour, Alban ! 952 01:23:00,888 --> 01:23:02,760 - Il est époustouflant ! 953 01:23:06,155 --> 01:23:07,983 - Ouais ! - C'est lui le vainqueur ! 954 01:23:09,810 --> 01:23:10,942 - Bravo ! 955 01:23:13,597 --> 01:23:14,989 - Ouais ! - Belle performance ! 956 01:23:14,990 --> 01:23:15,860 - Ouais ! 957 01:23:15,861 --> 01:23:17,253 - C'était magique ! 958 01:23:18,950 --> 01:23:20,037 Il a tout donné ! 959 01:23:20,038 --> 01:23:21,517 - Oh oui ! Ça, c'est vrai ! 960 01:23:21,518 --> 01:23:23,607 - Attention, c'est le moment de vérité. 961 01:23:43,714 --> 01:23:44,845 C'est la meilleure ! 962 01:23:46,238 --> 01:23:47,630 - James ! 963 01:23:47,631 --> 01:23:48,892 James ! 964 01:23:48,893 --> 01:23:50,720 - Oh, James ! - Allez ! 965 01:23:50,721 --> 01:23:52,766 - Mais qu'est-ce qui lui prend ? 966 01:25:20,637 --> 01:25:22,291 James ! 967 01:25:24,554 --> 01:25:27,033 Allons, me dis pas que t'es vraiment fâché ? 968 01:25:27,034 --> 01:25:29,035 C'était juste une blague ! 969 01:25:29,036 --> 01:25:31,516 On a payé l'inspecteur pour faire faire un autre double 970 01:25:31,517 --> 01:25:33,389 et s'amuser un peu avec toi. 971 01:25:37,567 --> 01:25:39,177 James, ouvre la porte ! 972 01:25:41,440 --> 01:25:43,354 Je peux peut-être amener le double ici 973 01:25:43,355 --> 01:25:45,008 pour que lui et toi, vous me baisiez ? 974 01:25:45,009 --> 01:25:46,489 Tu veux essayer ça ? 975 01:25:50,232 --> 01:25:51,667 Sois pas si pathétique. 976 01:25:51,668 --> 01:25:53,148 C'est vraiment pas sexy. 977 01:28:26,823 --> 01:28:28,694 James ! 978 01:28:35,135 --> 01:28:36,833 James ! 979 01:28:38,095 --> 01:28:40,924 Sors de là, James ! 980 01:28:42,752 --> 01:28:45,624 Mais qu'est-ce que tu fais dans ce bus, James ? 981 01:28:46,538 --> 01:28:49,845 Hein ? Où est-ce que t'as l'intention d'aller ? 982 01:28:49,846 --> 01:28:51,717 T'es qu'un gros bébé ! 983 01:28:55,025 --> 01:29:00,422 James ! 984 01:29:13,435 --> 01:29:15,567 Passagers de l'autobus ! 985 01:29:18,091 --> 01:29:21,267 Livrez-nous vite le lâche James Foster 986 01:29:21,268 --> 01:29:24,314 ou je viendrai tous vous tuer ! 987 01:29:24,315 --> 01:29:27,752 Ce n'est qu'une pourriture ignoble et une poule mouillée. 988 01:29:27,753 --> 01:29:30,320 Il vendrait sa mère pour une bouchée de pain 989 01:29:30,321 --> 01:29:32,279 pour sauver sa petite personne ! 990 01:29:46,598 --> 01:29:48,686 Ouais ! 991 01:29:48,687 --> 01:29:52,169 Jamesy ! 992 01:29:52,822 --> 01:29:54,953 Viens par ici ! 993 01:29:54,954 --> 01:29:57,521 Approche, mon petit poulet ! 994 01:29:57,522 --> 01:29:59,262 Allez, James ! 995 01:29:59,263 --> 01:30:00,438 Viens ! 996 01:30:01,439 --> 01:30:02,788 Viens ! 997 01:30:27,117 --> 01:30:30,162 T'es vraiment pathétique, James. 998 01:30:30,163 --> 01:30:32,470 Un gros bébé pleurnichard. 999 01:30:34,298 --> 01:30:37,214 Je suis très douée pour trouver les types les plus pathétiques. 1000 01:30:38,433 --> 01:30:39,782 C'en est ridicule. 1001 01:30:40,870 --> 01:30:43,612 On se moque de toi depuis le début. 1002 01:30:44,395 --> 01:30:46,570 T'es qu'un objet de divertissement 1003 01:30:46,571 --> 01:30:47,833 pour nos vacances. 1004 01:30:48,834 --> 01:30:51,749 Et t'es vraiment le pire des conducteurs ! 1005 01:30:51,750 --> 01:30:53,098 J'arrive toujours pas à croire 1006 01:30:53,099 --> 01:30:54,839 que tu l'aies tué ce pauvre gars, James. 1007 01:30:54,840 --> 01:30:56,275 Est-ce que tu te souviens de ça ? 1008 01:30:56,276 --> 01:30:58,713 On cherchait une façon de te mettre dans le pétrin, 1009 01:30:58,714 --> 01:31:00,758 mais en fin de compte, t'es tellement stupide 1010 01:31:00,759 --> 01:31:02,413 que tu y es arrivé tout seul. 1011 01:31:05,460 --> 01:31:06,722 Plus vite, avance ! 1012 01:31:11,727 --> 01:31:13,337 Je l'ai jamais lu ton livre. 1013 01:31:15,339 --> 01:31:16,471 Hum ! 1014 01:31:17,776 --> 01:31:19,082 Est-ce que ça te surprend ? 1015 01:31:21,519 --> 01:31:22,738 Je suis bonne actrice. 1016 01:31:24,827 --> 01:31:26,481 Il y avait pas grand-chose sur toi. 1017 01:31:27,917 --> 01:31:31,136 Un seul livre merdique, écrit il y a six ans 1018 01:31:31,137 --> 01:31:33,051 et que personne a lu. 1019 01:31:33,052 --> 01:31:34,793 Pas une seule bonne critique ! 1020 01:31:35,272 --> 01:31:37,099 T'es tellement fier, James, 1021 01:31:37,100 --> 01:31:39,188 que t'as réellement cru que je l'avais lu. 1022 01:31:39,189 --> 01:31:40,450 C'est drôle, d'une façon, 1023 01:31:40,451 --> 01:31:42,714 mais quand on y réfléchit, c'est déprimant. 1024 01:31:44,716 --> 01:31:46,501 Hum ! 1025 01:31:48,633 --> 01:31:52,811 J'ai justement apporté une des critiques, Jamesy ! 1026 01:31:54,987 --> 01:31:56,293 Tu l'as lue, celle-là ? 1027 01:31:58,121 --> 01:32:03,125 <« L'Enveloppe Volatile, aussi mauvais que son titre. 1028 01:32:03,126 --> 01:32:05,997 Le nouvel auteur James W. Foster 1029 01:32:05,998 --> 01:32:09,610 semble ici vouloir surcompenser son manque de talent 1030 01:32:09,611 --> 01:32:12,177 par une écriture prétentieuse, 1031 01:32:12,178 --> 01:32:15,224 empreinte d'une affectation ridicule 1032 01:32:15,225 --> 01:32:16,530 qui ne fait que confirmer 1033 01:32:16,531 --> 01:32:19,968 la médiocrité de ce premier roman. 1034 01:32:19,969 --> 01:32:22,840 L'auteur n'a visiblement rien à dire 1035 01:32:22,841 --> 01:32:25,364 ni les mots pour l'exprimer. 1036 01:32:25,365 --> 01:32:29,064 Force est de se demander si l'existence de ce livre 1037 01:32:29,065 --> 01:32:31,632 n'est pas uniquement due au fait que Foster 1038 01:32:31,633 --> 01:32:35,897 est marié à la fille du magnat de la presse Edward Servek. 1039 01:32:35,898 --> 01:32:39,030 On y suit Maurice Tate, un urologue sans intérêt 1040 01:32:39,031 --> 01:32:40,902 dont les difficultés conjugales peu convaincantes 1041 01:32:40,903 --> 01:32:43,078 le pousseront... >» Oh ! Oh, non ! 1042 01:32:43,079 --> 01:32:44,688 Alban, mon vin ! 1043 01:32:44,689 --> 01:32:46,909 Oh ! Oh ! 1044 01:32:48,563 --> 01:32:50,041 Jamesy ! - Attention ! 1045 01:32:50,042 --> 01:32:51,565 - Oh non ! Oh non ! 1046 01:32:51,566 --> 01:32:53,131 - Qu'est-ce qui te prend ? - James ! 1047 01:32:53,132 --> 01:32:55,613 Oh ! Wô, w, wô ! - OK ! 1048 01:32:58,747 --> 01:33:00,095 - Hé, arrête ! 1049 01:33:00,096 --> 01:33:01,749 - Non, non ! - Calme-toi. 1050 01:33:01,750 --> 01:33:03,142 James ! 1051 01:33:04,709 --> 01:33:06,318 - Oh ! Oh, attention ! 1052 01:33:06,319 --> 01:33:07,798 - Cours, cours, cours ! - Où tu vas ? 1053 01:33:07,799 --> 01:33:09,147 - Incroyable ! 1054 01:33:09,148 --> 01:33:11,106 - Oh, non ! - Il s'est vraiment sauvé ! 1055 01:33:11,107 --> 01:33:13,978 - Il est parti ! - James ! 1056 01:33:13,979 --> 01:33:16,025 - Reviens ! - C'est pas gentil ! 1057 01:33:17,200 --> 01:33:18,461 - James ! 1058 01:33:18,462 --> 01:33:19,462 - Non ! 1059 01:33:19,463 --> 01:33:21,072 - Oh non, James ! 1060 01:33:21,073 --> 01:33:22,727 - Oh ! Il ira pas bien loin ! 1061 01:33:36,567 --> 01:33:37,786 - Ah ! 1062 01:33:43,008 --> 01:33:44,662 - James ! - Reviens ! 1063 01:33:50,929 --> 01:33:52,888 - James ! 1064 01:36:06,412 --> 01:36:07,500 - Non. Non. 1065 01:36:37,835 --> 01:36:39,402 - <« Aide-moi, Em. 1066 01:36:40,403 --> 01:36:42,797 Aide-moi, je t'en supplie. >» 1067 01:37:51,822 --> 01:37:53,737 - Il y a quelqu'un ? 1068 01:38:04,008 --> 01:38:05,314 Il y a quelqu'un ? 1069 01:38:30,252 --> 01:38:32,515 Il émerge enfin ! 1070 01:38:33,820 --> 01:38:35,779 Il est revenu à la vie ! 1071 01:38:38,042 --> 01:38:39,348 - Hé. 1072 01:38:40,218 --> 01:38:42,220 James, viens. 1073 01:38:45,093 --> 01:38:46,181 Approche. 1074 01:38:47,965 --> 01:38:49,967 Tout va bien. Tout va bien. 1075 01:38:50,968 --> 01:38:52,404 N'aie pas peur. 1076 01:38:57,235 --> 01:38:59,455 - Aujourd'hui, on va te guérir, James. 1077 01:39:01,239 --> 01:39:03,849 Je sais que c'est pas facile, 1078 01:39:03,850 --> 01:39:05,329 mais crois-moi sur parole 1079 01:39:05,330 --> 01:39:08,159 quand je te dis qu'on est en mission de miséricorde. 1080 01:39:09,030 --> 01:39:11,640 Il est temps que tu sortes de cet état larvaire 1081 01:39:11,641 --> 01:39:13,120 dans lequel tu te trouves 1082 01:39:13,121 --> 01:39:16,341 pour découvrir quel genre de créature tu es réellement. 1083 01:39:21,085 --> 01:39:22,478 Amenez le chien. 1084 01:39:26,221 --> 01:39:27,700 - Viens, mon chien. 1085 01:39:55,250 --> 01:39:58,122 - Le chien est la toute dernière phase de ta métamorphose. 1086 01:40:00,516 --> 01:40:03,258 Tu dois répandre le sang pour te libérer de ton passé. 1087 01:40:28,761 --> 01:40:30,502 Sacrifie le chien, James. 1088 01:40:44,212 --> 01:40:45,735 Je t'ai dit de le tuer ! 1089 01:40:54,396 --> 01:40:57,094 - Va chier. Allez tous vous faire foutre. 1090 01:41:03,057 --> 01:41:05,059 - Ramasse le couteau, James. 1091 01:41:13,458 --> 01:41:15,069 Je te jure que c'est pour ton bien. 1092 01:41:24,643 --> 01:41:26,210 - Toi, viens le ramasser. 1093 01:41:31,737 --> 01:41:32,737 Allez ! 1094 01:41:34,218 --> 01:41:36,133 Va chercher ! 1095 01:43:26,069 --> 01:43:27,635 - Approche. Ça va aller. 1096 01:43:27,636 --> 01:43:28,637 Viens. 1097 01:44:27,043 --> 01:44:28,697 - Ouais. 1098 01:44:29,524 --> 01:44:31,265 Hum-hum. 1099 01:44:33,397 --> 01:44:35,833 Hum. 1100 01:44:35,834 --> 01:44:37,444 On atterrit à 10 h, 1101 01:44:37,445 --> 01:44:39,925 alors je serai à la maison vers 11 h, 11 h 30. 1102 01:44:43,407 --> 01:44:44,843 Je m'en veux terriblement. 1103 01:44:47,759 --> 01:44:49,152 Pardon, Em. 1104 01:44:51,589 --> 01:44:53,112 Ouais. 1105 01:44:56,202 --> 01:44:57,552 Tu me manques, chérie. 1106 01:45:00,206 --> 01:45:01,207 OK. 1107 01:45:02,252 --> 01:45:03,774 OK, mais il faut que je raccroche. 1108 01:45:03,775 --> 01:45:05,777 Je veux surtout pas manquer la navette. 1109 01:45:06,604 --> 01:45:08,127 Mais on va se voir bientôt. 1110 01:45:09,128 --> 01:45:10,346 D'accord ? 1111 01:45:10,347 --> 01:45:11,956 Je t'aime. 1112 01:45:11,957 --> 01:45:13,785 Bye. 1113 01:45:25,362 --> 01:45:26,798 - Merci. 1114 01:45:28,713 --> 01:45:30,062 - Merci. 1115 01:45:32,587 --> 01:45:33,979 - Attention. 1116 01:45:34,893 --> 01:45:36,503 - Oh, Charles, as-tu rappelé à Stacy 1117 01:45:36,504 --> 01:45:38,156 de déposer une clé sous le pot de fleurs ? 1118 01:45:38,157 --> 01:45:40,289 - Je lui ai parlé pas plus tard qu'hier. 1119 01:45:40,290 --> 01:45:41,682 - Oui, mais ça entre par une oreille 1120 01:45:41,683 --> 01:45:43,337 et ça ressort par l'autre. 1121 01:45:48,124 --> 01:45:50,039 - Gabi, vous faites quoi en arrivant à LA ? 1122 01:45:51,649 --> 01:45:54,695 - Oh, bah, Alban reprend tout de suite le travail, pas vrai ? 1123 01:45:54,696 --> 01:45:56,827 - Ouais, malheureusement, le numéro du printemps 1124 01:45:56,828 --> 01:45:59,656 doit sortir sous peu, et j'ai du retard. 1125 01:45:59,657 --> 01:46:01,310 - Ce qui veut dire que je vais manger seule 1126 01:46:01,311 --> 01:46:02,877 et refaire toute la déco de la maison. 1127 01:46:02,878 --> 01:46:04,140 - Pas encore ! 1128 01:46:05,446 --> 01:46:06,576 - Quand je sais pas quoi faire, 1129 01:46:06,577 --> 01:46:07,838 je m'amuse à déplacer les meubles, 1130 01:46:07,839 --> 01:46:09,187 et Alban déteste ça. - Tu m'étonnes ! 1131 01:46:09,188 --> 01:46:11,494 - Bex et toi avez la même manie ! 1132 01:46:11,495 --> 01:46:13,278 - J'aime changer la couleur des murs. 1133 01:46:13,279 --> 01:46:15,324 - Tu fais tout repeindre ? Vraiment ? 1134 01:46:15,325 --> 01:46:16,978 - Alban, ça me rappelle qu'on doit payer Jonas 1135 01:46:16,979 --> 01:46:18,719 pour les travaux qu'il a faits dans le garage. 1136 01:46:18,720 --> 01:46:20,634 - Je l'ai payé le mois dernier. - Ah oui ? 1137 01:46:20,635 --> 01:46:22,505 J'ai reçu une facture juste avant notre départ. 1138 01:46:22,506 --> 01:46:25,116 Nous allons procéder au préembarquement 1139 01:46:25,117 --> 01:46:29,207 des passagers du vol LT-907 à destination de Los Angeles. 1140 01:46:29,208 --> 01:46:31,209 Les passagers ayant besoin d'aide, 1141 01:46:31,210 --> 01:46:33,037 ceux voyageant avec de jeunes enfants, 1142 01:46:33,038 --> 01:46:34,952 de même que ceux voyageant en classe affaires 1143 01:46:34,953 --> 01:46:37,607 sont priés de se rendre à la porte C. 1144 01:46:37,608 --> 01:46:38,870 C'est notre vol. 1145 01:46:39,784 --> 01:46:42,177 James, ç'a été un plaisir. 1146 01:46:42,178 --> 01:46:44,136 Et j'espère qu'on te reverra l'an prochain. 1147 01:46:45,442 --> 01:46:46,748 - Oui. Bon vol. 1148 01:46:47,879 --> 01:46:49,359 - Vous aussi. 1149 01:47:33,925 --> 01:47:35,665 Dernier appel pour l'embarquement 1150 01:47:35,666 --> 01:47:38,799 du vol LT-606 à destination de Melbourne. 1151 01:47:38,800 --> 01:47:42,498 Tous les passagers sont priés de se présenter à la porte 1. 1152 01:47:42,499 --> 01:47:45,546 Je répète, dernier appel pour les passagers du vol LT-606. 1153 01:57:05,496 --> 01:57:07,585 Sous-titrage : difuze 81420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.