Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Translated by Hua Chenyu English Subs
2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Translated by Hua Chenyu English Subs
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
I'm a vulgar dog, I don't listen to music
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
But I used to be full of loneliness, I only blame myself for being so lonely
5
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
There's someone in my heart who's waiting for me
6
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
This light that can't be extinguished by both hands
7
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
How many difficulties have I been through?
8
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
Looking back, it's the scene of returning to the past
9
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
Time and space write me into a lie
10
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
I'm a vulgar dog, I don't listen to music
11
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
But I used to be full of loneliness, I only blame myself for being so lonely
12
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
There's someone in my heart who's waiting for me
13
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
This light that can't be extinguished by both hands
14
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
How many difficulties have I been through?
15
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Translated by Hua Chenyu English Subs
16
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Whoever dares to take a step forward
17
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
I'll let him know what he'll end up with
18
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Translated by Hua Chenyu English Subs
19
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Listen to me
20
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
I, Zheng Xinhuai, have never colluded with the Kuizhu
21
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Nor have I ever deceived the Emperor
22
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
I have no regrets for going with you
23
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
Minister Zheng, how can you go like this? It's dangerous
24
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Minister, I understand
25
00:02:57,000 --> 00:03:03,000
But this is the matter of me, Zheng Xinhuai
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Look at me
27
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Thank you all for running for me
28
00:03:10,000 --> 00:03:15,000
I, Zheng Xinhuai, have no virtue or ability
29
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
I, Zheng Xinhuai, have no virtue or ability
30
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
I, Zheng Xinhuai, have no virtue or ability
31
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
There's always justice in the world
32
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
There's always a distinction between right and wrong
33
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I'll be back soon
34
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
You've lost
35
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Take him away
36
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Take him away
37
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
Xu Xian, the old man you asked me to treat was taken away by Duke Cao
38
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
He asked me to give this to you before he left
39
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
I, Zheng Xinhuai, have no virtue or ability
40
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
I, Zheng Xinhuai, have no virtue or ability
41
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Bastard
42
00:05:25,000 --> 00:05:29,000
That's right, I'm a bastard
43
00:05:30,000 --> 00:05:36,000
I'm the bastard who killed your whole family
44
00:05:38,000 --> 00:05:46,000
But now you're the criminal who colluded with the Kuizhou
45
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Do you admit it?
46
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
It's my fault
47
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
I'll die for it
48
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
I'll die for it
49
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
You're so arrogant
50
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Kneel down
51
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Mr. Zheng
52
00:06:29,000 --> 00:06:36,000
You're a dog
53
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Old man
54
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
How dare you get up?
55
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Don't get up
56
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Beat him
57
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
You're a dog
58
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Mr. Zheng
59
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
I have virtue
60
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
You're a dog
61
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
All right, all right, all right
62
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Get out of here
63
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
What should I do?
64
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Old man
65
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Old man
66
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Just let you die
67
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
You've been jumping up and down these days
68
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
His Majesty can't stand it
69
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
If you hadn't been useful
70
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
You would have been dead
71
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Zheng Xinhuai
72
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
You're still not smart enough
73
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
If you can think about it
74
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Everything that happened in Chuzhou
75
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
You should know
76
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
Who you're going to face
77
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Come on, Mr. Zheng
78
00:09:01,000 --> 00:09:06,000
It's time for us to kill
79
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
You
80
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
Zheng Xinhuai, Minister of State Affairs of Chuzhou
81
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Conspired with the Kuizhu
82
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Exposed to 380,000 people
83
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
After the release of Duke of Hu, Que Yongqiu
84
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
He committed suicide in prison
85
00:09:29,000 --> 00:09:34,000
How do you feel about this ending?
86
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
No, don't
87
00:10:07,000 --> 00:10:16,000
He was just trying to get some evidence
88
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
But he saw the people's distress there
89
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
He also saw the people suffering
90
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
His favorite street
91
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
At first, it was just because there was a bowl of noodles
92
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Mr. Zheng, you haven't been here for a long time
93
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Have some noodles
94
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
But then he found
95
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
The noodles sold at the street corner
96
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Were delicious
97
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
He saw the widows of dead husbands in the West
98
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
And the newlyweds
99
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
He also saw the system of playing with their noses
100
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
Helping me run the mutton stall
101
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
For more than 20 years
102
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
He met a lot of people there
103
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
He went to every street
104
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
There was no Qianquan in Jiangnan
105
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
There was no Fanhua in the capital
106
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
But after a long time
107
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
It became his hometown
108
00:11:36,000 --> 00:11:43,000
Mom, I'm back
109
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Let's eat
110
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
He decided not to leave
111
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Mom, I'm back
112
00:12:37,000 --> 00:12:42,000
The night is still young
113
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
I miss you so much
114
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
I miss you so much
115
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
I'm waiting for you
116
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
I'm waiting for you
117
00:12:57,000 --> 00:13:02,000
I'm waiting for you
118
00:13:02,000 --> 00:13:09,000
I'm waiting for you
119
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
Why do you do this?
120
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
You work hard every day to travel
121
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
But others don't care about you
122
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
I wanted to tell you at that time
123
00:13:35,000 --> 00:13:41,000
The sadness of people is not the same
124
00:13:41,000 --> 00:13:46,000
They only think you are noisy
125
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
You finally escaped from Chuzhou
126
00:13:51,000 --> 00:13:56,000
And you went to the capital
127
00:13:57,000 --> 00:14:03,000
I thought the court would give justice to the dead
128
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
And justice to you
129
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
I didn't expect
130
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
I gave my life
131
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Didn't I tell you?
132
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
It's all true
133
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Xu Qian'an is really lawless
134
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
He escaped from prison
135
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
The police should take him down now
136
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Leave Mr. Zheng to us
137
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
We will interrogate him after the investigation
138
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Xu Qian'an
139
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Xu Qian'an, how dare you!
140
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
How dare you break into the prison of Dali Temple!
141
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Even if I kill you
142
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I won't say anything
143
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Guards, take him down
144
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Who dares?
145
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Take him down
146
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Xu Qian'an, what are you doing here?
147
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Such a big case
148
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
You can't control it
149
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Get out of here
150
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Xu Qian'an
151
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Xu Qian'an
152
00:15:49,000 --> 00:16:01,000
Your Majesty, Zheng Xinhuan is dead
153
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
This case can be settled
154
00:16:03,000 --> 00:16:10,000
But how should you deal with it?
155
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
I will send an imperial guard
156
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
to protect your safety
157
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
You don't have to worry about being assassinated
158
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Besides
159
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
The spies who followed you back
160
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
will be led by you for the time being
161
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
and stay in the Mansion of the Duke
162
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
Your Majesty, you are wise
163
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
This time, they fought one after another
164
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
and easily shook the civil officials
165
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
While they were hesitating
166
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
they cut the horse
167
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
and let Zheng Xinhuan kill himself for his crime
168
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
They shouldn't have let the imperial guards get away
169
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Now they can only hold their noses
170
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
It's just that
171
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Zheng Guojian is dead
172
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
The mysterious master is still on the move
173
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
If we can find him again
174
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
and find Zheng Guojian to avenge Prince Huai
175
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
This matter can be completed
176
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Tomorrow, we will hold a court meeting
177
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
and come back to Chuzhou to settle the case
178
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Before that
179
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
You tell people to spread the news
180
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
that Zheng Xinhuan killed himself for his crime
181
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
Yes
182
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
It turns out that this is the backhand of Emperor Fuhuang
183
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Sister
184
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Why do you look like this?
185
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
I heard that Mr. Zheng is dead
186
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
I'm afraid
187
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
I'm afraid
188
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
I'm afraid
189
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
What are you afraid of?
190
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
I'm afraid of Xu Xiantai
191
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Who is it? It's so late
192
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Mom
193
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Uncle
194
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
What's up?
195
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Is Ning Ying back?
196
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Not yet
197
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
What's wrong?
198
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Mr. Zheng was killed
199
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Mr. Zheng
200
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
We have to find him
201
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Have you seen a man wearing a tree crown?
202
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Over there
203
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Thank you
204
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Brother
205
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Did you find him?
206
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
No
207
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Keep looking
208
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Brother
209
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Did you see a man as tall as me
210
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
wearing a tree crown?
211
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
We have searched Sitian and Yamen
212
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Where is Xu Xiantai?
213
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Sir
214
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
You've been here all night
215
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
It's just a small business
216
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I don't have anything to give you
217
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Xu Xiantai
218
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Brother Xu
219
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
We've been looking for you all night
220
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Where have you been?
221
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Li Yu
222
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
What do you want?
223
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
What do you want?
224
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
I've made up my mind
225
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Go back and get some sleep
226
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Have a good meal
227
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
I'm leaving
228
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Okay
229
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
By the way, Brother Chu
230
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
I remember those two sentences
231
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Do you still want them?
232
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Xiaodou
233
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Eat more
234
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Thank you, brother
235
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
You're welcome
236
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Amanda
237
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
You have one too
238
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Eat meat
239
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Why are you looking at me?
240
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Let's eat
241
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Let's eat
242
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Where did you go last night?
243
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Take a walk
244
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Take a walk?
245
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Yes
246
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
I'm full
247
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
I'm going to bed
248
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
I miss you
249
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Where are you going?
250
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Go back and take a bath
251
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Go back and take a bath
252
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Eat more
253
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Finish your meal
254
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
And pack up
255
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Let's go out
256
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Listen to me
257
00:22:58,000 --> 00:23:08,000
I'll spend the rest of my life with you
258
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
I have something to report
259
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
I have nothing to say
260
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Your Majesty
261
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
I have something to report
262
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Speak
263
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Your Majesty
264
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Zheng Xinhuai, the Minister of State Affairs of Chuzhou
265
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Committed suicide in prison
266
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
at noon yesterday
267
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Committed suicide?
268
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
What do you think
269
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
of this case?
270
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Your Majesty
271
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Zheng Xinhuai committed suicide in prison
272
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
This case can be closed
273
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Zheng Xinhuai, the Minister of State Affairs of Chuzhou
274
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
A man from Zhangzhou
275
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Committed suicide in prison for 19 years
276
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
This thief colluded with the Kuizhu
277
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
and killed King Zhenbei
278
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
and 380,000 people in Chuzhou
279
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
He is guilty
280
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
and should be executed
281
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Who else is in his family?
282
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
He is alone
283
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
and has no family
284
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Is it meaningful
285
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
to make such a conclusion?
286
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
The court is adjourned
287
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
See you, Your Majesty
288
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Who is it?
289
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Xu Qi'an
290
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
You are not allowed in
291
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Mr. Xu, what are you doing here?
292
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Xue Yuan
293
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Rest in peace, Mr. Zheng
294
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Xue Yuan
295
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Mr. Wei
296
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Rest in peace, Mr. Zheng
297
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Rest in peace, Mr. Zheng
298
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Rest in peace, Mr. Zheng
299
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Rest in peace, Mr. Zheng
300
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
A good strategist
301
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
needs to be patient
302
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
The courage of a man
303
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
may be refreshing
304
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
but it may make you lose more
305
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
It's not the right time
306
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Go back
307
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Mr. Wei and I
308
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
are different people
309
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Mr. Wei lives in the Miaotang
310
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
and leads the army
311
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
A good strategist
312
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
is fickle
313
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
But I
314
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
have no father
315
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
so I don't have the power
316
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
and I can't do anything
317
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
I only have one knife
318
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
and I have a clear mind
319
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
I have no regrets
320
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Rest in peace, Mr. Zheng
321
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Mr. Zheng gave this to me
322
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
But I think
323
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
it suits Mr. Wei better
324
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Rest in peace, Mr. Zheng
325
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Rest in peace, Mr. Zheng
326
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Rest in peace, Mr. Zheng
327
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Mr. Wei
328
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Sir
329
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
I've been a firefighter for many years
330
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
I've been the water
331
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
of the firefighter's village
332
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
for many years
333
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
Don't go out these days.
334
00:28:53,760 --> 00:28:55,520
Just stay at home.
335
00:28:58,240 --> 00:28:59,440
Xu Qi'an?
336
00:28:59,920 --> 00:29:00,720
Xu Qi'an.
337
00:29:01,440 --> 00:29:03,200
This is the forbidden area of the palace.
338
00:29:03,600 --> 00:29:05,200
Why are you holding a knife?
339
00:29:05,200 --> 00:29:06,040
Xu Qi'an.
340
00:29:06,520 --> 00:29:08,240
You brought weapons and broke into the Holy Land.
341
00:29:08,240 --> 00:29:09,040
Do you know...
342
00:29:09,360 --> 00:29:12,080
Do you know how big a sin you have committed?
343
00:29:13,040 --> 00:29:13,920
Xu Qi'an.
344
00:29:14,120 --> 00:29:15,240
Don't be arrogant.
345
00:29:15,240 --> 00:29:18,080
You can't afford to do it here.
346
00:29:18,440 --> 00:29:22,240
Is he Xu Qi'an who investigated the Tu Cheng case?
347
00:29:22,640 --> 00:29:24,440
Yes, it's him.
348
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
Xue Yongxiu.
349
00:29:26,160 --> 00:29:27,040
Duke of Chang'an.
350
00:29:27,760 --> 00:29:28,720
Come here.
351
00:29:29,960 --> 00:29:31,880
If I kill him here,
352
00:29:32,480 --> 00:29:34,160
will His Majesty blame me?
353
00:29:34,720 --> 00:29:37,240
I won't allow it.
354
00:29:44,600 --> 00:29:47,320
I'm the one you're looking for.
355
00:29:48,360 --> 00:29:49,400
What do you want?
356
00:29:51,520 --> 00:29:52,560
Wei Zhong.
357
00:29:52,880 --> 00:29:54,880
You don't have enough experience.
358
00:29:55,120 --> 00:29:57,200
Look at this lawless boy.
359
00:29:57,360 --> 00:29:59,520
How dare he commit a crime in the palace?
360
00:30:00,160 --> 00:30:01,520
If you can't teach him,
361
00:30:02,040 --> 00:30:04,080
how can I teach him for you?
362
00:30:18,080 --> 00:30:20,840
Someone broke into the palace and locked the door.
363
00:30:24,200 --> 00:30:25,080
Don't go.
364
00:30:25,480 --> 00:30:27,200
Come back. Don't go.
365
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
Wei Zhong.
366
00:30:28,800 --> 00:30:30,040
You're an official.
367
00:30:30,280 --> 00:30:31,560
You can't leave.
368
00:30:34,080 --> 00:30:34,800
Xu Qi'an.
369
00:30:34,800 --> 00:30:36,160
Don't come back. Don't come here.
370
00:30:41,360 --> 00:30:42,280
Your Majesty.
371
00:30:42,280 --> 00:30:44,600
Your Majesty, what should we do?
372
00:30:44,600 --> 00:30:46,560
The imperial army only listens to Your Majesty's order.
373
00:30:46,920 --> 00:30:47,680
Get out.
374
00:30:49,080 --> 00:30:50,600
Get out of my way.
375
00:30:52,840 --> 00:30:53,520
Xu Qi'an.
376
00:30:54,280 --> 00:30:54,880
Brother.
377
00:30:55,280 --> 00:30:55,920
Brother.
378
00:30:58,240 --> 00:30:59,040
Wei Zhong.
379
00:30:59,160 --> 00:30:59,880
Wei Zhong.
380
00:31:00,840 --> 00:31:01,520
Brother.
381
00:31:01,800 --> 00:31:02,520
Brother.
382
00:31:02,520 --> 00:31:03,600
Help me.
383
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
Help me.
384
00:31:06,120 --> 00:31:07,480
Xu Qi'an, stop.
385
00:31:07,600 --> 00:31:09,240
I'll kill you.
386
00:31:18,080 --> 00:31:19,640
Help me.
387
00:31:20,720 --> 00:31:22,080
Help me.
388
00:31:22,080 --> 00:31:23,080
Xu Qi'an.
389
00:31:23,080 --> 00:31:24,200
Wei Zhong.
390
00:31:24,200 --> 00:31:24,840
Wei Zhong.
391
00:31:24,840 --> 00:31:25,400
Help me.
392
00:31:25,400 --> 00:31:27,080
Help me.
393
00:31:27,080 --> 00:31:28,640
Xu Qi'an.
394
00:31:28,640 --> 00:31:30,520
I'll kill you.
395
00:31:30,520 --> 00:31:31,800
Help me.
396
00:31:31,800 --> 00:31:32,360
Xu Qi'an.
397
00:31:32,360 --> 00:31:35,480
Kill me.
398
00:31:35,480 --> 00:31:36,640
Xu Qi'an.
399
00:31:36,640 --> 00:31:38,200
Xu Qi'an.
400
00:31:38,200 --> 00:31:39,680
Xu Qi'an.
401
00:31:39,680 --> 00:31:40,480
Xu Qi'an.
402
00:31:40,480 --> 00:31:43,120
A man should be a slave.
403
00:31:43,480 --> 00:31:44,880
Xu Qi'an.
404
00:31:44,880 --> 00:31:46,520
Xu Qi'an.
405
00:31:46,560 --> 00:31:49,080
Kill me.
406
00:32:04,680 --> 00:32:05,520
Your Majesty.
407
00:32:05,760 --> 00:32:06,520
Your Majesty.
408
00:32:07,120 --> 00:32:08,120
Your Majesty.
409
00:32:08,280 --> 00:32:09,320
Bad news.
410
00:32:09,560 --> 00:32:11,160
Xu Qi'an blocked the five gates
411
00:32:11,160 --> 00:32:13,240
and captured Duke Cao and Duke Hu.
412
00:32:13,480 --> 00:32:14,560
He also said
413
00:32:15,000 --> 00:32:16,040
he would kill someone.
414
00:32:17,320 --> 00:32:19,080
Is he going to rebel?
415
00:32:19,800 --> 00:32:21,280
Duke Cao and Duke Hu.
416
00:32:21,600 --> 00:32:22,760
How are they now?
417
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
They have been taken out of the palace.
418
00:32:28,440 --> 00:32:29,480
Stop him.
419
00:32:30,120 --> 00:32:31,080
If he disobeys,
420
00:32:31,080 --> 00:32:32,680
kill him immediately.
421
00:32:32,680 --> 00:32:33,480
Yes.
422
00:32:34,240 --> 00:32:35,800
Look at my needle.
423
00:32:39,000 --> 00:32:40,120
It's broken.
424
00:32:41,040 --> 00:32:43,400
It's really broken.
425
00:32:44,920 --> 00:32:45,720
Lord Xu.
426
00:32:45,920 --> 00:32:49,160
Why don't I treat you to a bowl of noodles?
427
00:32:50,240 --> 00:32:52,040
I'm over 50 years old.
428
00:32:52,640 --> 00:32:54,280
It's the year of life.
429
00:32:55,400 --> 00:32:57,440
I have no ambition in my life.
430
00:32:57,960 --> 00:33:00,400
I just want to raise my wife
431
00:33:00,640 --> 00:33:02,040
and have children
432
00:33:02,320 --> 00:33:04,600
to keep Chuzhou safe.
433
00:33:06,320 --> 00:33:08,200
But overnight,
434
00:33:09,920 --> 00:33:11,720
in Chuzhou,
435
00:33:12,720 --> 00:33:15,720
those people are all dead.
436
00:33:16,600 --> 00:33:21,200
What Wei Kong said is probably true.
437
00:33:22,120 --> 00:33:25,400
But I can't stop.
438
00:33:41,720 --> 00:33:42,680
I'm going to kill you.
439
00:33:47,480 --> 00:33:48,280
Yuan Zhan.
440
00:33:48,520 --> 00:33:49,640
He rebelled against the imperial court.
441
00:33:49,840 --> 00:33:50,920
Is he a wanted man?
442
00:34:00,200 --> 00:34:01,360
Ten years.
443
00:34:02,480 --> 00:34:03,640
I've seen it.
444
00:34:05,240 --> 00:34:06,520
The double-edged sword
445
00:34:07,560 --> 00:34:09,160
never died.
446
00:34:10,160 --> 00:34:11,160
Today,
447
00:34:13,160 --> 00:34:14,840
I swear
448
00:34:17,360 --> 00:34:18,840
that no one
449
00:34:21,360 --> 00:34:22,360
will
450
00:34:23,360 --> 00:34:24,160
be
451
00:34:24,760 --> 00:34:25,760
equal
452
00:34:25,760 --> 00:34:26,760
to me.
453
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
It's a deal.
454
00:34:41,160 --> 00:34:42,360
If you disobey me,
455
00:34:42,360 --> 00:34:43,560
you'll be killed immediately.
456
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
I'll see who dares to do it.
457
00:34:50,360 --> 00:34:51,360
This time,
458
00:34:52,160 --> 00:34:53,960
we're really in the same boat.
459
00:34:53,960 --> 00:34:55,360
If you're afraid of death, get out of here.
460
00:34:56,760 --> 00:34:57,760
I'm coming.
461
00:35:04,160 --> 00:35:05,160
This time,
462
00:35:05,760 --> 00:35:07,560
how can you miss me?
463
00:35:09,160 --> 00:35:11,760
No!
464
00:35:40,160 --> 00:35:41,160
Look.
465
00:35:41,160 --> 00:35:42,160
There are so many people.
466
00:35:43,160 --> 00:35:44,160
It's worth it to die today.
467
00:35:45,160 --> 00:35:48,160
It's the one who accused Zheng Xinghuai, the governor of Chuzhou,
468
00:35:48,160 --> 00:35:49,560
of colluding with the Kuizu
469
00:35:49,560 --> 00:35:51,160
to kill the King of Zhenbei.
470
00:35:51,160 --> 00:35:52,160
Yeah.
471
00:35:52,160 --> 00:35:53,160
Why did he do that?
472
00:35:54,160 --> 00:35:55,160
What's going on?
473
00:35:55,160 --> 00:35:56,160
What's going on?
474
00:35:56,160 --> 00:35:57,160
What's going on?
475
00:35:58,160 --> 00:36:03,160
I'm a traitor.
476
00:36:03,160 --> 00:36:05,160
If you kill me,
477
00:36:05,160 --> 00:36:09,160
you'll be killed.
478
00:36:10,160 --> 00:36:13,160
I'll beg the King of Zhenbei
479
00:36:13,160 --> 00:36:15,160
to let you go.
480
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
No.
481
00:36:18,160 --> 00:36:20,160
Please let me go.
482
00:36:21,160 --> 00:36:23,160
It's all my fault.
483
00:36:23,160 --> 00:36:26,160
It's their fault.
484
00:36:26,160 --> 00:36:28,160
It's all their fault.
485
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
Let me go.
486
00:36:29,160 --> 00:36:30,160
You just gave up.
487
00:36:30,160 --> 00:36:33,160
You don't know him in the capital.
488
00:36:33,160 --> 00:36:34,160
He's a madman.
489
00:36:34,160 --> 00:36:35,160
He's going to kill us.
490
00:36:39,160 --> 00:36:40,160
Louder.
491
00:36:41,160 --> 00:36:42,160
Tell these people
492
00:36:43,160 --> 00:36:45,160
who vomited in Chuzhou.
493
00:36:48,160 --> 00:36:49,160
It's the King of Zhenbei
494
00:36:49,160 --> 00:36:53,160
and the governor of Chuzhou.
495
00:36:58,160 --> 00:36:59,160
That's not enough.
496
00:37:01,160 --> 00:37:02,160
Zheng Xinghuai,
497
00:37:03,160 --> 00:37:04,160
he's wronged.
498
00:37:04,160 --> 00:37:07,160
He's telling the truth.
499
00:37:08,160 --> 00:37:10,160
I told you not to kill me.
500
00:37:10,160 --> 00:37:12,160
He's here to kill the people of Chuzhou.
501
00:37:12,160 --> 00:37:14,160
It's the King of Zhenbei, Tian Yongxiu.
502
00:37:15,160 --> 00:37:18,160
No wonder Zheng Xinghuai died.
503
00:37:18,160 --> 00:37:20,160
It's all your fault.
504
00:37:21,160 --> 00:37:22,160
Tian Yongxiu,
505
00:37:22,160 --> 00:37:25,160
tell the truth.
506
00:37:25,160 --> 00:37:27,160
Kill him.
507
00:37:27,160 --> 00:37:28,160
Kill him.
508
00:37:28,160 --> 00:37:30,160
Kill him.
509
00:37:30,160 --> 00:37:32,160
Kill him.
510
00:37:32,160 --> 00:37:33,160
Kill him.
511
00:37:33,160 --> 00:37:36,160
Kill him.
512
00:37:37,160 --> 00:37:38,160
Kill him.
513
00:37:38,160 --> 00:37:40,160
Kill him.
514
00:37:40,160 --> 00:37:42,160
Go! Go! Go!
515
00:37:42,160 --> 00:37:44,160
Go! Go! Go!
516
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Help me!
517
00:38:02,160 --> 00:38:04,160
Come and save me!
518
00:38:04,160 --> 00:38:06,160
His Majesty has ordered to arrest Xu Qi An.
519
00:38:06,160 --> 00:38:08,160
Come and save me!
520
00:38:08,160 --> 00:38:10,160
Arrest him!
521
00:38:21,160 --> 00:38:22,160
Xu Qi An
522
00:38:22,160 --> 00:38:24,160
What do you want to do?
523
00:38:34,160 --> 00:38:35,160
Arrest him!
524
00:38:38,160 --> 00:38:43,160
Chinese TV Series Exclusive YouTube
525
00:39:08,160 --> 00:39:13,160
Chinese TV Series Exclusive YouTube
526
00:39:38,160 --> 00:39:43,160
Chinese TV Series Exclusive YouTube
527
00:40:08,160 --> 00:40:13,160
Chinese TV Series Exclusive YouTube
528
00:40:38,160 --> 00:40:43,160
Chinese TV Series Exclusive YouTube
529
00:41:08,160 --> 00:41:13,160
Chinese TV Series Exclusive YouTube
530
00:41:38,160 --> 00:41:43,160
Chinese TV Series Exclusive YouTube
30537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.