All language subtitles for Ghosts.of.Red.Ridge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,110 --> 00:02:31,110 Zna� �ta �e� da uradi�? 2 00:02:34,855 --> 00:02:37,118 Ako zajebe� ovo, mrtav si. 3 00:02:41,253 --> 00:02:43,253 Idemo. 4 00:02:49,783 --> 00:02:52,829 Napuni ovo i uveri se da je puna. 5 00:02:54,570 --> 00:02:56,570 On je dobro. 6 00:02:58,661 --> 00:03:01,708 On je tvoja odgovornost. -Da, �efe. 7 00:03:04,232 --> 00:03:06,232 Daj da vidim tvoj pi�tolj. 8 00:03:06,974 --> 00:03:08,974 Ubio si �oveka ranije, zar ne? 9 00:03:10,804 --> 00:03:13,285 Samo ne oklevaj. -Skloni to. 10 00:03:26,381 --> 00:03:29,562 Reggie podi�e zadolar. -Pa, neka sam proklet, zameni�e. 11 00:03:29,649 --> 00:03:32,304 Reggie ima ki�mu. 12 00:03:32,391 --> 00:03:34,391 �ta �ete u�initi, �erife? 13 00:03:35,394 --> 00:03:37,394 Vide�u tvoj dolar... 14 00:03:41,878 --> 00:03:44,272 ...i podi�i za 50 centi. 15 00:03:44,359 --> 00:03:46,753 To je jo� jedan od tvojih poznatih blefova? 16 00:03:47,449 --> 00:03:51,148 Ti mi reci. -Pa, zdravo, stran�e. 17 00:03:51,236 --> 00:03:55,152 Nov u Red Rid�u? -Ne, samo sam u prolazu. 18 00:03:55,240 --> 00:03:58,852 Izgleda da bi vam treba malo vode. 19 00:03:58,939 --> 00:04:02,725 Ne, hvala. Ne, hvala, dobro sam. -U redu. 20 00:04:14,171 --> 00:04:16,171 Pa, sranje. 21 00:04:16,739 --> 00:04:18,739 Hajde da ih vidimo. 22 00:04:31,276 --> 00:04:35,366 Sve asovi, kurvin sine! -Karte ne la�u, �erife. 23 00:04:35,367 --> 00:04:37,456 Postojala je verovatno�a od 18 procenata 24 00:04:37,543 --> 00:04:39,632 da je dr�ao sve u rukavu. 25 00:04:39,719 --> 00:04:42,199 Misli� da je varao? 26 00:04:42,287 --> 00:04:44,854 Ne. Ne Reggie. 27 00:04:44,941 --> 00:04:47,204 Ne Reggie, ta�no. 28 00:04:47,292 --> 00:04:50,860 Glava me ubija. Idemo kod Grejdija. 29 00:04:52,122 --> 00:04:55,996 Ugodan dan, gospo�o Limon. Predaj moje pozdrave devojkama? 30 00:04:56,083 --> 00:04:58,955 Naravno, gospodine Gradi. -Prijatan dan. -Mm. 31 00:05:00,522 --> 00:05:03,308 Niko se ne mrda! -Villis! -Ne. 32 00:05:03,395 --> 00:05:06,876 �ao mi je, gospo�o Limon. Daj mi sve svoje pare, star�e, brzo! 33 00:05:06,963 --> 00:05:08,963 �ta to radi�? 34 00:05:10,490 --> 00:05:13,012 Ose�am se kako ovaj grad 35 00:05:13,013 --> 00:05:16,277 klizi sve dublje u stanje moralnog propadanja. 36 00:05:16,364 --> 00:05:22,630 Svi su mislili da �e do sada plivati u zlatu. Zna� �ta ka�u o o�ajnim vremenima. 37 00:05:22,631 --> 00:05:26,592 Ako novac ide pre, svi putevi su otvoreni. �ekspir, Henk. 38 00:05:27,445 --> 00:05:30,159 Prokletstvo. Pusti to, mali. 39 00:05:30,160 --> 00:05:32,641 G. Grejdi ovde ne voli kada je u radnji nered. 40 00:05:32,728 --> 00:05:36,471 Onda se povuci! -Ubaci�u joj prokleti metak u glavu! 41 00:05:36,558 --> 00:05:39,779 Gotovo je. Pusti je. -Nema� kuda da pobegne�. 42 00:05:42,999 --> 00:05:46,481 Samo mi daj malo prostora! Moram da razmislim. Dajte mi malo prostora. 43 00:05:55,621 --> 00:05:57,621 Hajde. 44 00:06:14,204 --> 00:06:16,642 Dosta. 45 00:06:24,476 --> 00:06:26,956 Stani! Stop! 46 00:06:28,697 --> 00:06:31,744 Villis, stani! -�ta to radi�? 47 00:06:31,831 --> 00:06:33,831 Villis, stani. 48 00:06:35,791 --> 00:06:37,791 Ne radi to, sine. 49 00:06:50,545 --> 00:06:52,545 Ne! 50 00:07:34,459 --> 00:07:37,200 Sve �e biti u redu. Da li si ga uhvatio? 51 00:07:43,511 --> 00:07:45,511 Bio je samo klinac. 52 00:07:46,340 --> 00:07:48,340 Gde si nau�io da se tako bori�? 53 00:07:50,605 --> 00:07:53,826 Oru�je mo�e toliko, Hank. 54 00:07:53,913 --> 00:07:55,913 Ta kopilad ne�e odustati. 55 00:07:55,950 --> 00:07:58,177 Tre�i put ovog meseca. 56 00:07:58,178 --> 00:08:01,964 Ve�a grupa zna�i ve�e planove. Bojim se da je ovo samo po�etak. 57 00:08:05,011 --> 00:08:07,011 Jeste li dobro, gospo�o Limon? 58 00:08:07,796 --> 00:08:10,712 �ta se desilo sa na�im gradom, �erife? 59 00:08:10,799 --> 00:08:14,020 Nema vi�e mesta za podizanje porodice. 60 00:08:14,107 --> 00:08:17,110 Uveravam vas, gospo�o, radimo na tome, u redu? 61 00:08:19,242 --> 00:08:21,462 Pozdravite gospodina Limona i devojke. 62 00:08:23,508 --> 00:08:25,508 Ho�u. 63 00:08:26,206 --> 00:08:28,338 Hvala, �erife. -Mrs. Limon. 64 00:08:30,950 --> 00:08:32,950 Stran�e. 65 00:08:52,145 --> 00:08:54,451 Pa, �ta ti zna�? 66 00:08:54,539 --> 00:08:57,629 Izgleda da na�a grupa nije samo tra�ila novac, Hank. 67 00:08:57,716 --> 00:09:01,154 Novac i lekove. �ta do�avola nameravaju? 68 00:09:01,241 --> 00:09:04,505 Mo�da na� novi prijatelj mo�e da nas prosvetli. 69 00:09:13,427 --> 00:09:15,603 Lance je rekao da bi to dete bilo dobro. 70 00:09:15,690 --> 00:09:19,085 Pa, mislio je da mo�e da se nosi sa tim. -Pretpostavljam da je to ono �to dobijam 71 00:09:19,172 --> 00:09:22,349 zato �to je Lensa pustio da razmi�lja. -Umorna sam od be�anja. 72 00:09:24,873 --> 00:09:26,873 Prestani da kuka�! 73 00:09:27,615 --> 00:09:31,271 Ne �elim vi�e da slu�am sranja od bilo koga od vas. 74 00:09:31,358 --> 00:09:34,927 Od sada radimo stvari na moj na�in i samo na moj na�in. 75 00:09:45,851 --> 00:09:48,767 Molim te, ne razume�. Trebao mi je taj lek za moju �erku. 76 00:09:48,854 --> 00:09:51,508 Sa�uvaj to za sudiju Simonsa. -Ona je bolesna. 77 00:09:51,596 --> 00:09:53,772 I to je izgovor da se dru�i� sa gomilom odmetnika? 78 00:09:53,859 --> 00:09:56,383 Ja nisam odmetnik. -Za�to si onda poku�ao da se iskrade�? 79 00:09:56,470 --> 00:09:58,470 Upla�io sam se! 80 00:09:59,081 --> 00:10:01,823 Gde je Kent? -Ko je Kent? 81 00:10:03,259 --> 00:10:07,002 �ovek je sada mrtav zbog tebe, tebe i tvoje dvoli�ne bande. 82 00:10:07,089 --> 00:10:10,049 Ja nisam deo bande. To je bila samo slu�ajnost. 83 00:10:10,136 --> 00:10:14,575 To je otprilike isto kao i pobeda igre Hold 'Em sa asovima. 84 00:10:14,662 --> 00:10:16,662 Gre�i�. 85 00:10:16,708 --> 00:10:19,580 Zna� �ta mi se najvi�e dopada kod zakona? 86 00:10:19,667 --> 00:10:22,322 �ini stvari jednostavnim. Dobro je dobro, lo�e je lo�e. 87 00:10:24,612 --> 00:10:28,763 Slede�i put moramo biti oprezniji. -Ja �u telegrafisati Fredericksburgu. 88 00:10:28,850 --> 00:10:32,724 Da li nam mogu poslati neke ljude. -Ne �elim da ovo postane previ�e krvavo, Hank. 89 00:10:32,811 --> 00:10:34,811 Samo onoliko krvavo koliko mi dozvolimo. 90 00:10:35,596 --> 00:10:39,382 Idem da pomognem Gradiju da po�isti. Obavesti me �ta Frederiksburg ka�e. 91 00:10:49,784 --> 00:10:52,961 �erife, ti mali �avoli ne�e odustati. 92 00:10:53,048 --> 00:10:56,182 Opet, doktore? -Kunem se, ako jo� jedno od te dece 93 00:10:56,269 --> 00:10:59,141 pri�i blizu moje ba�te, mora�u da preuzmem stvari u svoje ruke. 94 00:10:59,228 --> 00:11:01,753 U redu, Dr. Johnson, ja �u se pobrinuti za te momke 95 00:11:01,840 --> 00:11:06,932 dr�im se dalje od tvojih petunija. Ali moja ba�ta daje boju ovom gradu. 96 00:11:07,019 --> 00:11:09,019 Sigurno �u re�i njihovim majkama. 97 00:12:57,956 --> 00:12:59,956 Ve�? 98 00:13:34,166 --> 00:13:36,166 Do�avola. 99 00:14:03,978 --> 00:14:05,978 Moj Bo�e. 100 00:14:39,318 --> 00:14:41,318 Bo�e. 101 00:15:04,821 --> 00:15:07,955 G. Huckabee nas je �elio tamo do zalaska sunca. 102 00:15:08,042 --> 00:15:10,958 Ova putovanja su mnogo bolja ako ostane� pun nade. 103 00:15:12,220 --> 00:15:15,049 Nema mesta za nadu u finansiranju �eleznice, g. Buford. 104 00:15:15,136 --> 00:15:18,183 Upomo�! Stani. 105 00:15:18,270 --> 00:15:21,534 Molim te stani. -Upomo�... -Evo, dr�i ovo. 106 00:15:21,621 --> 00:15:24,232 Pomozite mi. -Prokletstvo. 107 00:15:27,322 --> 00:15:31,283 Pomo�, ne ose�am se dobro. 108 00:15:31,370 --> 00:15:33,850 Gospo�o? Jesi li dobro? 109 00:15:35,156 --> 00:15:37,156 Ne tako brzo, gospodine. 110 00:15:42,685 --> 00:15:44,685 �ta vi momci imate? 111 00:15:49,127 --> 00:15:51,127 Molim vas, ne �elimo nevolje. 112 00:15:52,869 --> 00:15:55,220 Prekasno, drugar. -Jutro, gospodo. 113 00:15:55,307 --> 00:15:57,307 Gretchen. 114 00:16:01,182 --> 00:16:04,229 U redu, obojica, skinite se do dugih ga�ica. 115 00:16:04,316 --> 00:16:07,145 Tako je. -Skini ih, elegantne pantalone. 116 00:16:12,019 --> 00:16:14,195 Sadr�aj ove ko�ije... 117 00:16:14,282 --> 00:16:17,242 je isklju�ivo vlasni�tvo dr�ave Nevade 118 00:16:17,329 --> 00:16:20,375 i �eleznice Ju�nog Pacifika. 119 00:16:20,462 --> 00:16:22,856 I ne�e biti preba�en... 120 00:16:22,943 --> 00:16:25,163 ...promenjeno, ili prodato... -Mora da se smrzava. 121 00:16:25,250 --> 00:16:29,254 ...bez izri�itog pristanka slu�benika dr�ave Nevada. 122 00:16:41,483 --> 00:16:43,483 Izgleda da �u ja biti bi�. 123 00:16:52,103 --> 00:16:54,103 Jesmo li dobri? 124 00:16:56,846 --> 00:16:58,846 Mi smo super. 125 00:17:11,731 --> 00:17:15,387 Prokletstvo. -Izgledaj kao da si sino� spavao u boci viskija. 126 00:17:17,215 --> 00:17:19,215 Kafu? 127 00:17:20,984 --> 00:17:25,005 Frederiksburg je rekao da ne mogu priu�titi da izgube nikoga ove nedelje. 128 00:17:25,092 --> 00:17:27,442 �ta, za�to? -Neki sajam. 129 00:17:27,529 --> 00:17:30,329 Pretpostavljam da su im potrebne dodatne ruke. 130 00:17:31,055 --> 00:17:33,622 Lubbock? -Mogu da probam. 131 00:17:35,972 --> 00:17:38,758 �ta je sa Vaco? -Probaj i njih. 132 00:17:41,021 --> 00:17:43,021 Koliko dugo moram da ostanem ovde? 133 00:17:47,114 --> 00:17:49,247 Osta�e� ovde dok ja to ne ka�em, u redu? 134 00:17:49,335 --> 00:17:51,857 Ne znam odakle si, 135 00:17:51,858 --> 00:17:54,295 ali ovde imamo "propisnu proceduru". Jeste li ikada �uo za to? 136 00:17:54,382 --> 00:17:58,995 Zapo�eto u Magna Carti, kasnije dodato u Peti amandman Ustava. 137 00:17:59,083 --> 00:18:02,738 Pravilan proces zna�i dolazi sudija Simmons zbog izricanja kazne. 138 00:18:02,825 --> 00:18:06,525 Dakle, najbolje je da sedi� tamo i �uti�. 139 00:18:11,834 --> 00:18:13,834 Imate li knjigu? 140 00:18:16,970 --> 00:18:18,970 Zna� da �ita�? 141 00:18:19,581 --> 00:18:21,581 Da, gospodine. 142 00:18:23,585 --> 00:18:25,585 Ovo je jedina koji trenutno imam. 143 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 Prili�no je napredna. 144 00:18:28,982 --> 00:18:32,768 Da li ste ikada �uli za kineti�ku teoriju? -Ne. 145 00:18:32,855 --> 00:18:36,381 Pogledaj. -Sve su uzeli. 146 00:18:36,468 --> 00:18:40,862 Pomozite �erife! -Polako, �ta je? -Ubili su g. Mainarda! Milju isto�no. 147 00:18:40,863 --> 00:18:43,039 Dobro, dobro, polako, mom�e! Ja �u da ga pregledam. 148 00:18:43,127 --> 00:18:46,042 Hej, donesi ovom �oveku odelo. Vrati�u se. 149 00:19:35,744 --> 00:19:37,744 Hajde, Arless. 150 00:19:44,449 --> 00:19:46,494 U redu, fotografe. Hej, jesi li spreman? 151 00:19:47,582 --> 00:19:49,582 Dobra devojka. 152 00:20:00,204 --> 00:20:02,858 Hej, o�ekujem besplatnu sliku ovoga sutra, �uo si me? 153 00:20:02,945 --> 00:20:05,861 Hej, �erife, �erife. -Hej, �ta... �ta se desilo? 154 00:20:05,948 --> 00:20:08,734 Tu si. Sve si propustio. 155 00:20:08,821 --> 00:20:11,040 Uhvatio sam ga kako poku�ava da oplja�ka prodavnicu g�e Vheeler. 156 00:20:11,127 --> 00:20:14,265 G. Vheeler je doveo na�eg prijatelja Maca sa pu�kom. 157 00:20:15,088 --> 00:20:17,088 �ta? 158 00:20:17,612 --> 00:20:19,612 Koliko je sati? 159 00:20:20,006 --> 00:20:22,182 Oko 3:30 je. -Odavno te nema. 160 00:20:22,269 --> 00:20:24,269 Jesi li dobro? 161 00:20:25,011 --> 00:20:28,754 Da, dobro sam. 162 00:20:28,841 --> 00:20:32,018 Dobro, pa, za�to ne razmisli� o tome da uzme� malo odmora? 163 00:20:32,105 --> 00:20:34,760 Sredi�u ovo, ok? 164 00:20:34,847 --> 00:20:36,847 Dobra devojka, dobra devojka. 165 00:20:45,814 --> 00:20:47,814 Jeste li spremni? 166 00:20:48,208 --> 00:20:50,208 Hej, fotografe. 167 00:21:29,728 --> 00:21:31,728 Mac je bio moj najbolji prijatelj. 168 00:21:37,910 --> 00:21:41,566 Taj �erif �eli da igra grubo. -I ja isto. 169 00:21:47,267 --> 00:21:49,267 Uzmi ovo. 170 00:21:52,359 --> 00:21:54,359 Oni to nikada ne�e videti. 171 00:21:57,321 --> 00:21:59,321 Da, �efe. 172 00:22:30,658 --> 00:22:32,658 Ne dozvoli mu da vara sada, Dvajt. 173 00:22:32,704 --> 00:22:37,230 On misli da ga ta zvezda �ini kraljem sveta. 174 00:22:37,317 --> 00:22:40,842 Meri, ti, da li si ikada �ula za termodinamiku? 175 00:22:40,929 --> 00:22:45,106 Ve� si ve� pijan, Arless? -Ne. 176 00:22:45,107 --> 00:22:49,764 Slu�aj, ovi nau�nici u Evropi, 177 00:22:49,851 --> 00:22:53,028 oni imaju ovu novu ideju da, 178 00:22:53,115 --> 00:22:55,857 da je sve sastavljeno od ovih sitnih �estica. 179 00:22:55,944 --> 00:22:58,773 Zvu�i kao gomila kravljeg sranja. -Samo slu�aj, ok? 180 00:22:58,860 --> 00:23:01,254 Ovi nau�nici misle da, 181 00:23:01,341 --> 00:23:04,823 ta energija ne nestaje. Samo se menja. 182 00:23:04,910 --> 00:23:07,869 Kao kako se menja energija u tom �pilu karata 183 00:23:07,956 --> 00:23:10,742 svaki put kada ga Dvajt prome�a. 184 00:23:10,829 --> 00:23:13,875 Zvu�i kao da na tvojoj teoriji treba malo poraditi, Arless. 185 00:23:14,789 --> 00:23:16,789 Pi�u za to. 186 00:23:21,796 --> 00:23:24,190 U poslednje vreme sam se ose�ao lo�e, Meri. 187 00:23:26,366 --> 00:23:28,366 Imao sam ove 188 00:23:30,022 --> 00:23:33,242 �udne snove. -Ili mo�da nesnove. 189 00:23:35,984 --> 00:23:38,726 Pa, ve� sam ti sipala tvoj omiljeni, Arless. 190 00:23:39,814 --> 00:23:41,814 Nazdravi nam. 191 00:23:44,340 --> 00:23:46,340 Hej! 192 00:23:52,348 --> 00:23:55,482 Za�to ne pro�etamo dok se ovi momci malo izduvaju? 193 00:23:57,919 --> 00:23:59,919 Vodi. 194 00:24:04,099 --> 00:24:06,580 Reggie, pri�ali smo o ovome. 195 00:24:06,667 --> 00:24:09,061 Mo�da je vreme da prekinem, Mari. 196 00:24:10,279 --> 00:24:13,500 Ljudi u Red Rid�u zaslu�uju bolje, a grad se raspada. 197 00:24:13,587 --> 00:24:15,589 To bi moglo biti. 198 00:24:15,676 --> 00:24:17,939 Ali ljudima si potreban, Arless. 199 00:24:18,026 --> 00:24:20,942 Jo� nije vreme da oka�i� ovaj veliki stari �e�ir. 200 00:24:21,029 --> 00:24:25,599 Da, pa, biti �erif dolazi sa obe�anjem, 201 00:24:25,686 --> 00:24:29,298 da �u taj grad �uvati. -Ne mo�e za�tititi svakoga. 202 00:24:31,692 --> 00:24:33,738 Dok Johnsonova ba�ta na kraju. 203 00:24:33,825 --> 00:24:37,132 Vi�e brine o njihovom cve�u nego o svojim pacijentima. -Ta�no, da. 204 00:24:37,219 --> 00:24:41,441 Hej, svima treba hobi. Mo�da bi trebalo da po�nem da pletem korpe. 205 00:24:43,182 --> 00:24:45,271 Arless, to je bilo sme�no. 206 00:24:45,358 --> 00:24:48,100 Ovo je dobar viski. 207 00:24:49,318 --> 00:24:51,318 Hej, ti ostani ovde, Meri. 208 00:25:01,330 --> 00:25:06,204 Hej, hej. -Gospo�a Limon je. Budi miran. 209 00:25:06,205 --> 00:25:09,991 Hej, hej, gospo�o Limon. 210 00:25:11,950 --> 00:25:13,950 Dobro si, dobro si. 211 00:25:14,343 --> 00:25:16,343 Samo nastavi da di�e�. 212 00:25:20,175 --> 00:25:22,830 Treba mi jo� zobi. 213 00:25:25,180 --> 00:25:27,180 G�a. Limon... 214 00:25:31,230 --> 00:25:33,230 Do�avola. 215 00:25:33,841 --> 00:25:35,841 Prokletstvo! 216 00:25:38,237 --> 00:25:40,237 Ti. 217 00:25:41,196 --> 00:25:43,285 Tvoja majka bi bila tako ponosna na tebe. 218 00:25:45,679 --> 00:25:48,682 Nadam se da te to �ini sre�nim. -Hajde. 219 00:25:56,603 --> 00:26:00,128 Hajde. -U redu, dosta je bilo! 220 00:26:00,215 --> 00:26:02,348 Reci mi �ta se sada de�ava sa svim ovim! 221 00:26:02,435 --> 00:26:05,481 Ja ne... -Ustani! Ovo sranje je na meni. 222 00:26:05,569 --> 00:26:08,746 Ovi ljudi su moja odgovornost. Reci mi �ta zna�, 223 00:26:08,833 --> 00:26:12,400 ili �e� biti ovde do avgusta. -Rekao sam ti da nisam... -Gde idu slede�e, a? 224 00:26:12,401 --> 00:26:15,883 Ne znam. Ne znam! -Razmisli! Zna�! -Ne znam! -Sranje! 225 00:26:15,970 --> 00:26:17,970 Imamo elegantnu damu ovde, a? 226 00:26:22,150 --> 00:26:25,458 Pusti me! -Ulazi tamo. 227 00:26:27,678 --> 00:26:31,464 Ovo je tvoja velika �ema? Ti i Kent? 228 00:26:31,551 --> 00:26:35,468 Kent je vi�e mu�karac nego �to �e� ti ikada biti. -Mo�da �e devoj�ice Limon odrasti 229 00:26:35,555 --> 00:26:37,555 da budu kao ti, a? 230 00:26:39,329 --> 00:26:43,258 Vaco je rekao da �e nam poslati neke ljude, ali �e pro�i nekoliko dana. 231 00:26:46,522 --> 00:26:49,787 "Jer bolje nego nikad." Henk. 232 00:28:00,858 --> 00:28:02,858 �ta se do�avola de�ava s tobom, Arless? 233 00:29:17,804 --> 00:29:20,241 Mo�e� li da bude� tiha? 234 00:29:34,125 --> 00:29:37,911 Hajde da ra��istimo ne�to, pi�kico. 235 00:29:37,998 --> 00:29:41,306 Ti �uti sutra kada do�e taj �erif... 236 00:29:42,873 --> 00:29:45,963 i mo�da �emo oboje oti�i odavde. -�ta ka�e�? 237 00:29:49,401 --> 00:29:52,621 Tako je. -Sve prepusti meni. 238 00:30:27,743 --> 00:30:30,746 �erife, ta grupa je jahala konje 239 00:30:30,834 --> 00:30:33,575 ba� kroz moju ba�tu ju�e. -Radim na tome, Doc. 240 00:30:33,662 --> 00:30:35,662 Ali ovaj teror mora prestati. 241 00:30:36,665 --> 00:30:39,538 Reci, Doc. -Da? 242 00:30:39,625 --> 00:30:43,976 �ta ti zna�o, no�nim morama? -No�ne more? 243 00:30:43,977 --> 00:30:46,762 Da, zna�, halucinacije. 244 00:30:46,850 --> 00:30:50,766 Lo�e. -Snovi nisu ni�ta vi�e od uma 245 00:30:50,854 --> 00:30:52,854 koji je prestimulisan tokom sna. 246 00:30:54,118 --> 00:30:57,382 Da, ali da li je mogu�e sanjati 247 00:30:57,469 --> 00:31:00,602 dok si jo� budan? 248 00:31:00,689 --> 00:31:03,388 Ne, ne verujem. -OK, da. 249 00:31:03,475 --> 00:31:07,957 �ao mi je, bilo mi je te�ko u poslednje vreme, zaspati. 250 00:31:07,958 --> 00:31:10,482 Odustajanje od viskija mo�e biti dobar po�etak. 251 00:31:12,919 --> 00:31:14,919 Hvala, Doc. 252 00:31:35,507 --> 00:31:37,507 G. Limon, ja... 253 00:31:43,515 --> 00:31:46,039 Hteo sam da te na�em i da ti ka�em da mi je �ao. 254 00:31:46,126 --> 00:31:48,999 Trebao sam biti tamo da je spasim i... 255 00:31:50,130 --> 00:31:52,130 �ao mi je. 256 00:31:52,567 --> 00:31:54,567 Kada smo se preselili ovde... 257 00:31:54,830 --> 00:31:57,659 svi su govorili da �e biti zlata. Prosperiteta. 258 00:31:59,270 --> 00:32:03,056 Izgleda da je ovaj grad truo iznutra. 259 00:32:08,540 --> 00:32:10,540 Znam da ima dobra i zla na svetu. 260 00:32:11,586 --> 00:32:14,502 Ponekad je te�ko uo�iti razliku izme�u njih. 261 00:32:14,589 --> 00:32:16,589 Ali ovo? 262 00:32:17,592 --> 00:32:19,592 Ovo je �isto zlo. 263 00:32:21,422 --> 00:32:23,422 Ona zaslu�uje pravdu. 264 00:32:48,536 --> 00:32:50,536 Jutro. 265 00:32:50,974 --> 00:32:52,976 Imam pitanja na koja trebaju odgovore. 266 00:32:54,325 --> 00:32:56,980 Va� tim se smanjuje. 267 00:32:57,067 --> 00:33:00,113 Zamenik Vajlder i ja �emo da sredimo svakoga ko je ostao u va�oj grupi. 268 00:33:00,200 --> 00:33:02,855 Dakle, ako po�nete da pri�ate sada... 269 00:33:03,812 --> 00:33:05,812 mo�da ne�ete tako brzo da visite. 270 00:33:08,774 --> 00:33:12,299 Hej, �erife? Ose�am se nekako �edanom. 271 00:33:12,386 --> 00:33:14,780 Mo�da �olja vode i da po�nem da pri�am? 272 00:33:29,678 --> 00:33:32,928 Lepo jutro, zameni�e. Ne bih se mogao vi�e slo�iti sa tobom. 273 00:33:55,429 --> 00:33:57,429 Kafu? 274 00:34:01,740 --> 00:34:03,740 Mo�da je �ak i topla. 275 00:34:11,141 --> 00:34:13,534 Sigurno zna� kako da tretira� devojku. 276 00:34:17,060 --> 00:34:19,060 �ekaj! 277 00:34:34,773 --> 00:34:37,080 Tako je. Tamo. 278 00:34:39,517 --> 00:34:41,517 Ovo je za Mac. 279 00:34:43,782 --> 00:34:46,089 Mislio sam da smo prijatelji, pi�kice. 280 00:34:58,144 --> 00:35:00,144 Moram da idem, Gus. 281 00:35:20,471 --> 00:35:23,300 �ta se do�avola de�ava? -Isuse! -Upla�io si me. 282 00:35:23,387 --> 00:35:26,129 Bio sam kod Gusa. �ta to radi�? -Ona je pobegla. 283 00:35:26,868 --> 00:35:28,868 Proveri Gradi's. 284 00:35:56,768 --> 00:36:00,641 Hej, evo je, �erife. -Hajde, ona be�i, idemo! 285 00:36:01,729 --> 00:36:03,729 �ta to radi�? Hajde! 286 00:36:20,139 --> 00:36:23,447 Jebo te, Arless?! �ta se de�ava sa tobom? 287 00:36:26,798 --> 00:36:30,018 Dobro sam. 288 00:36:30,105 --> 00:36:32,105 Sranje! 289 00:36:39,593 --> 00:36:41,593 Ja sam tvoj zamenik. 290 00:36:43,771 --> 00:36:45,771 Ne�to se de�ava. 291 00:36:45,817 --> 00:36:47,817 Mora� razgovarati sa mnom. 292 00:36:59,570 --> 00:37:01,570 Vidio sam stvari, Hank. 293 00:37:03,618 --> 00:37:06,576 Vidi� stvari? 294 00:37:06,577 --> 00:37:08,577 Ne samo da vidim. 295 00:37:09,144 --> 00:37:11,277 �ujem stvari, ose�am stvari. 296 00:37:12,800 --> 00:37:15,455 Gospo�a Lajmon, de�ak, svi... -�erife... 297 00:37:17,196 --> 00:37:19,196 Mislim da treba da napravi� pauzu. 298 00:37:24,943 --> 00:37:28,163 Te stvari koje vidi�, su u tvojoj glavi. 299 00:37:28,251 --> 00:37:31,079 Ne, nisu u mojoj glavi. 300 00:37:32,603 --> 00:37:35,345 Probudim se i oni su stvarni. 301 00:37:35,432 --> 00:37:38,565 Ose�am njihov dah na sebi. 302 00:37:38,652 --> 00:37:40,652 Mogu ih dodirnuti... -Slu�aj me. 303 00:37:44,092 --> 00:37:47,444 Za�to jednostavno ne ispustimo paru? Hajde. 304 00:37:53,438 --> 00:37:56,278 Jo� jednu rundu, Meri. 305 00:37:56,279 --> 00:37:59,717 �erif Dunlap treba da otera svoje demone. 306 00:37:59,804 --> 00:38:03,024 Nemamo dovoljno pi�a za to. -Oni nisu demoni. 307 00:38:04,213 --> 00:38:07,071 Arless, ne bih previ�e brinuo o tome. 308 00:38:07,072 --> 00:38:09,466 Mislim da samo treba da... 309 00:38:09,553 --> 00:38:11,990 nadoknadi� spavanje nekoliko dana. 310 00:38:12,077 --> 00:38:15,254 Daj mi to pivo, Arless. Hajde, daj mi. 311 00:38:18,213 --> 00:38:20,390 Eno je. 312 00:38:20,961 --> 00:38:24,218 Hajde, Arless. Hajde da igra� sa mnom. 313 00:38:24,219 --> 00:38:26,483 Ja ne igram. 314 00:38:26,570 --> 00:38:29,312 Hajde, igraj sa damom. 315 00:38:29,399 --> 00:38:32,227 To je tvoja du�nost. -To je tvoja du�nost, Arless. 316 00:38:32,315 --> 00:38:34,315 Hajde. 317 00:39:00,299 --> 00:39:02,475 Shvatam da ti nikad ranije nisam rekao hvala. 318 00:39:03,303 --> 00:39:06,523 Da nije bilo tebe, verovatno bih bio mrtav �ovek. 319 00:39:09,264 --> 00:39:12,006 Nije bilo u redu da te smatram da si iz Kentove grupe. 320 00:39:14,357 --> 00:39:16,576 Pogre�no mesto, pogre�no vreme, zna�? 321 00:39:22,626 --> 00:39:24,626 Evo. 322 00:39:26,107 --> 00:39:28,107 Koliko si daleko? 323 00:39:29,502 --> 00:39:32,940 Rekao bih na pola puta. 324 00:39:34,464 --> 00:39:36,596 Zanimljivo je, zar ne? 325 00:39:38,076 --> 00:39:40,076 Da. 326 00:39:43,298 --> 00:39:45,298 Hej, ho�e� gutljaj? 327 00:39:45,692 --> 00:39:48,216 Da. -Poma�e ti da zaspi�. 328 00:39:57,138 --> 00:39:59,138 Polako, momak. 329 00:40:02,753 --> 00:40:04,753 �erife... 330 00:40:04,798 --> 00:40:06,798 Da? -Koliko dugo... 331 00:40:08,585 --> 00:40:11,544 Koliko jo� moram da budem ovde? 332 00:40:13,633 --> 00:40:17,158 Kazna za kra�u... 333 00:40:18,595 --> 00:40:20,814 50 dolara kazne, nedelju dana zatvora. 334 00:40:20,901 --> 00:40:24,122 Zamislim da nema� tih 50 dolara. 335 00:40:25,166 --> 00:40:29,040 Po�to je sudija Simons bolestan, mo�da �e biti malo du�e izricanje kazne. 336 00:40:33,261 --> 00:40:36,264 Hej, u redu je, dobro ti ide. 337 00:40:36,351 --> 00:40:38,351 To je samo zakon, u redu? 338 00:40:40,617 --> 00:40:44,664 Slu�aj, ho�e� da po�aljem telegraf ili tako ne�to? 339 00:40:44,751 --> 00:40:46,751 Obavesti me i ja �u to u�initi. 340 00:40:48,363 --> 00:40:50,583 Ne treba im telegraf. Trebaju im lekovi. 341 00:40:52,324 --> 00:40:54,457 Dobro, pa, mislim, dugujem ti, 342 00:40:54,544 --> 00:40:57,634 Za�to mi ne da� svoju adresu? 343 00:40:57,721 --> 00:41:02,333 Imamo mali iznos novca u gradskoj kasi. 344 00:41:02,334 --> 00:41:06,251 Ja �u smisliti na�in da po�aljem lek tvojoj �eni. 345 00:41:11,865 --> 00:41:13,865 Hvala. 346 00:41:14,172 --> 00:41:17,349 U redu. Ali sada smo kvit, u redu? 347 00:41:17,406 --> 00:41:20,133 Da. 348 00:41:20,134 --> 00:41:23,834 Do�avola, �ak �u ubaciti i konzervu zobi. 349 00:41:23,921 --> 00:41:25,923 Napravili smo takav nered 350 00:41:26,010 --> 00:41:29,404 sa onom poslednjom serijom kod Grejdija. Ne znam �ta ga je vi�e upla�ilo, 351 00:41:29,492 --> 00:41:31,492 zadr�avanje ili �i��enje. 352 00:41:32,973 --> 00:41:34,973 Evo. 353 00:41:35,410 --> 00:41:37,587 Hvala. -Hvala. 354 00:41:39,850 --> 00:41:43,331 Da li ti je ne�to rekla, Gretchen, kada je bila ovde sino�? 355 00:41:46,857 --> 00:41:50,513 Ne, samo je nastavila da peva. 356 00:41:51,296 --> 00:41:53,296 Da. 357 00:41:53,341 --> 00:41:56,257 Kent je uvek imao afiniteta prema ludacima. 358 00:41:56,344 --> 00:41:59,130 Poznaje� ga? -Jo� kao de�ak. 359 00:42:00,871 --> 00:42:03,482 Samo je upla�en, kao i svi u ovom gradu. 360 00:42:07,051 --> 00:42:10,271 Kada su ljudi prvi put po�eli da dolaze u Crveni greben, 361 00:42:10,358 --> 00:42:12,358 mislili su da �e prona�i zlato. 362 00:42:14,754 --> 00:42:17,670 Sada je to samo grad izgubljenih snova. 363 00:43:11,550 --> 00:43:13,683 Zvezde su pune ve�eras. 364 00:43:16,947 --> 00:43:19,340 Zna� za�to nosimo zvezde kod srca? 365 00:43:20,341 --> 00:43:22,387 Pravnici, mislim? -Ne. 366 00:43:25,782 --> 00:43:27,871 Drevne civilizacije. 367 00:43:29,568 --> 00:43:32,876 Verovali su da ih zvezde na nebu �tite. 368 00:43:34,355 --> 00:43:36,401 Pa, kako si dobio svoju? 369 00:43:39,099 --> 00:43:42,581 Pripadala je starom �erifu. 370 00:43:42,668 --> 00:43:44,668 �erif Bennings. 371 00:43:45,319 --> 00:43:48,805 Kada je moja porodica prvi put do�la ovde, nismo imali mnogo. 372 00:43:48,892 --> 00:43:53,374 Dakle, kada nisam bio u �koli, �istio sam �elije, 373 00:43:53,461 --> 00:43:56,377 slao telegraf, �ta god je starcu Beningsu bilo potrebno. 374 00:43:57,291 --> 00:43:59,291 Razboleo se i 375 00:43:59,990 --> 00:44:01,990 do�lo je vreme da preuzmem. 376 00:44:02,035 --> 00:44:06,083 Govorio je: Arles, �erif je jedina stvar 377 00:44:06,170 --> 00:44:08,520 izme�u dobrog i lo�eg." Dakle... 378 00:44:10,914 --> 00:44:13,177 mislim da je to ono �to bi trebalo da radim... 379 00:44:15,353 --> 00:44:17,660 �titim ljude od lo�ih stvari. 380 00:44:22,665 --> 00:44:24,665 Nije li ubijanje ljudi lo�a stvar? 381 00:44:27,495 --> 00:44:29,672 Nikada nisam ubio nikoga, nisam trebao. 382 00:44:34,502 --> 00:44:36,548 Laku no�, stran�e. 383 00:44:36,635 --> 00:44:39,072 Reci, kako je tvoje pravo ime? 384 00:44:39,769 --> 00:44:41,769 Paul. 385 00:44:44,904 --> 00:44:46,904 Sranje. 386 00:44:48,255 --> 00:44:50,255 Laku no�, Paul. 387 00:44:55,915 --> 00:44:57,915 Laku no�, �erife. 388 00:45:07,432 --> 00:45:10,059 �ta to radi�? 389 00:45:10,060 --> 00:45:12,889 Jesi li spavao ovde sino�? 390 00:45:15,239 --> 00:45:18,285 Idemo kod gospo�e Vheeler. Izgleda� kao da ti treba hrana. 391 00:45:18,982 --> 00:45:20,982 Da. 392 00:45:35,520 --> 00:45:37,520 Gradi zatvara svoju radnju? 393 00:45:39,176 --> 00:45:41,439 Ne krivi sebe, Arless. Ti si dobar �ovek. 394 00:45:42,919 --> 00:45:44,919 Neke dobre stvari se ne mogu popraviti. 395 00:45:54,017 --> 00:45:57,803 Uz du�no po�tovanje, �erife... -Mislim da treba da napravi� pauzu. 396 00:45:57,890 --> 00:45:59,890 Koliko ljudi dobijamo iz Vacoa? 397 00:46:02,068 --> 00:46:04,549 �erif Tomas je rekao da mo�e poslati 13. 398 00:46:04,636 --> 00:46:08,379 Ali, stvarno bih voleo da... -Nije mnogo. 399 00:46:11,048 --> 00:46:14,037 Da li si razgovarao sa Doc D�onsonom o ovim, 400 00:46:14,994 --> 00:46:16,994 vizijama koje si imao? 401 00:46:37,538 --> 00:46:39,932 Dobro jutro, devojko. 402 00:46:40,019 --> 00:46:42,065 Jeste li dobro spavao? 403 00:46:43,849 --> 00:46:45,849 Evo ga. 404 00:46:52,640 --> 00:46:54,640 Gledaj i u�i. 405 00:46:59,318 --> 00:47:02,301 U redu, vratimo se. 406 00:47:02,302 --> 00:47:05,391 Ne znam za tebe, voleo bih jo� par�e, molim. 407 00:47:07,351 --> 00:47:10,441 Samo kafa za mene. -Hvala ti. 408 00:47:17,013 --> 00:47:19,013 Hvala. 409 00:47:29,852 --> 00:47:31,852 Gretchen. 410 00:47:34,247 --> 00:47:37,381 Prekini. 411 00:47:39,731 --> 00:47:42,560 Po�uri! -Ho�e� li u�utati, �eno? 412 00:47:54,920 --> 00:47:57,705 Jutro. Gubite se. 413 00:48:22,078 --> 00:48:24,078 Prokletstvo. -Lance. 414 00:48:28,606 --> 00:48:31,783 Kada oni Vaco momci stignu ovde, moramo da postavimo perimetar. 415 00:48:31,870 --> 00:48:35,265 Postaviti dva gore na brdu, par iza crkve. 416 00:48:35,352 --> 00:48:37,352 �erife! 417 00:48:37,702 --> 00:48:39,702 Zatvor! 418 00:48:39,965 --> 00:48:41,965 Stavite to na moj ra�un, gospo�o Vheeler. 419 00:48:47,538 --> 00:48:50,280 Koliko? -Tri koliko �to sam video. 420 00:48:50,367 --> 00:48:52,717 Idemo iza. -Da. Gubimo se odavde. 421 00:48:59,463 --> 00:49:01,463 Idi, idi! 422 00:49:19,222 --> 00:49:21,789 Sranje! -Hajde, idi! 423 00:49:50,949 --> 00:49:52,949 O, Bo�e, Eugene. 424 00:49:54,170 --> 00:49:56,170 Ne, ne, ne. 425 00:49:56,476 --> 00:50:00,437 Ne... Ne, ne. -Sherife. 426 00:50:00,524 --> 00:50:02,524 Oti�li su tim putem. 427 00:50:03,657 --> 00:50:06,573 U redu. -Dr. Johnson! 428 00:50:06,660 --> 00:50:09,837 Eugene, ostani sa nama. -�erife, mora� ih uhvatiti. 429 00:50:13,406 --> 00:50:15,406 Jud�in, ne... 430 00:51:21,605 --> 00:51:23,955 Porodica, s obzirom na okolnosti, 431 00:51:24,042 --> 00:51:26,218 zamolio je da sutra ujutru odr�im hvalospev. 432 00:51:27,872 --> 00:51:30,092 Da, naravno. 433 00:51:34,096 --> 00:51:36,096 Nesre�e su... 434 00:51:37,011 --> 00:51:39,057 sigurno doga�aju na ovakvom mestu. 435 00:51:41,364 --> 00:51:44,410 Napoleon je rekao nesre�e... 436 00:51:46,412 --> 00:51:48,412 su sudbina pogre�no nazvana. 437 00:51:54,638 --> 00:51:57,119 �erife, Red Ridge je previ�e opasan. 438 00:51:57,815 --> 00:52:01,035 Idemo ku�i. -Hajde, devojke, idemo ku�i. 439 00:53:21,377 --> 00:53:23,377 Da? 440 00:53:24,118 --> 00:53:26,118 Ko je tamo? 441 00:53:31,256 --> 00:53:33,256 Odlazi! 442 00:53:34,216 --> 00:53:36,216 Odlazi, do�avola. 443 00:53:44,008 --> 00:53:46,008 �ta ho�e�? 444 00:53:55,454 --> 00:53:57,454 Uhvati ih, �erife. 445 00:54:04,768 --> 00:54:06,768 Odlazi. 446 00:54:08,772 --> 00:54:10,772 Jutro, Arless. 447 00:54:10,991 --> 00:54:13,080 Samo da se uverim da nisi poludeo. 448 00:54:14,647 --> 00:54:17,781 Izgleda da sam zakasnila. 449 00:54:17,868 --> 00:54:19,868 Zdravo, Mari. 450 00:54:21,741 --> 00:54:23,741 Eugene? 451 00:54:25,745 --> 00:54:27,745 Moram da dam ostavku. 452 00:54:28,618 --> 00:54:32,404 Ovaj grad nije dovoljno dobar za tebe. Oni su gomila ludaka. 453 00:54:32,491 --> 00:54:36,408 Ne, nisu. -Samo su mislili da �e ih biti vi�e. 454 00:54:37,235 --> 00:54:40,325 Sve sam ih slu�ila, i veruj mi, oni su gomila ludaka. 455 00:54:44,503 --> 00:54:46,503 Nisam vi�e sposoban da vodim. 456 00:54:47,320 --> 00:54:50,073 �erif Bennings je znao kada je vreme da odustane. 457 00:54:50,074 --> 00:54:52,894 Obe�ao sam da �u, kada do�e vreme, u�initi isto. 458 00:54:53,817 --> 00:54:56,472 Ne znam �ta se de�ava u toj tvojoj glavi, 459 00:54:56,559 --> 00:54:59,605 ali mora� da zna�da si dobar �ovek, Arles. 460 00:55:04,306 --> 00:55:06,306 �ta �oveka �ini dobrim? 461 00:55:07,091 --> 00:55:10,790 Ne znam. -Ponekad, samo ide� za svojim stomakom. 462 00:55:17,623 --> 00:55:19,623 Meni je to dovoljno. 463 00:55:51,570 --> 00:55:53,570 Jutro, Paul. 464 00:55:54,094 --> 00:55:56,094 Jutro, �erife. 465 00:55:58,969 --> 00:56:00,969 Gde je zamenik? 466 00:56:03,452 --> 00:56:05,497 On dr�i hvalospev u kapeli. 467 00:56:07,281 --> 00:56:09,281 �ta se desilo? 468 00:56:13,070 --> 00:56:15,070 Odakle si, Paul? 469 00:56:16,334 --> 00:56:18,334 Iz Chandlera. 470 00:56:19,511 --> 00:56:22,601 Ti si hodao dobrih 13 milja po pustinji? 471 00:56:24,037 --> 00:56:26,037 Ne, tr�ao sam ve�inu toga. 472 00:56:29,216 --> 00:56:31,216 Da, nikad nisam izlazio na taj na�in. 473 00:56:34,178 --> 00:56:36,178 Nema mnogo da se vidi. 474 00:56:36,833 --> 00:56:38,833 Par krava. 475 00:56:39,139 --> 00:56:41,139 Mali mi�evi. 476 00:56:47,452 --> 00:56:49,541 Zna�, zavr�io sam knjigu. 477 00:56:50,455 --> 00:56:52,455 �ta misli�? 478 00:56:53,589 --> 00:56:55,589 Ne znam. Zanimljivo je. 479 00:56:56,722 --> 00:56:59,290 Zna�i on ka�e da stvari ne nestaju? 480 00:56:59,377 --> 00:57:02,859 On ka�e da se stvari menjaju hemijski. 481 00:57:02,946 --> 00:57:06,515 To se zove "termodinamika". -Shvatam to. 482 00:57:09,779 --> 00:57:12,477 Samo mi je te�ko da poverujem u ne�to �to ne vidim. 483 00:57:12,564 --> 00:57:16,307 �ta je to bilo? -�ta je bilo �ta? -�ta je to bilo? 484 00:57:17,656 --> 00:57:19,656 Tiho. 485 00:57:22,879 --> 00:57:25,795 Ne. Ne �uje� to? 486 00:57:25,882 --> 00:57:27,882 Hej, ko to ka�e? 487 00:57:29,146 --> 00:57:32,671 Ko to govori? Paul. 488 00:57:32,758 --> 00:57:35,544 Prestani da pri�a�! -�ta se de�ava? 489 00:57:36,936 --> 00:57:38,936 Ko je tamo? 490 00:57:44,030 --> 00:57:47,251 �ta sam uradio? Za�to mi to radi�? 491 00:57:52,343 --> 00:57:55,389 �ta sam uradio?! Za�to ovo radi�?! 492 00:58:26,290 --> 00:58:29,119 �ta je to bilo? -To je bio doktor D�onson. 493 00:58:30,163 --> 00:58:33,079 Ne, to je bio duh. -Ipak, to nema smisla. 494 00:58:33,166 --> 00:58:35,166 Ne seri. 495 00:58:35,299 --> 00:58:38,432 Svi ostali su mrtvi. -Drugi? -�ta? 496 00:58:38,520 --> 00:58:40,826 Da. 497 00:58:40,913 --> 00:58:43,960 Upravo sam video Doca... pre 30 minuta, �iv je. 498 00:58:44,047 --> 00:58:47,006 Da li te povre�uju? -Ne, ne jo�. 499 00:58:47,093 --> 00:58:49,400 Slu�aj, stvari idu van �ina. 500 00:58:49,487 --> 00:58:52,011 Ti si dobar �ovek, Paul. Evo. 501 00:58:53,317 --> 00:58:55,317 Idi ku�i. 502 01:00:18,054 --> 01:00:20,054 Arless. 503 01:00:20,143 --> 01:00:24,363 Henk? Mislio sam da sam te mo�da previ�e udario. 504 01:00:24,364 --> 01:00:27,063 �ta se do�avola de�ava? 505 01:00:32,329 --> 01:00:34,329 Vreme je da promenimo stvari. 506 01:00:35,027 --> 01:00:37,073 Hej, odve�i me. 507 01:00:40,467 --> 01:00:43,166 Izvini. Moram obavim posao. 508 01:00:44,558 --> 01:00:46,648 Trebalo bi da govori�. 509 01:00:48,737 --> 01:00:53,305 Da, Eugeneova sahrana je tek u ponedeljak ujutro. Naravno, do tada ne�e biti kapele, 510 01:00:53,306 --> 01:00:56,353 pa �e porodica mo�da morati da prona�e novo mesto. 511 01:00:56,440 --> 01:00:58,440 O �emu ti to pri�a�? 512 01:00:59,035 --> 01:01:02,576 Za manje od sat vremena, Red Ridge greben vi�e ne�e biti ni�ta 513 01:01:02,664 --> 01:01:05,928 nego gomila prljav�tine. -�ta? -Video si. 514 01:01:06,015 --> 01:01:08,931 Grad je krenuo nizbrdo ve� neko vreme. 515 01:01:09,018 --> 01:01:11,020 Kada izgrade tu ju�nopacifi�ku prugu, 516 01:01:11,107 --> 01:01:14,850 to �e biti poslednji ekser u kov�egu. Vreme je da se obogati� i ode�. 517 01:01:15,668 --> 01:01:19,202 Radio si sa njima. -Trebao mi je neko da mi pomogne da o�istim grad 518 01:01:19,289 --> 01:01:21,289 pre nego �to sve raznesem do neba. 519 01:01:24,729 --> 01:01:26,729 Ovi ljudi su najbolji u Red Ridgeu. 520 01:01:27,950 --> 01:01:30,604 Di�i �e� grad u vazduh. -Tako je. 521 01:01:30,692 --> 01:01:32,694 I ne�u potro�iti nijedan metak na tebe. 522 01:01:34,130 --> 01:01:36,132 Ima� odli�an pogled. 523 01:01:36,219 --> 01:01:38,395 �elim da poslednja stvar koju vidi� bude Red Ridge u plamenu 524 01:01:38,482 --> 01:01:41,746 pre nego �to le�inari do�u, i izvadu ti o�ne jabu�ice iz glave. 525 01:01:41,833 --> 01:01:44,488 "Pakao je prazan. I svi �avoli su..." 526 01:01:44,575 --> 01:01:46,838 Dosta sa glupim jebenim citatima! 527 01:01:49,885 --> 01:01:51,885 Henk. 528 01:01:53,062 --> 01:01:55,062 Za�to do�avola ovo radi�? 529 01:01:57,631 --> 01:01:59,631 Trebao sam ovo da uradim odavno. 530 01:02:00,765 --> 01:02:02,765 U�ivaj u predstavi. 531 01:02:03,550 --> 01:02:05,550 Hajde! 532 01:02:16,738 --> 01:02:18,738 �ao. 533 01:02:41,719 --> 01:02:44,287 Hej, svi napolje! 534 01:02:45,027 --> 01:02:47,027 Odmah! 535 01:02:50,380 --> 01:02:54,340 Prokleto ste sre�ni �to g. Vheeler nije ovde. -Izlazi. 536 01:03:41,823 --> 01:03:44,826 Ne�u uzeti previ�e ovde. 537 01:04:02,887 --> 01:04:05,150 Ne tako brzo, lepi de�ko. 538 01:04:06,630 --> 01:04:08,630 Gde misli� da ide�? 539 01:04:09,807 --> 01:04:11,807 Vreme je da idemo, Gus. 540 01:04:21,166 --> 01:04:23,166 Gubi se odavde, star�e. 541 01:04:29,174 --> 01:04:31,307 Ne, ti izlazi! 542 01:04:34,876 --> 01:04:36,876 Gus... 543 01:05:51,953 --> 01:05:54,999 �erif Danlap na�alost vi�e nije sa nama. 544 01:05:55,086 --> 01:05:58,133 Ali �ta se de�ava? -�ta se dogodilo �erifu? 545 01:05:58,220 --> 01:06:02,745 Svi smo to videli. -�ovek poludi, ima vizije, vidi demone. 546 01:06:02,746 --> 01:06:06,445 A onda ide i puca i ubije na�eg voljenog Jud�ina. 547 01:06:06,532 --> 01:06:08,534 Ali za�to ti radi� sa ovim ovde lopovima? 548 01:06:08,621 --> 01:06:11,189 Sada, gospodine Gradi, dozvoli mi da ispravim stvari. 549 01:06:11,276 --> 01:06:14,105 Ovi dobri ljudi su tu da nam pomognu... 550 01:06:14,192 --> 01:06:16,192 sa veoma delikatnom operacijom. 551 01:06:35,605 --> 01:06:38,956 Nitroglicerin? -Svi se opustite. 552 01:06:40,697 --> 01:06:43,221 Na�i prijatelji ovde �e napuniti sa ovim 553 01:06:43,308 --> 01:06:46,050 svaki kutak i pukotinu u ovom tu�nom, tu�nom gradu. 554 01:06:46,137 --> 01:06:48,313 Svi znamo da je ovo veoma eksplozivna te�nost. 555 01:06:50,446 --> 01:06:53,275 Zato �elimo da se uverimo da vi dobri ljudi niste ni blizu zone eksplozije 556 01:06:53,362 --> 01:06:56,278 kada ove stvari eksplodiraju. -Di�i �e� nam u vazduh ceo grad? 557 01:06:56,365 --> 01:06:59,650 Morate ga sru�iti da biste ga ponovo izgradili. -Jesi li lud? 558 01:07:00,543 --> 01:07:03,111 Voleo bih da svi u�u u kapelu. -Hajde, idemo. 559 01:07:03,198 --> 01:07:05,198 Ne idem nigde. 560 01:07:22,652 --> 01:07:24,652 Ima li jo� neko ne�to da ka�e? 561 01:07:25,307 --> 01:07:28,179 Dobro. -Sada idi u prokletu kapelu! 562 01:07:28,266 --> 01:07:31,791 �uo si �oveka, mrdaj! Uvedi ih unutra. 563 01:07:31,878 --> 01:07:33,924 Hajde, br�e. -Idemo. 564 01:07:54,771 --> 01:08:00,341 Gubi se odavde -Meri, ja sam. -Arless. Vilder �e razneti ceo grad. 565 01:08:00,342 --> 01:08:04,172 Moramo ga zaustaviti. -Kako �emo to da uradimo? -Ne znam, moramo poku�ati! 566 01:08:04,259 --> 01:08:07,871 Hajdemo samo odavde i napustimo Red Ridge! -Ja ne mogu. 567 01:08:07,958 --> 01:08:11,875 Za�to do�avola ne? Ne ostavljam sve iza sebe. 568 01:08:13,659 --> 01:08:15,661 Meri, molim te. 569 01:08:17,315 --> 01:08:20,231 U redu. Koji je tvoj plan? 570 01:08:22,712 --> 01:08:25,323 �erife. -Paul! -Ne, mora� da ide� odavde odmah! 571 01:08:25,410 --> 01:08:27,717 Hej, daj mi pi�tolj. Ima� li pi�tolj? 572 01:08:27,804 --> 01:08:31,503 Daj mi ovo. Hej, mora� da be�i�. Uzmi ovo i be�i. 573 01:08:31,590 --> 01:08:34,332 Vrati se ku�i svojoj porodici, odmah! Idi i pazi! 574 01:08:40,121 --> 01:08:42,121 Imam ideju. 575 01:08:42,732 --> 01:08:44,732 Imam ideju. 576 01:08:46,170 --> 01:08:48,868 U redu, Arless. �ta �emo da radimo? 577 01:08:53,525 --> 01:08:56,180 Ostala su nam dva. -Odli�no. 578 01:08:56,267 --> 01:08:58,267 Pove�ite ih do kapele. 579 01:09:02,273 --> 01:09:04,273 Ima li problema? 580 01:09:05,842 --> 01:09:07,842 Treba li da vas podse�am ko je glavni? 581 01:09:08,524 --> 01:09:11,281 Rekao si da �emo obojica voditi ovaj grad. 582 01:09:11,282 --> 01:09:13,676 Slu�aj me, ti ljigavi mali �ivote. 583 01:09:14,459 --> 01:09:17,419 Umukni do�avola i po�ni da navla�i� �icu osigura�a. 584 01:09:17,506 --> 01:09:19,506 Dosta je, zameni�e. 585 01:09:21,379 --> 01:09:23,379 �ta dodjavola? 586 01:09:24,861 --> 01:09:26,861 Uhap�en si, Hank. 587 01:09:28,560 --> 01:09:30,997 Malo si broj�ano nadja�an, Arless. 588 01:09:31,084 --> 01:09:33,609 Poslednja �ansa. Pustite sve. 589 01:09:36,177 --> 01:09:38,177 Ili �ta? 590 01:09:38,788 --> 01:09:42,273 Mislim da �u morati da telegrafi�em u kancelariju guvernera. 591 01:09:45,838 --> 01:09:47,838 Voleo bih da te vidim da poku�ava�. 592 01:09:48,319 --> 01:09:50,319 Mari je ve� na tome. 593 01:09:53,455 --> 01:09:56,893 Daj mi ovo, daj mi ovo. 594 01:09:56,980 --> 01:09:59,069 Hajde, uhvati ga, hajde! 595 01:10:53,819 --> 01:10:55,819 Hej, devoj�ice. 596 01:11:00,057 --> 01:11:02,827 Do�i ovamo. 597 01:11:02,828 --> 01:11:05,527 Vreme je za umiranje. 598 01:11:29,899 --> 01:11:31,899 Izvini, Hank. 599 01:12:05,848 --> 01:12:08,503 To je dobar viski. 600 01:12:10,418 --> 01:12:12,418 Sranje. 601 01:12:20,079 --> 01:12:22,079 Stani! 602 01:12:22,255 --> 01:12:24,255 U�i tamo. 603 01:12:26,347 --> 01:12:28,347 Za�to ovo radi�, Kente? 604 01:12:30,699 --> 01:12:34,355 Bio si moj prvi prijatelj u ovom gradu, do�avola. Ugledao sam se na tebe! 605 01:12:34,442 --> 01:12:36,442 Ovo je i tvoj grad. 606 01:12:37,619 --> 01:12:40,665 Moj grad? Moj grad? 607 01:12:42,406 --> 01:12:46,149 Ovaj grad nije mi dao ni�ta. Misli� li da je iko ikada sre�an 608 01:12:46,236 --> 01:12:49,326 da vidi Kenta kad do�e u grad? 609 01:12:49,413 --> 01:12:53,374 �ene grabe svoju decu i be�e na drugu stranu, kao da sam imam prokletu kugu! 610 01:12:53,810 --> 01:12:56,332 Ali ne ti. 611 01:12:56,333 --> 01:12:59,728 Bi�e� �erif Arles Danlap, 612 01:12:59,815 --> 01:13:03,819 a dame se sve smeju, i svi ka�u: "Dobro jutro, �erife." 613 01:13:03,906 --> 01:13:06,125 �ta �u ja da budem, a?! 614 01:13:07,083 --> 01:13:09,083 Ni�ta! 615 01:13:10,391 --> 01:13:12,523 Ali zna�, ovo me je ne�emu nau�ilo. 616 01:13:14,177 --> 01:13:17,223 Ovaj svet je pas koji jede psa. 617 01:13:17,310 --> 01:13:19,310 Ubij ili budi ubijen. 618 01:13:20,444 --> 01:13:24,274 Ovaj grad se nije ophodio prema tebi ni�ta bolje od mene. Pogledaj se. 619 01:13:24,361 --> 01:13:26,361 Ti si prokleti pijanac! 620 01:13:27,146 --> 01:13:29,888 Pa za�to? Za�to poku�avati, Arless? 621 01:13:29,975 --> 01:13:34,327 Za�to poku�ava� spasiti ove kurvine sinove koje nije briga za tebe? 622 01:13:34,415 --> 01:13:38,375 Sa�va�u te i ispljunu, ba� kao �to su uradili meni! 623 01:13:40,943 --> 01:13:43,641 Ja ka�em neka trunu. 624 01:13:48,080 --> 01:13:50,080 �ta je ovo? 625 01:13:50,431 --> 01:13:52,520 �ta je ovo? �ta se de�ava? 626 01:14:01,529 --> 01:14:03,529 Neka mi neko pomogne! 627 01:14:40,437 --> 01:14:42,437 Arless. 628 01:14:43,614 --> 01:14:47,575 Krade� iz svog rodnog grada, Hank? -Nadam se da je vredno toga. 629 01:14:49,402 --> 01:14:53,145 Mnogo vi�e nego �to si mi ikada platio. -Kent je mrtav, gotovo je. 630 01:14:55,452 --> 01:14:57,452 Po�injem da se razlikujem. 631 01:14:57,628 --> 01:14:59,628 Tek sam po�eo. Lance? 632 01:15:01,850 --> 01:15:04,722 Lance! 633 01:15:07,203 --> 01:15:10,206 Shvatio sam. 634 01:15:11,120 --> 01:15:13,120 Grad je presu�io. 635 01:15:13,426 --> 01:15:15,820 Vrlo dobro, Lance. Odli�an posao. 636 01:15:18,420 --> 01:15:21,520 Nikada nisam bio dobar sa brojevima kao ti, Arless. 637 01:15:21,522 --> 01:15:24,307 Ali mislim da je bolje podeliti stvari na jedan nego na dva. 638 01:15:24,394 --> 01:15:27,083 Ti si sramota! -Ja sam sramota? 639 01:15:27,789 --> 01:15:31,314 Ja sam sramota? -Vidi duhove! 640 01:15:33,055 --> 01:15:35,884 Ve� neko vreme niste igrali sa punim �pilom karata. 641 01:15:36,928 --> 01:15:38,928 Sada je tvoje vreme isteklo. 642 01:15:45,154 --> 01:15:47,548 Sve si shvatio, zar ne, Vilder? 643 01:15:48,766 --> 01:15:52,465 Samo bih voleo da ljudi Red Rid�a mogu ovo da vide. 644 01:15:52,553 --> 01:15:55,860 Njihov pateti�ni �erif je ubijen kao pateti�ni pas 645 01:15:55,947 --> 01:15:58,646 usred ovih pateti�nih ulica. 646 01:15:58,733 --> 01:16:01,823 Jo� uvek misli� da oru�je mo�e samo toliko, a? 647 01:16:04,739 --> 01:16:06,739 Termodinamika. 648 01:16:55,354 --> 01:16:57,354 Kapela. 649 01:17:19,074 --> 01:17:21,163 Hvala, �erife. -Mr. Gradi. 650 01:17:25,907 --> 01:17:28,953 Pa, misli� da je bilo dosta ovde? 651 01:17:29,298 --> 01:17:31,912 Da, mislim da jeste. 652 01:17:31,913 --> 01:17:34,089 Moram da pometem mrtvu �enu sa svog poda. 653 01:17:35,917 --> 01:17:39,094 Hvala, Meri, za sve. 654 01:17:39,181 --> 01:17:41,181 Da, nema problema. 655 01:18:00,000 --> 01:18:08,000 Prevodilac 863 656 01:18:11,000 --> 01:18:15,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 48459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.