All language subtitles for Everlasting Longing S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:17,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,721 --> 00:00:22,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,721 --> 00:00:27,971 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 4 00:00:29,931 --> 00:00:35,001 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 5 00:00:37,281 --> 00:00:43,201 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 6 00:00:43,611 --> 00:00:50,341 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 7 00:00:51,671 --> 00:00:55,011 ♪How can we stay together in a mirage♪ 8 00:00:55,451 --> 00:00:58,621 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 9 00:00:58,941 --> 00:01:05,501 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 10 00:01:06,251 --> 00:01:09,501 ♪Who can have your gentleness♪ 11 00:01:09,841 --> 00:01:12,551 ♪Who still stays there♪ 12 00:01:12,671 --> 00:01:19,241 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 13 00:01:19,411 --> 00:01:22,901 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 14 00:01:23,011 --> 00:01:26,741 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 15 00:01:26,741 --> 00:01:32,921 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 16 00:01:33,531 --> 00:01:36,551 ♪I will silently wait♪ 17 00:01:37,361 --> 00:01:41,281 =Everlasting Longing= 18 00:01:41,361 --> 00:01:44,241 =Episode 5= 19 00:02:20,691 --> 00:02:21,531 Aren't you afraid? 20 00:02:22,291 --> 00:02:24,011 Human trafficking is a grave sin, 21 00:02:24,161 --> 00:02:25,131 incriminating the clan. 22 00:02:25,291 --> 00:02:26,641 You only kill bad guys. 23 00:02:26,971 --> 00:02:27,811 I'm not one of them. 24 00:02:41,881 --> 00:02:43,881 Though this place lacks governance, 25 00:02:44,161 --> 00:02:46,411 one still takes responsibility for killing. 26 00:03:29,281 --> 00:03:31,361 (Sun Mansion) 27 00:03:37,141 --> 00:03:38,531 What troubles you, Your Highness? 28 00:03:39,531 --> 00:03:41,201 General Lie. Mr. Luo. 29 00:03:41,801 --> 00:03:44,041 I'm thinking about your words yesterday. 30 00:03:44,541 --> 00:03:46,901 If I am to become a qualified Leader, 31 00:03:46,901 --> 00:03:48,721 I must care about the Liangzhou people 32 00:03:48,961 --> 00:03:50,081 and solve their concerns. 33 00:03:50,601 --> 00:03:51,761 Upon thinking about it, 34 00:03:52,081 --> 00:03:53,841 I still can't come up with any solution. 35 00:03:55,041 --> 00:03:57,121 To teach someone to fish 36 00:03:57,841 --> 00:04:00,041 is better than to give him a fish. 37 00:04:00,041 --> 00:04:02,001 Providing jobs is the fundamental way. 38 00:04:02,641 --> 00:04:04,401 (Bright Future) But Liangzhou is poor. 39 00:04:04,721 --> 00:04:07,601 Most people rely on farming or hunting. 40 00:04:07,721 --> 00:04:08,921 I truly can't think of 41 00:04:08,921 --> 00:04:10,841 any jobs to offer them. 42 00:04:12,761 --> 00:04:14,281 Nanny Zhang got this sachet 43 00:04:14,281 --> 00:04:15,681 from Yannan for you. 44 00:04:16,121 --> 00:04:17,161 Thank you. 45 00:04:17,441 --> 00:04:19,201 She knows I love sachets, 46 00:04:19,201 --> 00:04:20,481 so she always looks out for them. 47 00:04:20,681 --> 00:04:22,121 What's special about it? 48 00:04:22,561 --> 00:04:24,161 Why do you like it so much? 49 00:04:25,481 --> 00:04:26,801 You may not know 50 00:04:27,081 --> 00:04:28,241 that sachets from Yannan 51 00:04:28,241 --> 00:04:29,721 have a unique fragrance, 52 00:04:29,721 --> 00:04:31,921 and the embroidery is exquisite. 53 00:04:31,921 --> 00:04:33,681 It's not available in Beixuan. 54 00:04:34,081 --> 00:04:35,601 If we could produce such items, 55 00:04:35,921 --> 00:04:38,281 what's their market prospect in Beixuan? 56 00:04:38,681 --> 00:04:40,561 If the cost is low, 57 00:04:41,001 --> 00:04:42,801 with such delicate embroidery, 58 00:04:43,041 --> 00:04:44,641 they'll become a hit. 59 00:04:46,961 --> 00:04:48,721 Do you know the Jun family? 60 00:04:51,401 --> 00:04:53,121 It has the greatest market share in Yannan. 61 00:04:53,521 --> 00:04:55,201 Whether in textiles or embroidery, 62 00:04:55,201 --> 00:04:56,281 it is top-notch. 63 00:04:56,281 --> 00:04:57,841 The embroidery on your sachet 64 00:04:57,961 --> 00:05:00,441 is no match for the Juns. 65 00:05:01,201 --> 00:05:02,641 This family is truly remarkable. 66 00:05:03,001 --> 00:05:05,881 Qi Luo is from that family. 67 00:05:07,121 --> 00:05:08,481 You mean 68 00:05:08,721 --> 00:05:11,001 Qi knows the embroidery skill of the Juns? 69 00:05:13,081 --> 00:05:14,281 Thank you. 70 00:05:30,401 --> 00:05:32,401 Zhaomin, what are you doing? 71 00:05:33,241 --> 00:05:35,841 I heard it's your first time in Beixuan. 72 00:05:35,841 --> 00:05:38,001 So I ordered Beixuan's delicacies and wine 73 00:05:38,001 --> 00:05:38,841 for you. 74 00:05:40,361 --> 00:05:42,481 Here, this is weasel meat. 75 00:05:42,761 --> 00:05:44,761 It is juicy, crispy, and delicious. 76 00:05:45,401 --> 00:05:46,441 See if you like it. 77 00:05:50,881 --> 00:05:52,041 You don't like it? 78 00:05:54,281 --> 00:05:55,681 Then try this wild duck. 79 00:05:55,881 --> 00:05:56,961 It's also tasty. 80 00:05:58,561 --> 00:05:59,561 Sorry, Zhaomin. 81 00:05:59,681 --> 00:06:01,121 I prefer mild flavors. 82 00:06:01,441 --> 00:06:02,361 I'm not used to these. 83 00:06:04,361 --> 00:06:05,201 It's okay. 84 00:06:05,201 --> 00:06:06,041 Never mind. 85 00:06:07,881 --> 00:06:09,841 Then try our special Milk Porridge. 86 00:06:10,241 --> 00:06:12,441 It's mild and delicious. 87 00:06:12,761 --> 00:06:13,601 Here you go. 88 00:06:16,401 --> 00:06:17,241 Zhaomin. 89 00:06:18,041 --> 00:06:19,361 What do you want from me? 90 00:06:21,961 --> 00:06:24,561 You knew it. 91 00:06:29,401 --> 00:06:30,241 As you know, 92 00:06:31,041 --> 00:06:32,561 Liangzhou is short on water. 93 00:06:33,401 --> 00:06:35,681 It hasn't rained for the whole autumn. 94 00:06:35,921 --> 00:06:37,441 The fields yield nothing. 95 00:06:37,441 --> 00:06:38,761 There are more refugees. 96 00:06:38,841 --> 00:06:40,361 Mr. Xi is helping with food. 97 00:06:40,641 --> 00:06:42,121 But it's only a temporary fix. 98 00:06:42,681 --> 00:06:45,121 Teaching to fish is better than giving fish. 99 00:06:45,321 --> 00:06:46,521 Exactly! 100 00:06:46,841 --> 00:06:48,961 You said the same as General Lie. 101 00:06:50,441 --> 00:06:52,641 What else did he say? 102 00:06:52,801 --> 00:06:53,801 He also said that 103 00:06:54,121 --> 00:06:55,881 you are from the Jun family 104 00:06:56,201 --> 00:06:58,481 and skilled in textile and embroidery. 105 00:06:58,481 --> 00:07:00,561 Liangzhou is a major source of cotton and flax. 106 00:07:00,921 --> 00:07:03,321 So I have a humble request. 107 00:07:08,001 --> 00:07:10,201 General, you are truly clever. 108 00:07:11,401 --> 00:07:12,521 I knew you would come. 109 00:07:12,521 --> 00:07:13,561 I've prepared tea for you. 110 00:07:14,161 --> 00:07:15,001 Take a seat. 111 00:07:21,091 --> 00:07:23,441 You revealed my identity and guided her 112 00:07:23,651 --> 00:07:26,241 to ask me to impart embroidery skills. 113 00:07:26,401 --> 00:07:28,721 Because you assumed I wouldn't turn her down. 114 00:07:28,721 --> 00:07:30,641 And it doesn't violate our alliance pact. 115 00:07:31,041 --> 00:07:33,401 It even helps you to win over Sun Clan. 116 00:07:34,441 --> 00:07:36,161 You're truly scheming. 117 00:07:37,441 --> 00:07:39,041 Miss Qi Luo, you are wise. 118 00:07:39,241 --> 00:07:41,281 Nothing escapes your notice. 119 00:07:43,841 --> 00:07:44,801 Nice try. 120 00:07:45,761 --> 00:07:46,641 But I will say no. 121 00:07:47,201 --> 00:07:48,481 I only promised you 122 00:07:48,481 --> 00:07:50,401 to teach the Xuan Clan, 123 00:07:50,401 --> 00:07:51,461 not the Liangzhou people. 124 00:07:53,561 --> 00:07:55,441 You said 125 00:07:55,481 --> 00:07:57,041 merchants prioritize profit, right? 126 00:07:57,481 --> 00:07:58,601 I did. 127 00:07:58,761 --> 00:08:00,161 But I see no gains 128 00:08:00,521 --> 00:08:02,081 in this particular deal. 129 00:08:08,441 --> 00:08:09,761 If you agree to that, 130 00:08:10,161 --> 00:08:12,161 and the needlework makes profits, 131 00:08:16,841 --> 00:08:19,321 you can receive 20% of the profit. 132 00:08:27,561 --> 00:08:30,001 Opening a shop and paying the workers 133 00:08:30,241 --> 00:08:31,801 require some costs. 134 00:08:32,281 --> 00:08:33,201 30% at most. 135 00:08:35,841 --> 00:08:36,881 I learned the skills 136 00:08:36,881 --> 00:08:38,561 from Mr. Feifan. 137 00:08:39,051 --> 00:08:40,761 I can't use them for personal gain. 138 00:08:49,961 --> 00:08:52,311 The workshops can operate under the Jun family's name, 139 00:08:53,081 --> 00:08:55,081 establishing the Juns' reputation in Beixuan. 140 00:08:55,881 --> 00:08:58,961 The Juns would see you in a new light. 141 00:08:59,601 --> 00:09:01,441 Your wish to marry your young master 142 00:09:01,441 --> 00:09:02,801 might even come true. 143 00:09:08,481 --> 00:09:10,561 But Yannan and Beixuan have never traded. 144 00:09:10,561 --> 00:09:12,441 Even if the workshops are opened here 145 00:09:12,441 --> 00:09:13,361 under the Juns' name, 146 00:09:13,361 --> 00:09:14,201 it holds no benefit 147 00:09:14,201 --> 00:09:16,001 for Mr. Feifan. 148 00:09:16,001 --> 00:09:17,921 Not to mention marrying him. 149 00:09:18,281 --> 00:09:19,121 General, 150 00:09:19,281 --> 00:09:21,361 don't treat me like a child. 151 00:09:23,481 --> 00:09:24,561 However, you really 152 00:09:24,561 --> 00:09:26,481 care for the people of Liangzhou. 153 00:09:26,481 --> 00:09:27,921 I am quite moved. 154 00:09:28,521 --> 00:09:29,761 If you agree 155 00:09:29,761 --> 00:09:31,721 to transport the cloth and embroidery 156 00:09:31,721 --> 00:09:32,681 to the Jun family, 157 00:09:33,201 --> 00:09:35,161 then I agree to this deal. 158 00:09:44,001 --> 00:09:45,281 Wages in Liangzhou are low. 159 00:09:45,681 --> 00:09:46,681 In this way, 160 00:09:46,841 --> 00:09:48,761 it not only helps the Juns reduce costs, 161 00:09:48,761 --> 00:09:49,721 but increases profits, 162 00:09:49,721 --> 00:09:51,481 and expands the Juns' business 163 00:09:51,481 --> 00:09:52,561 in Beixuan. 164 00:09:53,481 --> 00:09:56,161 You're much more scheming than I am. 165 00:09:58,361 --> 00:09:59,561 It's not my choice. 166 00:09:59,801 --> 00:10:01,041 I have to report it to the King. 167 00:10:02,001 --> 00:10:03,001 I'll figure a way out 168 00:10:03,001 --> 00:10:04,481 to get his approval. 169 00:10:05,441 --> 00:10:06,281 Alright. 170 00:10:06,681 --> 00:10:08,441 No worries. I'm not in a rush. 171 00:10:14,361 --> 00:10:16,081 But I wonder if the refugees here 172 00:10:16,081 --> 00:10:17,601 can afford to wait. 173 00:10:18,921 --> 00:10:19,921 Trust me. 174 00:10:20,361 --> 00:10:21,961 You can work with Zhaomin first 175 00:10:21,961 --> 00:10:23,401 to prepare for the workshops. 176 00:10:35,201 --> 00:10:36,321 Qi Luo, 177 00:10:36,521 --> 00:10:38,001 I know it requires hard work. 178 00:10:38,081 --> 00:10:40,641 But regardless of success, I want to try. 179 00:10:43,841 --> 00:10:44,681 Alright. 180 00:10:44,931 --> 00:10:45,771 Great! 181 00:10:46,841 --> 00:10:48,441 The looms we use 182 00:10:48,441 --> 00:10:50,401 are enhanced with black ore. 183 00:10:50,401 --> 00:10:51,601 This boosts efficiency. 184 00:10:51,921 --> 00:10:54,001 I wonder if Liangzhou 185 00:10:54,001 --> 00:10:56,441 has such ore. 186 00:10:56,961 --> 00:10:57,961 A piece of cake. 187 00:10:58,281 --> 00:11:00,041 Liangzhou is rich in ores. 188 00:11:00,041 --> 00:11:01,921 I'll bring all the ores then. 189 00:11:02,201 --> 00:11:03,601 We can see if you need them. 190 00:11:06,081 --> 00:11:06,921 Alright. 191 00:11:07,601 --> 00:11:09,921 (I need to know if black iron crystals are here.) 192 00:11:09,921 --> 00:11:12,161 (I can also trade with Beixuan this way.) 193 00:11:12,171 --> 00:11:13,031 (Once it's done,) 194 00:11:13,031 --> 00:11:14,561 (I can send Father the news.) 195 00:11:14,801 --> 00:11:17,281 (Jun Mansion) 196 00:11:17,401 --> 00:11:18,241 Master. 197 00:11:18,321 --> 00:11:19,681 Master, something's wrong. 198 00:11:19,681 --> 00:11:21,081 There's trouble in Qian City. 199 00:11:22,401 --> 00:11:24,521 The workshops' owners were detained 200 00:11:24,521 --> 00:11:25,741 by the Prefect for tax issues. 201 00:11:25,881 --> 00:11:28,401 They require the person in charge of the Juns 202 00:11:28,401 --> 00:11:29,251 to explain this. 203 00:11:29,261 --> 00:11:31,161 Otherwise, they won't release him. 204 00:11:32,161 --> 00:11:34,721 It seems I must go personally. 205 00:11:35,241 --> 00:11:36,081 Uncle Ling, 206 00:11:36,121 --> 00:11:37,481 prepare my travel bags. 207 00:11:37,481 --> 00:11:38,801 I'll depart early tomorrow. 208 00:11:40,281 --> 00:11:42,601 It's just that in a few days, 209 00:11:42,601 --> 00:11:45,521 it'll be time for us to restock. 210 00:11:45,521 --> 00:11:47,401 A few days ago, the second branch 211 00:11:47,811 --> 00:11:49,481 came with the managers to cause trouble. 212 00:11:49,481 --> 00:11:51,121 I'm still quite shaken by it. 213 00:11:51,121 --> 00:11:52,481 I'm afraid if you're away, 214 00:11:52,481 --> 00:11:54,041 they might stir up trouble again. 215 00:11:54,721 --> 00:11:56,081 Chengsong is truly... 216 00:11:56,841 --> 00:11:59,041 I've supported his family my whole life. 217 00:11:59,961 --> 00:12:03,281 I've fulfilled my parents' dying wish. 218 00:12:05,521 --> 00:12:06,361 General, 219 00:12:06,761 --> 00:12:07,761 what does this mean? 220 00:12:09,021 --> 00:12:10,921 I let you suffer in the Uncontrollable. 221 00:12:11,121 --> 00:12:12,281 I feel guilty so I asked 222 00:12:12,761 --> 00:12:15,121 Mrs. Sun to prepare this for you. 223 00:12:15,721 --> 00:12:17,001 Thank you, General. 224 00:12:17,241 --> 00:12:18,281 But for me, 225 00:12:18,281 --> 00:12:20,641 it's more convenient to wear men's attire. 226 00:12:21,201 --> 00:12:23,401 You and Miss Sun work together daily. 227 00:12:23,401 --> 00:12:24,921 Most of your colleagues are women. 228 00:12:25,111 --> 00:12:25,961 It violates propriety. 229 00:12:26,121 --> 00:12:27,241 To avoid gossip, 230 00:12:27,241 --> 00:12:28,841 you'd better dress as a woman. 231 00:12:29,401 --> 00:12:31,001 You are indeed thoughtful. 232 00:12:31,361 --> 00:12:34,321 But Mr. Sun, Mrs. Sun, 233 00:12:34,321 --> 00:12:36,161 and Zhaomin know I am a woman. 234 00:12:36,161 --> 00:12:37,681 It's unnecessary to get changed. 235 00:12:37,681 --> 00:12:38,721 It makes sense. 236 00:12:39,201 --> 00:12:40,241 But I'm curious. 237 00:12:40,481 --> 00:12:42,721 It's women's nature to love splendid clothes. 238 00:12:43,041 --> 00:12:45,961 Why are you not interested in these? 239 00:12:46,441 --> 00:12:47,281 - I... - Qi Luo. 240 00:12:47,281 --> 00:12:48,121 I'm ready. 241 00:12:48,121 --> 00:12:48,961 Let's go. 242 00:12:51,121 --> 00:12:52,961 This outfit is for Qi Luo? 243 00:12:53,681 --> 00:12:54,521 Qi Luo, 244 00:12:54,561 --> 00:12:56,321 I've never seen you in women's attire. 245 00:12:56,521 --> 00:12:57,481 Go try it on! 246 00:12:58,001 --> 00:12:59,001 I... 247 00:12:59,001 --> 00:12:59,841 Go. 248 00:14:04,121 --> 00:14:07,001 You truly are a beauty. 249 00:14:12,521 --> 00:14:14,281 General Lie, are you mesmerized? 250 00:14:25,321 --> 00:14:26,161 Let's go. 251 00:14:29,201 --> 00:14:33,201 (Silver Embroidery) 252 00:14:33,561 --> 00:14:34,761 A bit more to the left. 253 00:14:35,481 --> 00:14:36,601 (Silver Embroidery) Good. 254 00:14:38,661 --> 00:14:40,071 Let's tear it all down! 255 00:14:40,081 --> 00:14:41,281 Tear it down! 256 00:14:42,201 --> 00:14:43,041 Smash them. 257 00:14:45,081 --> 00:14:46,121 What are you doing? 258 00:14:47,201 --> 00:14:48,041 Stop! 259 00:14:48,561 --> 00:14:49,401 Stop! 260 00:14:50,561 --> 00:14:51,401 Stop! 261 00:14:55,241 --> 00:14:56,161 Don't break things! 262 00:14:58,921 --> 00:15:00,281 Let's talk it out peacefully. 263 00:15:00,281 --> 00:15:01,361 We're starving. 264 00:15:01,801 --> 00:15:02,721 You and Mr. Sun, 265 00:15:02,881 --> 00:15:04,721 instead of providing us with more food, 266 00:15:04,721 --> 00:15:06,001 are spending lavishly 267 00:15:06,001 --> 00:15:07,281 to open an embroidery workshop. 268 00:15:07,281 --> 00:15:08,521 The Xi Leader 269 00:15:08,521 --> 00:15:10,761 serves porridge daily at the city gate. 270 00:15:11,161 --> 00:15:12,481 What's our Leader doing? 271 00:15:12,481 --> 00:15:14,101 He doesn't care about us at all. 272 00:15:14,101 --> 00:15:15,081 - He's right. - Exactly. 273 00:15:15,081 --> 00:15:15,921 Listen, everyone. 274 00:15:16,201 --> 00:15:17,281 We open workshops 275 00:15:17,281 --> 00:15:18,961 for your future benefit. 276 00:15:24,321 --> 00:15:25,841 With this workshop, 277 00:15:25,941 --> 00:15:28,281 you'll all have a stable job 278 00:15:28,281 --> 00:15:29,681 and never go hungry again. 279 00:15:29,681 --> 00:15:30,521 Easy for you to say. 280 00:15:30,881 --> 00:15:32,361 Liangzhou cloth products 281 00:15:32,361 --> 00:15:33,921 are always purchased from afar. 282 00:15:34,481 --> 00:15:36,481 What's the point of opening a workshop? 283 00:15:36,481 --> 00:15:38,601 - Exactly - What's the point? 284 00:15:38,761 --> 00:15:41,081 Why not use the money to buy grain 285 00:15:41,081 --> 00:15:42,241 and share it with us? 286 00:15:42,241 --> 00:15:43,241 He's right. 287 00:15:43,241 --> 00:15:44,281 Listen to me. 288 00:15:44,961 --> 00:15:47,361 We can use money to buy food for you. 289 00:15:47,601 --> 00:15:48,561 But even so, 290 00:15:48,921 --> 00:15:50,881 how long will this food last? 291 00:15:51,561 --> 00:15:54,121 Liangzhou already lacks resources, 292 00:15:54,401 --> 00:15:56,201 and we can't always supply food. 293 00:15:56,481 --> 00:15:57,841 Only through self-reliance 294 00:15:58,241 --> 00:16:00,681 can we ensure feeding ourselves. 295 00:16:00,921 --> 00:16:01,921 She's right. 296 00:16:03,481 --> 00:16:06,121 I know you have many doubts. 297 00:16:06,121 --> 00:16:07,841 Liangzhou never had an embroidery workshop. 298 00:16:08,161 --> 00:16:09,081 However, this time, 299 00:16:09,681 --> 00:16:11,721 we have strong support from General Lie. 300 00:16:13,441 --> 00:16:14,921 He truly cares for you. 301 00:16:15,241 --> 00:16:16,801 He's got permission from the King 302 00:16:16,801 --> 00:16:19,241 to start trade between Liangzhou and Yannan. 303 00:16:19,561 --> 00:16:22,681 Then we can buy cotton and silk 304 00:16:22,681 --> 00:16:24,681 needed for embroidery at low prices, 305 00:16:24,921 --> 00:16:26,921 and sell our cloth and needlework 306 00:16:26,921 --> 00:16:28,641 at high prices to various places. 307 00:16:28,921 --> 00:16:29,761 In this way, 308 00:16:30,121 --> 00:16:31,881 it could bring us great profit. 309 00:16:32,281 --> 00:16:33,601 That sounds good. 310 00:16:35,161 --> 00:16:36,001 General, 311 00:16:36,641 --> 00:16:37,481 say something? 312 00:16:40,801 --> 00:16:42,201 Miss Qi Luo is right. 313 00:16:42,921 --> 00:16:44,841 The King has agreed to trade with Yannan. 314 00:16:44,841 --> 00:16:46,441 There's no need to worry. 315 00:16:48,681 --> 00:16:49,521 Even so, 316 00:16:50,201 --> 00:16:53,041 who knows if your weaving skills are good enough? 317 00:16:53,841 --> 00:16:55,481 Today, I'll show you 318 00:16:55,761 --> 00:16:58,361 what we've got. 319 00:17:53,881 --> 00:17:54,721 Can I get by? 320 00:17:55,481 --> 00:17:56,321 Please, this way. 321 00:18:24,201 --> 00:18:26,041 Nothing impressive. 322 00:18:26,241 --> 00:18:27,521 It turns out to be average. 323 00:18:27,521 --> 00:18:28,361 You're right. 324 00:18:28,361 --> 00:18:29,681 They invited us over 325 00:18:29,681 --> 00:18:31,321 but showed nothing special. 326 00:18:40,721 --> 00:18:42,681 The weaving skills are indeed good. 327 00:18:42,961 --> 00:18:45,001 But it's not worth us all 328 00:18:45,001 --> 00:18:46,281 coming here to watch. 329 00:18:46,921 --> 00:18:48,561 - Never mind. - Let's go. 330 00:18:48,561 --> 00:18:49,401 Wait a moment. 331 00:18:52,041 --> 00:18:53,121 Take a closer look. 332 00:18:55,001 --> 00:18:55,841 This... 333 00:18:55,921 --> 00:18:57,441 It also has a pattern on the back. 334 00:19:02,841 --> 00:19:05,001 This is Double-Sided Embroidery. 335 00:19:05,241 --> 00:19:06,881 It means two patterns 336 00:19:07,121 --> 00:19:08,441 are embroidered on the same cloth. 337 00:19:08,441 --> 00:19:10,801 And the two sides have different colors. 338 00:19:12,241 --> 00:19:13,361 This is truly rare. 339 00:19:13,721 --> 00:19:14,561 What do you think? 340 00:19:14,721 --> 00:19:15,761 Can this needlework 341 00:19:15,881 --> 00:19:17,321 earn your favor? 342 00:19:17,801 --> 00:19:18,801 - Perfect. - Impressive. 343 00:19:18,801 --> 00:19:20,321 I've run a cloth shop for decades, 344 00:19:20,481 --> 00:19:22,561 but I've never seen such exquisite work. 345 00:19:22,561 --> 00:19:24,401 Will Silver Embroidery produce this? 346 00:19:24,521 --> 00:19:25,481 Miss. 347 00:19:25,481 --> 00:19:26,921 Shall we discuss a partnership? 348 00:19:27,641 --> 00:19:28,481 Miss. 349 00:19:28,491 --> 00:19:30,041 My family has the biggest silk shop 350 00:19:30,041 --> 00:19:31,521 in Liangzhou. 351 00:19:31,521 --> 00:19:32,361 How about this: 352 00:19:32,361 --> 00:19:34,761 You sell all your needlework to me. 353 00:19:34,761 --> 00:19:35,761 As you can see, 354 00:19:36,081 --> 00:19:37,641 this workshop is really popular. 355 00:19:37,641 --> 00:19:38,641 If you'd like to join, 356 00:19:38,641 --> 00:19:40,441 register here as soon as possible. 357 00:19:40,881 --> 00:19:42,081 - Me! - Count me in! 358 00:19:42,281 --> 00:19:43,121 Count me in. 359 00:19:43,641 --> 00:19:46,561 That woman is from the Jun family of Yannan. 360 00:19:48,401 --> 00:19:49,521 It's my fault, Father. 361 00:19:49,921 --> 00:19:51,161 I couldn't stop them. 362 00:19:51,841 --> 00:19:53,241 How could you stop Xuan Lie 363 00:19:53,601 --> 00:19:55,361 with such little tricks? 364 00:19:56,081 --> 00:19:57,761 If the Silver Embroidery succeeds, 365 00:19:58,081 --> 00:19:59,841 Sun Ba will surely support Xuan Lie. 366 00:20:00,361 --> 00:20:01,201 Father, 367 00:20:01,281 --> 00:20:02,321 what should we do next? 368 00:20:03,601 --> 00:20:05,321 I won't let them succeed. 369 00:20:05,321 --> 00:20:06,521 I have my own ways. 370 00:20:07,321 --> 00:20:09,401 How is the caravan issue? 371 00:20:11,841 --> 00:20:13,001 There hasn't been news 372 00:20:14,161 --> 00:20:15,521 from the Death Warrior I sent. 373 00:20:16,481 --> 00:20:17,321 Father, 374 00:20:17,961 --> 00:20:19,401 I'll send someone to investigate. 375 00:20:19,401 --> 00:20:21,001 Can you use your brain a bit? 376 00:20:21,441 --> 00:20:22,801 It's been so long. 377 00:20:22,801 --> 00:20:24,161 I'm afraid he's been killed. 378 00:20:24,841 --> 00:20:28,361 Xuan Lie has kept our caravan for days. 379 00:20:28,561 --> 00:20:30,241 He hasn't reported to the King. 380 00:20:30,401 --> 00:20:33,241 It means he found no evidence. 381 00:20:34,001 --> 00:20:35,521 Father, you mean 382 00:20:35,521 --> 00:20:36,641 this is a trap? 383 00:20:36,921 --> 00:20:38,521 Let's do nothing for now. 384 00:20:40,641 --> 00:20:42,041 Just roll with the punches. 385 00:20:44,601 --> 00:20:48,241 (Silver Embroidery) 386 00:21:16,721 --> 00:21:18,201 Good news! Good news! 387 00:21:18,801 --> 00:21:21,401 Auntie Sun from Yao City has rallied 388 00:21:21,401 --> 00:21:23,041 many merchants to buy our products. 389 00:21:23,641 --> 00:21:24,481 Great. 390 00:21:24,521 --> 00:21:26,281 In five days, we'll deliver the first batch. 391 00:21:26,281 --> 00:21:28,201 Then we'll pay this month's wages. 392 00:21:28,201 --> 00:21:29,201 Great! 393 00:21:35,241 --> 00:21:36,081 What's wrong? 394 00:21:36,361 --> 00:21:37,961 The machine seems broken. 395 00:21:37,961 --> 00:21:38,841 What? 396 00:21:39,641 --> 00:21:40,721 Go handle other tasks. 397 00:21:40,721 --> 00:21:41,561 Let me take a look. 398 00:21:54,321 --> 00:21:55,841 (The black iron crystals) 399 00:21:55,841 --> 00:21:57,761 (might be used to improve looms) 400 00:21:58,161 --> 00:21:59,481 (to enhance their durability.) 401 00:22:03,241 --> 00:22:04,521 I was right about you. 402 00:22:05,081 --> 00:22:05,921 Miss Qi Luo. 403 00:22:05,921 --> 00:22:08,041 You're good at running a business and embroidery. 404 00:22:08,721 --> 00:22:10,241 You can even repair looms. 405 00:22:12,041 --> 00:22:13,121 General, I'm flattered. 406 00:22:13,321 --> 00:22:14,801 I can't repair looms. 407 00:22:14,921 --> 00:22:16,561 I only know how to detect its flaws. 408 00:22:17,041 --> 00:22:18,921 As for business and skills, 409 00:22:18,921 --> 00:22:20,161 it's Mr. Feifan's credit. 410 00:22:20,361 --> 00:22:21,801 Besides, 411 00:22:22,041 --> 00:22:23,881 we can't make it without your support. 412 00:22:23,881 --> 00:22:25,081 Among the ladies of the Juns, 413 00:22:25,281 --> 00:22:27,161 whose embroidery skills are superior? 414 00:22:27,761 --> 00:22:29,121 Of course the second lady. 415 00:22:29,921 --> 00:22:32,521 Her embroidery and kesi skills are top-notch. 416 00:22:32,841 --> 00:22:33,801 And the third lady? 417 00:22:34,001 --> 00:22:35,401 She isn't skilled in these. 418 00:22:35,601 --> 00:22:37,921 She is lively and adorable, 419 00:22:37,921 --> 00:22:40,361 but she's also a bit willful. 420 00:22:42,801 --> 00:22:44,761 I remember you mentioned 421 00:22:45,161 --> 00:22:47,161 the third lady often challenges Jun Feifan. 422 00:22:48,401 --> 00:22:49,921 Why do you still like her so much? 423 00:22:51,121 --> 00:22:53,561 Indeed, she often opposes Mr. Feifan, 424 00:22:53,921 --> 00:22:55,081 but she's kind to me. 425 00:22:55,321 --> 00:22:57,721 I often advise her not to treat him like that, 426 00:22:57,721 --> 00:22:59,001 but she doesn't listen to me. 427 00:22:59,401 --> 00:23:01,401 Perhaps she holds prejudice against him. 428 00:23:01,681 --> 00:23:02,521 Prejudice? 429 00:23:06,801 --> 00:23:10,161 You seem interested in the Jun ladies. 430 00:23:10,161 --> 00:23:12,641 Luckily, the third lady is not married. 431 00:23:12,641 --> 00:23:14,001 If you want, 432 00:23:14,001 --> 00:23:15,081 when I return to Yannan, 433 00:23:15,281 --> 00:23:17,401 I can play matchmaker for you both. 434 00:23:18,801 --> 00:23:20,281 Compared to the Jun ladies, 435 00:23:20,601 --> 00:23:22,881 I am more interested in you. 436 00:23:27,161 --> 00:23:28,561 General, don't tease me. 437 00:23:29,641 --> 00:23:31,641 You're interested in Mr. Feifan, 438 00:23:32,121 --> 00:23:33,001 not me. 439 00:23:34,521 --> 00:23:35,361 Young Master. 440 00:23:36,761 --> 00:23:37,921 I finally found you. 441 00:23:41,201 --> 00:23:42,321 (Silver Embroidery) 442 00:23:42,921 --> 00:23:44,161 Young Master, you're fine. 443 00:23:44,161 --> 00:23:45,801 I no longer have to worry. 444 00:23:46,321 --> 00:23:47,601 You didn't arrive here on time. 445 00:23:48,161 --> 00:23:49,001 Attacks? 446 00:23:49,481 --> 00:23:50,321 Were there injuries? 447 00:23:51,121 --> 00:23:52,761 You always know. 448 00:23:52,841 --> 00:23:54,801 We suffered a few attacks on the way. 449 00:23:54,841 --> 00:23:56,481 But since I'm trained by you, 450 00:23:56,481 --> 00:23:57,681 they couldn't harm me. 451 00:23:58,481 --> 00:23:59,761 Did you bring what I asked for? 452 00:23:59,841 --> 00:24:00,801 Rest assured. 453 00:24:00,881 --> 00:24:02,441 I brought all the seized weapons 454 00:24:02,441 --> 00:24:03,361 and military supplies. 455 00:24:06,641 --> 00:24:07,481 Young Master. 456 00:24:10,921 --> 00:24:11,761 Take a look. 457 00:24:13,361 --> 00:24:15,401 It's the information I got from scouts in Yannan. 458 00:24:15,401 --> 00:24:16,681 It took me immense effort. 459 00:24:16,881 --> 00:24:17,521 For this letter, 460 00:24:17,521 --> 00:24:19,821 I returned to the Message Outpost of the Uncontrollable. 461 00:24:19,821 --> 00:24:22,101 (Eldest daughter Jun Qiluo, aged 25) That's why I'm late. 462 00:24:22,141 --> 00:24:24,381 (You're indeed Jun Qiluo.) 463 00:24:28,361 --> 00:24:29,641 (Silver Embroidery) 464 00:24:30,321 --> 00:24:31,281 Something happened 465 00:24:31,401 --> 00:24:32,721 at the Silver Embroidery. 466 00:24:51,321 --> 00:24:52,161 Physician, 467 00:24:52,401 --> 00:24:53,241 what happened? 468 00:24:53,241 --> 00:24:54,081 It's eczema. 469 00:24:54,241 --> 00:24:55,841 It seems quite serious. 470 00:24:56,281 --> 00:24:58,441 How does eczema break out? 471 00:24:58,641 --> 00:24:59,961 We looked into it just now. 472 00:24:59,961 --> 00:25:01,041 We found animal fur 473 00:25:01,041 --> 00:25:02,561 attached to the cloth. 474 00:25:03,081 --> 00:25:05,321 It must be from starving animals. 475 00:25:05,681 --> 00:25:07,561 The refugees live in unsanitary environments 476 00:25:07,561 --> 00:25:09,721 and can't dispose of dead animals. 477 00:25:10,121 --> 00:25:11,421 The fur naturally carries 478 00:25:11,421 --> 00:25:12,901 something unclean that can cause this. 479 00:25:12,921 --> 00:25:14,241 That's why they fell ill. 480 00:25:14,721 --> 00:25:15,721 You should stay away 481 00:25:15,721 --> 00:25:16,561 to avoid infection. 482 00:25:16,841 --> 00:25:17,881 What should we do now? 483 00:25:17,881 --> 00:25:19,401 The delivery is due in three days, 484 00:25:19,641 --> 00:25:21,281 but now everyone is sick. 485 00:25:21,481 --> 00:25:22,681 The cloth is unusable too. 486 00:25:22,681 --> 00:25:23,881 If we can't deliver, 487 00:25:23,881 --> 00:25:25,881 our efforts will be in vain. 488 00:25:25,881 --> 00:25:27,921 - Yes. - Exactly. 489 00:25:29,401 --> 00:25:30,361 Listen to me. 490 00:25:30,601 --> 00:25:31,881 Our main task right now 491 00:25:31,881 --> 00:25:33,121 is to cure eczema first. 492 00:25:33,121 --> 00:25:34,201 Let the patients recover. 493 00:25:34,201 --> 00:25:35,041 Rest assured. 494 00:25:35,161 --> 00:25:36,281 Even if we can't deliver, 495 00:25:36,281 --> 00:25:37,961 your wages won't be cut at all. 496 00:25:37,961 --> 00:25:39,831 Easy for you to say. 497 00:25:40,841 --> 00:25:42,521 They got sick in the workshop. 498 00:25:42,921 --> 00:25:44,281 How do you act responsibly? 499 00:25:48,641 --> 00:25:49,721 How's it going? 500 00:25:50,321 --> 00:25:51,161 Mr. Sun, 501 00:25:51,161 --> 00:25:53,481 over a dozen of embroiderers are infected. 502 00:25:53,481 --> 00:25:55,001 The situation is severe. 503 00:25:58,041 --> 00:26:00,521 Miss Qi has managed this workshop 504 00:26:01,801 --> 00:26:05,121 and selected the cloth in person. 505 00:26:05,361 --> 00:26:06,961 But something is wrong with the cloth, 506 00:26:06,961 --> 00:26:08,481 causing the eczema. 507 00:26:08,841 --> 00:26:13,441 Miss Qi, you owe us an explanation. 508 00:26:15,961 --> 00:26:17,361 Are you saying 509 00:26:17,721 --> 00:26:19,801 I intentionally placed fur on the cloth 510 00:26:19,801 --> 00:26:20,841 to harm the embroiderers? 511 00:26:22,121 --> 00:26:23,481 I cannot make such a claim. 512 00:26:24,521 --> 00:26:25,761 But may I ask you: 513 00:26:26,081 --> 00:26:27,641 You know that Yannan and Beixuan 514 00:26:27,641 --> 00:26:28,881 have had tense relations. 515 00:26:29,601 --> 00:26:30,881 Why do you, a Yannan person, 516 00:26:30,881 --> 00:26:32,841 come alone to Beixuan? 517 00:26:33,521 --> 00:26:35,361 You also know it's hard for Yannan 518 00:26:35,361 --> 00:26:36,361 and Beixuan to trade. 519 00:26:36,481 --> 00:26:38,601 Yet you insist on starting the trade 520 00:26:38,961 --> 00:26:41,841 and eagerly helping establish this workshop. 521 00:26:42,121 --> 00:26:43,921 Now the eczema breaks out from here. 522 00:26:44,121 --> 00:26:45,721 All these events 523 00:26:45,721 --> 00:26:48,201 connect to each other so logically. 524 00:26:48,441 --> 00:26:50,121 If you claim you don't have evil plans, 525 00:26:50,121 --> 00:26:50,961 then Miss Qi, 526 00:26:51,281 --> 00:26:52,361 who would believe it? 527 00:26:53,321 --> 00:26:55,561 - He's right. - Exactly. 528 00:26:56,881 --> 00:26:59,001 - He's right. - What should we do now? 529 00:26:59,001 --> 00:26:59,961 How could this happen? 530 00:27:02,241 --> 00:27:03,081 Mr. Xi. 531 00:27:08,921 --> 00:27:10,801 Miss Qi Luo acts on my order. 532 00:27:11,561 --> 00:27:14,241 Her actions reflect my intentions. 533 00:27:14,561 --> 00:27:16,201 Do you suspect me 534 00:27:16,681 --> 00:27:18,241 of harming the Liangzhou people? 535 00:27:25,801 --> 00:27:26,681 General Lie, 536 00:27:28,161 --> 00:27:29,361 you are still young. 537 00:27:29,601 --> 00:27:31,401 It's okay to misjudge someone. 538 00:27:31,921 --> 00:27:34,081 But I hope this incident makes you 539 00:27:34,641 --> 00:27:37,361 stop trusting that deceitful woman. 540 00:27:38,041 --> 00:27:39,401 Their original intent 541 00:27:39,401 --> 00:27:40,921 was to help refugees survive. 542 00:27:41,121 --> 00:27:42,761 These embroiderers getting eczema 543 00:27:43,041 --> 00:27:44,441 brings them no benefit at all. 544 00:27:44,681 --> 00:27:45,681 However, Mr. Xi, 545 00:27:46,121 --> 00:27:47,321 you seem very certain 546 00:27:47,321 --> 00:27:49,081 that Miss Qi Luo should take the blame. 547 00:27:49,401 --> 00:27:50,801 Did you see it with your own eyes? 548 00:27:53,121 --> 00:27:54,161 Mr. Luo is right. 549 00:27:55,681 --> 00:27:57,961 Qi always thinks about everyone. 550 00:27:58,321 --> 00:28:00,001 This is definitely not her doing. 551 00:28:06,241 --> 00:28:07,081 Mr. Sun, 552 00:28:07,401 --> 00:28:08,881 since it's happened, 553 00:28:08,881 --> 00:28:10,121 let's solve the issue first, 554 00:28:10,361 --> 00:28:11,601 then find out who's at fault. 555 00:28:11,681 --> 00:28:12,681 The General is right. 556 00:28:13,241 --> 00:28:16,601 I will give everyone an explanation. 557 00:28:17,081 --> 00:28:18,481 But the urgent matter now... 558 00:28:20,281 --> 00:28:22,641 You should respond positively to treatment. 559 00:28:23,441 --> 00:28:24,281 Zhaomin, 560 00:28:24,321 --> 00:28:26,361 send someone to burn the faulty cloth. 561 00:28:26,361 --> 00:28:27,481 Burn them all. 562 00:28:28,081 --> 00:28:29,241 Why? 563 00:28:29,241 --> 00:28:30,081 Seriously? 564 00:28:30,361 --> 00:28:31,241 How can this work? 565 00:28:31,251 --> 00:28:32,121 I don't know. 566 00:28:32,121 --> 00:28:33,081 Rest assured. 567 00:28:33,201 --> 00:28:34,721 I will repurchase the cloth. 568 00:28:34,721 --> 00:28:36,561 All expenses will be covered by us. 569 00:28:38,161 --> 00:28:39,001 Zhaomin, 570 00:28:39,001 --> 00:28:40,201 it's not your fault. 571 00:28:40,201 --> 00:28:40,941 Qi. 572 00:28:41,001 --> 00:28:42,161 I am the Princess of Sun Clan. 573 00:28:42,161 --> 00:28:43,321 You and the Liangzhou people 574 00:28:43,321 --> 00:28:44,601 are all my responsibilities. 575 00:28:46,361 --> 00:28:47,401 Is there a remedy? 576 00:28:47,681 --> 00:28:48,881 I once heard that 577 00:28:48,881 --> 00:28:50,801 a medicine can ease this ailment. 578 00:28:50,801 --> 00:28:52,481 But we need a lot of ginseng. 579 00:28:52,681 --> 00:28:54,401 I've sent someone to the pharmacies. 580 00:28:54,401 --> 00:28:56,481 They said ginseng is out of stock. 581 00:28:57,481 --> 00:28:58,321 Out of stock? 582 00:28:58,321 --> 00:29:00,201 What should we do now? 583 00:29:01,041 --> 00:29:02,081 Mr. Sun, rest assured. 584 00:29:02,081 --> 00:29:04,161 I founded the Silver Embroidery. 585 00:29:04,161 --> 00:29:06,281 I will take full responsibility. 586 00:29:06,281 --> 00:29:07,881 Leave the medicine to me. 587 00:29:07,881 --> 00:29:09,121 I will prove my innocence 588 00:29:09,321 --> 00:29:10,561 and give you an explanation. 589 00:29:12,801 --> 00:29:13,641 Miss Qi, 590 00:29:15,241 --> 00:29:16,801 I give you three days. 591 00:29:17,281 --> 00:29:19,161 If you fail to handle this properly, 592 00:29:21,841 --> 00:29:24,921 I must do something for the Liangzhou people. 593 00:29:25,041 --> 00:29:26,001 Rest assured, Mr. Sun. 594 00:29:26,801 --> 00:29:27,761 Within two days, 595 00:29:28,801 --> 00:29:30,801 I will provide a satisfactory solution. 596 00:29:34,641 --> 00:29:35,561 It makes no sense. 597 00:29:35,561 --> 00:29:36,501 How did those animal fur 598 00:29:36,501 --> 00:29:37,641 attach to the cloth? 599 00:29:38,241 --> 00:29:39,681 It hasn't been windy. 600 00:29:39,961 --> 00:29:41,481 And no one moved any animal corpses. 601 00:29:41,801 --> 00:29:43,641 Could it be that their spirits 602 00:29:43,641 --> 00:29:44,921 have returned to the city? 603 00:29:46,481 --> 00:29:47,681 Miss Qi Luo, what do you think? 604 00:29:47,801 --> 00:29:49,201 Just as Mr. Luo said, 605 00:29:49,441 --> 00:29:50,721 it's been tampered with. 606 00:29:50,721 --> 00:29:52,121 Someone must be framing us. 607 00:29:52,241 --> 00:29:53,521 But as the General mentioned, 608 00:29:53,521 --> 00:29:54,401 it's not time 609 00:29:54,401 --> 00:29:56,001 to investigate the mastermind. 610 00:29:56,151 --> 00:29:58,241 We must find a cure quickly 611 00:29:58,241 --> 00:29:59,361 to ensure everyone's safety. 612 00:30:00,521 --> 00:30:02,001 Let's check the city's pharmacies 613 00:30:02,161 --> 00:30:03,161 for any ginseng left. 614 00:30:03,161 --> 00:30:04,121 Let's work apart. 615 00:30:06,081 --> 00:30:07,321 Sir, do you have ginseng? 616 00:30:07,741 --> 00:30:08,601 Too bad. 617 00:30:08,601 --> 00:30:09,441 All the ginseng 618 00:30:09,441 --> 00:30:10,881 was sold out ten days ago. 619 00:30:11,001 --> 00:30:11,841 It's out of stock. 620 00:30:12,201 --> 00:30:13,401 Already out of stock. 621 00:30:13,401 --> 00:30:14,961 No idea when it'll restock. 622 00:30:14,961 --> 00:30:16,321 Ginseng is unavailable. 623 00:30:16,321 --> 00:30:17,641 It's sold out a while back. 624 00:30:18,361 --> 00:30:19,561 Seems someone beat us to it. 625 00:30:19,801 --> 00:30:21,361 What do we do without ginseng? 626 00:30:24,561 --> 00:30:25,401 All shops 627 00:30:25,401 --> 00:30:27,441 sold out ginseng at the same time. 628 00:30:28,721 --> 00:30:29,801 We need another way. 629 00:30:29,961 --> 00:30:30,841 Time is running out. 630 00:30:30,841 --> 00:30:32,121 The ill refugees can't wait. 631 00:30:32,321 --> 00:30:33,601 (Yifeng Hall) We can try 632 00:30:33,721 --> 00:30:34,841 to find it in the mountains. 633 00:30:35,921 --> 00:30:37,361 Your Highness. Miss Qi. 634 00:30:37,641 --> 00:30:40,001 We heard about the eczema in the workshop. 635 00:30:40,321 --> 00:30:42,561 But it's the delivery day in three days. 636 00:30:42,681 --> 00:30:43,921 Will the delivery be on time? 637 00:30:43,921 --> 00:30:44,841 I'm also wondering. 638 00:30:45,601 --> 00:30:47,961 Something indeed went wrong in the workshop. 639 00:30:47,961 --> 00:30:50,321 We can't make it in three days. 640 00:30:50,321 --> 00:30:51,841 Please give us a few more days. 641 00:30:51,841 --> 00:30:52,761 That's not possible. 642 00:30:52,761 --> 00:30:54,761 We've canceled other orders for this. 643 00:30:54,921 --> 00:30:57,441 Without delivery, it will cause losses. 644 00:30:57,441 --> 00:30:58,841 - Yeah. - Stay calm. 645 00:30:59,161 --> 00:31:00,481 I promise to solve this. 646 00:31:00,481 --> 00:31:01,561 What's there to explain? 647 00:31:01,761 --> 00:31:03,001 Either deliver it in time 648 00:31:03,001 --> 00:31:04,801 or compensate us triple the loss. 649 00:31:04,801 --> 00:31:06,521 Give our money back. 650 00:31:06,541 --> 00:31:07,801 - Give it back. - Give it back. 651 00:31:07,811 --> 00:31:08,861 - You... - Give it back. 652 00:31:08,871 --> 00:31:09,711 Let's talk this out. 653 00:31:17,441 --> 00:31:18,801 How dare you! 654 00:31:19,361 --> 00:31:20,201 General Lie, 655 00:31:20,441 --> 00:31:23,241 we fully supported your business. 656 00:31:23,841 --> 00:31:25,001 Since there's a problem, 657 00:31:25,241 --> 00:31:26,961 we can't be the ones to bear the loss. 658 00:31:26,961 --> 00:31:28,281 Indeed. 659 00:31:30,241 --> 00:31:31,561 I once told Zhaomin 660 00:31:32,141 --> 00:31:34,921 that we'd make the Silver Embroidery the largest workshop in Beixuan. 661 00:31:34,921 --> 00:31:37,601 That promise still stands today. 662 00:31:38,601 --> 00:31:40,441 If you wish to cancel previous orders, 663 00:31:40,681 --> 00:31:42,721 we will refund your money in full. 664 00:31:43,081 --> 00:31:44,601 If you still trust us, 665 00:31:44,921 --> 00:31:46,241 the money you invested 666 00:31:46,521 --> 00:31:47,881 will not only get you goods, 667 00:31:48,001 --> 00:31:50,081 but also grant you extra profits. 668 00:31:50,081 --> 00:31:53,081 Whenever the workshop generates profits, 669 00:31:53,081 --> 00:31:54,281 all of you as small owners 670 00:31:54,281 --> 00:31:55,881 can profit together. 671 00:31:56,881 --> 00:31:58,121 The position of a small owner? 672 00:31:58,121 --> 00:31:59,201 It sounds good. 673 00:31:59,201 --> 00:32:00,081 Yes. 674 00:32:02,351 --> 00:32:03,211 Indeed. 675 00:32:03,221 --> 00:32:04,881 The Jun family and I 676 00:32:04,881 --> 00:32:05,881 have worked for years 677 00:32:06,161 --> 00:32:07,681 with all tycoons in Xixiang, 678 00:32:07,681 --> 00:32:09,441 as well as small business owners. 679 00:32:09,561 --> 00:32:11,801 No need to worry about the profits. 680 00:32:11,841 --> 00:32:13,281 Just be patient, 681 00:32:13,441 --> 00:32:14,761 and give me more time. 682 00:32:14,761 --> 00:32:17,441 I promise your money 683 00:32:17,441 --> 00:32:19,281 will yield over triple the profit. 684 00:32:20,561 --> 00:32:21,401 Alright. 685 00:32:21,401 --> 00:32:23,001 We'll trust you once more. 686 00:32:23,001 --> 00:32:24,801 We hope you won't disappoint us. 687 00:32:25,201 --> 00:32:26,041 Rest assured. 688 00:32:26,281 --> 00:32:27,321 We keep our promises. 689 00:32:29,521 --> 00:32:30,361 Let's go. 690 00:32:32,161 --> 00:32:33,481 If I could become a small owner, 691 00:32:33,481 --> 00:32:34,321 I'd be satisfied 692 00:32:34,321 --> 00:32:35,881 - even with the double profits. - Yes. 693 00:32:36,281 --> 00:32:37,121 Luo Qi. 694 00:32:37,881 --> 00:32:38,961 - Follow them. - Yes. 695 00:32:41,761 --> 00:32:43,281 (Sun Mansion) 696 00:32:43,281 --> 00:32:44,121 Zhaomin. 697 00:32:44,161 --> 00:32:45,281 It was urgent. 698 00:32:45,281 --> 00:32:47,401 I made the decision without consulting you. 699 00:32:48,001 --> 00:32:49,161 It's okay. 700 00:32:49,161 --> 00:32:50,401 I will always support 701 00:32:50,401 --> 00:32:51,481 all your decisions. 702 00:32:52,161 --> 00:32:54,121 I've only heard of the Jun family. 703 00:32:54,121 --> 00:32:55,961 Didn't expect you're also good at business. 704 00:32:56,921 --> 00:32:58,401 I just learned it from Mr. Feifan. 705 00:32:58,401 --> 00:32:59,241 Nothing special. 706 00:32:59,521 --> 00:33:00,681 You're being modest. 707 00:33:00,801 --> 00:33:01,881 It's definitely special. 708 00:33:02,281 --> 00:33:03,681 The confidence you have 709 00:33:03,841 --> 00:33:06,481 resembles Jun Feifan. 710 00:33:07,761 --> 00:33:09,241 You've never seen him. 711 00:33:09,241 --> 00:33:10,601 How would you know that? 712 00:33:11,201 --> 00:33:13,001 I was merely imitating his style. 713 00:33:14,601 --> 00:33:15,881 All the ginseng was sold out. 714 00:33:16,081 --> 00:33:18,601 The merchants forced early refunds. 715 00:33:19,121 --> 00:33:20,841 Someone must be behind all these. 716 00:33:21,321 --> 00:33:22,361 What's your plan now? 717 00:33:23,121 --> 00:33:25,161 We'll gather ginseng in the mountains tomorrow. 718 00:33:26,581 --> 00:33:27,921 I've sent the Twelve Light Cavalry 719 00:33:28,001 --> 00:33:29,441 to the Uncontrollable to find it. 720 00:33:29,721 --> 00:33:31,481 Zhizhou, I need your help. 721 00:33:31,601 --> 00:33:32,881 Send messages to the wet nurses 722 00:33:32,881 --> 00:33:34,521 and ask them to help with it. 723 00:33:35,161 --> 00:33:36,321 But Young Master, 724 00:33:36,841 --> 00:33:39,841 if we can't find ginseng anywhere, 725 00:33:40,081 --> 00:33:41,161 what should we do then? 726 00:33:43,241 --> 00:33:45,481 This mountain must have it. 727 00:33:47,921 --> 00:33:50,081 (Sun Mansion) 728 00:33:51,361 --> 00:33:52,201 Zhaomin. 729 00:33:52,321 --> 00:33:53,161 Yes? 730 00:33:53,361 --> 00:33:55,801 I heard General Lie and Miss Qi 731 00:33:55,801 --> 00:33:57,521 went to Mount Qi to find ginseng. 732 00:33:58,161 --> 00:33:59,761 It's already past noon. 733 00:33:59,961 --> 00:34:01,321 Why haven't they returned yet? 734 00:34:02,281 --> 00:34:03,281 Ginseng 735 00:34:03,681 --> 00:34:05,761 seems not so easy to find. 736 00:34:06,121 --> 00:34:07,161 Don't worry. 737 00:34:07,641 --> 00:34:09,801 They will surely find it. 738 00:34:10,161 --> 00:34:11,801 They say wild ginseng 739 00:34:11,801 --> 00:34:13,681 is much stronger than cultivated ones. 740 00:34:13,681 --> 00:34:14,761 Once they find it, 741 00:34:14,761 --> 00:34:16,441 the embroiderers will soon recover. 742 00:34:16,441 --> 00:34:18,401 Silver Embroidery can operate as usual. 743 00:34:18,921 --> 00:34:19,761 Excuse me. 744 00:34:28,441 --> 00:34:29,281 Check over there. 745 00:34:39,321 --> 00:34:40,161 Let's go. 746 00:35:04,881 --> 00:35:05,841 Fine. I'll go. 747 00:35:36,281 --> 00:35:37,121 Take this. 748 00:35:51,641 --> 00:35:52,481 Are you alright? 749 00:36:14,481 --> 00:36:16,401 You chose a perfect spot. 750 00:36:16,801 --> 00:36:17,641 You won't get hurt. 751 00:36:19,481 --> 00:36:21,761 Did you cut the vines? 752 00:36:33,601 --> 00:36:35,041 If I hadn't cut the vines, 753 00:36:35,041 --> 00:36:36,601 they couldn't have taken the ginseng. 754 00:36:37,001 --> 00:36:38,441 You're trying 755 00:36:39,161 --> 00:36:40,641 to use us as a bait? 756 00:36:41,161 --> 00:36:43,361 Otherwise, how would they expose themselves? 757 00:36:43,361 --> 00:36:44,961 They didn't expect 758 00:36:45,481 --> 00:36:46,881 that you're so scheming. 759 00:36:51,241 --> 00:36:52,081 General, 760 00:36:54,481 --> 00:36:55,321 can you... 761 00:36:56,121 --> 00:36:58,401 let go of me? 762 00:37:26,881 --> 00:37:28,201 How can we get down? 763 00:37:30,001 --> 00:37:30,881 Miss Qi Luo. 764 00:37:30,961 --> 00:37:32,001 You've miscalculated. 765 00:38:01,241 --> 00:38:03,721 It seems we can't return tonight. 766 00:38:04,281 --> 00:38:05,561 Let's make do here tonight. 767 00:38:35,281 --> 00:38:36,841 Didn't expect you to fear mice. 768 00:38:39,961 --> 00:38:40,801 It's just a mouse. 769 00:38:41,841 --> 00:38:42,681 What's it to fear? 770 00:38:44,201 --> 00:38:45,641 The house is old and worn. 771 00:38:45,641 --> 00:38:47,241 It's normal to see a mouse here. 772 00:38:49,281 --> 00:38:50,121 Indeed. 773 00:38:53,241 --> 00:38:54,881 Though you're a woman, 774 00:38:55,281 --> 00:38:57,881 you act like a man. 775 00:39:00,401 --> 00:39:01,921 You just don't know much about us. 776 00:39:03,161 --> 00:39:04,321 Not all women 777 00:39:04,321 --> 00:39:05,401 are afraid of mice. 778 00:39:33,881 --> 00:39:34,721 Let's rest. 779 00:39:51,361 --> 00:39:52,921 Why don't you come up and sleep? 780 00:40:21,144 --> 00:40:25,144 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 781 00:40:26,764 --> 00:40:30,784 ♪I bury all past matters deep inside♪ 782 00:40:32,374 --> 00:40:37,874 ♪When you decided to turn around♪ 783 00:40:38,874 --> 00:40:45,834 ♪Everything would be clear to us♪ 784 00:40:48,654 --> 00:40:53,724 ♪Then the green, piece by piece♪ 785 00:40:54,234 --> 00:40:59,854 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 786 00:41:00,594 --> 00:41:05,854 ♪Covering my scarred past♪ 787 00:41:06,304 --> 00:41:11,044 ♪Filling my once-empty heart♪ 788 00:41:11,204 --> 00:41:16,384 ♪I want the green, piece by piece♪ 789 00:41:16,764 --> 00:41:21,884 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 790 00:41:23,284 --> 00:41:28,164 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 791 00:41:28,874 --> 00:41:35,854 ♪Illuminating the way home♪ 792 00:41:39,504 --> 00:41:44,544 ♪Then the green, piece by piece♪ 793 00:41:45,114 --> 00:41:50,474 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 794 00:41:51,474 --> 00:41:56,334 ♪Covering my scarred past♪ 795 00:41:57,074 --> 00:42:01,754 ♪Filling my once-empty heart♪ 796 00:42:01,944 --> 00:42:07,394 ♪Then the green, piece by piece♪ 797 00:42:07,494 --> 00:42:13,374 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 798 00:42:14,164 --> 00:42:18,404 ♪The melody from nearby♪ 799 00:42:19,794 --> 00:42:26,574 ♪Allows you to camp in my heart♪ 800 00:42:31,104 --> 00:42:34,284 ♪Allows you♪ 801 00:42:35,684 --> 00:42:39,634 ♪To camp in my heart♪ 802 00:42:39,634 --> 00:42:44,634 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 803 00:42:39,634 --> 00:42:49,634 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.