Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 5=
19
00:02:20,691 --> 00:02:21,531
Aren't you afraid?
20
00:02:22,291 --> 00:02:24,011
Human trafficking is a grave sin,
21
00:02:24,161 --> 00:02:25,131
incriminating the clan.
22
00:02:25,291 --> 00:02:26,641
You only kill bad guys.
23
00:02:26,971 --> 00:02:27,811
I'm not one of them.
24
00:02:41,881 --> 00:02:43,881
Though this place lacks governance,
25
00:02:44,161 --> 00:02:46,411
one still takes responsibility
for killing.
26
00:03:29,281 --> 00:03:31,361
(Sun Mansion)
27
00:03:37,141 --> 00:03:38,531
What troubles you, Your Highness?
28
00:03:39,531 --> 00:03:41,201
General Lie. Mr. Luo.
29
00:03:41,801 --> 00:03:44,041
I'm thinking about your words yesterday.
30
00:03:44,541 --> 00:03:46,901
If I am to become a qualified Leader,
31
00:03:46,901 --> 00:03:48,721
I must care about the Liangzhou people
32
00:03:48,961 --> 00:03:50,081
and solve their concerns.
33
00:03:50,601 --> 00:03:51,761
Upon thinking about it,
34
00:03:52,081 --> 00:03:53,841
I still can't come up with any solution.
35
00:03:55,041 --> 00:03:57,121
To teach someone to fish
36
00:03:57,841 --> 00:04:00,041
is better than to give him a fish.
37
00:04:00,041 --> 00:04:02,001
Providing jobs is the fundamental way.
38
00:04:02,641 --> 00:04:04,401
(Bright Future)
But Liangzhou is poor.
39
00:04:04,721 --> 00:04:07,601
Most people rely on farming or hunting.
40
00:04:07,721 --> 00:04:08,921
I truly can't think of
41
00:04:08,921 --> 00:04:10,841
any jobs to offer them.
42
00:04:12,761 --> 00:04:14,281
Nanny Zhang got this sachet
43
00:04:14,281 --> 00:04:15,681
from Yannan for you.
44
00:04:16,121 --> 00:04:17,161
Thank you.
45
00:04:17,441 --> 00:04:19,201
She knows I love sachets,
46
00:04:19,201 --> 00:04:20,481
so she always looks out for them.
47
00:04:20,681 --> 00:04:22,121
What's special about it?
48
00:04:22,561 --> 00:04:24,161
Why do you like it so much?
49
00:04:25,481 --> 00:04:26,801
You may not know
50
00:04:27,081 --> 00:04:28,241
that sachets from Yannan
51
00:04:28,241 --> 00:04:29,721
have a unique fragrance,
52
00:04:29,721 --> 00:04:31,921
and the embroidery is exquisite.
53
00:04:31,921 --> 00:04:33,681
It's not available in Beixuan.
54
00:04:34,081 --> 00:04:35,601
If we could produce such items,
55
00:04:35,921 --> 00:04:38,281
what's their market prospect in Beixuan?
56
00:04:38,681 --> 00:04:40,561
If the cost is low,
57
00:04:41,001 --> 00:04:42,801
with such delicate embroidery,
58
00:04:43,041 --> 00:04:44,641
they'll become a hit.
59
00:04:46,961 --> 00:04:48,721
Do you know the Jun family?
60
00:04:51,401 --> 00:04:53,121
It has the greatest market share
in Yannan.
61
00:04:53,521 --> 00:04:55,201
Whether in textiles or embroidery,
62
00:04:55,201 --> 00:04:56,281
it is top-notch.
63
00:04:56,281 --> 00:04:57,841
The embroidery on your sachet
64
00:04:57,961 --> 00:05:00,441
is no match for the Juns.
65
00:05:01,201 --> 00:05:02,641
This family is truly remarkable.
66
00:05:03,001 --> 00:05:05,881
Qi Luo is from that family.
67
00:05:07,121 --> 00:05:08,481
You mean
68
00:05:08,721 --> 00:05:11,001
Qi knows the embroidery skill
of the Juns?
69
00:05:13,081 --> 00:05:14,281
Thank you.
70
00:05:30,401 --> 00:05:32,401
Zhaomin, what are you doing?
71
00:05:33,241 --> 00:05:35,841
I heard it's your first time in Beixuan.
72
00:05:35,841 --> 00:05:38,001
So I ordered
Beixuan's delicacies and wine
73
00:05:38,001 --> 00:05:38,841
for you.
74
00:05:40,361 --> 00:05:42,481
Here, this is weasel meat.
75
00:05:42,761 --> 00:05:44,761
It is juicy, crispy, and delicious.
76
00:05:45,401 --> 00:05:46,441
See if you like it.
77
00:05:50,881 --> 00:05:52,041
You don't like it?
78
00:05:54,281 --> 00:05:55,681
Then try this wild duck.
79
00:05:55,881 --> 00:05:56,961
It's also tasty.
80
00:05:58,561 --> 00:05:59,561
Sorry, Zhaomin.
81
00:05:59,681 --> 00:06:01,121
I prefer mild flavors.
82
00:06:01,441 --> 00:06:02,361
I'm not used to these.
83
00:06:04,361 --> 00:06:05,201
It's okay.
84
00:06:05,201 --> 00:06:06,041
Never mind.
85
00:06:07,881 --> 00:06:09,841
Then try our special Milk Porridge.
86
00:06:10,241 --> 00:06:12,441
It's mild and delicious.
87
00:06:12,761 --> 00:06:13,601
Here you go.
88
00:06:16,401 --> 00:06:17,241
Zhaomin.
89
00:06:18,041 --> 00:06:19,361
What do you want from me?
90
00:06:21,961 --> 00:06:24,561
You knew it.
91
00:06:29,401 --> 00:06:30,241
As you know,
92
00:06:31,041 --> 00:06:32,561
Liangzhou is short on water.
93
00:06:33,401 --> 00:06:35,681
It hasn't rained for the whole autumn.
94
00:06:35,921 --> 00:06:37,441
The fields yield nothing.
95
00:06:37,441 --> 00:06:38,761
There are more refugees.
96
00:06:38,841 --> 00:06:40,361
Mr. Xi is helping with food.
97
00:06:40,641 --> 00:06:42,121
But it's only a temporary fix.
98
00:06:42,681 --> 00:06:45,121
Teaching to fish
is better than giving fish.
99
00:06:45,321 --> 00:06:46,521
Exactly!
100
00:06:46,841 --> 00:06:48,961
You said the same as General Lie.
101
00:06:50,441 --> 00:06:52,641
What else did he say?
102
00:06:52,801 --> 00:06:53,801
He also said that
103
00:06:54,121 --> 00:06:55,881
you are from the Jun family
104
00:06:56,201 --> 00:06:58,481
and skilled in textile and embroidery.
105
00:06:58,481 --> 00:07:00,561
Liangzhou is a major source
of cotton and flax.
106
00:07:00,921 --> 00:07:03,321
So I have a humble request.
107
00:07:08,001 --> 00:07:10,201
General, you are truly clever.
108
00:07:11,401 --> 00:07:12,521
I knew you would come.
109
00:07:12,521 --> 00:07:13,561
I've prepared tea for you.
110
00:07:14,161 --> 00:07:15,001
Take a seat.
111
00:07:21,091 --> 00:07:23,441
You revealed my identity and guided her
112
00:07:23,651 --> 00:07:26,241
to ask me to impart embroidery skills.
113
00:07:26,401 --> 00:07:28,721
Because you assumed
I wouldn't turn her down.
114
00:07:28,721 --> 00:07:30,641
And it doesn't violate
our alliance pact.
115
00:07:31,041 --> 00:07:33,401
It even helps you to win over Sun Clan.
116
00:07:34,441 --> 00:07:36,161
You're truly scheming.
117
00:07:37,441 --> 00:07:39,041
Miss Qi Luo, you are wise.
118
00:07:39,241 --> 00:07:41,281
Nothing escapes your notice.
119
00:07:43,841 --> 00:07:44,801
Nice try.
120
00:07:45,761 --> 00:07:46,641
But I will say no.
121
00:07:47,201 --> 00:07:48,481
I only promised you
122
00:07:48,481 --> 00:07:50,401
to teach the Xuan Clan,
123
00:07:50,401 --> 00:07:51,461
not the Liangzhou people.
124
00:07:53,561 --> 00:07:55,441
You said
125
00:07:55,481 --> 00:07:57,041
merchants prioritize profit, right?
126
00:07:57,481 --> 00:07:58,601
I did.
127
00:07:58,761 --> 00:08:00,161
But I see no gains
128
00:08:00,521 --> 00:08:02,081
in this particular deal.
129
00:08:08,441 --> 00:08:09,761
If you agree to that,
130
00:08:10,161 --> 00:08:12,161
and the needlework makes profits,
131
00:08:16,841 --> 00:08:19,321
you can receive 20% of the profit.
132
00:08:27,561 --> 00:08:30,001
Opening a shop and paying the workers
133
00:08:30,241 --> 00:08:31,801
require some costs.
134
00:08:32,281 --> 00:08:33,201
30% at most.
135
00:08:35,841 --> 00:08:36,881
I learned the skills
136
00:08:36,881 --> 00:08:38,561
from Mr. Feifan.
137
00:08:39,051 --> 00:08:40,761
I can't use them for personal gain.
138
00:08:49,961 --> 00:08:52,311
The workshops can operate
under the Jun family's name,
139
00:08:53,081 --> 00:08:55,081
establishing the Juns' reputation
in Beixuan.
140
00:08:55,881 --> 00:08:58,961
The Juns would see you in a new light.
141
00:08:59,601 --> 00:09:01,441
Your wish to marry your young master
142
00:09:01,441 --> 00:09:02,801
might even come true.
143
00:09:08,481 --> 00:09:10,561
But Yannan and Beixuan
have never traded.
144
00:09:10,561 --> 00:09:12,441
Even if the workshops are opened here
145
00:09:12,441 --> 00:09:13,361
under the Juns' name,
146
00:09:13,361 --> 00:09:14,201
it holds no benefit
147
00:09:14,201 --> 00:09:16,001
for Mr. Feifan.
148
00:09:16,001 --> 00:09:17,921
Not to mention marrying him.
149
00:09:18,281 --> 00:09:19,121
General,
150
00:09:19,281 --> 00:09:21,361
don't treat me like a child.
151
00:09:23,481 --> 00:09:24,561
However, you really
152
00:09:24,561 --> 00:09:26,481
care for the people of Liangzhou.
153
00:09:26,481 --> 00:09:27,921
I am quite moved.
154
00:09:28,521 --> 00:09:29,761
If you agree
155
00:09:29,761 --> 00:09:31,721
to transport the cloth and embroidery
156
00:09:31,721 --> 00:09:32,681
to the Jun family,
157
00:09:33,201 --> 00:09:35,161
then I agree to this deal.
158
00:09:44,001 --> 00:09:45,281
Wages in Liangzhou are low.
159
00:09:45,681 --> 00:09:46,681
In this way,
160
00:09:46,841 --> 00:09:48,761
it not only helps the Juns reduce costs,
161
00:09:48,761 --> 00:09:49,721
but increases profits,
162
00:09:49,721 --> 00:09:51,481
and expands the Juns' business
163
00:09:51,481 --> 00:09:52,561
in Beixuan.
164
00:09:53,481 --> 00:09:56,161
You're much more scheming than I am.
165
00:09:58,361 --> 00:09:59,561
It's not my choice.
166
00:09:59,801 --> 00:10:01,041
I have to report it to the King.
167
00:10:02,001 --> 00:10:03,001
I'll figure a way out
168
00:10:03,001 --> 00:10:04,481
to get his approval.
169
00:10:05,441 --> 00:10:06,281
Alright.
170
00:10:06,681 --> 00:10:08,441
No worries. I'm not in a rush.
171
00:10:14,361 --> 00:10:16,081
But I wonder if the refugees here
172
00:10:16,081 --> 00:10:17,601
can afford to wait.
173
00:10:18,921 --> 00:10:19,921
Trust me.
174
00:10:20,361 --> 00:10:21,961
You can work with Zhaomin first
175
00:10:21,961 --> 00:10:23,401
to prepare for the workshops.
176
00:10:35,201 --> 00:10:36,321
Qi Luo,
177
00:10:36,521 --> 00:10:38,001
I know it requires hard work.
178
00:10:38,081 --> 00:10:40,641
But regardless of success,
I want to try.
179
00:10:43,841 --> 00:10:44,681
Alright.
180
00:10:44,931 --> 00:10:45,771
Great!
181
00:10:46,841 --> 00:10:48,441
The looms we use
182
00:10:48,441 --> 00:10:50,401
are enhanced with black ore.
183
00:10:50,401 --> 00:10:51,601
This boosts efficiency.
184
00:10:51,921 --> 00:10:54,001
I wonder if Liangzhou
185
00:10:54,001 --> 00:10:56,441
has such ore.
186
00:10:56,961 --> 00:10:57,961
A piece of cake.
187
00:10:58,281 --> 00:11:00,041
Liangzhou is rich in ores.
188
00:11:00,041 --> 00:11:01,921
I'll bring all the ores then.
189
00:11:02,201 --> 00:11:03,601
We can see if you need them.
190
00:11:06,081 --> 00:11:06,921
Alright.
191
00:11:07,601 --> 00:11:09,921
(I need to know
if black iron crystals are here.)
192
00:11:09,921 --> 00:11:12,161
(I can also trade
with Beixuan this way.)
193
00:11:12,171 --> 00:11:13,031
(Once it's done,)
194
00:11:13,031 --> 00:11:14,561
(I can send Father the news.)
195
00:11:14,801 --> 00:11:17,281
(Jun Mansion)
196
00:11:17,401 --> 00:11:18,241
Master.
197
00:11:18,321 --> 00:11:19,681
Master, something's wrong.
198
00:11:19,681 --> 00:11:21,081
There's trouble in Qian City.
199
00:11:22,401 --> 00:11:24,521
The workshops' owners were detained
200
00:11:24,521 --> 00:11:25,741
by the Prefect for tax issues.
201
00:11:25,881 --> 00:11:28,401
They require the person
in charge of the Juns
202
00:11:28,401 --> 00:11:29,251
to explain this.
203
00:11:29,261 --> 00:11:31,161
Otherwise, they won't release him.
204
00:11:32,161 --> 00:11:34,721
It seems I must go personally.
205
00:11:35,241 --> 00:11:36,081
Uncle Ling,
206
00:11:36,121 --> 00:11:37,481
prepare my travel bags.
207
00:11:37,481 --> 00:11:38,801
I'll depart early tomorrow.
208
00:11:40,281 --> 00:11:42,601
It's just that in a few days,
209
00:11:42,601 --> 00:11:45,521
it'll be time for us to restock.
210
00:11:45,521 --> 00:11:47,401
A few days ago, the second branch
211
00:11:47,811 --> 00:11:49,481
came with the managers to cause trouble.
212
00:11:49,481 --> 00:11:51,121
I'm still quite shaken by it.
213
00:11:51,121 --> 00:11:52,481
I'm afraid if you're away,
214
00:11:52,481 --> 00:11:54,041
they might stir up trouble again.
215
00:11:54,721 --> 00:11:56,081
Chengsong is truly...
216
00:11:56,841 --> 00:11:59,041
I've supported his family my whole life.
217
00:11:59,961 --> 00:12:03,281
I've fulfilled my parents' dying wish.
218
00:12:05,521 --> 00:12:06,361
General,
219
00:12:06,761 --> 00:12:07,761
what does this mean?
220
00:12:09,021 --> 00:12:10,921
I let you suffer in the Uncontrollable.
221
00:12:11,121 --> 00:12:12,281
I feel guilty so I asked
222
00:12:12,761 --> 00:12:15,121
Mrs. Sun to prepare this for you.
223
00:12:15,721 --> 00:12:17,001
Thank you, General.
224
00:12:17,241 --> 00:12:18,281
But for me,
225
00:12:18,281 --> 00:12:20,641
it's more convenient
to wear men's attire.
226
00:12:21,201 --> 00:12:23,401
You and Miss Sun work together daily.
227
00:12:23,401 --> 00:12:24,921
Most of your colleagues are women.
228
00:12:25,111 --> 00:12:25,961
It violates propriety.
229
00:12:26,121 --> 00:12:27,241
To avoid gossip,
230
00:12:27,241 --> 00:12:28,841
you'd better dress as a woman.
231
00:12:29,401 --> 00:12:31,001
You are indeed thoughtful.
232
00:12:31,361 --> 00:12:34,321
But Mr. Sun, Mrs. Sun,
233
00:12:34,321 --> 00:12:36,161
and Zhaomin know I am a woman.
234
00:12:36,161 --> 00:12:37,681
It's unnecessary to get changed.
235
00:12:37,681 --> 00:12:38,721
It makes sense.
236
00:12:39,201 --> 00:12:40,241
But I'm curious.
237
00:12:40,481 --> 00:12:42,721
It's women's nature
to love splendid clothes.
238
00:12:43,041 --> 00:12:45,961
Why are you not interested in these?
239
00:12:46,441 --> 00:12:47,281
- I...
- Qi Luo.
240
00:12:47,281 --> 00:12:48,121
I'm ready.
241
00:12:48,121 --> 00:12:48,961
Let's go.
242
00:12:51,121 --> 00:12:52,961
This outfit is for Qi Luo?
243
00:12:53,681 --> 00:12:54,521
Qi Luo,
244
00:12:54,561 --> 00:12:56,321
I've never seen you in women's attire.
245
00:12:56,521 --> 00:12:57,481
Go try it on!
246
00:12:58,001 --> 00:12:59,001
I...
247
00:12:59,001 --> 00:12:59,841
Go.
248
00:14:04,121 --> 00:14:07,001
You truly are a beauty.
249
00:14:12,521 --> 00:14:14,281
General Lie, are you mesmerized?
250
00:14:25,321 --> 00:14:26,161
Let's go.
251
00:14:29,201 --> 00:14:33,201
(Silver Embroidery)
252
00:14:33,561 --> 00:14:34,761
A bit more to the left.
253
00:14:35,481 --> 00:14:36,601
(Silver Embroidery)
Good.
254
00:14:38,661 --> 00:14:40,071
Let's tear it all down!
255
00:14:40,081 --> 00:14:41,281
Tear it down!
256
00:14:42,201 --> 00:14:43,041
Smash them.
257
00:14:45,081 --> 00:14:46,121
What are you doing?
258
00:14:47,201 --> 00:14:48,041
Stop!
259
00:14:48,561 --> 00:14:49,401
Stop!
260
00:14:50,561 --> 00:14:51,401
Stop!
261
00:14:55,241 --> 00:14:56,161
Don't break things!
262
00:14:58,921 --> 00:15:00,281
Let's talk it out peacefully.
263
00:15:00,281 --> 00:15:01,361
We're starving.
264
00:15:01,801 --> 00:15:02,721
You and Mr. Sun,
265
00:15:02,881 --> 00:15:04,721
instead of providing us with more food,
266
00:15:04,721 --> 00:15:06,001
are spending lavishly
267
00:15:06,001 --> 00:15:07,281
to open an embroidery workshop.
268
00:15:07,281 --> 00:15:08,521
The Xi Leader
269
00:15:08,521 --> 00:15:10,761
serves porridge daily at the city gate.
270
00:15:11,161 --> 00:15:12,481
What's our Leader doing?
271
00:15:12,481 --> 00:15:14,101
He doesn't care about us at all.
272
00:15:14,101 --> 00:15:15,081
- He's right.
- Exactly.
273
00:15:15,081 --> 00:15:15,921
Listen, everyone.
274
00:15:16,201 --> 00:15:17,281
We open workshops
275
00:15:17,281 --> 00:15:18,961
for your future benefit.
276
00:15:24,321 --> 00:15:25,841
With this workshop,
277
00:15:25,941 --> 00:15:28,281
you'll all have a stable job
278
00:15:28,281 --> 00:15:29,681
and never go hungry again.
279
00:15:29,681 --> 00:15:30,521
Easy for you to say.
280
00:15:30,881 --> 00:15:32,361
Liangzhou cloth products
281
00:15:32,361 --> 00:15:33,921
are always purchased from afar.
282
00:15:34,481 --> 00:15:36,481
What's the point of opening a workshop?
283
00:15:36,481 --> 00:15:38,601
- Exactly
- What's the point?
284
00:15:38,761 --> 00:15:41,081
Why not use the money to buy grain
285
00:15:41,081 --> 00:15:42,241
and share it with us?
286
00:15:42,241 --> 00:15:43,241
He's right.
287
00:15:43,241 --> 00:15:44,281
Listen to me.
288
00:15:44,961 --> 00:15:47,361
We can use money to buy food for you.
289
00:15:47,601 --> 00:15:48,561
But even so,
290
00:15:48,921 --> 00:15:50,881
how long will this food last?
291
00:15:51,561 --> 00:15:54,121
Liangzhou already lacks resources,
292
00:15:54,401 --> 00:15:56,201
and we can't always supply food.
293
00:15:56,481 --> 00:15:57,841
Only through self-reliance
294
00:15:58,241 --> 00:16:00,681
can we ensure feeding ourselves.
295
00:16:00,921 --> 00:16:01,921
She's right.
296
00:16:03,481 --> 00:16:06,121
I know you have many doubts.
297
00:16:06,121 --> 00:16:07,841
Liangzhou never had
an embroidery workshop.
298
00:16:08,161 --> 00:16:09,081
However, this time,
299
00:16:09,681 --> 00:16:11,721
we have strong support from General Lie.
300
00:16:13,441 --> 00:16:14,921
He truly cares for you.
301
00:16:15,241 --> 00:16:16,801
He's got permission from the King
302
00:16:16,801 --> 00:16:19,241
to start trade
between Liangzhou and Yannan.
303
00:16:19,561 --> 00:16:22,681
Then we can buy cotton and silk
304
00:16:22,681 --> 00:16:24,681
needed for embroidery at low prices,
305
00:16:24,921 --> 00:16:26,921
and sell our cloth and needlework
306
00:16:26,921 --> 00:16:28,641
at high prices to various places.
307
00:16:28,921 --> 00:16:29,761
In this way,
308
00:16:30,121 --> 00:16:31,881
it could bring us great profit.
309
00:16:32,281 --> 00:16:33,601
That sounds good.
310
00:16:35,161 --> 00:16:36,001
General,
311
00:16:36,641 --> 00:16:37,481
say something?
312
00:16:40,801 --> 00:16:42,201
Miss Qi Luo is right.
313
00:16:42,921 --> 00:16:44,841
The King has agreed
to trade with Yannan.
314
00:16:44,841 --> 00:16:46,441
There's no need to worry.
315
00:16:48,681 --> 00:16:49,521
Even so,
316
00:16:50,201 --> 00:16:53,041
who knows if your weaving skills
are good enough?
317
00:16:53,841 --> 00:16:55,481
Today, I'll show you
318
00:16:55,761 --> 00:16:58,361
what we've got.
319
00:17:53,881 --> 00:17:54,721
Can I get by?
320
00:17:55,481 --> 00:17:56,321
Please, this way.
321
00:18:24,201 --> 00:18:26,041
Nothing impressive.
322
00:18:26,241 --> 00:18:27,521
It turns out to be average.
323
00:18:27,521 --> 00:18:28,361
You're right.
324
00:18:28,361 --> 00:18:29,681
They invited us over
325
00:18:29,681 --> 00:18:31,321
but showed nothing special.
326
00:18:40,721 --> 00:18:42,681
The weaving skills are indeed good.
327
00:18:42,961 --> 00:18:45,001
But it's not worth us all
328
00:18:45,001 --> 00:18:46,281
coming here to watch.
329
00:18:46,921 --> 00:18:48,561
- Never mind.
- Let's go.
330
00:18:48,561 --> 00:18:49,401
Wait a moment.
331
00:18:52,041 --> 00:18:53,121
Take a closer look.
332
00:18:55,001 --> 00:18:55,841
This...
333
00:18:55,921 --> 00:18:57,441
It also has a pattern on the back.
334
00:19:02,841 --> 00:19:05,001
This is Double-Sided Embroidery.
335
00:19:05,241 --> 00:19:06,881
It means two patterns
336
00:19:07,121 --> 00:19:08,441
are embroidered on the same cloth.
337
00:19:08,441 --> 00:19:10,801
And the two sides have different colors.
338
00:19:12,241 --> 00:19:13,361
This is truly rare.
339
00:19:13,721 --> 00:19:14,561
What do you think?
340
00:19:14,721 --> 00:19:15,761
Can this needlework
341
00:19:15,881 --> 00:19:17,321
earn your favor?
342
00:19:17,801 --> 00:19:18,801
- Perfect.
- Impressive.
343
00:19:18,801 --> 00:19:20,321
I've run a cloth shop for decades,
344
00:19:20,481 --> 00:19:22,561
but I've never seen such exquisite work.
345
00:19:22,561 --> 00:19:24,401
Will Silver Embroidery produce this?
346
00:19:24,521 --> 00:19:25,481
Miss.
347
00:19:25,481 --> 00:19:26,921
Shall we discuss a partnership?
348
00:19:27,641 --> 00:19:28,481
Miss.
349
00:19:28,491 --> 00:19:30,041
My family has the biggest silk shop
350
00:19:30,041 --> 00:19:31,521
in Liangzhou.
351
00:19:31,521 --> 00:19:32,361
How about this:
352
00:19:32,361 --> 00:19:34,761
You sell all your needlework to me.
353
00:19:34,761 --> 00:19:35,761
As you can see,
354
00:19:36,081 --> 00:19:37,641
this workshop is really popular.
355
00:19:37,641 --> 00:19:38,641
If you'd like to join,
356
00:19:38,641 --> 00:19:40,441
register here as soon as possible.
357
00:19:40,881 --> 00:19:42,081
- Me!
- Count me in!
358
00:19:42,281 --> 00:19:43,121
Count me in.
359
00:19:43,641 --> 00:19:46,561
That woman is
from the Jun family of Yannan.
360
00:19:48,401 --> 00:19:49,521
It's my fault, Father.
361
00:19:49,921 --> 00:19:51,161
I couldn't stop them.
362
00:19:51,841 --> 00:19:53,241
How could you stop Xuan Lie
363
00:19:53,601 --> 00:19:55,361
with such little tricks?
364
00:19:56,081 --> 00:19:57,761
If the Silver Embroidery succeeds,
365
00:19:58,081 --> 00:19:59,841
Sun Ba will surely support Xuan Lie.
366
00:20:00,361 --> 00:20:01,201
Father,
367
00:20:01,281 --> 00:20:02,321
what should we do next?
368
00:20:03,601 --> 00:20:05,321
I won't let them succeed.
369
00:20:05,321 --> 00:20:06,521
I have my own ways.
370
00:20:07,321 --> 00:20:09,401
How is the caravan issue?
371
00:20:11,841 --> 00:20:13,001
There hasn't been news
372
00:20:14,161 --> 00:20:15,521
from the Death Warrior I sent.
373
00:20:16,481 --> 00:20:17,321
Father,
374
00:20:17,961 --> 00:20:19,401
I'll send someone to investigate.
375
00:20:19,401 --> 00:20:21,001
Can you use your brain a bit?
376
00:20:21,441 --> 00:20:22,801
It's been so long.
377
00:20:22,801 --> 00:20:24,161
I'm afraid he's been killed.
378
00:20:24,841 --> 00:20:28,361
Xuan Lie has kept our caravan for days.
379
00:20:28,561 --> 00:20:30,241
He hasn't reported to the King.
380
00:20:30,401 --> 00:20:33,241
It means he found no evidence.
381
00:20:34,001 --> 00:20:35,521
Father, you mean
382
00:20:35,521 --> 00:20:36,641
this is a trap?
383
00:20:36,921 --> 00:20:38,521
Let's do nothing for now.
384
00:20:40,641 --> 00:20:42,041
Just roll with the punches.
385
00:20:44,601 --> 00:20:48,241
(Silver Embroidery)
386
00:21:16,721 --> 00:21:18,201
Good news! Good news!
387
00:21:18,801 --> 00:21:21,401
Auntie Sun from Yao City has rallied
388
00:21:21,401 --> 00:21:23,041
many merchants to buy our products.
389
00:21:23,641 --> 00:21:24,481
Great.
390
00:21:24,521 --> 00:21:26,281
In five days,
we'll deliver the first batch.
391
00:21:26,281 --> 00:21:28,201
Then we'll pay this month's wages.
392
00:21:28,201 --> 00:21:29,201
Great!
393
00:21:35,241 --> 00:21:36,081
What's wrong?
394
00:21:36,361 --> 00:21:37,961
The machine seems broken.
395
00:21:37,961 --> 00:21:38,841
What?
396
00:21:39,641 --> 00:21:40,721
Go handle other tasks.
397
00:21:40,721 --> 00:21:41,561
Let me take a look.
398
00:21:54,321 --> 00:21:55,841
(The black iron crystals)
399
00:21:55,841 --> 00:21:57,761
(might be used to improve looms)
400
00:21:58,161 --> 00:21:59,481
(to enhance their durability.)
401
00:22:03,241 --> 00:22:04,521
I was right about you.
402
00:22:05,081 --> 00:22:05,921
Miss Qi Luo.
403
00:22:05,921 --> 00:22:08,041
You're good at running a business
and embroidery.
404
00:22:08,721 --> 00:22:10,241
You can even repair looms.
405
00:22:12,041 --> 00:22:13,121
General, I'm flattered.
406
00:22:13,321 --> 00:22:14,801
I can't repair looms.
407
00:22:14,921 --> 00:22:16,561
I only know how to detect its flaws.
408
00:22:17,041 --> 00:22:18,921
As for business and skills,
409
00:22:18,921 --> 00:22:20,161
it's Mr. Feifan's credit.
410
00:22:20,361 --> 00:22:21,801
Besides,
411
00:22:22,041 --> 00:22:23,881
we can't make it without your support.
412
00:22:23,881 --> 00:22:25,081
Among the ladies of the Juns,
413
00:22:25,281 --> 00:22:27,161
whose embroidery skills are superior?
414
00:22:27,761 --> 00:22:29,121
Of course the second lady.
415
00:22:29,921 --> 00:22:32,521
Her embroidery
and kesi skills are top-notch.
416
00:22:32,841 --> 00:22:33,801
And the third lady?
417
00:22:34,001 --> 00:22:35,401
She isn't skilled in these.
418
00:22:35,601 --> 00:22:37,921
She is lively and adorable,
419
00:22:37,921 --> 00:22:40,361
but she's also a bit willful.
420
00:22:42,801 --> 00:22:44,761
I remember you mentioned
421
00:22:45,161 --> 00:22:47,161
the third lady
often challenges Jun Feifan.
422
00:22:48,401 --> 00:22:49,921
Why do you still like her so much?
423
00:22:51,121 --> 00:22:53,561
Indeed, she often opposes Mr. Feifan,
424
00:22:53,921 --> 00:22:55,081
but she's kind to me.
425
00:22:55,321 --> 00:22:57,721
I often advise her
not to treat him like that,
426
00:22:57,721 --> 00:22:59,001
but she doesn't listen to me.
427
00:22:59,401 --> 00:23:01,401
Perhaps she holds prejudice against him.
428
00:23:01,681 --> 00:23:02,521
Prejudice?
429
00:23:06,801 --> 00:23:10,161
You seem interested in the Jun ladies.
430
00:23:10,161 --> 00:23:12,641
Luckily, the third lady is not married.
431
00:23:12,641 --> 00:23:14,001
If you want,
432
00:23:14,001 --> 00:23:15,081
when I return to Yannan,
433
00:23:15,281 --> 00:23:17,401
I can play matchmaker for you both.
434
00:23:18,801 --> 00:23:20,281
Compared to the Jun ladies,
435
00:23:20,601 --> 00:23:22,881
I am more interested in you.
436
00:23:27,161 --> 00:23:28,561
General, don't tease me.
437
00:23:29,641 --> 00:23:31,641
You're interested in Mr. Feifan,
438
00:23:32,121 --> 00:23:33,001
not me.
439
00:23:34,521 --> 00:23:35,361
Young Master.
440
00:23:36,761 --> 00:23:37,921
I finally found you.
441
00:23:41,201 --> 00:23:42,321
(Silver Embroidery)
442
00:23:42,921 --> 00:23:44,161
Young Master, you're fine.
443
00:23:44,161 --> 00:23:45,801
I no longer have to worry.
444
00:23:46,321 --> 00:23:47,601
You didn't arrive here on time.
445
00:23:48,161 --> 00:23:49,001
Attacks?
446
00:23:49,481 --> 00:23:50,321
Were there injuries?
447
00:23:51,121 --> 00:23:52,761
You always know.
448
00:23:52,841 --> 00:23:54,801
We suffered a few attacks on the way.
449
00:23:54,841 --> 00:23:56,481
But since I'm trained by you,
450
00:23:56,481 --> 00:23:57,681
they couldn't harm me.
451
00:23:58,481 --> 00:23:59,761
Did you bring what I asked for?
452
00:23:59,841 --> 00:24:00,801
Rest assured.
453
00:24:00,881 --> 00:24:02,441
I brought all the seized weapons
454
00:24:02,441 --> 00:24:03,361
and military supplies.
455
00:24:06,641 --> 00:24:07,481
Young Master.
456
00:24:10,921 --> 00:24:11,761
Take a look.
457
00:24:13,361 --> 00:24:15,401
It's the information I got
from scouts in Yannan.
458
00:24:15,401 --> 00:24:16,681
It took me immense effort.
459
00:24:16,881 --> 00:24:17,521
For this letter,
460
00:24:17,521 --> 00:24:19,821
I returned to the Message Outpost
of the Uncontrollable.
461
00:24:19,821 --> 00:24:22,101
(Eldest daughter Jun Qiluo, aged 25)
That's why I'm late.
462
00:24:22,141 --> 00:24:24,381
(You're indeed Jun Qiluo.)
463
00:24:28,361 --> 00:24:29,641
(Silver Embroidery)
464
00:24:30,321 --> 00:24:31,281
Something happened
465
00:24:31,401 --> 00:24:32,721
at the Silver Embroidery.
466
00:24:51,321 --> 00:24:52,161
Physician,
467
00:24:52,401 --> 00:24:53,241
what happened?
468
00:24:53,241 --> 00:24:54,081
It's eczema.
469
00:24:54,241 --> 00:24:55,841
It seems quite serious.
470
00:24:56,281 --> 00:24:58,441
How does eczema break out?
471
00:24:58,641 --> 00:24:59,961
We looked into it just now.
472
00:24:59,961 --> 00:25:01,041
We found animal fur
473
00:25:01,041 --> 00:25:02,561
attached to the cloth.
474
00:25:03,081 --> 00:25:05,321
It must be from starving animals.
475
00:25:05,681 --> 00:25:07,561
The refugees live
in unsanitary environments
476
00:25:07,561 --> 00:25:09,721
and can't dispose of dead animals.
477
00:25:10,121 --> 00:25:11,421
The fur naturally carries
478
00:25:11,421 --> 00:25:12,901
something unclean that can cause this.
479
00:25:12,921 --> 00:25:14,241
That's why they fell ill.
480
00:25:14,721 --> 00:25:15,721
You should stay away
481
00:25:15,721 --> 00:25:16,561
to avoid infection.
482
00:25:16,841 --> 00:25:17,881
What should we do now?
483
00:25:17,881 --> 00:25:19,401
The delivery is due in three days,
484
00:25:19,641 --> 00:25:21,281
but now everyone is sick.
485
00:25:21,481 --> 00:25:22,681
The cloth is unusable too.
486
00:25:22,681 --> 00:25:23,881
If we can't deliver,
487
00:25:23,881 --> 00:25:25,881
our efforts will be in vain.
488
00:25:25,881 --> 00:25:27,921
- Yes.
- Exactly.
489
00:25:29,401 --> 00:25:30,361
Listen to me.
490
00:25:30,601 --> 00:25:31,881
Our main task right now
491
00:25:31,881 --> 00:25:33,121
is to cure eczema first.
492
00:25:33,121 --> 00:25:34,201
Let the patients recover.
493
00:25:34,201 --> 00:25:35,041
Rest assured.
494
00:25:35,161 --> 00:25:36,281
Even if we can't deliver,
495
00:25:36,281 --> 00:25:37,961
your wages won't be cut at all.
496
00:25:37,961 --> 00:25:39,831
Easy for you to say.
497
00:25:40,841 --> 00:25:42,521
They got sick in the workshop.
498
00:25:42,921 --> 00:25:44,281
How do you act responsibly?
499
00:25:48,641 --> 00:25:49,721
How's it going?
500
00:25:50,321 --> 00:25:51,161
Mr. Sun,
501
00:25:51,161 --> 00:25:53,481
over a dozen of embroiderers
are infected.
502
00:25:53,481 --> 00:25:55,001
The situation is severe.
503
00:25:58,041 --> 00:26:00,521
Miss Qi has managed this workshop
504
00:26:01,801 --> 00:26:05,121
and selected the cloth in person.
505
00:26:05,361 --> 00:26:06,961
But something is wrong with the cloth,
506
00:26:06,961 --> 00:26:08,481
causing the eczema.
507
00:26:08,841 --> 00:26:13,441
Miss Qi, you owe us an explanation.
508
00:26:15,961 --> 00:26:17,361
Are you saying
509
00:26:17,721 --> 00:26:19,801
I intentionally placed fur on the cloth
510
00:26:19,801 --> 00:26:20,841
to harm the embroiderers?
511
00:26:22,121 --> 00:26:23,481
I cannot make such a claim.
512
00:26:24,521 --> 00:26:25,761
But may I ask you:
513
00:26:26,081 --> 00:26:27,641
You know that Yannan and Beixuan
514
00:26:27,641 --> 00:26:28,881
have had tense relations.
515
00:26:29,601 --> 00:26:30,881
Why do you, a Yannan person,
516
00:26:30,881 --> 00:26:32,841
come alone to Beixuan?
517
00:26:33,521 --> 00:26:35,361
You also know it's hard for Yannan
518
00:26:35,361 --> 00:26:36,361
and Beixuan to trade.
519
00:26:36,481 --> 00:26:38,601
Yet you insist on starting the trade
520
00:26:38,961 --> 00:26:41,841
and eagerly helping establish
this workshop.
521
00:26:42,121 --> 00:26:43,921
Now the eczema breaks out from here.
522
00:26:44,121 --> 00:26:45,721
All these events
523
00:26:45,721 --> 00:26:48,201
connect to each other so logically.
524
00:26:48,441 --> 00:26:50,121
If you claim you don't have evil plans,
525
00:26:50,121 --> 00:26:50,961
then Miss Qi,
526
00:26:51,281 --> 00:26:52,361
who would believe it?
527
00:26:53,321 --> 00:26:55,561
- He's right.
- Exactly.
528
00:26:56,881 --> 00:26:59,001
- He's right.
- What should we do now?
529
00:26:59,001 --> 00:26:59,961
How could this happen?
530
00:27:02,241 --> 00:27:03,081
Mr. Xi.
531
00:27:08,921 --> 00:27:10,801
Miss Qi Luo acts on my order.
532
00:27:11,561 --> 00:27:14,241
Her actions reflect my intentions.
533
00:27:14,561 --> 00:27:16,201
Do you suspect me
534
00:27:16,681 --> 00:27:18,241
of harming the Liangzhou people?
535
00:27:25,801 --> 00:27:26,681
General Lie,
536
00:27:28,161 --> 00:27:29,361
you are still young.
537
00:27:29,601 --> 00:27:31,401
It's okay to misjudge someone.
538
00:27:31,921 --> 00:27:34,081
But I hope this incident makes you
539
00:27:34,641 --> 00:27:37,361
stop trusting that deceitful woman.
540
00:27:38,041 --> 00:27:39,401
Their original intent
541
00:27:39,401 --> 00:27:40,921
was to help refugees survive.
542
00:27:41,121 --> 00:27:42,761
These embroiderers getting eczema
543
00:27:43,041 --> 00:27:44,441
brings them no benefit at all.
544
00:27:44,681 --> 00:27:45,681
However, Mr. Xi,
545
00:27:46,121 --> 00:27:47,321
you seem very certain
546
00:27:47,321 --> 00:27:49,081
that Miss Qi Luo should take the blame.
547
00:27:49,401 --> 00:27:50,801
Did you see it with your own eyes?
548
00:27:53,121 --> 00:27:54,161
Mr. Luo is right.
549
00:27:55,681 --> 00:27:57,961
Qi always thinks about everyone.
550
00:27:58,321 --> 00:28:00,001
This is definitely not her doing.
551
00:28:06,241 --> 00:28:07,081
Mr. Sun,
552
00:28:07,401 --> 00:28:08,881
since it's happened,
553
00:28:08,881 --> 00:28:10,121
let's solve the issue first,
554
00:28:10,361 --> 00:28:11,601
then find out who's at fault.
555
00:28:11,681 --> 00:28:12,681
The General is right.
556
00:28:13,241 --> 00:28:16,601
I will give everyone an explanation.
557
00:28:17,081 --> 00:28:18,481
But the urgent matter now...
558
00:28:20,281 --> 00:28:22,641
You should respond positively
to treatment.
559
00:28:23,441 --> 00:28:24,281
Zhaomin,
560
00:28:24,321 --> 00:28:26,361
send someone to burn the faulty cloth.
561
00:28:26,361 --> 00:28:27,481
Burn them all.
562
00:28:28,081 --> 00:28:29,241
Why?
563
00:28:29,241 --> 00:28:30,081
Seriously?
564
00:28:30,361 --> 00:28:31,241
How can this work?
565
00:28:31,251 --> 00:28:32,121
I don't know.
566
00:28:32,121 --> 00:28:33,081
Rest assured.
567
00:28:33,201 --> 00:28:34,721
I will repurchase the cloth.
568
00:28:34,721 --> 00:28:36,561
All expenses will be covered by us.
569
00:28:38,161 --> 00:28:39,001
Zhaomin,
570
00:28:39,001 --> 00:28:40,201
it's not your fault.
571
00:28:40,201 --> 00:28:40,941
Qi.
572
00:28:41,001 --> 00:28:42,161
I am the Princess of Sun Clan.
573
00:28:42,161 --> 00:28:43,321
You and the Liangzhou people
574
00:28:43,321 --> 00:28:44,601
are all my responsibilities.
575
00:28:46,361 --> 00:28:47,401
Is there a remedy?
576
00:28:47,681 --> 00:28:48,881
I once heard that
577
00:28:48,881 --> 00:28:50,801
a medicine can ease this ailment.
578
00:28:50,801 --> 00:28:52,481
But we need a lot of ginseng.
579
00:28:52,681 --> 00:28:54,401
I've sent someone to the pharmacies.
580
00:28:54,401 --> 00:28:56,481
They said ginseng is out of stock.
581
00:28:57,481 --> 00:28:58,321
Out of stock?
582
00:28:58,321 --> 00:29:00,201
What should we do now?
583
00:29:01,041 --> 00:29:02,081
Mr. Sun, rest assured.
584
00:29:02,081 --> 00:29:04,161
I founded the Silver Embroidery.
585
00:29:04,161 --> 00:29:06,281
I will take full responsibility.
586
00:29:06,281 --> 00:29:07,881
Leave the medicine to me.
587
00:29:07,881 --> 00:29:09,121
I will prove my innocence
588
00:29:09,321 --> 00:29:10,561
and give you an explanation.
589
00:29:12,801 --> 00:29:13,641
Miss Qi,
590
00:29:15,241 --> 00:29:16,801
I give you three days.
591
00:29:17,281 --> 00:29:19,161
If you fail to handle this properly,
592
00:29:21,841 --> 00:29:24,921
I must do something
for the Liangzhou people.
593
00:29:25,041 --> 00:29:26,001
Rest assured, Mr. Sun.
594
00:29:26,801 --> 00:29:27,761
Within two days,
595
00:29:28,801 --> 00:29:30,801
I will provide a satisfactory solution.
596
00:29:34,641 --> 00:29:35,561
It makes no sense.
597
00:29:35,561 --> 00:29:36,501
How did those animal fur
598
00:29:36,501 --> 00:29:37,641
attach to the cloth?
599
00:29:38,241 --> 00:29:39,681
It hasn't been windy.
600
00:29:39,961 --> 00:29:41,481
And no one moved any animal corpses.
601
00:29:41,801 --> 00:29:43,641
Could it be that their spirits
602
00:29:43,641 --> 00:29:44,921
have returned to the city?
603
00:29:46,481 --> 00:29:47,681
Miss Qi Luo, what do you think?
604
00:29:47,801 --> 00:29:49,201
Just as Mr. Luo said,
605
00:29:49,441 --> 00:29:50,721
it's been tampered with.
606
00:29:50,721 --> 00:29:52,121
Someone must be framing us.
607
00:29:52,241 --> 00:29:53,521
But as the General mentioned,
608
00:29:53,521 --> 00:29:54,401
it's not time
609
00:29:54,401 --> 00:29:56,001
to investigate the mastermind.
610
00:29:56,151 --> 00:29:58,241
We must find a cure quickly
611
00:29:58,241 --> 00:29:59,361
to ensure everyone's safety.
612
00:30:00,521 --> 00:30:02,001
Let's check the city's pharmacies
613
00:30:02,161 --> 00:30:03,161
for any ginseng left.
614
00:30:03,161 --> 00:30:04,121
Let's work apart.
615
00:30:06,081 --> 00:30:07,321
Sir, do you have ginseng?
616
00:30:07,741 --> 00:30:08,601
Too bad.
617
00:30:08,601 --> 00:30:09,441
All the ginseng
618
00:30:09,441 --> 00:30:10,881
was sold out ten days ago.
619
00:30:11,001 --> 00:30:11,841
It's out of stock.
620
00:30:12,201 --> 00:30:13,401
Already out of stock.
621
00:30:13,401 --> 00:30:14,961
No idea when it'll restock.
622
00:30:14,961 --> 00:30:16,321
Ginseng is unavailable.
623
00:30:16,321 --> 00:30:17,641
It's sold out a while back.
624
00:30:18,361 --> 00:30:19,561
Seems someone beat us to it.
625
00:30:19,801 --> 00:30:21,361
What do we do without ginseng?
626
00:30:24,561 --> 00:30:25,401
All shops
627
00:30:25,401 --> 00:30:27,441
sold out ginseng at the same time.
628
00:30:28,721 --> 00:30:29,801
We need another way.
629
00:30:29,961 --> 00:30:30,841
Time is running out.
630
00:30:30,841 --> 00:30:32,121
The ill refugees can't wait.
631
00:30:32,321 --> 00:30:33,601
(Yifeng Hall)
We can try
632
00:30:33,721 --> 00:30:34,841
to find it in the mountains.
633
00:30:35,921 --> 00:30:37,361
Your Highness. Miss Qi.
634
00:30:37,641 --> 00:30:40,001
We heard about the eczema
in the workshop.
635
00:30:40,321 --> 00:30:42,561
But it's the delivery day in three days.
636
00:30:42,681 --> 00:30:43,921
Will the delivery be on time?
637
00:30:43,921 --> 00:30:44,841
I'm also wondering.
638
00:30:45,601 --> 00:30:47,961
Something indeed went wrong
in the workshop.
639
00:30:47,961 --> 00:30:50,321
We can't make it in three days.
640
00:30:50,321 --> 00:30:51,841
Please give us a few more days.
641
00:30:51,841 --> 00:30:52,761
That's not possible.
642
00:30:52,761 --> 00:30:54,761
We've canceled other orders for this.
643
00:30:54,921 --> 00:30:57,441
Without delivery, it will cause losses.
644
00:30:57,441 --> 00:30:58,841
- Yeah.
- Stay calm.
645
00:30:59,161 --> 00:31:00,481
I promise to solve this.
646
00:31:00,481 --> 00:31:01,561
What's there to explain?
647
00:31:01,761 --> 00:31:03,001
Either deliver it in time
648
00:31:03,001 --> 00:31:04,801
or compensate us triple the loss.
649
00:31:04,801 --> 00:31:06,521
Give our money back.
650
00:31:06,541 --> 00:31:07,801
- Give it back.
- Give it back.
651
00:31:07,811 --> 00:31:08,861
- You...
- Give it back.
652
00:31:08,871 --> 00:31:09,711
Let's talk this out.
653
00:31:17,441 --> 00:31:18,801
How dare you!
654
00:31:19,361 --> 00:31:20,201
General Lie,
655
00:31:20,441 --> 00:31:23,241
we fully supported your business.
656
00:31:23,841 --> 00:31:25,001
Since there's a problem,
657
00:31:25,241 --> 00:31:26,961
we can't be the ones to bear the loss.
658
00:31:26,961 --> 00:31:28,281
Indeed.
659
00:31:30,241 --> 00:31:31,561
I once told Zhaomin
660
00:31:32,141 --> 00:31:34,921
that we'd make the Silver Embroidery
the largest workshop in Beixuan.
661
00:31:34,921 --> 00:31:37,601
That promise still stands today.
662
00:31:38,601 --> 00:31:40,441
If you wish to cancel previous orders,
663
00:31:40,681 --> 00:31:42,721
we will refund your money in full.
664
00:31:43,081 --> 00:31:44,601
If you still trust us,
665
00:31:44,921 --> 00:31:46,241
the money you invested
666
00:31:46,521 --> 00:31:47,881
will not only get you goods,
667
00:31:48,001 --> 00:31:50,081
but also grant you extra profits.
668
00:31:50,081 --> 00:31:53,081
Whenever the workshop generates profits,
669
00:31:53,081 --> 00:31:54,281
all of you as small owners
670
00:31:54,281 --> 00:31:55,881
can profit together.
671
00:31:56,881 --> 00:31:58,121
The position of a small owner?
672
00:31:58,121 --> 00:31:59,201
It sounds good.
673
00:31:59,201 --> 00:32:00,081
Yes.
674
00:32:02,351 --> 00:32:03,211
Indeed.
675
00:32:03,221 --> 00:32:04,881
The Jun family and I
676
00:32:04,881 --> 00:32:05,881
have worked for years
677
00:32:06,161 --> 00:32:07,681
with all tycoons in Xixiang,
678
00:32:07,681 --> 00:32:09,441
as well as small business owners.
679
00:32:09,561 --> 00:32:11,801
No need to worry about the profits.
680
00:32:11,841 --> 00:32:13,281
Just be patient,
681
00:32:13,441 --> 00:32:14,761
and give me more time.
682
00:32:14,761 --> 00:32:17,441
I promise your money
683
00:32:17,441 --> 00:32:19,281
will yield over triple the profit.
684
00:32:20,561 --> 00:32:21,401
Alright.
685
00:32:21,401 --> 00:32:23,001
We'll trust you once more.
686
00:32:23,001 --> 00:32:24,801
We hope you won't disappoint us.
687
00:32:25,201 --> 00:32:26,041
Rest assured.
688
00:32:26,281 --> 00:32:27,321
We keep our promises.
689
00:32:29,521 --> 00:32:30,361
Let's go.
690
00:32:32,161 --> 00:32:33,481
If I could become a small owner,
691
00:32:33,481 --> 00:32:34,321
I'd be satisfied
692
00:32:34,321 --> 00:32:35,881
- even with the double profits.
- Yes.
693
00:32:36,281 --> 00:32:37,121
Luo Qi.
694
00:32:37,881 --> 00:32:38,961
- Follow them.
- Yes.
695
00:32:41,761 --> 00:32:43,281
(Sun Mansion)
696
00:32:43,281 --> 00:32:44,121
Zhaomin.
697
00:32:44,161 --> 00:32:45,281
It was urgent.
698
00:32:45,281 --> 00:32:47,401
I made the decision
without consulting you.
699
00:32:48,001 --> 00:32:49,161
It's okay.
700
00:32:49,161 --> 00:32:50,401
I will always support
701
00:32:50,401 --> 00:32:51,481
all your decisions.
702
00:32:52,161 --> 00:32:54,121
I've only heard of the Jun family.
703
00:32:54,121 --> 00:32:55,961
Didn't expect
you're also good at business.
704
00:32:56,921 --> 00:32:58,401
I just learned it from Mr. Feifan.
705
00:32:58,401 --> 00:32:59,241
Nothing special.
706
00:32:59,521 --> 00:33:00,681
You're being modest.
707
00:33:00,801 --> 00:33:01,881
It's definitely special.
708
00:33:02,281 --> 00:33:03,681
The confidence you have
709
00:33:03,841 --> 00:33:06,481
resembles Jun Feifan.
710
00:33:07,761 --> 00:33:09,241
You've never seen him.
711
00:33:09,241 --> 00:33:10,601
How would you know that?
712
00:33:11,201 --> 00:33:13,001
I was merely imitating his style.
713
00:33:14,601 --> 00:33:15,881
All the ginseng was sold out.
714
00:33:16,081 --> 00:33:18,601
The merchants forced early refunds.
715
00:33:19,121 --> 00:33:20,841
Someone must be behind all these.
716
00:33:21,321 --> 00:33:22,361
What's your plan now?
717
00:33:23,121 --> 00:33:25,161
We'll gather ginseng
in the mountains tomorrow.
718
00:33:26,581 --> 00:33:27,921
I've sent the Twelve Light Cavalry
719
00:33:28,001 --> 00:33:29,441
to the Uncontrollable to find it.
720
00:33:29,721 --> 00:33:31,481
Zhizhou, I need your help.
721
00:33:31,601 --> 00:33:32,881
Send messages to the wet nurses
722
00:33:32,881 --> 00:33:34,521
and ask them to help with it.
723
00:33:35,161 --> 00:33:36,321
But Young Master,
724
00:33:36,841 --> 00:33:39,841
if we can't find ginseng anywhere,
725
00:33:40,081 --> 00:33:41,161
what should we do then?
726
00:33:43,241 --> 00:33:45,481
This mountain must have it.
727
00:33:47,921 --> 00:33:50,081
(Sun Mansion)
728
00:33:51,361 --> 00:33:52,201
Zhaomin.
729
00:33:52,321 --> 00:33:53,161
Yes?
730
00:33:53,361 --> 00:33:55,801
I heard General Lie and Miss Qi
731
00:33:55,801 --> 00:33:57,521
went to Mount Qi to find ginseng.
732
00:33:58,161 --> 00:33:59,761
It's already past noon.
733
00:33:59,961 --> 00:34:01,321
Why haven't they returned yet?
734
00:34:02,281 --> 00:34:03,281
Ginseng
735
00:34:03,681 --> 00:34:05,761
seems not so easy to find.
736
00:34:06,121 --> 00:34:07,161
Don't worry.
737
00:34:07,641 --> 00:34:09,801
They will surely find it.
738
00:34:10,161 --> 00:34:11,801
They say wild ginseng
739
00:34:11,801 --> 00:34:13,681
is much stronger than cultivated ones.
740
00:34:13,681 --> 00:34:14,761
Once they find it,
741
00:34:14,761 --> 00:34:16,441
the embroiderers will soon recover.
742
00:34:16,441 --> 00:34:18,401
Silver Embroidery can operate as usual.
743
00:34:18,921 --> 00:34:19,761
Excuse me.
744
00:34:28,441 --> 00:34:29,281
Check over there.
745
00:34:39,321 --> 00:34:40,161
Let's go.
746
00:35:04,881 --> 00:35:05,841
Fine. I'll go.
747
00:35:36,281 --> 00:35:37,121
Take this.
748
00:35:51,641 --> 00:35:52,481
Are you alright?
749
00:36:14,481 --> 00:36:16,401
You chose a perfect spot.
750
00:36:16,801 --> 00:36:17,641
You won't get hurt.
751
00:36:19,481 --> 00:36:21,761
Did you cut the vines?
752
00:36:33,601 --> 00:36:35,041
If I hadn't cut the vines,
753
00:36:35,041 --> 00:36:36,601
they couldn't have taken the ginseng.
754
00:36:37,001 --> 00:36:38,441
You're trying
755
00:36:39,161 --> 00:36:40,641
to use us as a bait?
756
00:36:41,161 --> 00:36:43,361
Otherwise, how would they
expose themselves?
757
00:36:43,361 --> 00:36:44,961
They didn't expect
758
00:36:45,481 --> 00:36:46,881
that you're so scheming.
759
00:36:51,241 --> 00:36:52,081
General,
760
00:36:54,481 --> 00:36:55,321
can you...
761
00:36:56,121 --> 00:36:58,401
let go of me?
762
00:37:26,881 --> 00:37:28,201
How can we get down?
763
00:37:30,001 --> 00:37:30,881
Miss Qi Luo.
764
00:37:30,961 --> 00:37:32,001
You've miscalculated.
765
00:38:01,241 --> 00:38:03,721
It seems we can't return tonight.
766
00:38:04,281 --> 00:38:05,561
Let's make do here tonight.
767
00:38:35,281 --> 00:38:36,841
Didn't expect you to fear mice.
768
00:38:39,961 --> 00:38:40,801
It's just a mouse.
769
00:38:41,841 --> 00:38:42,681
What's it to fear?
770
00:38:44,201 --> 00:38:45,641
The house is old and worn.
771
00:38:45,641 --> 00:38:47,241
It's normal to see a mouse here.
772
00:38:49,281 --> 00:38:50,121
Indeed.
773
00:38:53,241 --> 00:38:54,881
Though you're a woman,
774
00:38:55,281 --> 00:38:57,881
you act like a man.
775
00:39:00,401 --> 00:39:01,921
You just don't know much about us.
776
00:39:03,161 --> 00:39:04,321
Not all women
777
00:39:04,321 --> 00:39:05,401
are afraid of mice.
778
00:39:33,881 --> 00:39:34,721
Let's rest.
779
00:39:51,361 --> 00:39:52,921
Why don't you come up and sleep?
780
00:40:21,144 --> 00:40:25,144
♪When I decide to hold you in my arms♪
781
00:40:26,764 --> 00:40:30,784
♪I bury all past matters deep inside♪
782
00:40:32,374 --> 00:40:37,874
♪When you decided to turn around♪
783
00:40:38,874 --> 00:40:45,834
♪Everything would be clear to us♪
784
00:40:48,654 --> 00:40:53,724
♪Then the green, piece by piece♪
785
00:40:54,234 --> 00:40:59,854
♪Becomes a shadow in my heart♪
786
00:41:00,594 --> 00:41:05,854
♪Covering my scarred past♪
787
00:41:06,304 --> 00:41:11,044
♪Filling my once-empty heart♪
788
00:41:11,204 --> 00:41:16,384
♪I want the green, piece by piece♪
789
00:41:16,764 --> 00:41:21,884
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
790
00:41:23,284 --> 00:41:28,164
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
791
00:41:28,874 --> 00:41:35,854
♪Illuminating the way home♪
792
00:41:39,504 --> 00:41:44,544
♪Then the green, piece by piece♪
793
00:41:45,114 --> 00:41:50,474
♪Becomes a shadow in my heart♪
794
00:41:51,474 --> 00:41:56,334
♪Covering my scarred past♪
795
00:41:57,074 --> 00:42:01,754
♪Filling my once-empty heart♪
796
00:42:01,944 --> 00:42:07,394
♪Then the green, piece by piece♪
797
00:42:07,494 --> 00:42:13,374
♪Will blooming brightly at the borders♪
798
00:42:14,164 --> 00:42:18,404
♪The melody from nearby♪
799
00:42:19,794 --> 00:42:26,574
♪Allows you to camp in my heart♪
800
00:42:31,104 --> 00:42:34,284
♪Allows you♪
801
00:42:35,684 --> 00:42:39,634
♪To camp in my heart♪
802
00:42:39,634 --> 00:42:44,634
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
803
00:42:39,634 --> 00:42:49,634
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.