Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,433
This is a fictional film
2
00:00:02,546 --> 00:00:09,928
and it is not related to any person
or incident in history in any way.
3
00:00:10,592 --> 00:00:20,619
A Nikkatsu Presentation
4
00:00:32,932 --> 00:00:36,130
Ow! Ouch!
5
00:00:44,981 --> 00:00:50,484
Ow! Ow! Ow! Ouch!
That hurts!
6
00:00:53,510 --> 00:00:55,843
Hey! What time is it?
7
00:00:56,284 --> 00:00:58,981
It's still before sunrise.
8
00:01:00,375 --> 00:01:03,038
- It's 5:05.
- Idiot!
9
00:01:03,153 --> 00:01:05,222
I told you that I had to wake up
at 4:00, bitch!
10
00:01:05,504 --> 00:01:06,958
Wait...
11
00:01:07,325 --> 00:01:09,098
How stupid I am...
12
00:01:09,472 --> 00:01:11,964
Every time I try to focus,
I get dizzy.
13
00:01:12,817 --> 00:01:15,184
I got tired because of you too!
14
00:01:23,276 --> 00:01:25,254
Move, bitch!
15
00:01:25,950 --> 00:01:28,879
- What? What am I supposed to do?
- Fuck!
16
00:01:29,965 --> 00:01:32,728
Our imperial ancestors have
founded our Empire on a broad
17
00:01:32,801 --> 00:01:36,346
and everlasting basis and have deeply
and firmly implanted virtue.
18
00:01:36,440 --> 00:01:38,445
Our subjects ever united
in loyalty and piety have,
19
00:01:38,496 --> 00:01:40,980
from generation to generation,
illustrated the beauty thereof.
20
00:01:41,121 --> 00:01:44,566
This is the glory of the
fundamental character of our Empire,
21
00:01:44,681 --> 00:01:47,792
and the origin of our education
also lies herein.
22
00:01:47,879 --> 00:01:51,127
Our subjects, be filial to your parents,
affectionate to your brothers and sisters,
23
00:01:51,178 --> 00:01:53,058
as husbands and wives
be harmonious...
24
00:01:53,248 --> 00:01:55,860
As friends be true... Ouch!
25
00:01:59,440 --> 00:02:02,474
Bear yourselves in modesty and moderation,
extend your benevolence to all,
26
00:02:02,525 --> 00:02:04,199
pursue learning
and cultivate the arts.
27
00:02:04,308 --> 00:02:07,708
Thereby develop intellectual faculties and
perfect moralities, furthermore advance
28
00:02:07,758 --> 00:02:10,138
the public good and
promote common interests.
29
00:02:10,615 --> 00:02:13,602
Always respect the Constitution
and observe the laws.
30
00:02:13,698 --> 00:02:18,250
Should emergency arise, sacrifice
yourselves courageously for the Nation.
31
00:02:18,662 --> 00:02:23,759
Guard and maintain the prosperity
of our Imperial Throne coeval
32
00:02:23,819 --> 00:02:26,145
with heaven and earth.
33
00:02:26,973 --> 00:02:30,223
So shall you not only be...
34
00:02:38,527 --> 00:02:39,856
Hey!
35
00:02:46,198 --> 00:02:47,791
Did I make it?
36
00:02:51,745 --> 00:02:55,705
Are you really going to do it?
This isn't child's play.
37
00:02:56,544 --> 00:02:58,777
You might even get killed, son.
38
00:02:59,859 --> 00:03:02,727
Are we really going
to take on the military police?
39
00:03:02,949 --> 00:03:05,043
What? Don't worry!
40
00:03:05,207 --> 00:03:07,339
I've done some proper research.
41
00:03:07,502 --> 00:03:09,027
Killing is not our goal.
42
00:03:09,230 --> 00:03:11,519
Taking the guns is the goal.
Let's stir things up!
43
00:03:11,598 --> 00:03:13,467
We can at least take 2 of them
in no time.
44
00:03:13,604 --> 00:03:17,042
I don't even have to say it in words.
45
00:04:24,144 --> 00:04:26,331
There! Follow!
46
00:04:26,691 --> 00:04:28,175
There!
47
00:04:28,462 --> 00:04:30,494
Hey! Move!
48
00:04:51,664 --> 00:04:52,867
Hey!
49
00:04:52,954 --> 00:04:56,220
Next time you do something like this,
you have to move faster!
50
00:04:58,801 --> 00:04:59,894
Well...
51
00:05:01,575 --> 00:05:03,043
Did you do it?
52
00:05:03,346 --> 00:05:05,305
I'm not sure it was a clean success.
53
00:05:05,397 --> 00:05:06,438
What?
54
00:05:06,583 --> 00:05:09,344
Not everyone dies
from one severed arm.
55
00:05:11,297 --> 00:05:14,469
Research, you said?
There were nearly 10 of them!
56
00:05:14,627 --> 00:05:17,688
- I should've been more thorough.
- Damn right you should!
57
00:05:18,559 --> 00:05:20,574
What is going to happen to the money?
58
00:05:20,655 --> 00:05:24,490
Do we have to bear the consequences
of our poor operation and shut up?
59
00:05:25,976 --> 00:05:27,188
Well...
60
00:05:27,253 --> 00:05:31,914
As far as that's concerned,
I can get money from the orator.
61
00:05:34,601 --> 00:05:37,961
In front of Mt. Akagi...
62
00:05:38,961 --> 00:05:42,258
Sadamura, my hometown brother!
63
00:05:42,883 --> 00:05:45,336
I threw away my turf and town.
64
00:05:45,563 --> 00:05:46,574
Welcome!
65
00:05:46,633 --> 00:05:49,164
We have to keep a low profile
for a while.
66
00:05:49,399 --> 00:05:50,844
Do we?
67
00:05:59,821 --> 00:06:01,617
Hey, smoke.
68
00:06:01,943 --> 00:06:03,196
No, thanks.
69
00:06:05,977 --> 00:06:08,961
Anyway, if something happens,
come to the usual place.
70
00:06:13,100 --> 00:06:20,884
♪ We are just waiting for him
in this town... ♪
71
00:06:44,056 --> 00:06:49,665
EVENING PRIMROSE
72
00:06:49,868 --> 00:06:53,728
- The two of...
- I will come home late.
73
00:06:53,976 --> 00:06:55,571
Have a great day.
74
00:06:55,746 --> 00:07:00,743
♪ Everything from Europe... ♪
75
00:07:06,139 --> 00:07:08,665
That bullshit big talk? Fool!
76
00:07:14,189 --> 00:07:16,886
Hey, miss! Give me some booze!
77
00:07:18,772 --> 00:07:21,078
Drinking in the morning?
Have it your way.
78
00:07:21,129 --> 00:07:22,453
Don't bother.
79
00:07:22,882 --> 00:07:25,101
I know you stash the stuff sometimes.
80
00:07:25,632 --> 00:07:28,671
- Over there! Right?
- Okay, okay!
81
00:07:30,089 --> 00:07:35,034
♪ Let's spread the communist way
of thinking, ♪
82
00:07:35,157 --> 00:07:40,182
♪ Purpose and trait across
the entire world... ♪
83
00:07:55,016 --> 00:07:58,375
- Would you like a shot?
- I'm fine.
84
00:07:58,497 --> 00:08:00,735
What's the matter?
Nobody is visiting today. Here!
85
00:08:01,039 --> 00:08:03,664
Only one shot then!
Just to keep you company...
86
00:08:04,874 --> 00:08:11,610
♪ The origin of communism is... ♪
87
00:08:12,399 --> 00:08:14,108
Oh! I knew it!
88
00:08:14,222 --> 00:08:16,623
- A former geisha!
- True.
89
00:08:20,680 --> 00:08:24,305
This house has changed
since my mother died.
90
00:08:30,227 --> 00:08:32,350
I'm not trying to criticize you.
91
00:08:32,648 --> 00:08:34,710
You are a good person but...
92
00:08:40,577 --> 00:08:45,399
♪ Do you know that now
is the perfect time... ♪
93
00:08:45,491 --> 00:08:46,584
Thanks.
94
00:08:51,445 --> 00:08:53,016
About my father...
95
00:08:53,168 --> 00:08:57,963
Because of his ambition, my mother,
the family wealth, her body and mind,
96
00:08:58,014 --> 00:09:00,019
it all became one big mess.
97
00:09:00,298 --> 00:09:05,925
But the good thing
is that after my mother died,
98
00:09:06,292 --> 00:09:09,924
he got lucky and became
the head of the committee.
99
00:09:11,581 --> 00:09:13,675
Let's drop this topic.
100
00:09:13,794 --> 00:09:15,667
You're right. It's boring.
101
00:09:16,393 --> 00:09:23,534
But I'm just sick of that
cunning old man's serious face.
102
00:09:26,991 --> 00:09:33,823
♪ We are working for the Nation... ♪
103
00:09:34,814 --> 00:09:36,425
Hey, what happened?
104
00:09:36,567 --> 00:09:38,142
Are you okay?
105
00:09:39,880 --> 00:09:48,835
♪ ...for the Nation...communist... ♪
106
00:09:48,990 --> 00:09:50,083
Okay...
107
00:09:50,701 --> 00:09:53,637
What are you doing, Mr. Kunihiko?
Somebody might come!
108
00:09:53,917 --> 00:10:01,789
I can speak English and Japanese...
109
00:10:03,328 --> 00:10:09,140
Ouch! Ouch! Ouch!
110
00:10:13,832 --> 00:10:15,493
Are you okay?
111
00:10:17,526 --> 00:10:19,274
I'm okay.
112
00:10:31,058 --> 00:10:36,594
Ouch! Ouch! Ouch! Ouch!
113
00:10:42,184 --> 00:10:44,297
You should see a doctor.
114
00:10:46,249 --> 00:10:51,145
♪ Even doctors can't... ♪
115
00:10:51,279 --> 00:10:52,763
♪ My head... ♪
116
00:11:06,885 --> 00:11:16,884
♪ The person who lives
in the mountains... ♪
117
00:11:27,171 --> 00:11:32,695
♪ The moon tonight is... ♪
118
00:11:50,004 --> 00:12:00,003
♪ The person who lives
in the mountains... ♪
119
00:12:01,465 --> 00:12:11,327
♪ Even the winds seem to stop soon... ♪
120
00:12:12,616 --> 00:12:14,373
House of Ministers
Emergency House Committee
121
00:12:14,424 --> 00:12:15,947
Immediately Following the Inauguration
122
00:12:15,998 --> 00:12:17,998
There Was a Sudden Attack
on a Military Police Post
123
00:12:18,049 --> 00:12:19,986
The 4 Male Assailants Were Wearing Masks
and Wielding Knives Possible
124
00:12:20,037 --> 00:12:21,920
Attack from Anti-Government Anarchists
Salute to the Ministers!
125
00:12:21,994 --> 00:12:23,834
Hey, would you like to play pool?
126
00:12:30,792 --> 00:12:31,987
Pool...
127
00:12:37,391 --> 00:12:38,483
No, thanks.
128
00:12:44,661 --> 00:12:45,997
I can teach you.
129
00:12:50,627 --> 00:12:52,083
I'm not in the mood.
130
00:12:58,852 --> 00:13:00,203
Are you a student?
131
00:13:01,179 --> 00:13:02,186
Yes.
132
00:13:03,726 --> 00:13:05,250
Do you have a lung disease?
133
00:13:05,739 --> 00:13:06,765
Yes.
134
00:13:07,494 --> 00:13:11,295
If you come to an opulent place
like this and can't play pool...
135
00:13:11,499 --> 00:13:13,656
you should at least cough up blood
to convince me.
136
00:13:13,877 --> 00:13:15,381
It's not your business.
137
00:13:17,461 --> 00:13:18,898
Can I play with you?
138
00:13:21,380 --> 00:13:22,575
I'm honored.
139
00:13:44,603 --> 00:13:45,734
You go first.
140
00:13:48,540 --> 00:13:49,689
What do you think?
141
00:13:49,765 --> 00:13:51,580
Do you feel like having fun with girls?
142
00:13:51,675 --> 00:13:53,111
I can guide you.
143
00:14:01,453 --> 00:14:04,353
Wow! So cold!
144
00:14:04,542 --> 00:14:07,444
That kind of active girl is actually
not my type.
145
00:14:07,727 --> 00:14:09,378
Ah, I haven't introduced myself.
146
00:14:09,436 --> 00:14:11,507
I'm Tensai Kita. How about you?
147
00:14:11,650 --> 00:14:15,056
- Names don't matter.
- Ah, that's right. Names don't matter.
148
00:14:15,467 --> 00:14:18,017
- Welcome!
- They are here!
149
00:14:29,299 --> 00:14:35,296
♪ Let's take a gentle turn and bring
our arms down... ♪
150
00:14:40,076 --> 00:14:48,994
♪ Let's take a gentle turn and bring
our arms down... ♪
151
00:14:49,215 --> 00:14:50,308
Sorry!
152
00:15:02,174 --> 00:15:04,377
Do you want me to wash your back?
153
00:15:04,537 --> 00:15:05,557
Yes.
154
00:15:15,440 --> 00:15:17,722
Which one will it be?
155
00:15:18,467 --> 00:15:19,409
Huh?
156
00:15:20,403 --> 00:15:22,128
Which girl do you prefer?
157
00:15:24,165 --> 00:15:25,519
Both of them are fine.
158
00:15:25,754 --> 00:15:26,831
Okay.
159
00:15:27,178 --> 00:15:30,876
Then I'll choose this one.
160
00:15:38,651 --> 00:15:40,675
Oh, sorry.
161
00:15:40,924 --> 00:15:43,355
Pay the bill for me.
162
00:15:44,922 --> 00:15:46,584
Okay, have fun.
163
00:15:48,427 --> 00:15:54,714
♪ The evening primrose is... ♪
164
00:16:13,866 --> 00:16:16,597
What is wrong with you?
165
00:16:20,727 --> 00:16:24,186
Every time I try to do it,
my head starts hurting.
166
00:16:27,315 --> 00:16:28,908
That's funny.
167
00:16:33,329 --> 00:16:34,922
Not really.
168
00:16:39,467 --> 00:16:41,493
It is no big deal.
169
00:16:42,350 --> 00:16:45,722
Everybody dies one day.
170
00:16:46,601 --> 00:16:49,298
We just have to do what we want
to do until then.
171
00:16:49,437 --> 00:16:52,565
I want to, but I can't.
172
00:16:54,981 --> 00:16:56,882
This is pathetic!
173
00:17:01,810 --> 00:17:02,815
Dirty!
174
00:17:04,815 --> 00:17:05,831
Hey!
175
00:17:06,934 --> 00:17:07,948
Hey!
176
00:17:56,309 --> 00:17:57,403
What?
177
00:17:58,135 --> 00:18:00,161
You spoke to me first.
178
00:18:02,056 --> 00:18:03,161
Why?
179
00:18:15,268 --> 00:18:25,267
♪ A shallow river is flowing... ♪
180
00:18:26,241 --> 00:18:29,683
♪ The deeper it gets... ♪
181
00:18:29,961 --> 00:18:33,989
♪ The darker it gets... ♪
182
00:18:34,896 --> 00:18:44,097
♪ A shallow river is flowing... ♪
183
00:18:45,208 --> 00:18:49,800
♪ The deeper it gets... ♪
184
00:18:50,070 --> 00:18:54,308
♪ The darker it gets... ♪
185
00:18:54,574 --> 00:19:04,488
♪ A shallow river is flowing... ♪
186
00:19:05,728 --> 00:19:08,152
♪ The deeper it gets... ♪
187
00:19:08,343 --> 00:19:09,699
I'm sorry.
188
00:19:16,483 --> 00:19:20,764
I have come here to see you.
189
00:19:21,752 --> 00:19:22,913
To see me?
190
00:19:23,051 --> 00:19:24,069
Yes.
191
00:19:24,866 --> 00:19:26,764
So I'm being watched now.
192
00:19:28,429 --> 00:19:33,131
Is this the old men's plan to get
us married or something?
193
00:19:43,539 --> 00:19:45,007
Why are you here?
194
00:19:45,182 --> 00:19:46,445
To study?
195
00:19:47,152 --> 00:19:48,342
No way!
196
00:19:49,450 --> 00:19:52,443
Researching girls then?
197
00:19:53,422 --> 00:19:54,952
Do you think that's dirty?
198
00:19:58,872 --> 00:20:02,570
♪ The evening primrose is... ♪
199
00:20:12,229 --> 00:20:13,458
Miss!
200
00:20:14,101 --> 00:20:15,967
I've brought you some food.
201
00:20:17,186 --> 00:20:18,514
Who's that?
202
00:20:18,710 --> 00:20:20,688
- He is my watcher.
- Your watcher?
203
00:20:20,825 --> 00:20:23,475
Yes. I'm not really well trusted.
204
00:20:25,082 --> 00:20:26,858
He is handy though.
205
00:20:28,901 --> 00:20:30,069
And he is cute.
206
00:20:30,135 --> 00:20:32,467
He blushes right away
when I say something.
207
00:20:39,811 --> 00:20:42,022
This is why I can't do anything.
208
00:20:47,139 --> 00:20:48,180
Look!
209
00:20:57,003 --> 00:21:07,002
♪ The winner is justice,
the loser is injustice... ♪
210
00:21:17,924 --> 00:21:27,634
♪ We just have to lend Kennan
to Tadamasa... ♪
211
00:21:36,101 --> 00:21:46,164
♪ I left Kagoshima in the early morning
and arrived last night... ♪
212
00:22:22,931 --> 00:22:26,026
That was great, Yamaguchi!
You are incredible!
213
00:22:37,156 --> 00:22:39,906
Hey, why did he die?
214
00:22:42,840 --> 00:22:44,240
I don't know.
215
00:23:21,923 --> 00:23:24,415
Miss, please go to bed now.
216
00:23:54,979 --> 00:23:58,792
I've given up my turf and town.
217
00:23:58,943 --> 00:24:06,980
And now I have to go away from you,
my precious underlings.
218
00:24:07,951 --> 00:24:14,221
The warrior of Kagaro,
Yoshikane Komatsugoro, wanted this.
219
00:24:16,298 --> 00:24:19,910
I'm going to purify myself
with the eternal snow.
220
00:24:21,019 --> 00:24:29,043
I have strong and precious supporters
like you guys behind me!
221
00:24:29,550 --> 00:24:30,614
Welcome! Welcome!
222
00:24:30,665 --> 00:24:32,929
CHUJI KUNISADA
MAIN STAR: SHOJIRO SAWADA
DIRECTOR: SEIZO MAKINO
223
00:24:32,980 --> 00:24:37,316
We are going to show Chuji Kunisada
today at the Teito Theater!
224
00:24:37,658 --> 00:24:40,535
Alright! Two guests are coming in!
225
00:24:42,378 --> 00:24:44,285
Welcome! Welcome!
226
00:24:44,392 --> 00:24:46,379
Welcome! Welcome!
227
00:24:46,459 --> 00:24:48,729
It's about the beginning
of Chuji Kunisada's life!
228
00:24:48,779 --> 00:24:50,252
We are having a break soon!
229
00:24:50,341 --> 00:24:53,362
The situation hasn't been good recently.
230
00:24:54,682 --> 00:24:57,207
So, you came here asking for help?
231
00:24:57,536 --> 00:25:00,675
I don't like your tone.
We are comrades.
232
00:25:02,574 --> 00:25:04,715
Don't use that word lightly.
233
00:25:08,227 --> 00:25:09,355
Whatever.
234
00:25:16,562 --> 00:25:19,868
But if you keep taking money
from me...
235
00:25:19,982 --> 00:25:23,510
you will gradually become reluctant
to refuse what I tell you to do.
236
00:25:25,635 --> 00:25:27,868
Let's respect each other more, then.
237
00:25:28,247 --> 00:25:29,321
See you.
238
00:25:37,683 --> 00:25:39,360
Thank you for your work.
239
00:25:39,850 --> 00:25:41,594
What? Inoue?
240
00:25:42,484 --> 00:25:44,559
Did he come here for money again?
241
00:25:44,664 --> 00:25:45,852
Yes.
242
00:25:45,953 --> 00:25:47,680
He can't be trusted.
243
00:25:48,398 --> 00:25:50,938
You shouldn't let him come here
for money again.
244
00:25:52,346 --> 00:25:53,439
Spy...
245
00:25:56,165 --> 00:25:57,610
He might be a spy...
246
00:25:58,708 --> 00:26:00,508
Conduct the next session for me.
247
00:26:01,237 --> 00:26:02,165
Yes.
248
00:26:05,126 --> 00:26:09,204
If you ever want to quit hanging
out with us, now is the time.
249
00:26:10,912 --> 00:26:14,938
I mean, you have too much of
everything in your life to join us.
250
00:26:16,576 --> 00:26:19,657
I can quit when things get
more stable with you guys.
251
00:26:20,221 --> 00:26:22,399
I'm just hanging out with you.
252
00:26:22,616 --> 00:26:25,370
You won't be able to tell me that
again after things develop further.
253
00:26:25,468 --> 00:26:26,790
Look behind us.
254
00:26:30,639 --> 00:26:32,164
They are tailing us.
255
00:26:38,392 --> 00:26:40,588
Okay, let's do it!
256
00:26:41,377 --> 00:26:42,970
Sorry for the wait.
257
00:26:43,755 --> 00:26:45,642
I didn't wait for you.
258
00:26:45,727 --> 00:26:47,559
What a kind greeting.
259
00:26:48,541 --> 00:26:50,009
So, who is this kid?
260
00:26:50,225 --> 00:26:51,189
Huh?
261
00:26:51,783 --> 00:26:54,048
His name is Kunihiko Tanigawa.
262
00:26:54,616 --> 00:26:56,220
He is a kid, indeed.
263
00:26:57,424 --> 00:27:06,158
♪ If dragonflies were birds,
I would hunt them all ♪
264
00:27:06,795 --> 00:27:15,095
♪ Selling your body in Yoshiwara, Edo,
may be another good way of life ♪
265
00:27:16,157 --> 00:27:20,953
♪ The father is a judge,
the son is a thief, ♪
266
00:27:21,337 --> 00:27:29,151
♪ The uncle is a prosecutor,
and the cousin is a lawyer ♪
267
00:27:29,967 --> 00:27:34,018
♪ How is this trial going to end? ♪
268
00:27:42,063 --> 00:27:45,932
How come you have such
a great kid as your friend?
269
00:27:48,313 --> 00:27:50,307
This kid is cute.
270
00:27:51,044 --> 00:27:53,651
- Are you attracted to him?
- That's ridiculous!
271
00:27:56,695 --> 00:27:57,823
What happened?
272
00:27:58,986 --> 00:28:01,361
It's been 10 days since
the last time you visited.
273
00:28:08,002 --> 00:28:12,322
Do you have a new girl or something?
274
00:28:15,636 --> 00:28:18,265
Hey, can I have an invitation?
275
00:28:19,672 --> 00:28:23,056
You were almost a perfect girl,
until you said that.
276
00:29:25,571 --> 00:29:27,447
He was stabbed, wasn't he?
277
00:29:27,570 --> 00:29:28,697
Incredible!
278
00:29:29,742 --> 00:29:30,805
The right-winger!
279
00:29:30,856 --> 00:29:32,447
He must be very shocked.
280
00:29:32,652 --> 00:29:34,225
Keep your voice down!
281
00:29:34,276 --> 00:29:36,727
Taking care of one right-winger
doesn't make much difference.
282
00:29:36,793 --> 00:29:38,671
Raccoons are just foxes' toys.
283
00:29:40,328 --> 00:29:42,830
Great. Let me do it this time.
284
00:29:42,881 --> 00:29:44,366
Idiot! You should keep your cool.
285
00:29:44,417 --> 00:29:46,944
Otherwise, you might find yourself
in the same situation as last time.
286
00:29:46,995 --> 00:29:49,128
I think we always have to bring them.
287
00:29:49,179 --> 00:29:52,547
Simple katanas won't be enough
for dealing with the cops at the posts.
288
00:29:52,633 --> 00:29:54,935
Now, we have a stable supply of weapons.
289
00:29:55,110 --> 00:29:56,874
That's the bottom line today.
290
00:29:58,199 --> 00:30:01,111
I've contacted the groups working
for the independence of Korea.
291
00:30:01,255 --> 00:30:07,076
We might be able to get
some firearms if things go well,
292
00:30:07,652 --> 00:30:09,912
but the problem is money.
293
00:30:10,220 --> 00:30:16,997
Also, we have to hire a boat
to escape to the continent.
294
00:30:18,223 --> 00:30:20,055
Escape? For who?
295
00:30:21,258 --> 00:30:22,943
The remaining members...
296
00:30:23,697 --> 00:30:28,101
I'm not planning to let the survivors
kill themselves following the incident.
297
00:30:29,102 --> 00:30:34,282
You guys aren't supposed
to have the pitiful feeling
298
00:30:34,333 --> 00:30:38,188
that you are abandoned
or sacrifice your lives.
299
00:30:38,794 --> 00:30:42,326
We are just going to stir things up
and then disappear.
300
00:30:42,512 --> 00:30:45,782
I may call the operation
Fireworks in Darkness.
301
00:30:49,708 --> 00:30:51,973
The boat is called Tenjimaru.
302
00:30:52,117 --> 00:30:53,642
It's used for smuggling.
303
00:30:53,794 --> 00:30:56,320
A Korean crews
will steer the ship for us.
304
00:30:58,065 --> 00:31:01,356
This also requires a lot of money.
305
00:31:04,589 --> 00:31:09,550
So, as our first step, we are kidnapping
Yasutaka Hojoji's granddaughter.
306
00:31:09,807 --> 00:31:13,171
He's one of the Ministers,
the head of the right-wingers,
307
00:31:13,253 --> 00:31:16,890
a hidden controller of politics
and a rich man.
308
00:31:18,910 --> 00:31:24,747
After kidnapping her, we can get
20,000 or 30,000 from Hojoji.
309
00:31:27,434 --> 00:31:33,117
However, one of us
can't join this operation.
310
00:31:37,923 --> 00:31:39,422
He looks intimidated.
311
00:31:40,989 --> 00:31:42,457
Genji will deal with this.
312
00:31:43,206 --> 00:31:44,328
See you.
313
00:31:45,524 --> 00:31:48,084
Oh, everything disappeared!
Where is it?
314
00:31:48,623 --> 00:31:51,354
Oh, it's not a ghost but a person!
315
00:31:58,326 --> 00:31:59,708
It's water this time!
316
00:31:59,849 --> 00:32:02,255
What a despicable wizard!
Show yourself!
317
00:32:02,418 --> 00:32:03,708
Where are you?
318
00:32:07,106 --> 00:32:10,076
Everyone has been wiped out
in no time!
319
00:32:11,883 --> 00:32:14,994
In the middle of the furious attack,
320
00:32:15,068 --> 00:32:20,103
Tenzen Igarashi's soldiers faced
a chaotic situation!
321
00:32:20,685 --> 00:32:21,763
You need to go now.
322
00:32:21,814 --> 00:32:26,275
It almost looked like they all
bounced off the ground...
323
00:32:28,353 --> 00:32:32,188
The orator needs to change
due to certain circumstances.
324
00:32:33,181 --> 00:32:34,657
Tenzen Igarashi...
325
00:32:39,846 --> 00:32:43,510
Tenzen Igarashi's soldiers faced
a chaotic situation...
326
00:32:45,099 --> 00:32:46,192
Hey!
327
00:33:04,204 --> 00:33:05,114
Yes.
328
00:33:05,165 --> 00:33:07,189
It's true that I took some money.
329
00:33:07,247 --> 00:33:08,228
What?
330
00:33:09,821 --> 00:33:11,892
But I don't recall leaking
any crucial information.
331
00:33:11,948 --> 00:33:13,041
Liar!
332
00:33:13,383 --> 00:33:15,306
I'm telling you the truth!
333
00:33:15,587 --> 00:33:16,885
It's the opposite.
334
00:33:16,943 --> 00:33:19,287
I'm worried about an
information leak myself!
335
00:33:19,439 --> 00:33:20,759
Traitor!
336
00:33:21,958 --> 00:33:23,449
I just like money!
337
00:33:24,548 --> 00:33:28,220
In this world, there are a lot of things
one can buy with money.
338
00:33:29,102 --> 00:33:32,978
What's so wrong about getting some power
and obtaining benefits for myself?
339
00:33:34,819 --> 00:33:36,583
Fuck freedom and revolution!
340
00:33:36,688 --> 00:33:38,213
Don't be naive!
341
00:33:38,372 --> 00:33:39,728
You traitor!
342
00:33:42,803 --> 00:33:44,009
Kill me!
343
00:33:44,443 --> 00:33:45,587
Kill me!
344
00:33:49,369 --> 00:33:51,072
Revolution...
345
00:33:53,092 --> 00:34:00,795
Tenzen Igarashi...
is the great proof!
346
00:34:02,492 --> 00:34:07,430
♪ I'm dead pampas grass
on the river bank ♪
347
00:34:07,612 --> 00:34:13,110
♪ You are also dead pampas grass... ♪
348
00:34:16,150 --> 00:34:17,155
Go now!
349
00:34:17,207 --> 00:34:21,057
♪ Anyway, in this world,
350
00:34:21,125 --> 00:34:25,409
The two of us are just dead pampas
grass with no blooming flowers ♪
351
00:34:25,620 --> 00:34:30,782
♪ I'm dead pampas grass ♪
352
00:34:31,295 --> 00:34:36,735
♪ You are also dead pampas grass... ♪
353
00:34:37,359 --> 00:34:40,642
♪ Anyways, in this world,
the two of us... ♪
354
00:34:40,709 --> 00:34:41,894
Out of the way!
355
00:34:43,089 --> 00:34:44,602
Get out of the way!
356
00:34:47,219 --> 00:34:48,227
What?
357
00:34:56,614 --> 00:34:57,571
Bastard!
358
00:34:58,726 --> 00:35:00,344
Somebody help me!
359
00:35:00,866 --> 00:35:02,282
- Stop running, bitch!
- Help me!
360
00:35:03,071 --> 00:35:05,560
...pursue learning
and cultivate the arts.
361
00:35:05,966 --> 00:35:12,138
Thereby develop intellectual faculties
and perfect moralities, furthermore advance
362
00:35:12,294 --> 00:35:16,029
the public good and
promote common interests.
363
00:35:56,285 --> 00:35:58,793
What is all this about?
364
00:35:59,262 --> 00:36:00,628
It hurts.
365
00:36:01,016 --> 00:36:02,879
Please release me now.
366
00:36:04,410 --> 00:36:06,345
What a coincidence!
367
00:36:07,459 --> 00:36:09,207
What's up with you two?
368
00:36:09,402 --> 00:36:10,961
Do you know each other?
369
00:36:13,187 --> 00:36:14,746
I know what this is about.
370
00:36:14,901 --> 00:36:17,166
You are kidnapping me, aren't you?
371
00:36:17,506 --> 00:36:19,551
You must be very desperate.
372
00:36:20,327 --> 00:36:23,024
But don't worry about the money.
373
00:36:23,980 --> 00:36:26,677
My grandpa will definitely pay
a good amount.
374
00:36:37,821 --> 00:36:40,188
Is that how the family works?
375
00:36:40,309 --> 00:36:41,902
I guess...
376
00:36:42,201 --> 00:36:43,760
Do you like each other?
377
00:36:48,658 --> 00:36:51,856
Your face tells me you are emotionally
affected by this.
378
00:36:54,598 --> 00:36:56,377
Mr. Kunihiko!
379
00:36:57,094 --> 00:36:58,027
Come!
380
00:36:58,980 --> 00:37:00,541
Come now!
381
00:37:00,669 --> 00:37:02,399
Mr. Kunihiko!
382
00:37:03,607 --> 00:37:05,487
Mr. Kunihiko!
383
00:37:06,255 --> 00:37:07,245
Come!
384
00:37:07,744 --> 00:37:10,041
- She's so loud...
- Why don't you go to her now?
385
00:37:10,706 --> 00:37:12,354
Mr. Kunihiko!
386
00:37:12,585 --> 00:37:16,260
- Look! Look!
- No! I don't want to. No...
387
00:37:16,547 --> 00:37:19,619
- Miss!
- No...
388
00:37:20,257 --> 00:37:30,256
♪ The person who lives
in the mountains... ♪
389
00:37:31,729 --> 00:37:41,462
♪ The moon tonight
is making me fall asleep... ♪
390
00:38:07,695 --> 00:38:10,187
- What number?
- No. 5 for Kojibachi.
391
00:38:11,284 --> 00:38:13,532
Okay. Tell me what you want.
392
00:38:14,555 --> 00:38:16,456
Three 10,000 yen bills.
393
00:38:16,655 --> 00:38:20,821
I will tell you where we will meet
at 10 a.m. tomorrow morning.
394
00:38:21,861 --> 00:38:24,228
Don't ever think about doing
something suspicious.
395
00:38:37,526 --> 00:38:38,960
How'd it go?
396
00:38:40,245 --> 00:38:42,180
They are not an easy enemy.
397
00:38:42,665 --> 00:38:44,998
They won't give it to us that easily.
398
00:38:47,932 --> 00:38:51,024
Anyway, I'm sure she likes you.
399
00:38:51,946 --> 00:38:54,282
We can't kill her until tomorrow.
400
00:38:54,889 --> 00:38:56,571
Sleep with her tonight.
401
00:39:20,713 --> 00:39:22,511
I don't think I can stand it.
402
00:39:23,079 --> 00:39:24,267
Really?
403
00:39:26,818 --> 00:39:28,377
I've wanted to see you.
404
00:39:29,570 --> 00:39:31,134
He is such an idiot.
405
00:39:32,303 --> 00:39:34,180
He ran away, leaving you behind.
406
00:39:36,515 --> 00:39:39,110
Actually, he forced me to come out.
407
00:39:40,725 --> 00:39:42,421
Is he really well trained?
408
00:39:43,302 --> 00:39:44,845
Are you kidding me?
409
00:39:55,405 --> 00:40:00,517
He likes me,
but he doesn't act on it.
410
00:40:02,763 --> 00:40:04,095
He's a nice guy.
411
00:40:05,414 --> 00:40:07,798
Does that make me a bad guy?
412
00:40:15,211 --> 00:40:16,645
Treat me gently, okay?
413
00:41:48,005 --> 00:41:49,234
What happened?
414
00:41:56,764 --> 00:41:57,692
Hey!
415
00:41:59,945 --> 00:42:02,075
You will be killed.
416
00:42:17,089 --> 00:42:18,489
You two!
417
00:42:21,502 --> 00:42:23,368
I can't let you escape.
418
00:42:24,532 --> 00:42:26,682
Stay put until we get the money.
419
00:42:30,541 --> 00:42:32,924
Are you the one who's going to kill her?
420
00:42:33,798 --> 00:42:35,917
Well... I guess.
421
00:42:38,437 --> 00:42:40,713
I don't even want to see your face!
422
00:42:42,046 --> 00:42:44,573
What is this?
423
00:42:45,126 --> 00:42:47,198
You're like low-life criminals!
424
00:42:48,088 --> 00:42:50,580
You can't do anything
without killing a person?
425
00:42:50,709 --> 00:42:51,802
Bastard!
426
00:42:52,022 --> 00:42:53,081
Run!
427
00:42:54,039 --> 00:42:56,072
This is just part of our activities.
428
00:43:02,071 --> 00:43:07,461
♪ I'm dead pampas grass
on the river bank ♪
429
00:43:07,705 --> 00:43:13,414
♪ You are also dead pampas grass. ♪
430
00:43:13,824 --> 00:43:16,329
♪ Anyways, the two of us... ♪
431
00:43:16,380 --> 00:43:17,235
Go now!
432
00:43:17,293 --> 00:43:25,124
♪ ...dead pampas grass
with no blooming flowers... ♪
433
00:43:25,769 --> 00:43:31,127
♪ I'm dead pampas grass
on the river bank ♪
434
00:43:31,501 --> 00:43:36,468
♪ You are also dead pampas grass ♪
435
00:43:36,676 --> 00:43:38,578
Give my granddaughter back!
436
00:43:38,747 --> 00:43:40,378
Let me see the money first.
437
00:43:40,457 --> 00:43:42,291
- Bring her to me!
- Over there!
438
00:43:42,342 --> 00:43:43,575
♪ Anyways, the two of us... ♪
439
00:43:43,626 --> 00:43:48,757
♪ ...dead pampas grass
with no blooming flowers... ♪
440
00:43:50,331 --> 00:43:51,822
Release her!
441
00:43:52,335 --> 00:43:55,273
Only after we find a safe haven.
442
00:43:55,392 --> 00:43:57,819
I guarantee that
I will give her back to you.
443
00:43:58,524 --> 00:44:01,765
Do you really think I'm naive enough
to believe such a thing?
444
00:44:02,558 --> 00:44:05,335
We already know how your plan
will develop.
445
00:44:05,532 --> 00:44:07,749
Damn low-life anarchists!
446
00:44:07,912 --> 00:44:09,991
I don't even care if you kill her!
447
00:44:10,092 --> 00:44:11,976
- I will wipe you out all at once!
- Grandpa!
448
00:44:12,658 --> 00:44:14,687
It's for the Nation. Please die!
449
00:44:28,843 --> 00:44:30,195
Die! Bastard!
450
00:44:35,095 --> 00:44:37,820
- It's for the Nation. Please die!
- No!
451
00:44:42,868 --> 00:44:45,555
- Get the car!
- It doesn't move!
452
00:44:59,993 --> 00:45:02,430
Where are you going?
453
00:45:04,324 --> 00:45:05,875
Traitor!
454
00:45:16,372 --> 00:45:17,772
Traitor...
455
00:45:23,618 --> 00:45:25,137
You saved me.
456
00:45:27,462 --> 00:45:28,450
What?
457
00:45:29,215 --> 00:45:30,934
I just wanted the money.
458
00:45:33,233 --> 00:45:35,194
Hey! They fooled us!
459
00:45:36,506 --> 00:45:38,358
It is filled with newspapers.
460
00:45:52,462 --> 00:45:54,072
Shit!
461
00:45:54,363 --> 00:45:56,658
They should've brought real money
at least!
462
00:45:56,798 --> 00:45:58,470
We betrayed them for nothing.
463
00:46:00,807 --> 00:46:02,845
Grandpa let me die.
464
00:46:04,230 --> 00:46:08,111
From now on, you will be chased
by right-wingers and left-wingers.
465
00:46:09,087 --> 00:46:10,236
Move!
466
00:46:11,545 --> 00:46:13,267
What? Hirata?
467
00:46:16,350 --> 00:46:17,924
What are you doing here?
468
00:46:18,294 --> 00:46:20,580
I'm having a kind of picnic.
469
00:46:20,686 --> 00:46:22,518
That's luxury entertainment.
470
00:46:22,652 --> 00:46:24,385
What are you making this time?
471
00:46:24,470 --> 00:46:26,294
A film about the left-wing movement?
472
00:46:26,377 --> 00:46:28,908
Well... The era of the left-wing
movement is over.
473
00:46:29,032 --> 00:46:30,660
I'm making a comedy.
474
00:46:30,761 --> 00:46:32,650
A spectacular large-scale comedy.
475
00:46:33,081 --> 00:46:36,609
To be honest, I'm just ripping off
Buster Keaton, though.
476
00:46:36,702 --> 00:46:40,332
That's right. Nobody can copy films
better than him!
477
00:46:44,263 --> 00:46:47,314
Is the car over there yours?
478
00:46:48,218 --> 00:46:49,652
Well... Kind of...
479
00:46:50,612 --> 00:46:51,705
Okay!
480
00:46:52,170 --> 00:46:53,908
Let's change the script.
481
00:46:54,019 --> 00:46:55,715
Scene 126.
482
00:46:56,437 --> 00:47:01,861
The girl gets attacked
and falls from the car.
483
00:47:02,005 --> 00:47:04,361
Okay, everyone! Get to the car!
484
00:47:04,438 --> 00:47:09,299
No way! I can't do that!
Falling out of a car...
485
00:47:09,661 --> 00:47:12,986
It's not a big deal...
Hurry up, everyone!
486
00:47:13,772 --> 00:47:16,463
- Hurry up! Hurry!
- Hurry!
487
00:47:17,976 --> 00:47:19,638
Hurry! Hurry! Hurry!
488
00:47:25,596 --> 00:47:26,931
Ready!
489
00:47:32,781 --> 00:47:36,180
Start! Start moving!
490
00:47:38,670 --> 00:47:41,299
Making movies is basically
a form of entertainment.
491
00:47:41,408 --> 00:47:44,235
It might be just one bad dream
of mine, but it's a lot of fun.
492
00:47:52,133 --> 00:47:53,624
Hey! Wait a bit!
493
00:48:08,431 --> 00:48:10,625
That's right! Roll the film now!
494
00:48:10,796 --> 00:48:12,938
Ready! Start!
495
00:48:13,838 --> 00:48:15,453
Go! Go!
496
00:48:32,289 --> 00:48:34,431
- Yamaguchi!
- Miss!
497
00:48:35,099 --> 00:48:37,407
- They are cutting it!
- Are you okay?
498
00:48:37,602 --> 00:48:43,884
Miss! Miss!
499
00:48:44,892 --> 00:48:46,431
Is it okay?
500
00:48:46,673 --> 00:48:48,362
It's okay.
501
00:49:52,515 --> 00:49:53,931
What is this?
502
00:49:54,147 --> 00:50:00,665
The air inside must have expanded
too much.
503
00:50:00,866 --> 00:50:03,233
So, are we going down then?
504
00:50:03,453 --> 00:50:05,540
That must be it...
505
00:50:09,234 --> 00:50:11,735
Look! I can see a train!
506
00:50:11,948 --> 00:50:14,076
You are such a fearless girl.
507
00:50:34,164 --> 00:50:36,105
Wait! Look at the big air balloon!
508
00:50:36,237 --> 00:50:38,370
It's those punks!
509
00:50:38,748 --> 00:50:40,714
Shit!
510
00:50:47,337 --> 00:50:49,120
We are going down.
511
00:50:49,274 --> 00:50:51,027
Hold on tight!
512
00:51:12,765 --> 00:51:14,597
We've arrived.
513
00:51:15,275 --> 00:51:17,890
No, maybe not.
514
00:51:35,000 --> 00:51:36,764
Bring them down.
515
00:51:37,425 --> 00:51:39,291
Hey, come out.
516
00:52:00,182 --> 00:52:02,561
Such a funny landing.
517
00:52:03,282 --> 00:52:05,820
It wasn't even a proper escape plan.
518
00:52:06,569 --> 00:52:09,593
Anyway, what happened to the money?
519
00:52:09,760 --> 00:52:10,921
Money?
520
00:52:13,972 --> 00:52:15,128
This is everything.
521
00:52:16,091 --> 00:52:17,525
Stop kidding me.
522
00:52:17,665 --> 00:52:18,792
I'm not kidding.
523
00:52:18,909 --> 00:52:20,690
Except those, everything else
was newspaper.
524
00:52:20,767 --> 00:52:22,698
The ring-winger old man isn't
that naive.
525
00:52:22,772 --> 00:52:23,779
Liar!
526
00:52:23,853 --> 00:52:26,046
I'm not lying. Why would I bother?
527
00:52:26,096 --> 00:52:27,518
Maybe you are right.
528
00:52:28,482 --> 00:52:30,714
Okay, bring the girl over here.
529
00:52:30,823 --> 00:52:33,893
If you do, I will forget
what you did to us earlier.
530
00:52:34,729 --> 00:52:36,925
What are you going to do with her?
531
00:52:38,994 --> 00:52:40,198
Do it again?
532
00:52:42,405 --> 00:52:46,657
She knows our faces.
533
00:52:46,738 --> 00:52:48,468
Watch out!
534
00:52:52,448 --> 00:52:56,035
What do you think? Do you want
to kill her yourself as usual?
535
00:52:56,131 --> 00:53:00,543
No, I'm not killing her
or handing her over.
536
00:53:02,755 --> 00:53:04,986
What happened to you, Hirata?
537
00:53:05,109 --> 00:53:08,229
When did you become such a humanist?
538
00:53:12,828 --> 00:53:14,730
I didn't become a humanist.
539
00:53:15,168 --> 00:53:18,050
It's not like we can't achieve
the revolution if we let her live.
540
00:53:18,970 --> 00:53:21,303
I'm sick of killing people.
541
00:53:22,297 --> 00:53:24,831
Do you know what Inoue said
when he died?
542
00:53:25,992 --> 00:53:28,223
He said Revolution Banzai!
543
00:53:29,000 --> 00:53:32,292
I was the one who killed him, not you.
544
00:53:32,984 --> 00:53:34,145
Are you betraying us?
545
00:53:34,683 --> 00:53:36,035
This is not a betrayal.
546
00:53:36,221 --> 00:53:38,245
I will just do things differently
from now on.
547
00:53:40,649 --> 00:53:42,083
Are you serious, Hirata?
548
00:53:42,591 --> 00:53:44,184
It won't work that way.
549
00:53:46,826 --> 00:53:47,987
Yeah.
550
00:53:49,185 --> 00:53:50,380
I'm serious.
551
00:53:52,322 --> 00:53:54,128
- Kill him!
- Let's kill everyone!
552
00:53:54,197 --> 00:53:56,348
Hey, you made
a terrible decision, bastard.
553
00:53:56,399 --> 00:53:58,488
Get away from the kid!
554
00:54:21,476 --> 00:54:24,578
Don't. I'm stronger than you.
555
00:54:25,893 --> 00:54:28,906
We've been fighting together
for the last 5 years.
556
00:54:29,073 --> 00:54:30,109
Hirata...
557
00:54:30,539 --> 00:54:31,781
I feel sad.
558
00:54:34,372 --> 00:54:35,430
Don't come.
559
00:54:37,049 --> 00:54:38,125
Don't come.
560
00:54:50,182 --> 00:54:51,401
That hurts...
561
00:55:33,809 --> 00:55:34,817
Hey!
562
00:55:35,703 --> 00:55:38,184
Nothing good will come
from hanging out with us.
563
00:55:39,223 --> 00:55:41,630
Just take the train
and go back to Tokyo.
564
00:55:46,407 --> 00:55:48,790
Once you arrive at Tokyo,
take the rickshaw there.
565
00:55:50,304 --> 00:55:53,438
Don't go to the police.
It'd only complicate things.
566
00:56:11,022 --> 00:56:13,536
We don't need girls
on our lonely trip, do we?
567
00:56:13,691 --> 00:56:14,769
No.
568
00:57:01,613 --> 00:57:05,176
♪ Wave your hand before the King of Hell ♪
569
00:57:05,296 --> 00:57:08,668
♪ Please show me your mercy ♪
570
00:57:08,850 --> 00:57:12,230
♪ However, he doesn't listen to it ♪
571
00:57:12,481 --> 00:57:15,081
♪ No mercy for the thief ♪
572
00:57:15,266 --> 00:57:18,762
♪ He looks at himself in the mirror ♪
573
00:57:19,234 --> 00:57:25,703
♪ The car of death is taking him to hell ♪
574
00:57:26,508 --> 00:57:31,164
♪ There are 80,000 kinds of hells ♪
575
00:57:31,281 --> 00:57:41,475
♪ And the sinners, including his mother,
are put into a large boiling pot ♪
576
00:57:49,700 --> 00:57:55,723
♪ He can't save his mother ♪
♪ The next session is July 16 ♪
577
00:57:56,129 --> 00:58:01,903
♪ And he finally saves his mother ♪
578
00:58:02,382 --> 00:58:06,285
I've come this far.
We have no money left.
579
00:58:07,152 --> 00:58:09,645
Do you think it is okay for her
to hang out with us here?
580
00:58:10,038 --> 00:58:12,530
Just let her, she is still a kid.
581
00:58:12,632 --> 00:58:16,305
We can go to my family home
in the mountains,
582
00:58:16,412 --> 00:58:18,991
but it won't be an easy trip.
583
00:58:19,734 --> 00:58:22,828
Huh? You have a hometown too?
584
00:59:00,920 --> 00:59:02,896
Slow down!
585
00:59:06,068 --> 00:59:07,263
Ready!
586
00:59:07,846 --> 00:59:09,052
Salute!
587
00:59:13,745 --> 00:59:18,862
♪ I'm dead pampas grass
on the river bank ♪
588
00:59:19,003 --> 00:59:21,433
♪ You are also dead pampas grass... ♪
589
00:59:21,524 --> 00:59:23,736
Idiot! What are you laughing at?
590
00:59:25,049 --> 00:59:27,509
♪ Anyway, the two of us... ♪
591
00:59:27,576 --> 00:59:28,683
Go now!
592
00:59:38,441 --> 00:59:41,723
TOHOKU BANK
NOISHI BRANCH
593
00:59:44,473 --> 00:59:45,771
Be quiet!
594
00:59:47,013 --> 00:59:48,037
Be quiet!
595
00:59:48,880 --> 00:59:50,237
FIXED DEPOSIT
596
00:59:51,050 --> 00:59:52,449
Be quiet!
597
00:59:56,420 --> 00:59:59,481
Raise your hands and face the wall!
598
01:00:01,665 --> 01:00:10,643
We got a report about terrorists planning
to assassinate the Emperor.
599
01:00:11,605 --> 01:00:14,127
We will check your belongings.
600
01:00:15,821 --> 01:00:21,488
If anyone resists,
we will kill that person right away.
601
01:00:27,368 --> 01:00:28,381
Open!
602
01:00:29,906 --> 01:00:30,965
Be quiet!
603
01:00:32,992 --> 01:00:34,221
Be quiet!
604
01:00:40,760 --> 01:00:41,819
In there!
605
01:00:59,977 --> 01:01:02,899
We appreciate your cooperation!
606
01:01:03,197 --> 01:01:05,735
Today's check is over!
607
01:01:07,330 --> 01:01:14,533
Let's shout Banzai! for 3 minutes,
praying for the Emperor's well-being!
608
01:01:15,718 --> 01:01:16,790
Banzai!
609
01:01:17,328 --> 01:01:18,430
Banzai!
610
01:01:18,696 --> 01:01:20,118
Banzai!
611
01:01:21,432 --> 01:01:22,798
Banzai!
612
01:01:24,073 --> 01:01:25,541
Banzai!
613
01:01:26,641 --> 01:01:28,109
Banzai!
614
01:01:29,216 --> 01:01:30,766
Banzai!
615
01:01:31,514 --> 01:01:33,196
- Banzai!
- Banzai!
616
01:02:16,452 --> 01:02:18,387
This isn't newspaper!
617
01:02:18,592 --> 01:02:20,608
This is real money!
618
01:02:20,709 --> 01:02:21,736
Yeah!
619
01:02:32,695 --> 01:02:42,446
Please have this food.
Namu amida!
620
01:02:44,297 --> 01:02:54,553
We appreciate everything you've
provided for us. Namu amida!
621
01:03:04,175 --> 01:03:10,878
You saved our lives...
622
01:03:11,044 --> 01:03:12,130
Mother!
623
01:03:12,577 --> 01:03:13,708
Genji?
624
01:03:14,649 --> 01:03:16,845
How many years since
your last visit, Genji?
625
01:03:16,969 --> 01:03:18,733
4-5 years, I guess?
626
01:03:19,208 --> 01:03:21,581
The annual family gathering
is still far away though.
627
01:03:21,671 --> 01:03:23,317
I'm glad you came.
628
01:03:24,313 --> 01:03:27,419
Why didn't you send
some letters at least?
629
01:03:27,661 --> 01:03:29,536
I've been waiting for them.
630
01:03:30,031 --> 01:03:32,964
I was busy at work
and didn't want to bother you.
631
01:03:33,346 --> 01:03:35,216
Has Miyake visited?
632
01:03:35,888 --> 01:03:38,560
This is Sayo, Takeshi's wife.
633
01:03:38,809 --> 01:03:40,333
Long time, no see.
634
01:03:44,052 --> 01:03:45,418
Sayo?
635
01:03:46,364 --> 01:03:49,317
You look like a grown-up now.
I didn't recognize you.
636
01:03:51,795 --> 01:03:54,317
Bro, why are you here?
637
01:03:56,154 --> 01:03:58,870
I had some businesses to take
care of with the bank here.
638
01:03:58,980 --> 01:04:00,543
Police here!
639
01:04:01,254 --> 01:04:04,656
There was a bank robbery
at the Tohoku Bank today.
640
01:04:04,790 --> 01:04:07,589
Two young guys
and a girl were involved.
641
01:04:07,824 --> 01:04:10,435
People said that they ran this way.
642
01:04:11,589 --> 01:04:14,396
They have guns and are dangerous!
643
01:04:15,367 --> 01:04:17,893
Why would they come here?
644
01:04:19,579 --> 01:04:22,356
We are going to search the mountain.
645
01:04:22,474 --> 01:04:23,685
Takeshi!
646
01:04:23,977 --> 01:04:25,036
Join us!
647
01:04:25,169 --> 01:04:26,239
Yes!
648
01:04:26,380 --> 01:04:27,661
See you!
649
01:04:28,172 --> 01:04:30,004
Please be careful!
650
01:04:41,391 --> 01:04:44,447
Mr. Genji! Did you commit the robbery?
651
01:04:45,275 --> 01:04:46,960
What are you talking about, Sayo?
652
01:04:47,046 --> 01:04:49,242
Genji has come back after 5 years.
653
01:04:49,799 --> 01:04:52,525
There must be some situation.
654
01:04:52,666 --> 01:04:54,815
What kind of situation
can be behind a robbery?
655
01:04:54,914 --> 01:04:56,405
Sayo! Stop talking!
656
01:04:56,507 --> 01:05:00,588
He behaves like this
because you let him.
657
01:05:01,327 --> 01:05:04,299
You also wanted to leave this small
village and go to Tokyo, didn't you?
658
01:05:04,366 --> 01:05:05,834
But you couldn't because of him.
659
01:05:05,915 --> 01:05:07,904
Don't you get what I'm saying?
660
01:05:09,044 --> 01:05:14,510
How could you come back here with that
thick-skinned face as if nothing happened?
661
01:05:14,834 --> 01:05:16,728
I don't like this.
662
01:05:16,926 --> 01:05:18,155
Hey! Let's go.
663
01:05:19,611 --> 01:05:20,713
Genji!
664
01:05:21,158 --> 01:05:23,947
Did you really kill a person?
665
01:05:26,386 --> 01:05:29,265
Father! I hope you enjoy a good sake
with this and live long.
666
01:05:29,355 --> 01:05:30,687
- Genji!
- Genji!
667
01:05:39,623 --> 01:05:42,115
The 11 heavens!
668
01:05:42,316 --> 01:05:47,014
We will reach the pure land one day!
669
01:05:47,264 --> 01:05:52,038
We have been through a lot.
670
01:05:52,264 --> 01:05:56,850
We appreciate what you've
provided for us. Namu amida!
671
01:06:10,895 --> 01:06:13,057
Look! Impressive, isn't it?
672
01:06:15,076 --> 01:06:16,635
Are you retarded?
673
01:06:17,504 --> 01:06:19,137
They are looking for us!
674
01:06:31,993 --> 01:06:33,291
Miss!
675
01:06:56,498 --> 01:06:58,899
They thought we were killers.
676
01:06:59,636 --> 01:07:01,366
I am a killer.
677
01:07:06,073 --> 01:07:07,632
You can start over.
678
01:07:14,887 --> 01:07:17,618
So that's how it is...
679
01:07:52,516 --> 01:07:54,876
Hey, come on!
680
01:08:12,024 --> 01:08:17,321
Hey, is Sayo your brother's wife?
681
01:08:23,186 --> 01:08:25,421
Did you sleep with her?
682
01:08:26,432 --> 01:08:27,968
Shut up!
683
01:08:28,435 --> 01:08:33,436
You rich spoiled kids have no right
to judge my life!
684
01:08:34,121 --> 01:08:38,650
Just forget about me and go flirt
with each other over there!
685
01:08:40,571 --> 01:08:41,624
Hey!
686
01:08:41,784 --> 01:08:44,481
Don't call your partners
rich spoiled kids.
687
01:08:46,623 --> 01:08:49,530
Don't discriminate against us
because of our class.
688
01:08:49,728 --> 01:08:51,594
Shut up, kid!
689
01:08:51,796 --> 01:08:55,106
Okay, the kids go there
and have some fun.
690
01:08:58,415 --> 01:08:59,883
But you can't do it.
691
01:09:02,734 --> 01:09:04,296
But you can't do it.
692
01:09:54,523 --> 01:10:01,362
♪ Until when do we have
to continue with this? ♪
693
01:10:01,962 --> 01:10:08,574
♪ Against the forces ignoring freedom... ♪
694
01:10:12,248 --> 01:10:14,592
I knew you would be here.
695
01:10:14,786 --> 01:10:19,420
The kids must be having fun here.
696
01:10:20,415 --> 01:10:21,974
Father! Why are you here?
697
01:10:22,139 --> 01:10:24,410
Do you want to get arrested?
698
01:10:24,655 --> 01:10:26,963
Why don't you turn yourself in, Genji?
699
01:10:27,112 --> 01:10:28,978
- Turn myself in?
- Yes.
700
01:10:30,729 --> 01:10:32,623
That's one available option.
701
01:10:35,155 --> 01:10:40,443
Father, as you can see,
we live our lives the way we want to.
702
01:10:40,608 --> 01:10:43,638
So I don't expect
we will die peacefully.
703
01:10:43,888 --> 01:10:45,845
But it's inevitable.
704
01:10:47,283 --> 01:10:50,325
We might feel sorry for people
who live restrained lives
705
01:10:50,376 --> 01:10:52,677
until they get to their 50s and 60s.
706
01:10:52,775 --> 01:10:56,231
But I won't turn myself in.
707
01:10:57,507 --> 01:11:00,802
It's unfortunate, isn't it?
708
01:11:01,786 --> 01:11:04,483
You have become mature.
709
01:11:05,381 --> 01:11:08,247
I've prepared some food for you.
710
01:11:08,664 --> 01:11:10,388
Eat.
711
01:11:15,037 --> 01:11:16,615
Wait, Genji!
712
01:11:16,834 --> 01:11:20,396
You won't ever turn yourself in?
713
01:11:29,247 --> 01:11:38,489
Tell the others not to wait for me.
714
01:12:17,095 --> 01:12:18,563
It doesn't matter.
715
01:12:20,218 --> 01:12:22,016
It doesn't matter, does it?
716
01:12:23,413 --> 01:12:24,961
It doesn't matter.
717
01:12:26,288 --> 01:12:28,579
- It doesn't matter.
- Be quiet!
718
01:12:30,188 --> 01:12:31,794
It doesn't matter.
719
01:12:33,207 --> 01:12:34,524
It doesn't matter.
720
01:12:34,634 --> 01:12:35,829
Shut up!
721
01:12:36,969 --> 01:12:38,597
It doesn't matter.
722
01:12:40,110 --> 01:12:41,544
It doesn't matter.
723
01:12:42,721 --> 01:12:44,622
Parents don't matter.
724
01:12:45,954 --> 01:12:47,684
Watch your mouth, bitch!
725
01:12:49,095 --> 01:12:50,495
It doesn't matter.
726
01:12:52,304 --> 01:12:53,932
Parents don't matter.
727
01:12:55,523 --> 01:12:56,868
It doesn't matter.
728
01:12:58,567 --> 01:12:59,891
It doesn't matter.
729
01:13:01,529 --> 01:13:02,929
It doesn't matter.
730
01:13:04,742 --> 01:13:09,438
♪ A shallow river is flowing... ♪
731
01:13:10,083 --> 01:13:14,258
♪ The deeper it gets... ♪
732
01:13:15,121 --> 01:13:22,416
The darker it gets...
733
01:13:22,900 --> 01:13:27,307
♪ A shallow river is flowing... ♪
734
01:13:27,706 --> 01:13:31,932
♪ The deeper it gets... ♪
735
01:13:32,826 --> 01:13:38,783
♪ The darker it gets... ♪
736
01:13:39,304 --> 01:13:42,029
- It doesn't matter.
♪ A shallow river is flowing... ♪
737
01:13:43,122 --> 01:13:45,615
It doesn't matter.
It doesn't matter...
738
01:13:47,179 --> 01:13:48,982
Parents don't matter.
739
01:13:49,201 --> 01:13:50,817
♪ The deeper it gets... ♪
740
01:13:50,899 --> 01:13:52,466
It doesn't matter.
741
01:13:52,810 --> 01:13:54,950
- It doesn't matter.
♪ The deeper it gets... ♪
742
01:14:07,682 --> 01:14:09,446
It doesn't matter.
743
01:14:11,969 --> 01:14:13,460
It doesn't matter.
744
01:14:15,102 --> 01:14:16,843
Parents don't matter.
745
01:14:33,739 --> 01:14:35,264
It doesn't matter.
746
01:14:36,737 --> 01:14:38,137
It doesn't matter.
747
01:14:51,722 --> 01:14:52,815
Does it?
748
01:15:01,633 --> 01:15:02,832
Does it?
749
01:15:11,771 --> 01:15:12,873
Does it?
750
01:15:29,622 --> 01:15:34,754
♪ A shallow river is flowing... ♪
751
01:15:34,857 --> 01:15:39,464
♪ The deeper it gets... ♪
752
01:15:39,956 --> 01:15:43,191
♪ The darker it gets... ♪
753
01:15:43,523 --> 01:15:44,855
I'm sorry!
754
01:15:45,675 --> 01:15:50,589
♪ A shallow river is flowing... ♪
755
01:15:51,089 --> 01:15:55,347
♪ The deeper it gets... ♪
756
01:15:55,779 --> 01:16:02,386
♪ The darker it gets... ♪
757
01:16:02,815 --> 01:16:06,526
♪ A shallow river is flowing... ♪
758
01:16:06,838 --> 01:16:09,426
Hey! Do you want to go to the continent?
759
01:16:09,897 --> 01:16:10,947
Huh?
760
01:16:11,369 --> 01:16:13,679
- I know how to get there!
♪ The darker... Sorry! ♪
761
01:16:13,761 --> 01:16:15,880
I initially planned to go there
with other comrades.
762
01:16:15,976 --> 01:16:17,368
Do you remember?
763
01:16:17,634 --> 01:16:21,916
♪ A shallow river is flowing... ♪
764
01:16:22,194 --> 01:16:25,515
♪ The deeper it gets... ♪
765
01:16:48,428 --> 01:16:52,220
♪ A shallow river is flowing... ♪
766
01:16:52,428 --> 01:16:55,774
♪ The deeper it gets... ♪
767
01:16:55,986 --> 01:16:59,798
♪ The darker it gets... ♪
768
01:17:02,773 --> 01:17:06,301
♪ If we can't live here, Manchuria
will be a good option too... ♪
769
01:17:06,419 --> 01:17:09,804
♪ We can get to the port
with this train in 2 hours... ♪
770
01:17:10,682 --> 01:17:14,710
♪ And then we leave for Manchuria... ♪
771
01:17:15,365 --> 01:17:19,093
♪ A shallow river is flowing... ♪
772
01:17:39,416 --> 01:17:40,907
I'm going to find a boat.
773
01:18:08,338 --> 01:18:09,533
Hug me.
774
01:18:37,440 --> 01:18:40,171
- Do you have enough money?
- Don't worry.
775
01:18:46,399 --> 01:18:47,768
2,000 yen.
776
01:18:49,007 --> 01:18:50,566
Don't worry.
777
01:18:59,354 --> 01:19:00,879
Mister! Fried rice!
778
01:19:02,417 --> 01:19:05,018
And 20 fish balls!
779
01:19:05,202 --> 01:19:06,226
Got it.
780
01:19:14,565 --> 01:19:19,019
The Head of the Ogasawara House
was Attacked in Front of the Secret Society
781
01:19:19,206 --> 01:19:22,912
The Orator of the Teito Theater
in Asakusa Appeared before Kuroki
782
01:19:33,284 --> 01:19:39,769
♪ The rain of tears is pouring down... ♪
783
01:19:40,377 --> 01:19:51,828
♪ We believe in the well-being of people
and help each other... ♪
784
01:19:53,100 --> 01:19:58,195
♪ If it fails, we will throw
some dynamite and ♪ Boom!
785
01:19:59,608 --> 01:20:04,528
♪ We believe in the well-being of people
and help each other... ♪
786
01:20:04,695 --> 01:20:09,045
♪ If it fails, we will throw
some dynamite and ♪ Boom!
787
01:20:09,740 --> 01:20:11,003
What happened?
788
01:20:11,613 --> 01:20:13,190
I've talked to the boat guy.
789
01:20:13,301 --> 01:20:15,551
We will depart from
the port at 4 today.
790
01:20:15,676 --> 01:20:17,702
Tokyo is hell right now.
791
01:20:25,205 --> 01:20:26,606
What happened?
792
01:20:31,573 --> 01:20:32,901
What happened?
793
01:21:14,630 --> 01:21:15,733
I'm fine.
794
01:21:29,589 --> 01:21:30,621
Do it.
795
01:21:48,337 --> 01:21:50,509
No! No!
796
01:21:51,518 --> 01:21:53,228
No! No!
797
01:21:53,364 --> 01:21:56,715
No! No! No!
798
01:21:57,064 --> 01:21:58,793
No! No!
799
01:21:59,093 --> 01:22:06,775
No! No! No!
800
01:22:07,064 --> 01:22:09,697
No! No!
801
01:22:58,370 --> 01:23:00,182
Is it because I can't do it?
802
01:23:01,308 --> 01:23:02,378
No.
803
01:23:03,127 --> 01:23:04,471
Can I try this?
804
01:23:17,762 --> 01:23:19,526
Please deliver this for me.
805
01:23:21,808 --> 01:23:22,901
You...
806
01:23:23,878 --> 01:23:25,473
I have some plans.
807
01:23:28,317 --> 01:23:30,252
I have to finish the mission.
808
01:23:45,594 --> 01:23:47,195
Finishing the mission...
809
01:24:20,280 --> 01:24:21,460
What?
810
01:24:40,715 --> 01:24:41,887
What?
811
01:25:08,286 --> 01:25:16,403
♪ If dragonflies were birds,
I would hunt them all ♪
812
01:25:16,786 --> 01:25:19,280
♪ This is a good way of life ♪
813
01:25:20,244 --> 01:25:30,243
♪ Selling your body in Yoshiwara, Edo,
may be another good way of life ♪
814
01:25:33,810 --> 01:25:39,740
♪ The father is a judge,
the son is a thief, ♪
815
01:25:41,106 --> 01:25:46,638
♪ The uncle is a prosecutor
and the cousin is a lawyer ♪
816
01:25:47,789 --> 01:25:53,614
♪ How is this trial going to end? ♪
817
01:25:54,723 --> 01:26:04,621
♪ If dragonflies were birds,
I would hunt them all ♪
818
01:26:08,190 --> 01:26:13,496
♪ This is a good way of life ♪
819
01:26:14,284 --> 01:26:23,665
♪ Selling your body in Yoshiwara, Edo,
may be another good way of life ♪
820
01:27:20,420 --> 01:27:21,764
I did it!
821
01:27:26,606 --> 01:27:32,942
♪ The father is a judge,
the son is a thief, ♪
822
01:27:33,372 --> 01:27:38,707
♪ The uncle is a prosecutor
and the cousin is a lawyer ♪
823
01:27:39,307 --> 01:27:44,635
♪ How is this trial going to end? ♪
824
01:27:45,476 --> 01:27:51,086
♪ If dragonflies were birds,
I would hunt them all ♪
825
01:28:21,536 --> 01:28:22,863
I did it.
826
01:28:24,637 --> 01:28:26,129
Are we leaving?
827
01:28:26,357 --> 01:28:28,285
Yes, like I said.
828
01:28:32,010 --> 01:28:34,371
What are you going to do in Tokyo?
829
01:28:40,990 --> 01:28:43,566
I'm leaving for Manchuria.
830
01:28:45,441 --> 01:28:47,184
How will you get there?
831
01:28:47,683 --> 01:28:49,413
Running maybe?
832
01:28:52,110 --> 01:28:53,980
I hope we will meet again.
833
01:28:54,289 --> 01:28:55,504
Me too.
834
01:29:00,976 --> 01:29:02,585
What are you going to do?
835
01:29:04,649 --> 01:29:06,413
I will join you to Manchuria.
836
01:29:22,307 --> 01:29:23,741
Go back now.
837
01:29:34,350 --> 01:29:35,841
Go back!
838
01:29:43,584 --> 01:29:50,108
♪ If dragonflies were birds,
I would hunt them all ♪
839
01:29:50,326 --> 01:29:53,365
♪ This is a good way of life ♪
840
01:29:54,459 --> 01:30:04,232
♪ Selling your body in Yoshiwara, Edo,
may be another good way of life ♪
841
01:30:05,411 --> 01:30:11,254
♪ The father is a judge,
the son is a thief, ♪
842
01:30:11,611 --> 01:30:21,714
♪ The uncle is a prosecutor
and the cousin is a lawyer ♪
843
01:30:23,253 --> 01:30:27,793
♪ How is this trial going to end? ♪
844
01:30:29,648 --> 01:30:35,221
♪ If dragonflies were birds,
I would hunt them all ♪
845
01:30:36,540 --> 01:30:41,651
♪ This is a good way of life ♪
846
01:30:48,496 --> 01:30:51,434
I'll go back to the port
and confirm everything again.
847
01:30:54,426 --> 01:30:56,301
I haven't paid the money yet.
848
01:30:58,328 --> 01:30:59,605
Don't worry.
849
01:31:00,903 --> 01:31:02,582
Wait in the cottage over there.
850
01:31:04,089 --> 01:31:05,512
I will be back soon.
851
01:31:06,232 --> 01:31:08,895
Prepare yourself so that
we can leave anytime.
852
01:31:49,956 --> 01:31:51,605
So, one person?
853
01:31:51,775 --> 01:31:52,799
Yes.
854
01:31:53,712 --> 01:31:55,410
The price is the same.
855
01:31:56,204 --> 01:31:57,808
I have no choice then.
856
01:32:41,761 --> 01:32:44,003
Should we go further away?
857
01:32:44,270 --> 01:32:46,278
We can take care of him
more easily at sea.
858
01:32:46,405 --> 01:32:48,523
We won't hand him over to the police.
859
01:32:48,637 --> 01:32:58,636
♪ The rain of tears is pouring down... ♪
860
01:33:01,175 --> 01:33:07,381
♪ We believe in the well-being of people
and help each other... ♪
861
01:33:07,556 --> 01:33:13,298
♪ If it fails, we will throw
some dynamite and Boom! ♪
862
01:33:14,893 --> 01:33:24,800
♪ The rain of tears is pouring down... ♪
863
01:33:31,689 --> 01:33:34,339
♪ We believe in... ♪
864
01:33:38,689 --> 01:33:40,453
Where is my lady?
865
01:33:42,036 --> 01:33:44,130
Where is my lady?
866
01:33:47,260 --> 01:33:49,195
How would I know?
867
01:34:01,499 --> 01:34:03,717
I don't think I can make it.
868
01:34:21,968 --> 01:34:23,531
Stop!
869
01:34:27,344 --> 01:34:29,882
He might die!
870
01:34:35,915 --> 01:34:39,642
Where? Where is my lady?
871
01:34:42,285 --> 01:34:44,025
I don't want to tell you.
872
01:34:44,821 --> 01:34:46,220
What?
873
01:34:46,426 --> 01:34:48,224
I don't want to tell you.
874
01:34:49,920 --> 01:34:51,718
I don't want to tell you.
875
01:35:19,671 --> 01:35:22,085
Hey! Somebody is here!
876
01:35:53,769 --> 01:35:58,408
Producer: YUTAKA OKADA
Screenplay: KAZUHIKO HASEGAWA
Director of Photography: SHINSAKU HIMEDA
877
01:35:58,528 --> 01:36:02,898
Art Director: YOSHINAGA YOKO
Audio Recording: TSUNEO FURUYAMA
Lighting: KATSUMASA NAOI
878
01:36:03,040 --> 01:36:07,876
Editor: AKIRA SUZUKI
Assistant Director: KOJI KAMODA
879
01:36:08,050 --> 01:36:12,920
Music:
HARUOMI HOSONO
880
01:36:13,996 --> 01:36:17,812
Directed by
TATSUMI KUMASHIRO
881
01:36:18,076 --> 01:36:23,804
THE END
63250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.