All language subtitles for Ev-ening Pri-mrose-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,433 This is a fictional film 2 00:00:02,546 --> 00:00:09,928 and it is not related to any person or incident in history in any way. 3 00:00:10,592 --> 00:00:20,619 A Nikkatsu Presentation 4 00:00:32,932 --> 00:00:36,130 Ow! Ouch! 5 00:00:44,981 --> 00:00:50,484 Ow! Ow! Ow! Ouch! That hurts! 6 00:00:53,510 --> 00:00:55,843 Hey! What time is it? 7 00:00:56,284 --> 00:00:58,981 It's still before sunrise. 8 00:01:00,375 --> 00:01:03,038 - It's 5:05. - Idiot! 9 00:01:03,153 --> 00:01:05,222 I told you that I had to wake up at 4:00, bitch! 10 00:01:05,504 --> 00:01:06,958 Wait... 11 00:01:07,325 --> 00:01:09,098 How stupid I am... 12 00:01:09,472 --> 00:01:11,964 Every time I try to focus, I get dizzy. 13 00:01:12,817 --> 00:01:15,184 I got tired because of you too! 14 00:01:23,276 --> 00:01:25,254 Move, bitch! 15 00:01:25,950 --> 00:01:28,879 - What? What am I supposed to do? - Fuck! 16 00:01:29,965 --> 00:01:32,728 Our imperial ancestors have founded our Empire on a broad 17 00:01:32,801 --> 00:01:36,346 and everlasting basis and have deeply and firmly implanted virtue. 18 00:01:36,440 --> 00:01:38,445 Our subjects ever united in loyalty and piety have, 19 00:01:38,496 --> 00:01:40,980 from generation to generation, illustrated the beauty thereof. 20 00:01:41,121 --> 00:01:44,566 This is the glory of the fundamental character of our Empire, 21 00:01:44,681 --> 00:01:47,792 and the origin of our education also lies herein. 22 00:01:47,879 --> 00:01:51,127 Our subjects, be filial to your parents, affectionate to your brothers and sisters, 23 00:01:51,178 --> 00:01:53,058 as husbands and wives be harmonious... 24 00:01:53,248 --> 00:01:55,860 As friends be true... Ouch! 25 00:01:59,440 --> 00:02:02,474 Bear yourselves in modesty and moderation, extend your benevolence to all, 26 00:02:02,525 --> 00:02:04,199 pursue learning and cultivate the arts. 27 00:02:04,308 --> 00:02:07,708 Thereby develop intellectual faculties and perfect moralities, furthermore advance 28 00:02:07,758 --> 00:02:10,138 the public good and promote common interests. 29 00:02:10,615 --> 00:02:13,602 Always respect the Constitution and observe the laws. 30 00:02:13,698 --> 00:02:18,250 Should emergency arise, sacrifice yourselves courageously for the Nation. 31 00:02:18,662 --> 00:02:23,759 Guard and maintain the prosperity of our Imperial Throne coeval 32 00:02:23,819 --> 00:02:26,145 with heaven and earth. 33 00:02:26,973 --> 00:02:30,223 So shall you not only be... 34 00:02:38,527 --> 00:02:39,856 Hey! 35 00:02:46,198 --> 00:02:47,791 Did I make it? 36 00:02:51,745 --> 00:02:55,705 Are you really going to do it? This isn't child's play. 37 00:02:56,544 --> 00:02:58,777 You might even get killed, son. 38 00:02:59,859 --> 00:03:02,727 Are we really going to take on the military police? 39 00:03:02,949 --> 00:03:05,043 What? Don't worry! 40 00:03:05,207 --> 00:03:07,339 I've done some proper research. 41 00:03:07,502 --> 00:03:09,027 Killing is not our goal. 42 00:03:09,230 --> 00:03:11,519 Taking the guns is the goal. Let's stir things up! 43 00:03:11,598 --> 00:03:13,467 We can at least take 2 of them in no time. 44 00:03:13,604 --> 00:03:17,042 I don't even have to say it in words. 45 00:04:24,144 --> 00:04:26,331 There! Follow! 46 00:04:26,691 --> 00:04:28,175 There! 47 00:04:28,462 --> 00:04:30,494 Hey! Move! 48 00:04:51,664 --> 00:04:52,867 Hey! 49 00:04:52,954 --> 00:04:56,220 Next time you do something like this, you have to move faster! 50 00:04:58,801 --> 00:04:59,894 Well... 51 00:05:01,575 --> 00:05:03,043 Did you do it? 52 00:05:03,346 --> 00:05:05,305 I'm not sure it was a clean success. 53 00:05:05,397 --> 00:05:06,438 What? 54 00:05:06,583 --> 00:05:09,344 Not everyone dies from one severed arm. 55 00:05:11,297 --> 00:05:14,469 Research, you said? There were nearly 10 of them! 56 00:05:14,627 --> 00:05:17,688 - I should've been more thorough. - Damn right you should! 57 00:05:18,559 --> 00:05:20,574 What is going to happen to the money? 58 00:05:20,655 --> 00:05:24,490 Do we have to bear the consequences of our poor operation and shut up? 59 00:05:25,976 --> 00:05:27,188 Well... 60 00:05:27,253 --> 00:05:31,914 As far as that's concerned, I can get money from the orator. 61 00:05:34,601 --> 00:05:37,961 In front of Mt. Akagi... 62 00:05:38,961 --> 00:05:42,258 Sadamura, my hometown brother! 63 00:05:42,883 --> 00:05:45,336 I threw away my turf and town. 64 00:05:45,563 --> 00:05:46,574 Welcome! 65 00:05:46,633 --> 00:05:49,164 We have to keep a low profile for a while. 66 00:05:49,399 --> 00:05:50,844 Do we? 67 00:05:59,821 --> 00:06:01,617 Hey, smoke. 68 00:06:01,943 --> 00:06:03,196 No, thanks. 69 00:06:05,977 --> 00:06:08,961 Anyway, if something happens, come to the usual place. 70 00:06:13,100 --> 00:06:20,884 ♪ We are just waiting for him in this town... ♪ 71 00:06:44,056 --> 00:06:49,665 EVENING PRIMROSE 72 00:06:49,868 --> 00:06:53,728 - The two of... - I will come home late. 73 00:06:53,976 --> 00:06:55,571 Have a great day. 74 00:06:55,746 --> 00:07:00,743 ♪ Everything from Europe... ♪ 75 00:07:06,139 --> 00:07:08,665 That bullshit big talk? Fool! 76 00:07:14,189 --> 00:07:16,886 Hey, miss! Give me some booze! 77 00:07:18,772 --> 00:07:21,078 Drinking in the morning? Have it your way. 78 00:07:21,129 --> 00:07:22,453 Don't bother. 79 00:07:22,882 --> 00:07:25,101 I know you stash the stuff sometimes. 80 00:07:25,632 --> 00:07:28,671 - Over there! Right? - Okay, okay! 81 00:07:30,089 --> 00:07:35,034 ♪ Let's spread the communist way of thinking, ♪ 82 00:07:35,157 --> 00:07:40,182 ♪ Purpose and trait across the entire world... ♪ 83 00:07:55,016 --> 00:07:58,375 - Would you like a shot? - I'm fine. 84 00:07:58,497 --> 00:08:00,735 What's the matter? Nobody is visiting today. Here! 85 00:08:01,039 --> 00:08:03,664 Only one shot then! Just to keep you company... 86 00:08:04,874 --> 00:08:11,610 ♪ The origin of communism is... ♪ 87 00:08:12,399 --> 00:08:14,108 Oh! I knew it! 88 00:08:14,222 --> 00:08:16,623 - A former geisha! - True. 89 00:08:20,680 --> 00:08:24,305 This house has changed since my mother died. 90 00:08:30,227 --> 00:08:32,350 I'm not trying to criticize you. 91 00:08:32,648 --> 00:08:34,710 You are a good person but... 92 00:08:40,577 --> 00:08:45,399 ♪ Do you know that now is the perfect time... ♪ 93 00:08:45,491 --> 00:08:46,584 Thanks. 94 00:08:51,445 --> 00:08:53,016 About my father... 95 00:08:53,168 --> 00:08:57,963 Because of his ambition, my mother, the family wealth, her body and mind, 96 00:08:58,014 --> 00:09:00,019 it all became one big mess. 97 00:09:00,298 --> 00:09:05,925 But the good thing is that after my mother died, 98 00:09:06,292 --> 00:09:09,924 he got lucky and became the head of the committee. 99 00:09:11,581 --> 00:09:13,675 Let's drop this topic. 100 00:09:13,794 --> 00:09:15,667 You're right. It's boring. 101 00:09:16,393 --> 00:09:23,534 But I'm just sick of that cunning old man's serious face. 102 00:09:26,991 --> 00:09:33,823 ♪ We are working for the Nation... ♪ 103 00:09:34,814 --> 00:09:36,425 Hey, what happened? 104 00:09:36,567 --> 00:09:38,142 Are you okay? 105 00:09:39,880 --> 00:09:48,835 ♪ ...for the Nation...communist... ♪ 106 00:09:48,990 --> 00:09:50,083 Okay... 107 00:09:50,701 --> 00:09:53,637 What are you doing, Mr. Kunihiko? Somebody might come! 108 00:09:53,917 --> 00:10:01,789 I can speak English and Japanese... 109 00:10:03,328 --> 00:10:09,140 Ouch! Ouch! Ouch! 110 00:10:13,832 --> 00:10:15,493 Are you okay? 111 00:10:17,526 --> 00:10:19,274 I'm okay. 112 00:10:31,058 --> 00:10:36,594 Ouch! Ouch! Ouch! Ouch! 113 00:10:42,184 --> 00:10:44,297 You should see a doctor. 114 00:10:46,249 --> 00:10:51,145 ♪ Even doctors can't... ♪ 115 00:10:51,279 --> 00:10:52,763 ♪ My head... ♪ 116 00:11:06,885 --> 00:11:16,884 ♪ The person who lives in the mountains... ♪ 117 00:11:27,171 --> 00:11:32,695 ♪ The moon tonight is... ♪ 118 00:11:50,004 --> 00:12:00,003 ♪ The person who lives in the mountains... ♪ 119 00:12:01,465 --> 00:12:11,327 ♪ Even the winds seem to stop soon... ♪ 120 00:12:12,616 --> 00:12:14,373 House of Ministers Emergency House Committee 121 00:12:14,424 --> 00:12:15,947 Immediately Following the Inauguration 122 00:12:15,998 --> 00:12:17,998 There Was a Sudden Attack on a Military Police Post 123 00:12:18,049 --> 00:12:19,986 The 4 Male Assailants Were Wearing Masks and Wielding Knives Possible 124 00:12:20,037 --> 00:12:21,920 Attack from Anti-Government Anarchists Salute to the Ministers! 125 00:12:21,994 --> 00:12:23,834 Hey, would you like to play pool? 126 00:12:30,792 --> 00:12:31,987 Pool... 127 00:12:37,391 --> 00:12:38,483 No, thanks. 128 00:12:44,661 --> 00:12:45,997 I can teach you. 129 00:12:50,627 --> 00:12:52,083 I'm not in the mood. 130 00:12:58,852 --> 00:13:00,203 Are you a student? 131 00:13:01,179 --> 00:13:02,186 Yes. 132 00:13:03,726 --> 00:13:05,250 Do you have a lung disease? 133 00:13:05,739 --> 00:13:06,765 Yes. 134 00:13:07,494 --> 00:13:11,295 If you come to an opulent place like this and can't play pool... 135 00:13:11,499 --> 00:13:13,656 you should at least cough up blood to convince me. 136 00:13:13,877 --> 00:13:15,381 It's not your business. 137 00:13:17,461 --> 00:13:18,898 Can I play with you? 138 00:13:21,380 --> 00:13:22,575 I'm honored. 139 00:13:44,603 --> 00:13:45,734 You go first. 140 00:13:48,540 --> 00:13:49,689 What do you think? 141 00:13:49,765 --> 00:13:51,580 Do you feel like having fun with girls? 142 00:13:51,675 --> 00:13:53,111 I can guide you. 143 00:14:01,453 --> 00:14:04,353 Wow! So cold! 144 00:14:04,542 --> 00:14:07,444 That kind of active girl is actually not my type. 145 00:14:07,727 --> 00:14:09,378 Ah, I haven't introduced myself. 146 00:14:09,436 --> 00:14:11,507 I'm Tensai Kita. How about you? 147 00:14:11,650 --> 00:14:15,056 - Names don't matter. - Ah, that's right. Names don't matter. 148 00:14:15,467 --> 00:14:18,017 - Welcome! - They are here! 149 00:14:29,299 --> 00:14:35,296 ♪ Let's take a gentle turn and bring our arms down... ♪ 150 00:14:40,076 --> 00:14:48,994 ♪ Let's take a gentle turn and bring our arms down... ♪ 151 00:14:49,215 --> 00:14:50,308 Sorry! 152 00:15:02,174 --> 00:15:04,377 Do you want me to wash your back? 153 00:15:04,537 --> 00:15:05,557 Yes. 154 00:15:15,440 --> 00:15:17,722 Which one will it be? 155 00:15:18,467 --> 00:15:19,409 Huh? 156 00:15:20,403 --> 00:15:22,128 Which girl do you prefer? 157 00:15:24,165 --> 00:15:25,519 Both of them are fine. 158 00:15:25,754 --> 00:15:26,831 Okay. 159 00:15:27,178 --> 00:15:30,876 Then I'll choose this one. 160 00:15:38,651 --> 00:15:40,675 Oh, sorry. 161 00:15:40,924 --> 00:15:43,355 Pay the bill for me. 162 00:15:44,922 --> 00:15:46,584 Okay, have fun. 163 00:15:48,427 --> 00:15:54,714 ♪ The evening primrose is... ♪ 164 00:16:13,866 --> 00:16:16,597 What is wrong with you? 165 00:16:20,727 --> 00:16:24,186 Every time I try to do it, my head starts hurting. 166 00:16:27,315 --> 00:16:28,908 That's funny. 167 00:16:33,329 --> 00:16:34,922 Not really. 168 00:16:39,467 --> 00:16:41,493 It is no big deal. 169 00:16:42,350 --> 00:16:45,722 Everybody dies one day. 170 00:16:46,601 --> 00:16:49,298 We just have to do what we want to do until then. 171 00:16:49,437 --> 00:16:52,565 I want to, but I can't. 172 00:16:54,981 --> 00:16:56,882 This is pathetic! 173 00:17:01,810 --> 00:17:02,815 Dirty! 174 00:17:04,815 --> 00:17:05,831 Hey! 175 00:17:06,934 --> 00:17:07,948 Hey! 176 00:17:56,309 --> 00:17:57,403 What? 177 00:17:58,135 --> 00:18:00,161 You spoke to me first. 178 00:18:02,056 --> 00:18:03,161 Why? 179 00:18:15,268 --> 00:18:25,267 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 180 00:18:26,241 --> 00:18:29,683 ♪ The deeper it gets... ♪ 181 00:18:29,961 --> 00:18:33,989 ♪ The darker it gets... ♪ 182 00:18:34,896 --> 00:18:44,097 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 183 00:18:45,208 --> 00:18:49,800 ♪ The deeper it gets... ♪ 184 00:18:50,070 --> 00:18:54,308 ♪ The darker it gets... ♪ 185 00:18:54,574 --> 00:19:04,488 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 186 00:19:05,728 --> 00:19:08,152 ♪ The deeper it gets... ♪ 187 00:19:08,343 --> 00:19:09,699 I'm sorry. 188 00:19:16,483 --> 00:19:20,764 I have come here to see you. 189 00:19:21,752 --> 00:19:22,913 To see me? 190 00:19:23,051 --> 00:19:24,069 Yes. 191 00:19:24,866 --> 00:19:26,764 So I'm being watched now. 192 00:19:28,429 --> 00:19:33,131 Is this the old men's plan to get us married or something? 193 00:19:43,539 --> 00:19:45,007 Why are you here? 194 00:19:45,182 --> 00:19:46,445 To study? 195 00:19:47,152 --> 00:19:48,342 No way! 196 00:19:49,450 --> 00:19:52,443 Researching girls then? 197 00:19:53,422 --> 00:19:54,952 Do you think that's dirty? 198 00:19:58,872 --> 00:20:02,570 ♪ The evening primrose is... ♪ 199 00:20:12,229 --> 00:20:13,458 Miss! 200 00:20:14,101 --> 00:20:15,967 I've brought you some food. 201 00:20:17,186 --> 00:20:18,514 Who's that? 202 00:20:18,710 --> 00:20:20,688 - He is my watcher. - Your watcher? 203 00:20:20,825 --> 00:20:23,475 Yes. I'm not really well trusted. 204 00:20:25,082 --> 00:20:26,858 He is handy though. 205 00:20:28,901 --> 00:20:30,069 And he is cute. 206 00:20:30,135 --> 00:20:32,467 He blushes right away when I say something. 207 00:20:39,811 --> 00:20:42,022 This is why I can't do anything. 208 00:20:47,139 --> 00:20:48,180 Look! 209 00:20:57,003 --> 00:21:07,002 ♪ The winner is justice, the loser is injustice... ♪ 210 00:21:17,924 --> 00:21:27,634 ♪ We just have to lend Kennan to Tadamasa... ♪ 211 00:21:36,101 --> 00:21:46,164 ♪ I left Kagoshima in the early morning and arrived last night... ♪ 212 00:22:22,931 --> 00:22:26,026 That was great, Yamaguchi! You are incredible! 213 00:22:37,156 --> 00:22:39,906 Hey, why did he die? 214 00:22:42,840 --> 00:22:44,240 I don't know. 215 00:23:21,923 --> 00:23:24,415 Miss, please go to bed now. 216 00:23:54,979 --> 00:23:58,792 I've given up my turf and town. 217 00:23:58,943 --> 00:24:06,980 And now I have to go away from you, my precious underlings. 218 00:24:07,951 --> 00:24:14,221 The warrior of Kagaro, Yoshikane Komatsugoro, wanted this. 219 00:24:16,298 --> 00:24:19,910 I'm going to purify myself with the eternal snow. 220 00:24:21,019 --> 00:24:29,043 I have strong and precious supporters like you guys behind me! 221 00:24:29,550 --> 00:24:30,614 Welcome! Welcome! 222 00:24:30,665 --> 00:24:32,929 CHUJI KUNISADA MAIN STAR: SHOJIRO SAWADA DIRECTOR: SEIZO MAKINO 223 00:24:32,980 --> 00:24:37,316 We are going to show Chuji Kunisada today at the Teito Theater! 224 00:24:37,658 --> 00:24:40,535 Alright! Two guests are coming in! 225 00:24:42,378 --> 00:24:44,285 Welcome! Welcome! 226 00:24:44,392 --> 00:24:46,379 Welcome! Welcome! 227 00:24:46,459 --> 00:24:48,729 It's about the beginning of Chuji Kunisada's life! 228 00:24:48,779 --> 00:24:50,252 We are having a break soon! 229 00:24:50,341 --> 00:24:53,362 The situation hasn't been good recently. 230 00:24:54,682 --> 00:24:57,207 So, you came here asking for help? 231 00:24:57,536 --> 00:25:00,675 I don't like your tone. We are comrades. 232 00:25:02,574 --> 00:25:04,715 Don't use that word lightly. 233 00:25:08,227 --> 00:25:09,355 Whatever. 234 00:25:16,562 --> 00:25:19,868 But if you keep taking money from me... 235 00:25:19,982 --> 00:25:23,510 you will gradually become reluctant to refuse what I tell you to do. 236 00:25:25,635 --> 00:25:27,868 Let's respect each other more, then. 237 00:25:28,247 --> 00:25:29,321 See you. 238 00:25:37,683 --> 00:25:39,360 Thank you for your work. 239 00:25:39,850 --> 00:25:41,594 What? Inoue? 240 00:25:42,484 --> 00:25:44,559 Did he come here for money again? 241 00:25:44,664 --> 00:25:45,852 Yes. 242 00:25:45,953 --> 00:25:47,680 He can't be trusted. 243 00:25:48,398 --> 00:25:50,938 You shouldn't let him come here for money again. 244 00:25:52,346 --> 00:25:53,439 Spy... 245 00:25:56,165 --> 00:25:57,610 He might be a spy... 246 00:25:58,708 --> 00:26:00,508 Conduct the next session for me. 247 00:26:01,237 --> 00:26:02,165 Yes. 248 00:26:05,126 --> 00:26:09,204 If you ever want to quit hanging out with us, now is the time. 249 00:26:10,912 --> 00:26:14,938 I mean, you have too much of everything in your life to join us. 250 00:26:16,576 --> 00:26:19,657 I can quit when things get more stable with you guys. 251 00:26:20,221 --> 00:26:22,399 I'm just hanging out with you. 252 00:26:22,616 --> 00:26:25,370 You won't be able to tell me that again after things develop further. 253 00:26:25,468 --> 00:26:26,790 Look behind us. 254 00:26:30,639 --> 00:26:32,164 They are tailing us. 255 00:26:38,392 --> 00:26:40,588 Okay, let's do it! 256 00:26:41,377 --> 00:26:42,970 Sorry for the wait. 257 00:26:43,755 --> 00:26:45,642 I didn't wait for you. 258 00:26:45,727 --> 00:26:47,559 What a kind greeting. 259 00:26:48,541 --> 00:26:50,009 So, who is this kid? 260 00:26:50,225 --> 00:26:51,189 Huh? 261 00:26:51,783 --> 00:26:54,048 His name is Kunihiko Tanigawa. 262 00:26:54,616 --> 00:26:56,220 He is a kid, indeed. 263 00:26:57,424 --> 00:27:06,158 ♪ If dragonflies were birds, I would hunt them all ♪ 264 00:27:06,795 --> 00:27:15,095 ♪ Selling your body in Yoshiwara, Edo, may be another good way of life ♪ 265 00:27:16,157 --> 00:27:20,953 ♪ The father is a judge, the son is a thief, ♪ 266 00:27:21,337 --> 00:27:29,151 ♪ The uncle is a prosecutor, and the cousin is a lawyer ♪ 267 00:27:29,967 --> 00:27:34,018 ♪ How is this trial going to end? ♪ 268 00:27:42,063 --> 00:27:45,932 How come you have such a great kid as your friend? 269 00:27:48,313 --> 00:27:50,307 This kid is cute. 270 00:27:51,044 --> 00:27:53,651 - Are you attracted to him? - That's ridiculous! 271 00:27:56,695 --> 00:27:57,823 What happened? 272 00:27:58,986 --> 00:28:01,361 It's been 10 days since the last time you visited. 273 00:28:08,002 --> 00:28:12,322 Do you have a new girl or something? 274 00:28:15,636 --> 00:28:18,265 Hey, can I have an invitation? 275 00:28:19,672 --> 00:28:23,056 You were almost a perfect girl, until you said that. 276 00:29:25,571 --> 00:29:27,447 He was stabbed, wasn't he? 277 00:29:27,570 --> 00:29:28,697 Incredible! 278 00:29:29,742 --> 00:29:30,805 The right-winger! 279 00:29:30,856 --> 00:29:32,447 He must be very shocked. 280 00:29:32,652 --> 00:29:34,225 Keep your voice down! 281 00:29:34,276 --> 00:29:36,727 Taking care of one right-winger doesn't make much difference. 282 00:29:36,793 --> 00:29:38,671 Raccoons are just foxes' toys. 283 00:29:40,328 --> 00:29:42,830 Great. Let me do it this time. 284 00:29:42,881 --> 00:29:44,366 Idiot! You should keep your cool. 285 00:29:44,417 --> 00:29:46,944 Otherwise, you might find yourself in the same situation as last time. 286 00:29:46,995 --> 00:29:49,128 I think we always have to bring them. 287 00:29:49,179 --> 00:29:52,547 Simple katanas won't be enough for dealing with the cops at the posts. 288 00:29:52,633 --> 00:29:54,935 Now, we have a stable supply of weapons. 289 00:29:55,110 --> 00:29:56,874 That's the bottom line today. 290 00:29:58,199 --> 00:30:01,111 I've contacted the groups working for the independence of Korea. 291 00:30:01,255 --> 00:30:07,076 We might be able to get some firearms if things go well, 292 00:30:07,652 --> 00:30:09,912 but the problem is money. 293 00:30:10,220 --> 00:30:16,997 Also, we have to hire a boat to escape to the continent. 294 00:30:18,223 --> 00:30:20,055 Escape? For who? 295 00:30:21,258 --> 00:30:22,943 The remaining members... 296 00:30:23,697 --> 00:30:28,101 I'm not planning to let the survivors kill themselves following the incident. 297 00:30:29,102 --> 00:30:34,282 You guys aren't supposed to have the pitiful feeling 298 00:30:34,333 --> 00:30:38,188 that you are abandoned or sacrifice your lives. 299 00:30:38,794 --> 00:30:42,326 We are just going to stir things up and then disappear. 300 00:30:42,512 --> 00:30:45,782 I may call the operation Fireworks in Darkness. 301 00:30:49,708 --> 00:30:51,973 The boat is called Tenjimaru. 302 00:30:52,117 --> 00:30:53,642 It's used for smuggling. 303 00:30:53,794 --> 00:30:56,320 A Korean crews will steer the ship for us. 304 00:30:58,065 --> 00:31:01,356 This also requires a lot of money. 305 00:31:04,589 --> 00:31:09,550 So, as our first step, we are kidnapping Yasutaka Hojoji's granddaughter. 306 00:31:09,807 --> 00:31:13,171 He's one of the Ministers, the head of the right-wingers, 307 00:31:13,253 --> 00:31:16,890 a hidden controller of politics and a rich man. 308 00:31:18,910 --> 00:31:24,747 After kidnapping her, we can get 20,000 or 30,000 from Hojoji. 309 00:31:27,434 --> 00:31:33,117 However, one of us can't join this operation. 310 00:31:37,923 --> 00:31:39,422 He looks intimidated. 311 00:31:40,989 --> 00:31:42,457 Genji will deal with this. 312 00:31:43,206 --> 00:31:44,328 See you. 313 00:31:45,524 --> 00:31:48,084 Oh, everything disappeared! Where is it? 314 00:31:48,623 --> 00:31:51,354 Oh, it's not a ghost but a person! 315 00:31:58,326 --> 00:31:59,708 It's water this time! 316 00:31:59,849 --> 00:32:02,255 What a despicable wizard! Show yourself! 317 00:32:02,418 --> 00:32:03,708 Where are you? 318 00:32:07,106 --> 00:32:10,076 Everyone has been wiped out in no time! 319 00:32:11,883 --> 00:32:14,994 In the middle of the furious attack, 320 00:32:15,068 --> 00:32:20,103 Tenzen Igarashi's soldiers faced a chaotic situation! 321 00:32:20,685 --> 00:32:21,763 You need to go now. 322 00:32:21,814 --> 00:32:26,275 It almost looked like they all bounced off the ground... 323 00:32:28,353 --> 00:32:32,188 The orator needs to change due to certain circumstances. 324 00:32:33,181 --> 00:32:34,657 Tenzen Igarashi... 325 00:32:39,846 --> 00:32:43,510 Tenzen Igarashi's soldiers faced a chaotic situation... 326 00:32:45,099 --> 00:32:46,192 Hey! 327 00:33:04,204 --> 00:33:05,114 Yes. 328 00:33:05,165 --> 00:33:07,189 It's true that I took some money. 329 00:33:07,247 --> 00:33:08,228 What? 330 00:33:09,821 --> 00:33:11,892 But I don't recall leaking any crucial information. 331 00:33:11,948 --> 00:33:13,041 Liar! 332 00:33:13,383 --> 00:33:15,306 I'm telling you the truth! 333 00:33:15,587 --> 00:33:16,885 It's the opposite. 334 00:33:16,943 --> 00:33:19,287 I'm worried about an information leak myself! 335 00:33:19,439 --> 00:33:20,759 Traitor! 336 00:33:21,958 --> 00:33:23,449 I just like money! 337 00:33:24,548 --> 00:33:28,220 In this world, there are a lot of things one can buy with money. 338 00:33:29,102 --> 00:33:32,978 What's so wrong about getting some power and obtaining benefits for myself? 339 00:33:34,819 --> 00:33:36,583 Fuck freedom and revolution! 340 00:33:36,688 --> 00:33:38,213 Don't be naive! 341 00:33:38,372 --> 00:33:39,728 You traitor! 342 00:33:42,803 --> 00:33:44,009 Kill me! 343 00:33:44,443 --> 00:33:45,587 Kill me! 344 00:33:49,369 --> 00:33:51,072 Revolution... 345 00:33:53,092 --> 00:34:00,795 Tenzen Igarashi... is the great proof! 346 00:34:02,492 --> 00:34:07,430 ♪ I'm dead pampas grass on the river bank ♪ 347 00:34:07,612 --> 00:34:13,110 ♪ You are also dead pampas grass... ♪ 348 00:34:16,150 --> 00:34:17,155 Go now! 349 00:34:17,207 --> 00:34:21,057 ♪ Anyway, in this world, 350 00:34:21,125 --> 00:34:25,409 The two of us are just dead pampas grass with no blooming flowers ♪ 351 00:34:25,620 --> 00:34:30,782 ♪ I'm dead pampas grass ♪ 352 00:34:31,295 --> 00:34:36,735 ♪ You are also dead pampas grass... ♪ 353 00:34:37,359 --> 00:34:40,642 ♪ Anyways, in this world, the two of us... ♪ 354 00:34:40,709 --> 00:34:41,894 Out of the way! 355 00:34:43,089 --> 00:34:44,602 Get out of the way! 356 00:34:47,219 --> 00:34:48,227 What? 357 00:34:56,614 --> 00:34:57,571 Bastard! 358 00:34:58,726 --> 00:35:00,344 Somebody help me! 359 00:35:00,866 --> 00:35:02,282 - Stop running, bitch! - Help me! 360 00:35:03,071 --> 00:35:05,560 ...pursue learning and cultivate the arts. 361 00:35:05,966 --> 00:35:12,138 Thereby develop intellectual faculties and perfect moralities, furthermore advance 362 00:35:12,294 --> 00:35:16,029 the public good and promote common interests. 363 00:35:56,285 --> 00:35:58,793 What is all this about? 364 00:35:59,262 --> 00:36:00,628 It hurts. 365 00:36:01,016 --> 00:36:02,879 Please release me now. 366 00:36:04,410 --> 00:36:06,345 What a coincidence! 367 00:36:07,459 --> 00:36:09,207 What's up with you two? 368 00:36:09,402 --> 00:36:10,961 Do you know each other? 369 00:36:13,187 --> 00:36:14,746 I know what this is about. 370 00:36:14,901 --> 00:36:17,166 You are kidnapping me, aren't you? 371 00:36:17,506 --> 00:36:19,551 You must be very desperate. 372 00:36:20,327 --> 00:36:23,024 But don't worry about the money. 373 00:36:23,980 --> 00:36:26,677 My grandpa will definitely pay a good amount. 374 00:36:37,821 --> 00:36:40,188 Is that how the family works? 375 00:36:40,309 --> 00:36:41,902 I guess... 376 00:36:42,201 --> 00:36:43,760 Do you like each other? 377 00:36:48,658 --> 00:36:51,856 Your face tells me you are emotionally affected by this. 378 00:36:54,598 --> 00:36:56,377 Mr. Kunihiko! 379 00:36:57,094 --> 00:36:58,027 Come! 380 00:36:58,980 --> 00:37:00,541 Come now! 381 00:37:00,669 --> 00:37:02,399 Mr. Kunihiko! 382 00:37:03,607 --> 00:37:05,487 Mr. Kunihiko! 383 00:37:06,255 --> 00:37:07,245 Come! 384 00:37:07,744 --> 00:37:10,041 - She's so loud... - Why don't you go to her now? 385 00:37:10,706 --> 00:37:12,354 Mr. Kunihiko! 386 00:37:12,585 --> 00:37:16,260 - Look! Look! - No! I don't want to. No... 387 00:37:16,547 --> 00:37:19,619 - Miss! - No... 388 00:37:20,257 --> 00:37:30,256 ♪ The person who lives in the mountains... ♪ 389 00:37:31,729 --> 00:37:41,462 ♪ The moon tonight is making me fall asleep... ♪ 390 00:38:07,695 --> 00:38:10,187 - What number? - No. 5 for Kojibachi. 391 00:38:11,284 --> 00:38:13,532 Okay. Tell me what you want. 392 00:38:14,555 --> 00:38:16,456 Three 10,000 yen bills. 393 00:38:16,655 --> 00:38:20,821 I will tell you where we will meet at 10 a.m. tomorrow morning. 394 00:38:21,861 --> 00:38:24,228 Don't ever think about doing something suspicious. 395 00:38:37,526 --> 00:38:38,960 How'd it go? 396 00:38:40,245 --> 00:38:42,180 They are not an easy enemy. 397 00:38:42,665 --> 00:38:44,998 They won't give it to us that easily. 398 00:38:47,932 --> 00:38:51,024 Anyway, I'm sure she likes you. 399 00:38:51,946 --> 00:38:54,282 We can't kill her until tomorrow. 400 00:38:54,889 --> 00:38:56,571 Sleep with her tonight. 401 00:39:20,713 --> 00:39:22,511 I don't think I can stand it. 402 00:39:23,079 --> 00:39:24,267 Really? 403 00:39:26,818 --> 00:39:28,377 I've wanted to see you. 404 00:39:29,570 --> 00:39:31,134 He is such an idiot. 405 00:39:32,303 --> 00:39:34,180 He ran away, leaving you behind. 406 00:39:36,515 --> 00:39:39,110 Actually, he forced me to come out. 407 00:39:40,725 --> 00:39:42,421 Is he really well trained? 408 00:39:43,302 --> 00:39:44,845 Are you kidding me? 409 00:39:55,405 --> 00:40:00,517 He likes me, but he doesn't act on it. 410 00:40:02,763 --> 00:40:04,095 He's a nice guy. 411 00:40:05,414 --> 00:40:07,798 Does that make me a bad guy? 412 00:40:15,211 --> 00:40:16,645 Treat me gently, okay? 413 00:41:48,005 --> 00:41:49,234 What happened? 414 00:41:56,764 --> 00:41:57,692 Hey! 415 00:41:59,945 --> 00:42:02,075 You will be killed. 416 00:42:17,089 --> 00:42:18,489 You two! 417 00:42:21,502 --> 00:42:23,368 I can't let you escape. 418 00:42:24,532 --> 00:42:26,682 Stay put until we get the money. 419 00:42:30,541 --> 00:42:32,924 Are you the one who's going to kill her? 420 00:42:33,798 --> 00:42:35,917 Well... I guess. 421 00:42:38,437 --> 00:42:40,713 I don't even want to see your face! 422 00:42:42,046 --> 00:42:44,573 What is this? 423 00:42:45,126 --> 00:42:47,198 You're like low-life criminals! 424 00:42:48,088 --> 00:42:50,580 You can't do anything without killing a person? 425 00:42:50,709 --> 00:42:51,802 Bastard! 426 00:42:52,022 --> 00:42:53,081 Run! 427 00:42:54,039 --> 00:42:56,072 This is just part of our activities. 428 00:43:02,071 --> 00:43:07,461 ♪ I'm dead pampas grass on the river bank ♪ 429 00:43:07,705 --> 00:43:13,414 ♪ You are also dead pampas grass. ♪ 430 00:43:13,824 --> 00:43:16,329 ♪ Anyways, the two of us... ♪ 431 00:43:16,380 --> 00:43:17,235 Go now! 432 00:43:17,293 --> 00:43:25,124 ♪ ...dead pampas grass with no blooming flowers... ♪ 433 00:43:25,769 --> 00:43:31,127 ♪ I'm dead pampas grass on the river bank ♪ 434 00:43:31,501 --> 00:43:36,468 ♪ You are also dead pampas grass ♪ 435 00:43:36,676 --> 00:43:38,578 Give my granddaughter back! 436 00:43:38,747 --> 00:43:40,378 Let me see the money first. 437 00:43:40,457 --> 00:43:42,291 - Bring her to me! - Over there! 438 00:43:42,342 --> 00:43:43,575 ♪ Anyways, the two of us... ♪ 439 00:43:43,626 --> 00:43:48,757 ♪ ...dead pampas grass with no blooming flowers... ♪ 440 00:43:50,331 --> 00:43:51,822 Release her! 441 00:43:52,335 --> 00:43:55,273 Only after we find a safe haven. 442 00:43:55,392 --> 00:43:57,819 I guarantee that I will give her back to you. 443 00:43:58,524 --> 00:44:01,765 Do you really think I'm naive enough to believe such a thing? 444 00:44:02,558 --> 00:44:05,335 We already know how your plan will develop. 445 00:44:05,532 --> 00:44:07,749 Damn low-life anarchists! 446 00:44:07,912 --> 00:44:09,991 I don't even care if you kill her! 447 00:44:10,092 --> 00:44:11,976 - I will wipe you out all at once! - Grandpa! 448 00:44:12,658 --> 00:44:14,687 It's for the Nation. Please die! 449 00:44:28,843 --> 00:44:30,195 Die! Bastard! 450 00:44:35,095 --> 00:44:37,820 - It's for the Nation. Please die! - No! 451 00:44:42,868 --> 00:44:45,555 - Get the car! - It doesn't move! 452 00:44:59,993 --> 00:45:02,430 Where are you going? 453 00:45:04,324 --> 00:45:05,875 Traitor! 454 00:45:16,372 --> 00:45:17,772 Traitor... 455 00:45:23,618 --> 00:45:25,137 You saved me. 456 00:45:27,462 --> 00:45:28,450 What? 457 00:45:29,215 --> 00:45:30,934 I just wanted the money. 458 00:45:33,233 --> 00:45:35,194 Hey! They fooled us! 459 00:45:36,506 --> 00:45:38,358 It is filled with newspapers. 460 00:45:52,462 --> 00:45:54,072 Shit! 461 00:45:54,363 --> 00:45:56,658 They should've brought real money at least! 462 00:45:56,798 --> 00:45:58,470 We betrayed them for nothing. 463 00:46:00,807 --> 00:46:02,845 Grandpa let me die. 464 00:46:04,230 --> 00:46:08,111 From now on, you will be chased by right-wingers and left-wingers. 465 00:46:09,087 --> 00:46:10,236 Move! 466 00:46:11,545 --> 00:46:13,267 What? Hirata? 467 00:46:16,350 --> 00:46:17,924 What are you doing here? 468 00:46:18,294 --> 00:46:20,580 I'm having a kind of picnic. 469 00:46:20,686 --> 00:46:22,518 That's luxury entertainment. 470 00:46:22,652 --> 00:46:24,385 What are you making this time? 471 00:46:24,470 --> 00:46:26,294 A film about the left-wing movement? 472 00:46:26,377 --> 00:46:28,908 Well... The era of the left-wing movement is over. 473 00:46:29,032 --> 00:46:30,660 I'm making a comedy. 474 00:46:30,761 --> 00:46:32,650 A spectacular large-scale comedy. 475 00:46:33,081 --> 00:46:36,609 To be honest, I'm just ripping off Buster Keaton, though. 476 00:46:36,702 --> 00:46:40,332 That's right. Nobody can copy films better than him! 477 00:46:44,263 --> 00:46:47,314 Is the car over there yours? 478 00:46:48,218 --> 00:46:49,652 Well... Kind of... 479 00:46:50,612 --> 00:46:51,705 Okay! 480 00:46:52,170 --> 00:46:53,908 Let's change the script. 481 00:46:54,019 --> 00:46:55,715 Scene 126. 482 00:46:56,437 --> 00:47:01,861 The girl gets attacked and falls from the car. 483 00:47:02,005 --> 00:47:04,361 Okay, everyone! Get to the car! 484 00:47:04,438 --> 00:47:09,299 No way! I can't do that! Falling out of a car... 485 00:47:09,661 --> 00:47:12,986 It's not a big deal... Hurry up, everyone! 486 00:47:13,772 --> 00:47:16,463 - Hurry up! Hurry! - Hurry! 487 00:47:17,976 --> 00:47:19,638 Hurry! Hurry! Hurry! 488 00:47:25,596 --> 00:47:26,931 Ready! 489 00:47:32,781 --> 00:47:36,180 Start! Start moving! 490 00:47:38,670 --> 00:47:41,299 Making movies is basically a form of entertainment. 491 00:47:41,408 --> 00:47:44,235 It might be just one bad dream of mine, but it's a lot of fun. 492 00:47:52,133 --> 00:47:53,624 Hey! Wait a bit! 493 00:48:08,431 --> 00:48:10,625 That's right! Roll the film now! 494 00:48:10,796 --> 00:48:12,938 Ready! Start! 495 00:48:13,838 --> 00:48:15,453 Go! Go! 496 00:48:32,289 --> 00:48:34,431 - Yamaguchi! - Miss! 497 00:48:35,099 --> 00:48:37,407 - They are cutting it! - Are you okay? 498 00:48:37,602 --> 00:48:43,884 Miss! Miss! 499 00:48:44,892 --> 00:48:46,431 Is it okay? 500 00:48:46,673 --> 00:48:48,362 It's okay. 501 00:49:52,515 --> 00:49:53,931 What is this? 502 00:49:54,147 --> 00:50:00,665 The air inside must have expanded too much. 503 00:50:00,866 --> 00:50:03,233 So, are we going down then? 504 00:50:03,453 --> 00:50:05,540 That must be it... 505 00:50:09,234 --> 00:50:11,735 Look! I can see a train! 506 00:50:11,948 --> 00:50:14,076 You are such a fearless girl. 507 00:50:34,164 --> 00:50:36,105 Wait! Look at the big air balloon! 508 00:50:36,237 --> 00:50:38,370 It's those punks! 509 00:50:38,748 --> 00:50:40,714 Shit! 510 00:50:47,337 --> 00:50:49,120 We are going down. 511 00:50:49,274 --> 00:50:51,027 Hold on tight! 512 00:51:12,765 --> 00:51:14,597 We've arrived. 513 00:51:15,275 --> 00:51:17,890 No, maybe not. 514 00:51:35,000 --> 00:51:36,764 Bring them down. 515 00:51:37,425 --> 00:51:39,291 Hey, come out. 516 00:52:00,182 --> 00:52:02,561 Such a funny landing. 517 00:52:03,282 --> 00:52:05,820 It wasn't even a proper escape plan. 518 00:52:06,569 --> 00:52:09,593 Anyway, what happened to the money? 519 00:52:09,760 --> 00:52:10,921 Money? 520 00:52:13,972 --> 00:52:15,128 This is everything. 521 00:52:16,091 --> 00:52:17,525 Stop kidding me. 522 00:52:17,665 --> 00:52:18,792 I'm not kidding. 523 00:52:18,909 --> 00:52:20,690 Except those, everything else was newspaper. 524 00:52:20,767 --> 00:52:22,698 The ring-winger old man isn't that naive. 525 00:52:22,772 --> 00:52:23,779 Liar! 526 00:52:23,853 --> 00:52:26,046 I'm not lying. Why would I bother? 527 00:52:26,096 --> 00:52:27,518 Maybe you are right. 528 00:52:28,482 --> 00:52:30,714 Okay, bring the girl over here. 529 00:52:30,823 --> 00:52:33,893 If you do, I will forget what you did to us earlier. 530 00:52:34,729 --> 00:52:36,925 What are you going to do with her? 531 00:52:38,994 --> 00:52:40,198 Do it again? 532 00:52:42,405 --> 00:52:46,657 She knows our faces. 533 00:52:46,738 --> 00:52:48,468 Watch out! 534 00:52:52,448 --> 00:52:56,035 What do you think? Do you want to kill her yourself as usual? 535 00:52:56,131 --> 00:53:00,543 No, I'm not killing her or handing her over. 536 00:53:02,755 --> 00:53:04,986 What happened to you, Hirata? 537 00:53:05,109 --> 00:53:08,229 When did you become such a humanist? 538 00:53:12,828 --> 00:53:14,730 I didn't become a humanist. 539 00:53:15,168 --> 00:53:18,050 It's not like we can't achieve the revolution if we let her live. 540 00:53:18,970 --> 00:53:21,303 I'm sick of killing people. 541 00:53:22,297 --> 00:53:24,831 Do you know what Inoue said when he died? 542 00:53:25,992 --> 00:53:28,223 He said Revolution Banzai! 543 00:53:29,000 --> 00:53:32,292 I was the one who killed him, not you. 544 00:53:32,984 --> 00:53:34,145 Are you betraying us? 545 00:53:34,683 --> 00:53:36,035 This is not a betrayal. 546 00:53:36,221 --> 00:53:38,245 I will just do things differently from now on. 547 00:53:40,649 --> 00:53:42,083 Are you serious, Hirata? 548 00:53:42,591 --> 00:53:44,184 It won't work that way. 549 00:53:46,826 --> 00:53:47,987 Yeah. 550 00:53:49,185 --> 00:53:50,380 I'm serious. 551 00:53:52,322 --> 00:53:54,128 - Kill him! - Let's kill everyone! 552 00:53:54,197 --> 00:53:56,348 Hey, you made a terrible decision, bastard. 553 00:53:56,399 --> 00:53:58,488 Get away from the kid! 554 00:54:21,476 --> 00:54:24,578 Don't. I'm stronger than you. 555 00:54:25,893 --> 00:54:28,906 We've been fighting together for the last 5 years. 556 00:54:29,073 --> 00:54:30,109 Hirata... 557 00:54:30,539 --> 00:54:31,781 I feel sad. 558 00:54:34,372 --> 00:54:35,430 Don't come. 559 00:54:37,049 --> 00:54:38,125 Don't come. 560 00:54:50,182 --> 00:54:51,401 That hurts... 561 00:55:33,809 --> 00:55:34,817 Hey! 562 00:55:35,703 --> 00:55:38,184 Nothing good will come from hanging out with us. 563 00:55:39,223 --> 00:55:41,630 Just take the train and go back to Tokyo. 564 00:55:46,407 --> 00:55:48,790 Once you arrive at Tokyo, take the rickshaw there. 565 00:55:50,304 --> 00:55:53,438 Don't go to the police. It'd only complicate things. 566 00:56:11,022 --> 00:56:13,536 We don't need girls on our lonely trip, do we? 567 00:56:13,691 --> 00:56:14,769 No. 568 00:57:01,613 --> 00:57:05,176 ♪ Wave your hand before the King of Hell ♪ 569 00:57:05,296 --> 00:57:08,668 ♪ Please show me your mercy ♪ 570 00:57:08,850 --> 00:57:12,230 ♪ However, he doesn't listen to it ♪ 571 00:57:12,481 --> 00:57:15,081 ♪ No mercy for the thief ♪ 572 00:57:15,266 --> 00:57:18,762 ♪ He looks at himself in the mirror ♪ 573 00:57:19,234 --> 00:57:25,703 ♪ The car of death is taking him to hell ♪ 574 00:57:26,508 --> 00:57:31,164 ♪ There are 80,000 kinds of hells ♪ 575 00:57:31,281 --> 00:57:41,475 ♪ And the sinners, including his mother, are put into a large boiling pot ♪ 576 00:57:49,700 --> 00:57:55,723 ♪ He can't save his mother ♪ ♪ The next session is July 16 ♪ 577 00:57:56,129 --> 00:58:01,903 ♪ And he finally saves his mother ♪ 578 00:58:02,382 --> 00:58:06,285 I've come this far. We have no money left. 579 00:58:07,152 --> 00:58:09,645 Do you think it is okay for her to hang out with us here? 580 00:58:10,038 --> 00:58:12,530 Just let her, she is still a kid. 581 00:58:12,632 --> 00:58:16,305 We can go to my family home in the mountains, 582 00:58:16,412 --> 00:58:18,991 but it won't be an easy trip. 583 00:58:19,734 --> 00:58:22,828 Huh? You have a hometown too? 584 00:59:00,920 --> 00:59:02,896 Slow down! 585 00:59:06,068 --> 00:59:07,263 Ready! 586 00:59:07,846 --> 00:59:09,052 Salute! 587 00:59:13,745 --> 00:59:18,862 ♪ I'm dead pampas grass on the river bank ♪ 588 00:59:19,003 --> 00:59:21,433 ♪ You are also dead pampas grass... ♪ 589 00:59:21,524 --> 00:59:23,736 Idiot! What are you laughing at? 590 00:59:25,049 --> 00:59:27,509 ♪ Anyway, the two of us... ♪ 591 00:59:27,576 --> 00:59:28,683 Go now! 592 00:59:38,441 --> 00:59:41,723 TOHOKU BANK NOISHI BRANCH 593 00:59:44,473 --> 00:59:45,771 Be quiet! 594 00:59:47,013 --> 00:59:48,037 Be quiet! 595 00:59:48,880 --> 00:59:50,237 FIXED DEPOSIT 596 00:59:51,050 --> 00:59:52,449 Be quiet! 597 00:59:56,420 --> 00:59:59,481 Raise your hands and face the wall! 598 01:00:01,665 --> 01:00:10,643 We got a report about terrorists planning to assassinate the Emperor. 599 01:00:11,605 --> 01:00:14,127 We will check your belongings. 600 01:00:15,821 --> 01:00:21,488 If anyone resists, we will kill that person right away. 601 01:00:27,368 --> 01:00:28,381 Open! 602 01:00:29,906 --> 01:00:30,965 Be quiet! 603 01:00:32,992 --> 01:00:34,221 Be quiet! 604 01:00:40,760 --> 01:00:41,819 In there! 605 01:00:59,977 --> 01:01:02,899 We appreciate your cooperation! 606 01:01:03,197 --> 01:01:05,735 Today's check is over! 607 01:01:07,330 --> 01:01:14,533 Let's shout Banzai! for 3 minutes, praying for the Emperor's well-being! 608 01:01:15,718 --> 01:01:16,790 Banzai! 609 01:01:17,328 --> 01:01:18,430 Banzai! 610 01:01:18,696 --> 01:01:20,118 Banzai! 611 01:01:21,432 --> 01:01:22,798 Banzai! 612 01:01:24,073 --> 01:01:25,541 Banzai! 613 01:01:26,641 --> 01:01:28,109 Banzai! 614 01:01:29,216 --> 01:01:30,766 Banzai! 615 01:01:31,514 --> 01:01:33,196 - Banzai! - Banzai! 616 01:02:16,452 --> 01:02:18,387 This isn't newspaper! 617 01:02:18,592 --> 01:02:20,608 This is real money! 618 01:02:20,709 --> 01:02:21,736 Yeah! 619 01:02:32,695 --> 01:02:42,446 Please have this food. Namu amida! 620 01:02:44,297 --> 01:02:54,553 We appreciate everything you've provided for us. Namu amida! 621 01:03:04,175 --> 01:03:10,878 You saved our lives... 622 01:03:11,044 --> 01:03:12,130 Mother! 623 01:03:12,577 --> 01:03:13,708 Genji? 624 01:03:14,649 --> 01:03:16,845 How many years since your last visit, Genji? 625 01:03:16,969 --> 01:03:18,733 4-5 years, I guess? 626 01:03:19,208 --> 01:03:21,581 The annual family gathering is still far away though. 627 01:03:21,671 --> 01:03:23,317 I'm glad you came. 628 01:03:24,313 --> 01:03:27,419 Why didn't you send some letters at least? 629 01:03:27,661 --> 01:03:29,536 I've been waiting for them. 630 01:03:30,031 --> 01:03:32,964 I was busy at work and didn't want to bother you. 631 01:03:33,346 --> 01:03:35,216 Has Miyake visited? 632 01:03:35,888 --> 01:03:38,560 This is Sayo, Takeshi's wife. 633 01:03:38,809 --> 01:03:40,333 Long time, no see. 634 01:03:44,052 --> 01:03:45,418 Sayo? 635 01:03:46,364 --> 01:03:49,317 You look like a grown-up now. I didn't recognize you. 636 01:03:51,795 --> 01:03:54,317 Bro, why are you here? 637 01:03:56,154 --> 01:03:58,870 I had some businesses to take care of with the bank here. 638 01:03:58,980 --> 01:04:00,543 Police here! 639 01:04:01,254 --> 01:04:04,656 There was a bank robbery at the Tohoku Bank today. 640 01:04:04,790 --> 01:04:07,589 Two young guys and a girl were involved. 641 01:04:07,824 --> 01:04:10,435 People said that they ran this way. 642 01:04:11,589 --> 01:04:14,396 They have guns and are dangerous! 643 01:04:15,367 --> 01:04:17,893 Why would they come here? 644 01:04:19,579 --> 01:04:22,356 We are going to search the mountain. 645 01:04:22,474 --> 01:04:23,685 Takeshi! 646 01:04:23,977 --> 01:04:25,036 Join us! 647 01:04:25,169 --> 01:04:26,239 Yes! 648 01:04:26,380 --> 01:04:27,661 See you! 649 01:04:28,172 --> 01:04:30,004 Please be careful! 650 01:04:41,391 --> 01:04:44,447 Mr. Genji! Did you commit the robbery? 651 01:04:45,275 --> 01:04:46,960 What are you talking about, Sayo? 652 01:04:47,046 --> 01:04:49,242 Genji has come back after 5 years. 653 01:04:49,799 --> 01:04:52,525 There must be some situation. 654 01:04:52,666 --> 01:04:54,815 What kind of situation can be behind a robbery? 655 01:04:54,914 --> 01:04:56,405 Sayo! Stop talking! 656 01:04:56,507 --> 01:05:00,588 He behaves like this because you let him. 657 01:05:01,327 --> 01:05:04,299 You also wanted to leave this small village and go to Tokyo, didn't you? 658 01:05:04,366 --> 01:05:05,834 But you couldn't because of him. 659 01:05:05,915 --> 01:05:07,904 Don't you get what I'm saying? 660 01:05:09,044 --> 01:05:14,510 How could you come back here with that thick-skinned face as if nothing happened? 661 01:05:14,834 --> 01:05:16,728 I don't like this. 662 01:05:16,926 --> 01:05:18,155 Hey! Let's go. 663 01:05:19,611 --> 01:05:20,713 Genji! 664 01:05:21,158 --> 01:05:23,947 Did you really kill a person? 665 01:05:26,386 --> 01:05:29,265 Father! I hope you enjoy a good sake with this and live long. 666 01:05:29,355 --> 01:05:30,687 - Genji! - Genji! 667 01:05:39,623 --> 01:05:42,115 The 11 heavens! 668 01:05:42,316 --> 01:05:47,014 We will reach the pure land one day! 669 01:05:47,264 --> 01:05:52,038 We have been through a lot. 670 01:05:52,264 --> 01:05:56,850 We appreciate what you've provided for us. Namu amida! 671 01:06:10,895 --> 01:06:13,057 Look! Impressive, isn't it? 672 01:06:15,076 --> 01:06:16,635 Are you retarded? 673 01:06:17,504 --> 01:06:19,137 They are looking for us! 674 01:06:31,993 --> 01:06:33,291 Miss! 675 01:06:56,498 --> 01:06:58,899 They thought we were killers. 676 01:06:59,636 --> 01:07:01,366 I am a killer. 677 01:07:06,073 --> 01:07:07,632 You can start over. 678 01:07:14,887 --> 01:07:17,618 So that's how it is... 679 01:07:52,516 --> 01:07:54,876 Hey, come on! 680 01:08:12,024 --> 01:08:17,321 Hey, is Sayo your brother's wife? 681 01:08:23,186 --> 01:08:25,421 Did you sleep with her? 682 01:08:26,432 --> 01:08:27,968 Shut up! 683 01:08:28,435 --> 01:08:33,436 You rich spoiled kids have no right to judge my life! 684 01:08:34,121 --> 01:08:38,650 Just forget about me and go flirt with each other over there! 685 01:08:40,571 --> 01:08:41,624 Hey! 686 01:08:41,784 --> 01:08:44,481 Don't call your partners rich spoiled kids. 687 01:08:46,623 --> 01:08:49,530 Don't discriminate against us because of our class. 688 01:08:49,728 --> 01:08:51,594 Shut up, kid! 689 01:08:51,796 --> 01:08:55,106 Okay, the kids go there and have some fun. 690 01:08:58,415 --> 01:08:59,883 But you can't do it. 691 01:09:02,734 --> 01:09:04,296 But you can't do it. 692 01:09:54,523 --> 01:10:01,362 ♪ Until when do we have to continue with this? ♪ 693 01:10:01,962 --> 01:10:08,574 ♪ Against the forces ignoring freedom... ♪ 694 01:10:12,248 --> 01:10:14,592 I knew you would be here. 695 01:10:14,786 --> 01:10:19,420 The kids must be having fun here. 696 01:10:20,415 --> 01:10:21,974 Father! Why are you here? 697 01:10:22,139 --> 01:10:24,410 Do you want to get arrested? 698 01:10:24,655 --> 01:10:26,963 Why don't you turn yourself in, Genji? 699 01:10:27,112 --> 01:10:28,978 - Turn myself in? - Yes. 700 01:10:30,729 --> 01:10:32,623 That's one available option. 701 01:10:35,155 --> 01:10:40,443 Father, as you can see, we live our lives the way we want to. 702 01:10:40,608 --> 01:10:43,638 So I don't expect we will die peacefully. 703 01:10:43,888 --> 01:10:45,845 But it's inevitable. 704 01:10:47,283 --> 01:10:50,325 We might feel sorry for people who live restrained lives 705 01:10:50,376 --> 01:10:52,677 until they get to their 50s and 60s. 706 01:10:52,775 --> 01:10:56,231 But I won't turn myself in. 707 01:10:57,507 --> 01:11:00,802 It's unfortunate, isn't it? 708 01:11:01,786 --> 01:11:04,483 You have become mature. 709 01:11:05,381 --> 01:11:08,247 I've prepared some food for you. 710 01:11:08,664 --> 01:11:10,388 Eat. 711 01:11:15,037 --> 01:11:16,615 Wait, Genji! 712 01:11:16,834 --> 01:11:20,396 You won't ever turn yourself in? 713 01:11:29,247 --> 01:11:38,489 Tell the others not to wait for me. 714 01:12:17,095 --> 01:12:18,563 It doesn't matter. 715 01:12:20,218 --> 01:12:22,016 It doesn't matter, does it? 716 01:12:23,413 --> 01:12:24,961 It doesn't matter. 717 01:12:26,288 --> 01:12:28,579 - It doesn't matter. - Be quiet! 718 01:12:30,188 --> 01:12:31,794 It doesn't matter. 719 01:12:33,207 --> 01:12:34,524 It doesn't matter. 720 01:12:34,634 --> 01:12:35,829 Shut up! 721 01:12:36,969 --> 01:12:38,597 It doesn't matter. 722 01:12:40,110 --> 01:12:41,544 It doesn't matter. 723 01:12:42,721 --> 01:12:44,622 Parents don't matter. 724 01:12:45,954 --> 01:12:47,684 Watch your mouth, bitch! 725 01:12:49,095 --> 01:12:50,495 It doesn't matter. 726 01:12:52,304 --> 01:12:53,932 Parents don't matter. 727 01:12:55,523 --> 01:12:56,868 It doesn't matter. 728 01:12:58,567 --> 01:12:59,891 It doesn't matter. 729 01:13:01,529 --> 01:13:02,929 It doesn't matter. 730 01:13:04,742 --> 01:13:09,438 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 731 01:13:10,083 --> 01:13:14,258 ♪ The deeper it gets... ♪ 732 01:13:15,121 --> 01:13:22,416 The darker it gets... 733 01:13:22,900 --> 01:13:27,307 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 734 01:13:27,706 --> 01:13:31,932 ♪ The deeper it gets... ♪ 735 01:13:32,826 --> 01:13:38,783 ♪ The darker it gets... ♪ 736 01:13:39,304 --> 01:13:42,029 - It doesn't matter. ♪ A shallow river is flowing... ♪ 737 01:13:43,122 --> 01:13:45,615 It doesn't matter. It doesn't matter... 738 01:13:47,179 --> 01:13:48,982 Parents don't matter. 739 01:13:49,201 --> 01:13:50,817 ♪ The deeper it gets... ♪ 740 01:13:50,899 --> 01:13:52,466 It doesn't matter. 741 01:13:52,810 --> 01:13:54,950 - It doesn't matter. ♪ The deeper it gets... ♪ 742 01:14:07,682 --> 01:14:09,446 It doesn't matter. 743 01:14:11,969 --> 01:14:13,460 It doesn't matter. 744 01:14:15,102 --> 01:14:16,843 Parents don't matter. 745 01:14:33,739 --> 01:14:35,264 It doesn't matter. 746 01:14:36,737 --> 01:14:38,137 It doesn't matter. 747 01:14:51,722 --> 01:14:52,815 Does it? 748 01:15:01,633 --> 01:15:02,832 Does it? 749 01:15:11,771 --> 01:15:12,873 Does it? 750 01:15:29,622 --> 01:15:34,754 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 751 01:15:34,857 --> 01:15:39,464 ♪ The deeper it gets... ♪ 752 01:15:39,956 --> 01:15:43,191 ♪ The darker it gets... ♪ 753 01:15:43,523 --> 01:15:44,855 I'm sorry! 754 01:15:45,675 --> 01:15:50,589 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 755 01:15:51,089 --> 01:15:55,347 ♪ The deeper it gets... ♪ 756 01:15:55,779 --> 01:16:02,386 ♪ The darker it gets... ♪ 757 01:16:02,815 --> 01:16:06,526 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 758 01:16:06,838 --> 01:16:09,426 Hey! Do you want to go to the continent? 759 01:16:09,897 --> 01:16:10,947 Huh? 760 01:16:11,369 --> 01:16:13,679 - I know how to get there! ♪ The darker... Sorry! ♪ 761 01:16:13,761 --> 01:16:15,880 I initially planned to go there with other comrades. 762 01:16:15,976 --> 01:16:17,368 Do you remember? 763 01:16:17,634 --> 01:16:21,916 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 764 01:16:22,194 --> 01:16:25,515 ♪ The deeper it gets... ♪ 765 01:16:48,428 --> 01:16:52,220 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 766 01:16:52,428 --> 01:16:55,774 ♪ The deeper it gets... ♪ 767 01:16:55,986 --> 01:16:59,798 ♪ The darker it gets... ♪ 768 01:17:02,773 --> 01:17:06,301 ♪ If we can't live here, Manchuria will be a good option too... ♪ 769 01:17:06,419 --> 01:17:09,804 ♪ We can get to the port with this train in 2 hours... ♪ 770 01:17:10,682 --> 01:17:14,710 ♪ And then we leave for Manchuria... ♪ 771 01:17:15,365 --> 01:17:19,093 ♪ A shallow river is flowing... ♪ 772 01:17:39,416 --> 01:17:40,907 I'm going to find a boat. 773 01:18:08,338 --> 01:18:09,533 Hug me. 774 01:18:37,440 --> 01:18:40,171 - Do you have enough money? - Don't worry. 775 01:18:46,399 --> 01:18:47,768 2,000 yen. 776 01:18:49,007 --> 01:18:50,566 Don't worry. 777 01:18:59,354 --> 01:19:00,879 Mister! Fried rice! 778 01:19:02,417 --> 01:19:05,018 And 20 fish balls! 779 01:19:05,202 --> 01:19:06,226 Got it. 780 01:19:14,565 --> 01:19:19,019 The Head of the Ogasawara House was Attacked in Front of the Secret Society 781 01:19:19,206 --> 01:19:22,912 The Orator of the Teito Theater in Asakusa Appeared before Kuroki 782 01:19:33,284 --> 01:19:39,769 ♪ The rain of tears is pouring down... ♪ 783 01:19:40,377 --> 01:19:51,828 ♪ We believe in the well-being of people and help each other... ♪ 784 01:19:53,100 --> 01:19:58,195 ♪ If it fails, we will throw some dynamite and ♪ Boom! 785 01:19:59,608 --> 01:20:04,528 ♪ We believe in the well-being of people and help each other... ♪ 786 01:20:04,695 --> 01:20:09,045 ♪ If it fails, we will throw some dynamite and ♪ Boom! 787 01:20:09,740 --> 01:20:11,003 What happened? 788 01:20:11,613 --> 01:20:13,190 I've talked to the boat guy. 789 01:20:13,301 --> 01:20:15,551 We will depart from the port at 4 today. 790 01:20:15,676 --> 01:20:17,702 Tokyo is hell right now. 791 01:20:25,205 --> 01:20:26,606 What happened? 792 01:20:31,573 --> 01:20:32,901 What happened? 793 01:21:14,630 --> 01:21:15,733 I'm fine. 794 01:21:29,589 --> 01:21:30,621 Do it. 795 01:21:48,337 --> 01:21:50,509 No! No! 796 01:21:51,518 --> 01:21:53,228 No! No! 797 01:21:53,364 --> 01:21:56,715 No! No! No! 798 01:21:57,064 --> 01:21:58,793 No! No! 799 01:21:59,093 --> 01:22:06,775 No! No! No! 800 01:22:07,064 --> 01:22:09,697 No! No! 801 01:22:58,370 --> 01:23:00,182 Is it because I can't do it? 802 01:23:01,308 --> 01:23:02,378 No. 803 01:23:03,127 --> 01:23:04,471 Can I try this? 804 01:23:17,762 --> 01:23:19,526 Please deliver this for me. 805 01:23:21,808 --> 01:23:22,901 You... 806 01:23:23,878 --> 01:23:25,473 I have some plans. 807 01:23:28,317 --> 01:23:30,252 I have to finish the mission. 808 01:23:45,594 --> 01:23:47,195 Finishing the mission... 809 01:24:20,280 --> 01:24:21,460 What? 810 01:24:40,715 --> 01:24:41,887 What? 811 01:25:08,286 --> 01:25:16,403 ♪ If dragonflies were birds, I would hunt them all ♪ 812 01:25:16,786 --> 01:25:19,280 ♪ This is a good way of life ♪ 813 01:25:20,244 --> 01:25:30,243 ♪ Selling your body in Yoshiwara, Edo, may be another good way of life ♪ 814 01:25:33,810 --> 01:25:39,740 ♪ The father is a judge, the son is a thief, ♪ 815 01:25:41,106 --> 01:25:46,638 ♪ The uncle is a prosecutor and the cousin is a lawyer ♪ 816 01:25:47,789 --> 01:25:53,614 ♪ How is this trial going to end? ♪ 817 01:25:54,723 --> 01:26:04,621 ♪ If dragonflies were birds, I would hunt them all ♪ 818 01:26:08,190 --> 01:26:13,496 ♪ This is a good way of life ♪ 819 01:26:14,284 --> 01:26:23,665 ♪ Selling your body in Yoshiwara, Edo, may be another good way of life ♪ 820 01:27:20,420 --> 01:27:21,764 I did it! 821 01:27:26,606 --> 01:27:32,942 ♪ The father is a judge, the son is a thief, ♪ 822 01:27:33,372 --> 01:27:38,707 ♪ The uncle is a prosecutor and the cousin is a lawyer ♪ 823 01:27:39,307 --> 01:27:44,635 ♪ How is this trial going to end? ♪ 824 01:27:45,476 --> 01:27:51,086 ♪ If dragonflies were birds, I would hunt them all ♪ 825 01:28:21,536 --> 01:28:22,863 I did it. 826 01:28:24,637 --> 01:28:26,129 Are we leaving? 827 01:28:26,357 --> 01:28:28,285 Yes, like I said. 828 01:28:32,010 --> 01:28:34,371 What are you going to do in Tokyo? 829 01:28:40,990 --> 01:28:43,566 I'm leaving for Manchuria. 830 01:28:45,441 --> 01:28:47,184 How will you get there? 831 01:28:47,683 --> 01:28:49,413 Running maybe? 832 01:28:52,110 --> 01:28:53,980 I hope we will meet again. 833 01:28:54,289 --> 01:28:55,504 Me too. 834 01:29:00,976 --> 01:29:02,585 What are you going to do? 835 01:29:04,649 --> 01:29:06,413 I will join you to Manchuria. 836 01:29:22,307 --> 01:29:23,741 Go back now. 837 01:29:34,350 --> 01:29:35,841 Go back! 838 01:29:43,584 --> 01:29:50,108 ♪ If dragonflies were birds, I would hunt them all ♪ 839 01:29:50,326 --> 01:29:53,365 ♪ This is a good way of life ♪ 840 01:29:54,459 --> 01:30:04,232 ♪ Selling your body in Yoshiwara, Edo, may be another good way of life ♪ 841 01:30:05,411 --> 01:30:11,254 ♪ The father is a judge, the son is a thief, ♪ 842 01:30:11,611 --> 01:30:21,714 ♪ The uncle is a prosecutor and the cousin is a lawyer ♪ 843 01:30:23,253 --> 01:30:27,793 ♪ How is this trial going to end? ♪ 844 01:30:29,648 --> 01:30:35,221 ♪ If dragonflies were birds, I would hunt them all ♪ 845 01:30:36,540 --> 01:30:41,651 ♪ This is a good way of life ♪ 846 01:30:48,496 --> 01:30:51,434 I'll go back to the port and confirm everything again. 847 01:30:54,426 --> 01:30:56,301 I haven't paid the money yet. 848 01:30:58,328 --> 01:30:59,605 Don't worry. 849 01:31:00,903 --> 01:31:02,582 Wait in the cottage over there. 850 01:31:04,089 --> 01:31:05,512 I will be back soon. 851 01:31:06,232 --> 01:31:08,895 Prepare yourself so that we can leave anytime. 852 01:31:49,956 --> 01:31:51,605 So, one person? 853 01:31:51,775 --> 01:31:52,799 Yes. 854 01:31:53,712 --> 01:31:55,410 The price is the same. 855 01:31:56,204 --> 01:31:57,808 I have no choice then. 856 01:32:41,761 --> 01:32:44,003 Should we go further away? 857 01:32:44,270 --> 01:32:46,278 We can take care of him more easily at sea. 858 01:32:46,405 --> 01:32:48,523 We won't hand him over to the police. 859 01:32:48,637 --> 01:32:58,636 ♪ The rain of tears is pouring down... ♪ 860 01:33:01,175 --> 01:33:07,381 ♪ We believe in the well-being of people and help each other... ♪ 861 01:33:07,556 --> 01:33:13,298 ♪ If it fails, we will throw some dynamite and Boom! ♪ 862 01:33:14,893 --> 01:33:24,800 ♪ The rain of tears is pouring down... ♪ 863 01:33:31,689 --> 01:33:34,339 ♪ We believe in... ♪ 864 01:33:38,689 --> 01:33:40,453 Where is my lady? 865 01:33:42,036 --> 01:33:44,130 Where is my lady? 866 01:33:47,260 --> 01:33:49,195 How would I know? 867 01:34:01,499 --> 01:34:03,717 I don't think I can make it. 868 01:34:21,968 --> 01:34:23,531 Stop! 869 01:34:27,344 --> 01:34:29,882 He might die! 870 01:34:35,915 --> 01:34:39,642 Where? Where is my lady? 871 01:34:42,285 --> 01:34:44,025 I don't want to tell you. 872 01:34:44,821 --> 01:34:46,220 What? 873 01:34:46,426 --> 01:34:48,224 I don't want to tell you. 874 01:34:49,920 --> 01:34:51,718 I don't want to tell you. 875 01:35:19,671 --> 01:35:22,085 Hey! Somebody is here! 876 01:35:53,769 --> 01:35:58,408 Producer: YUTAKA OKADA Screenplay: KAZUHIKO HASEGAWA Director of Photography: SHINSAKU HIMEDA 877 01:35:58,528 --> 01:36:02,898 Art Director: YOSHINAGA YOKO Audio Recording: TSUNEO FURUYAMA Lighting: KATSUMASA NAOI 878 01:36:03,040 --> 01:36:07,876 Editor: AKIRA SUZUKI Assistant Director: KOJI KAMODA 879 01:36:08,050 --> 01:36:12,920 Music: HARUOMI HOSONO 880 01:36:13,996 --> 01:36:17,812 Directed by TATSUMI KUMASHIRO 881 01:36:18,076 --> 01:36:23,804 THE END 63250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.