All language subtitles for Emily.in.Paris.S04E10.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,144 --> 00:00:20,480 Hogy tudsz enni azok ut�n, amit tett�l? 2 00:00:21,981 --> 00:00:25,353 Marcello nem �r vissza, �s a h�v�saim hangpost�ra mennek. 3 00:00:25,443 --> 00:00:27,814 M�r semmit sem akar t�lem. 4 00:00:27,904 --> 00:00:28,773 K�rlek! 5 00:00:28,863 --> 00:00:30,942 Nem kell leszerz�dni�k a JVMA-vel. 6 00:00:31,032 --> 00:00:33,201 Te akarsz bossz�t �llni rajtuk. 7 00:00:33,993 --> 00:00:38,873 Engem Marcello �rdekel, nem egy m�rka, amit meg kell menteni. 8 00:00:39,624 --> 00:00:41,327 Tal�n mindkett� menne. 9 00:00:41,417 --> 00:00:44,288 Sokszor keverted m�r az �zletet az �lvezettel, 10 00:00:44,378 --> 00:00:46,547 �s igaz�b�l el�g j�l csin�lod. 11 00:00:47,465 --> 00:00:51,219 De ez�ttal szeretn�m k�l�n kezelni a kett�t, ahogy tan�csoltad. 12 00:00:51,844 --> 00:00:53,054 Vagy megv�ltozt�l? 13 00:00:55,598 --> 00:00:59,685 Solitan�ba akart vinni, �gyhogy megpr�b�lom ott megkeresni. 14 00:01:00,436 --> 00:01:02,640 H�tha elhiszi, hogy a l�togat�sod 15 00:01:02,730 --> 00:01:04,524 nem az �n �ltetem volt. 16 00:01:05,358 --> 00:01:07,360 Nos, akkor buona giornata! 17 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Arrivederci! 18 00:01:24,502 --> 00:01:28,589 SYLVIE: CIAO! R�M�BAN VAGYOK. SYLVIE 19 00:01:39,267 --> 00:01:41,811 EMILY P�RIZSBAN 20 00:01:45,356 --> 00:01:48,144 @EMILYP�RIZSBAN SZERELMES VAGYOK AZ OLASZ F�KBA 21 00:01:48,234 --> 00:01:49,443 MINDY MOBIL 22 00:01:50,653 --> 00:01:51,814 Buongiorno, bella! 23 00:01:51,904 --> 00:01:54,115 Bocs, most nem tudok cukiskodni. 24 00:01:54,949 --> 00:01:56,194 Nic�val szak�tottunk. 25 00:01:56,284 --> 00:01:57,403 Tess�k? Mi t�rt�nt? 26 00:01:57,493 --> 00:02:02,450 Csak az igazgat�i poz�ci� �rdekli, �s megpr�b�lt ir�ny�tani engem. 27 00:02:02,540 --> 00:02:04,577 Pont, mint az ap�m. 28 00:02:04,667 --> 00:02:06,662 �gy sajn�lom, Mindy. 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,081 Most j�n a legrosszabb. 30 00:02:08,171 --> 00:02:11,751 Nic�nak h�la kiz�rtak az Eurov�zi�b�l. 31 00:02:11,841 --> 00:02:12,794 Mi? Hogyan? 32 00:02:12,884 --> 00:02:14,879 A "Mon Soleil" a rekl�mdala volt, 33 00:02:14,969 --> 00:02:16,506 �s kiposztolta online, 34 00:02:16,596 --> 00:02:19,348 de az Eurov�zi� tiltja a rekl�mc�l� felhaszn�l�st. 35 00:02:20,850 --> 00:02:21,594 Beperelheted. 36 00:02:21,684 --> 00:02:25,515 Ezt a zs�rinek mondd! Kiest�nk a versenyb�l. 37 00:02:25,605 --> 00:02:28,893 Ha Nico k�pes volt erre veled, Marcello sem b�zhat benne. 38 00:02:28,983 --> 00:02:30,693 Viccelsz? Senki sem. 39 00:02:31,360 --> 00:02:34,447 Mindegy, hagyjuk. Hogy telik a romantikus h�tv�g�d? 40 00:02:35,281 --> 00:02:36,901 H�t, hossz� sztori, 41 00:02:36,991 --> 00:02:40,279 de Sylvie ide j�tt, �s �gy m�r nem olyan romantikus. 42 00:02:40,369 --> 00:02:43,116 Ha Sylvie ott van, �n is mehetek? 43 00:02:43,206 --> 00:02:44,951 Musz�j elmennem P�rizsb�l. 44 00:02:45,041 --> 00:02:46,244 Nem hiszem, hogy... 45 00:02:46,334 --> 00:02:47,912 Foglalok egy d�lut�ni g�pet. 46 00:02:48,002 --> 00:02:50,254 K�ldd el a hotel c�m�t! Szeretlek! 47 00:03:14,820 --> 00:03:15,655 Buongiorno! 48 00:03:16,364 --> 00:03:18,401 Hol tal�lom a Muratori k�zpontot? 49 00:03:18,491 --> 00:03:19,569 A Muratori mit? 50 00:03:19,659 --> 00:03:21,028 Az irod�t. 51 00:03:21,118 --> 00:03:22,370 A gy�rat. 52 00:03:23,704 --> 00:03:24,664 Marcello Muratorit. 53 00:03:25,331 --> 00:03:27,368 - Marcello Muratorit! - Si, �t! 54 00:03:27,458 --> 00:03:30,288 �lj�n csak le! K�r egy k�v�t, cornett�t, cappuccin�t? 55 00:03:30,378 --> 00:03:31,372 Nem, grazie. 56 00:03:31,462 --> 00:03:32,880 K�rem, �lj�n csak le! 57 00:03:51,315 --> 00:03:52,059 Emily? 58 00:03:52,149 --> 00:03:54,687 Oui. Vagyis si. 59 00:03:54,777 --> 00:03:58,941 Marcello m�g nem �rt vissza R�m�b�l, de azt hittem, hogy egy�tt j�tt�k. 60 00:03:59,031 --> 00:04:01,951 Igen, �gy volt, de v�ltozott a terv. 61 00:04:02,868 --> 00:04:03,995 Eln�z�st, ki �n? 62 00:04:04,829 --> 00:04:08,242 Az �desanyja, Antonia Muratori. Isten hozott! 63 00:04:08,332 --> 00:04:09,834 �r�l�k, hogy megismerhetem. 64 00:04:10,584 --> 00:04:13,080 Nagyon v�rtam, hogy tal�lkozzam Emilyvel, 65 00:04:13,170 --> 00:04:15,333 akir�l Marcello egyfolyt�ban besz�l. 66 00:04:15,423 --> 00:04:18,794 - T�nyleg? R�lam besz�l? - Ami�ta csak megismert. 67 00:04:18,884 --> 00:04:20,845 De mi�rt egyed�l j�tt�l? 68 00:04:22,805 --> 00:04:25,551 Meg akartam lepni. 69 00:04:25,641 --> 00:04:28,554 Eb�dn�l meglepheted. Mar�a sz�linapj�t �nnepelj�k. 70 00:04:28,644 --> 00:04:31,647 Nagyszer�. Ki az a Mar�a? 71 00:04:32,231 --> 00:04:35,853 � az egyik sz�vetv�g�nk. R�g�ta dolgozik a c�gn�l. 72 00:04:35,943 --> 00:04:38,981 Ez kedves. K�l�nleges sz�let�snapja lesz? 73 00:04:39,071 --> 00:04:40,983 Nem, de Mar�a nagyon k�l�nleges. 74 00:04:41,073 --> 00:04:43,576 Mint mindenki, aki a c�gn�l dolgozik. 75 00:04:44,327 --> 00:04:45,411 Nek�nk �k csal�dtagok. 76 00:04:46,162 --> 00:04:47,330 Emily? 77 00:04:47,955 --> 00:04:49,075 Mit keresel te itt? 78 00:04:49,165 --> 00:04:50,368 Meglepet�s! 79 00:04:50,458 --> 00:04:52,543 �pp k�rbe akartam vezetni. 80 00:04:53,169 --> 00:04:54,545 �rtem. 81 00:04:56,422 --> 00:04:58,466 K�sz, anya. K�rbevezetem �n. 82 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 Sz�val... 83 00:05:02,970 --> 00:05:04,263 most m�r k�vetsz is? 84 00:05:05,264 --> 00:05:10,221 Nem. Mikor idej�ttem, fogalmam sem volt r�la, 85 00:05:10,311 --> 00:05:12,188 mire k�sz�l a f�n�k�m. 86 00:05:13,522 --> 00:05:17,401 Csak egy okb�l j�ttem R�m�ba. Hogy l�ssalak t�ged. 87 00:05:18,027 --> 00:05:22,448 �s ha m�g mindig van kedved, megn�zn�m a v�rost, ahogy tervezt�k. 88 00:05:23,532 --> 00:05:24,492 Rendben. 89 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 Menj�nk! 90 00:05:30,498 --> 00:05:32,750 Sz�val mes�lt�l r�lam �desany�dnak? 91 00:05:34,627 --> 00:05:36,962 Na j�, be kell vallanom valamit. 92 00:05:38,047 --> 00:05:41,217 Megeve-ben �tkoztam magam, hogy nem k�rtem el a sz�modat. 93 00:05:41,926 --> 00:05:45,548 �s elmondtam any�nak, hogy megismertem valakit, 94 00:05:45,638 --> 00:05:47,515 de elszalasztottam. 95 00:05:48,224 --> 00:05:53,145 Azt mondta, ha az a v�gzet�nk, �gyis megtal�ljuk egym�st. 96 00:05:53,813 --> 00:05:54,557 �s �gy lett. 97 00:05:54,647 --> 00:05:57,268 Istenem! Ez t�nyleg igaz? 98 00:05:57,358 --> 00:06:00,111 Any�m egy kicsit boszork�nyos. Tud dolgokat. 99 00:06:01,237 --> 00:06:02,189 �s �desap�d? 100 00:06:02,279 --> 00:06:04,573 Ap�m meghalt, mikor t�z�ves voltam. 101 00:06:05,324 --> 00:06:06,360 Remek ember volt. 102 00:06:06,450 --> 00:06:07,278 Sajn�lom. 103 00:06:07,368 --> 00:06:08,744 Nem kell, ez van. 104 00:06:09,411 --> 00:06:10,823 Sok mindent el�rt. 105 00:06:10,913 --> 00:06:13,117 Itt n�tt fel, �s v�llalkoz�st ind�tott. 106 00:06:13,207 --> 00:06:14,291 Eleinte kicsi volt. 107 00:06:14,959 --> 00:06:17,079 Ez a v�ros mindig a kecsk�ir�l volt h�res, 108 00:06:17,169 --> 00:06:19,832 amiknek a sz�r�b�l kasm�r k�sz�l. 109 00:06:19,922 --> 00:06:21,625 Sz�val t�nyleg kecskep�sztor vagy. 110 00:06:21,715 --> 00:06:22,883 Igen, mondhatjuk. 111 00:06:24,552 --> 00:06:29,467 Ap�mnak az volt a filoz�fi�ja, hogy b�rmilyen sikert is �rt el, 112 00:06:29,557 --> 00:06:31,969 azt megosztja az eg�sz v�rossal. 113 00:06:32,059 --> 00:06:35,097 Ez�rt itt szinte mindenki n�lunk dolgozik. 114 00:06:35,187 --> 00:06:37,266 Felel�snek �rezz�k magunkat. 115 00:06:37,356 --> 00:06:39,518 �p�tett�nk m�r egy remek iskol�t, 116 00:06:39,608 --> 00:06:41,062 k�nyvt�rat, sz�nh�zat. 117 00:06:41,152 --> 00:06:44,106 Azt szeretn�nk, ha mindenki boldog lenne. 118 00:06:44,196 --> 00:06:47,610 Mert ha a munk�dban nem vagy az, a mag�n�letedben sem leszel. 119 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Teljesen egyet�rtek. 120 00:06:49,702 --> 00:06:53,038 Csak m�g soha nem hallottam ezt �gy kimondva. 121 00:06:53,956 --> 00:06:58,085 �s a boldogs�ghoz az egyik legfontosabb �t a hason �t vezet. 122 00:06:58,836 --> 00:07:01,123 �ppen ez�rt pontban egykor 123 00:07:01,213 --> 00:07:07,052 mindenki le�l egy csal�dk�nt, hogy elfogyasszon egy isteni eb�det. 124 00:07:08,429 --> 00:07:10,973 Atya�g! 125 00:07:17,563 --> 00:07:19,231 Salute, Mar�a! 126 00:07:19,815 --> 00:07:21,609 Salute, Mar�a! 127 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 Eg�szs�g! 128 00:07:29,158 --> 00:07:31,112 Hogy van olaszul a boldog sz�linapot? 129 00:07:31,202 --> 00:07:32,286 Buon cumpleanno. 130 00:07:32,953 --> 00:07:35,074 Buon cumpleanno, Mar�a! 131 00:07:35,164 --> 00:07:36,499 Nagyon k�sz�n�m! 132 00:07:43,088 --> 00:07:47,044 Emily, nyugodtan csin�lj k�pet, de k�rlek, ne posztold ki! 133 00:07:47,134 --> 00:07:50,381 F�leg a ruh�k miatt. Ez a legfontosabb szab�ly a c�gn�l. 134 00:07:50,471 --> 00:07:52,967 De olyan k�l�nleges. Mi�rt ne osszuk meg? 135 00:07:53,057 --> 00:07:56,720 Ker�lj�k a nyilv�noss�got. Nincs rekl�m, nincs k�z�ss�gi m�dia. 136 00:07:56,810 --> 00:07:58,437 A v�s�rl�k megtal�lnak. 137 00:07:59,271 --> 00:08:02,393 N�zd el any�nak! N�ha egy kicsit paranoi�s tud lenni. 138 00:08:02,483 --> 00:08:04,728 Nem paranoi�s, csak �vatos. 139 00:08:04,818 --> 00:08:07,071 Mondhatni, tal�n t�ls�gosan is. 140 00:08:07,988 --> 00:08:09,073 J�l van m�r, fiam. 141 00:08:13,702 --> 00:08:15,489 K�sz, hogy megmutattad az otthonodat. 142 00:08:15,579 --> 00:08:18,576 Nem ez az otthonom. Oda most megy�nk. 143 00:08:18,666 --> 00:08:21,043 Sz�val folytat�dik a v�rosn�z�s. 144 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 Eb�d ut�n. 145 00:08:28,968 --> 00:08:31,338 El sem hiszem, hogy itt n�tt�l fel. 146 00:08:31,428 --> 00:08:32,756 Hogy tudt�l elmenni? 147 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 �pp ez a baj. Senki sem szokott. 148 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 � itt az ap�m. 149 00:08:42,898 --> 00:08:44,643 �s a nagyap�m. 150 00:08:44,733 --> 00:08:50,030 �s az � apja. A h�gaim. Sok unokates�. Nem is tudom mindenki nev�t. 151 00:08:51,031 --> 00:08:52,776 Mennyi t�rt�net! 152 00:08:52,866 --> 00:08:53,784 Si. 153 00:08:56,495 --> 00:08:57,621 Mi j�r a fejedben? 154 00:08:59,123 --> 00:09:01,458 Nem biztos, hogy akarod hallani. 155 00:09:02,585 --> 00:09:04,712 Minden gondolatod �rdekel. 156 00:09:14,513 --> 00:09:18,434 Most, hogy l�ttam Solitan�t, vagyis hogy megtapasztaltam, 157 00:09:19,977 --> 00:09:21,145 Sylvie-nek igaza lehet. 158 00:09:22,313 --> 00:09:24,683 Tudom, hogy a JVMA megvenn� a c�geteket, 159 00:09:24,773 --> 00:09:26,769 de szerintem hib�t k�vettek el. 160 00:09:26,859 --> 00:09:28,819 �rtem, de... 161 00:09:30,070 --> 00:09:31,447 Honnan tudsz err�l? 162 00:09:32,406 --> 00:09:33,407 Ny�lt titok. 163 00:09:34,533 --> 00:09:37,453 Am�g nem j�ttem ide, gondoltam, nincs k�z�m hozz�, 164 00:09:38,621 --> 00:09:42,916 de ez a hely, amit a csal�doddal l�trehoztatok, k�l�nleges. 165 00:09:43,959 --> 00:09:45,711 K�l�nleges �s elavult. 166 00:09:47,504 --> 00:09:49,506 Anya nem szereti a v�ltoz�st. 167 00:09:50,591 --> 00:09:53,587 De �n nem akarok l�thatatlan lenni. 168 00:09:53,677 --> 00:09:56,590 N�n�nk kell, nagyobb helyet foglalnunk a vil�gban. 169 00:09:56,680 --> 00:10:00,809 �s igen, a JVMA aj�nlatot tett, mi pedig fontol�ra vessz�k. 170 00:10:02,227 --> 00:10:04,306 A h�t v�g�ig v�rj�k a v�laszt. 171 00:10:04,396 --> 00:10:06,308 �s tudom, �n mit akarok. 172 00:10:06,398 --> 00:10:08,978 De olyan kev�s hasonl� hely van a vil�gon. 173 00:10:09,068 --> 00:10:12,398 A c�geteknek lelke van, �reztem az asztaln�l is. 174 00:10:12,488 --> 00:10:17,242 �s a term�ketek min�s�g�n is. Nem szeretn�m, ha ez elveszne. 175 00:10:17,951 --> 00:10:19,453 Nem is akarom elveszteni. 176 00:10:20,329 --> 00:10:23,659 Igazi m�rk�v� akarom tenni, amilyen a Prada vagy a Gucci. 177 00:10:23,749 --> 00:10:25,995 �s ehhez p�nzre van sz�ks�g�nk. 178 00:10:26,085 --> 00:10:29,046 De �n ismerem �ket, �s benn�k nem lehet megb�zni. 179 00:10:32,800 --> 00:10:34,426 Nem hiszem el, hogy ezt mondom, 180 00:10:35,761 --> 00:10:37,888 de le�ln�tek t�rgyalni vel�nk? 181 00:10:42,226 --> 00:10:43,477 Megint itt tartunk. 182 00:10:44,520 --> 00:10:45,931 Az �zletn�l. 183 00:10:46,021 --> 00:10:49,108 Az�rt k�rdezem, mert �rdekel, �s tudn�nk seg�teni. 184 00:10:50,818 --> 00:10:52,236 Csak hallgass meg minket! 185 00:10:53,696 --> 00:10:55,566 Az olasz c�geket elutas�tottunk. 186 00:10:55,656 --> 00:10:57,818 Mi�rt akarn�nk franci�kkal dolgozni? 187 00:10:57,908 --> 00:10:59,076 Az�rt, mert... 188 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 ahogy ti, mi is k�l�nlegesek vagyunk. 189 00:11:09,586 --> 00:11:10,462 Emily... 190 00:11:12,798 --> 00:11:14,800 azt hiszem, hiba volt idej�nn�d. 191 00:11:15,968 --> 00:11:16,844 Sajn�lom. 192 00:11:17,928 --> 00:11:19,138 Nem, �n sajn�lom. 193 00:11:20,180 --> 00:11:21,925 Hiba volt. K�r volt felhoznom. 194 00:11:22,015 --> 00:11:24,601 N�ha nem b�rok magammal. 195 00:11:27,771 --> 00:11:30,441 Keresek valakit, aki seg�t visszajutni R�m�ba. 196 00:11:38,740 --> 00:11:40,868 Renault Cinq rekl�m, harmadik felv�tel. 197 00:12:05,100 --> 00:12:06,518 �s ennyi! 198 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 Rendben. M�g egyszer! 199 00:12:10,481 --> 00:12:12,649 Sylvie! Micsoda meglepet�s! 200 00:12:13,275 --> 00:12:14,485 Mi hozott R�m�ba? 201 00:12:15,110 --> 00:12:16,904 Nem is tudom. 202 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 Ak�rmi is, �r�m l�tni. 203 00:12:21,033 --> 00:12:23,987 P�r �r�ig m�g itt kell lennem. Visszaj�hetsz, vagy... 204 00:12:24,077 --> 00:12:25,370 Nem, megv�rlak. 205 00:12:25,996 --> 00:12:28,200 J� n�zni, ahogy valaki m�s dolgozik. 206 00:12:28,290 --> 00:12:29,666 Hozatok egy sz�ket. 207 00:12:30,417 --> 00:12:32,371 Hozzatok egy sz�ket a h�lgynek! 208 00:12:32,461 --> 00:12:34,456 A Vesp�k k�s�n indultak. 209 00:12:34,546 --> 00:12:36,089 Vegy�k �jra! 210 00:12:37,841 --> 00:12:40,337 Valami folyton visszah�z R�m�ba, Sylvie. 211 00:12:40,427 --> 00:12:42,095 Nem egy�rtelm�? 212 00:12:42,888 --> 00:12:45,349 Szeretn�m azt hinni, hogy �n. De nem. 213 00:12:46,433 --> 00:12:47,976 Megig�zett a v�ros. 214 00:12:49,061 --> 00:12:51,480 Vagy tal�n azt k�pviseli, aki lenni akarsz. 215 00:12:52,272 --> 00:12:53,183 �s mi lenne az? 216 00:12:53,273 --> 00:12:54,101 Egy m�v�sz. 217 00:12:54,191 --> 00:12:55,018 Nem. 218 00:12:55,108 --> 00:12:56,068 Filmes? 219 00:12:57,110 --> 00:13:00,405 Az�rt j�rtam az �r�idra, mert csod�ltalak t�ged �s a filmjeidet. 220 00:13:01,490 --> 00:13:05,661 Persze, tanulni is akartam, de csak egy �br�nd volt az eg�sz. 221 00:13:07,287 --> 00:13:08,157 �rtem. 222 00:13:08,247 --> 00:13:12,501 N�h�ny n� botoxoltat, n�h�ny filmelm�letet tanul R�m�ban. 223 00:13:13,377 --> 00:13:15,164 Tudom, miben vagyok j�. 224 00:13:15,254 --> 00:13:16,964 �s saj�t �gyn�ks�gem van. 225 00:13:17,673 --> 00:13:19,800 Sok dolog van, ami fontosabb a munk�n�l. 226 00:13:21,176 --> 00:13:22,094 Tudom. 227 00:13:23,220 --> 00:13:26,508 R�ma mindig eml�keztet erre. 228 00:13:26,598 --> 00:13:29,761 Ma azt mondtam egy amerikai l�nynak, aki nekem dolgozik, 229 00:13:29,851 --> 00:13:33,522 hogy �ldozza fel a romantik�t az amb�ci�m�rt, �s ez helytelen volt. 230 00:13:34,147 --> 00:13:35,315 �s mit reag�lt? 231 00:13:36,191 --> 00:13:38,527 Elutas�totta, �s j�l tette. 232 00:13:39,736 --> 00:13:42,566 Ami�ta saj�t �gyn�ks�gem van, a munk�m az �letem. 233 00:13:42,656 --> 00:13:46,570 M�g a f�rjemmel is �zletelek, nyitott egy klubot P�rizsban. 234 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 - M�g f�rjn�l vagy? - Oui. 235 00:13:53,959 --> 00:13:57,337 Te vagy az egyetlen, akire valaha is f�lt�keny volt. 236 00:14:00,215 --> 00:14:02,050 �s mit jelent ez nek�nk? 237 00:14:03,176 --> 00:14:04,595 Ha R�m�ban vagy... 238 00:14:21,903 --> 00:14:25,198 Ok�. Az olasz szobaszerviz a legjobb. 239 00:14:26,116 --> 00:14:29,244 �r�l�k, hogy itt vagy. 240 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 Sz�val? Mi t�rt�nt az olasz cs�d�rrel? 241 00:14:37,252 --> 00:14:39,414 M�ris elhajtottad a legel�re? 242 00:14:39,504 --> 00:14:41,381 Ink�bb ford�tva t�rt�nt. 243 00:14:43,300 --> 00:14:44,635 Menj�nk el valahova! 244 00:14:51,642 --> 00:14:55,764 Folyton arra gondolok, hogy az eurov�zi�s dolog az �n hib�m. 245 00:14:55,854 --> 00:14:58,559 Hogy mondhatod ez, mikor Nico szabot�lta? 246 00:14:58,649 --> 00:15:02,653 Ak�rh�nyszor azt k�rtem t�le, hogy engem v�lasszon, megtette. 247 00:15:03,779 --> 00:15:07,234 Leeshetett volna, mennyit jelent neki az imidzse. 248 00:15:07,324 --> 00:15:09,987 Nem k�ne az �letedet vagy a karrieredet 249 00:15:10,077 --> 00:15:11,822 m�s boldogs�g�hoz igaz�tanod. 250 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Igaz, �s haragszom r�. 251 00:15:14,414 --> 00:15:18,036 De... tudod, mi f�j a legjobban? 252 00:15:18,126 --> 00:15:19,044 Mi? 253 00:15:20,504 --> 00:15:21,672 Hogy szeretem. 254 00:15:23,048 --> 00:15:24,418 Tudom, semmi �rtelme. 255 00:15:24,508 --> 00:15:26,093 Nem is kell, hogy legyen. 256 00:15:26,760 --> 00:15:30,931 De... n�zz k�r�l! H�t nem csod�latos? 257 00:15:32,349 --> 00:15:33,635 T�nyleg az. 258 00:15:33,725 --> 00:15:35,679 Ezek az �p�letek �s romok 259 00:15:35,769 --> 00:15:38,181 t�bb ezer �v �ta itt �llnak. 260 00:15:38,271 --> 00:15:40,983 Pr�b�lom elk�pzelni, hogy �lhettek itt r�gen. 261 00:15:42,401 --> 00:15:44,319 Seg�t �t�rt�kelni a gondjaimat. 262 00:15:45,112 --> 00:15:46,648 Gy�ny�r� romok. 263 00:15:46,738 --> 00:15:47,906 Pontosan. 264 00:15:48,490 --> 00:15:53,405 �s ez a v�ros �pp a m�ltja miatt sz�p �s �letteli. 265 00:15:53,495 --> 00:15:55,365 R�sze a var�zs�nak. 266 00:15:55,455 --> 00:15:56,373 Em, 267 00:15:57,833 --> 00:15:59,161 dolgozom egy dalon, 268 00:15:59,251 --> 00:16:01,580 pr�b�lom feldolgozni azt, amit �rzek. 269 00:16:01,670 --> 00:16:02,539 �rt�l egy dalt? 270 00:16:02,629 --> 00:16:07,509 Majdnem, de hi�nyzott a l�nyeg, most viszont adt�l egy �tletet. 271 00:16:12,097 --> 00:16:13,223 Gyorsan! Gyere! 272 00:16:13,890 --> 00:16:16,303 Vedd fel, hogy ne felejtsem el a sz�veget! 273 00:16:16,393 --> 00:16:17,436 Mit csin�lsz? 274 00:16:18,270 --> 00:16:20,807 - J� est�t! - J� est�t! 275 00:16:20,897 --> 00:16:23,268 Ideengedn�l egy percre? 276 00:16:23,358 --> 00:16:25,068 Megtarthatod a borraval�t. 277 00:16:25,652 --> 00:16:26,737 Ok�. 278 00:16:33,994 --> 00:16:35,162 Na j�. 279 00:16:51,219 --> 00:16:54,424 K�r�l k�re �p�tett�k e v�rost 280 00:16:54,514 --> 00:16:58,553 �rdekes, nem gondolod? 281 00:16:58,643 --> 00:17:03,190 Megvolt szinte minden�nk 282 00:17:05,275 --> 00:17:08,563 K�r�mszakadt�ig g�rc�lt�nk 283 00:17:08,653 --> 00:17:12,192 Saj�t v�rat �p�tett�nk 284 00:17:12,282 --> 00:17:17,746 �s l�ttuk, ahogy a birodalom let�nt 285 00:17:23,085 --> 00:17:26,623 A k�nnyek eml�keztetnek 286 00:17:26,713 --> 00:17:29,751 Hogy �l�nk 287 00:17:29,841 --> 00:17:33,463 A r�seken �t sz�r�dik be a f�ny 288 00:17:33,553 --> 00:17:38,802 L�tom n�ha 289 00:17:38,892 --> 00:17:42,347 A gy�m�ntot a porban 290 00:17:42,437 --> 00:17:48,193 A romjainkban is van sz�ps�g 291 00:17:50,278 --> 00:17:53,525 �gy megy ez, kedvesem 292 00:17:53,615 --> 00:17:57,070 Egy ajt� bez�rul Egy m�sik kiny�lik el�tted 293 00:17:57,160 --> 00:18:01,206 �s v�g�l minden rendben lesz 294 00:18:04,042 --> 00:18:07,372 B�cs�zz h�t el 295 00:18:07,462 --> 00:18:10,625 Bennem egy birodalom �l 296 00:18:10,715 --> 00:18:16,388 �s �jra fel�p�tem 297 00:18:21,518 --> 00:18:25,098 A k�nnyek eml�keztetnek 298 00:18:25,188 --> 00:18:28,351 Hogy �l�nk 299 00:18:28,441 --> 00:18:32,105 A r�seken �t sz�r�dik be a f�ny 300 00:18:32,195 --> 00:18:35,067 L�tom n�ha 301 00:18:35,157 --> 00:18:40,781 A gy�m�ntot a porban 302 00:18:40,871 --> 00:18:46,084 A romjainkban is van sz�ps�g 303 00:19:20,911 --> 00:19:21,947 Buongiorno! 304 00:19:22,037 --> 00:19:23,323 Buongiorno, Emily! 305 00:19:23,413 --> 00:19:24,748 Teljes�l a k�v�ns�god. 306 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 Holnap tal�lkozunk veletek. 307 00:19:28,168 --> 00:19:30,455 �risten! Ez fantasztikus! 308 00:19:30,545 --> 00:19:31,922 Mi�rt gondoltad meg magad? 309 00:19:32,589 --> 00:19:36,962 Any�m meghallotta, amit mondt�l, �s k�v�ncsi lett. 310 00:19:37,052 --> 00:19:39,214 De szerintem nincs �rtelme, 311 00:19:39,304 --> 00:19:41,139 m�g irod�tok sincs R�m�ban. 312 00:19:42,515 --> 00:19:43,718 De van. 313 00:19:43,808 --> 00:19:45,518 Van irod�nk R�m�ban. 314 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 A Bavazza az �gyfel�nk, eml�kszel? 315 00:19:49,397 --> 00:19:51,601 Ezt is elfelejtetted megeml�teni. 316 00:19:51,691 --> 00:19:55,946 Akkor k�ldd el a c�met, �s holnap egykor tal�lkozunk. 317 00:19:57,364 --> 00:19:59,074 Nagyszer�! Ok�, m�ris. 318 00:19:59,824 --> 00:20:03,912 Mindj�rt elk�ld�m a c�met. Grazie mille. 319 00:20:08,625 --> 00:20:10,543 Mondd, hogy ma nem kell dolgoznod! 320 00:20:12,045 --> 00:20:14,089 M�r lemondtam, ami dolgom volt. 321 00:20:15,090 --> 00:20:16,383 J�. 322 00:20:17,801 --> 00:20:20,255 Semmit sem szeretn�k, mint bej�rni a v�rost, 323 00:20:20,345 --> 00:20:22,681 t�szt�t enni �s szeretkezni. 324 00:20:24,057 --> 00:20:25,058 �n is... 325 00:20:29,604 --> 00:20:32,642 Nagyon gyorsan ler�zom. Mondd, Emily! 326 00:20:32,732 --> 00:20:36,319 �sszehoztam a megbesz�l�st. Nem tudom, hogy, de siker�lt. 327 00:20:37,320 --> 00:20:38,405 Mi? Fantasztikus! 328 00:20:39,030 --> 00:20:40,031 Mikor �s hol? 329 00:20:42,117 --> 00:20:44,661 Holnap egykor a r�mai irod�nkban. 330 00:20:46,288 --> 00:20:47,407 Hogyan? 331 00:20:47,497 --> 00:20:49,958 An�lk�l mi�rt b�zn�nak meg minket? 332 00:20:50,917 --> 00:20:51,751 Int�zkedem. 333 00:20:53,044 --> 00:20:53,955 Sajn�lom, dr�g�m, 334 00:20:54,045 --> 00:20:56,208 de 24 �r�m van egy prezent�ci�ra, 335 00:20:56,298 --> 00:20:57,882 �s tal�lni egy r�mai irod�t. 336 00:21:04,139 --> 00:21:04,973 Mi t�rt�nt? 337 00:21:06,224 --> 00:21:08,720 Pasi tal�n nincs, de megbesz�l�s lesz. 338 00:21:08,810 --> 00:21:10,555 Ez szuper, Em! 339 00:21:10,645 --> 00:21:11,980 Ja, �letem t�rt�nete. 340 00:21:13,398 --> 00:21:14,274 Jesszusom! 341 00:21:16,026 --> 00:21:18,021 - Jesszusom! Te j� �g! - Mi az? 342 00:21:18,111 --> 00:21:20,815 A vide�, amin a piazz�n �nekelek, berobbant. 343 00:21:20,905 --> 00:21:21,733 Az �n profilomon? 344 00:21:21,823 --> 00:21:24,784 Nem, egy turista kitette TikTokra. 345 00:21:26,077 --> 00:21:27,489 - Nem fogod elhinni. - Mit? 346 00:21:27,579 --> 00:21:29,950 �rtak priv�tban a K�nai popszt�rt�l. 347 00:21:30,040 --> 00:21:32,244 Visszah�vtak a zs�ribe, 348 00:21:32,334 --> 00:21:35,587 �s szeretn�k, ha el�adn�m a dalt, de m�g c�me sincs! 349 00:21:37,672 --> 00:21:39,125 Lehetne "Gy�ny�r� romok". 350 00:21:39,215 --> 00:21:40,884 "Gy�ny�r� romok". 351 00:21:42,010 --> 00:21:46,341 T�k�letes. Istenem! Ez jobb, mint az Eurov�zi�. 352 00:21:46,431 --> 00:21:48,718 Azonnal vissza kell mennem P�rizsba. 353 00:21:48,808 --> 00:21:50,769 Emily, ez a megv�lt�som. 354 00:21:57,317 --> 00:22:01,273 Az �j Bulgari Hotelt tervezz�k, 355 00:22:01,363 --> 00:22:03,900 nem a f�rfi�lt�z�t a Yankee Stadionban. 356 00:22:03,990 --> 00:22:06,861 Gyer�nk m�r! Haszn�lj�tok az eszeteket! 357 00:22:06,951 --> 00:22:10,497 Azt akarom, hogy a vend�geknek el�lljon a l�legzete! 358 00:22:12,165 --> 00:22:15,870 Hogy r�csod�lkozzanak a sz�ps�gre. 359 00:22:15,960 --> 00:22:17,414 Itt ebb�l semmit sem l�tok! 360 00:22:17,504 --> 00:22:19,422 Eln�z�st. 361 00:22:20,090 --> 00:22:22,509 M�r akkor ismertem, mikor m�g turk�l�ban v�s�rolt. 362 00:22:23,343 --> 00:22:24,928 Sylvie Grateau. 363 00:22:26,638 --> 00:22:29,134 Hihetetlen, milyen sz�p m�g mindig. 364 00:22:29,224 --> 00:22:30,927 Fantasztikusan n�zel ki, dr�g�m. 365 00:22:31,017 --> 00:22:32,310 Te is. 366 00:22:33,853 --> 00:22:35,640 Bemutatom a zseni�lis csapatomat. 367 00:22:35,730 --> 00:22:37,607 �k az �lomcsapatom. 368 00:22:38,399 --> 00:22:41,986 � volt az utols� n�, akivel lefek�dtem. 369 00:22:43,279 --> 00:22:45,073 Miel�tt r�j�ttem, hogy meleg vagyok. 370 00:22:45,657 --> 00:22:48,660 Miel�tt! Sose tudom, hogy ez b�k vagy s�rt�s. 371 00:22:50,411 --> 00:22:51,531 �r�l�k, hogy l�tlak. 372 00:22:51,621 --> 00:22:52,449 �n is. 373 00:22:52,539 --> 00:22:53,908 Mi hozott R�m�ba? 374 00:22:53,998 --> 00:22:56,870 �zleti �gyben j�ttem, �s seg�tened kell. 375 00:22:56,960 --> 00:22:58,580 Persze, b�rmiben. 376 00:22:58,670 --> 00:23:02,542 Egy sz�p irod�t keresek holnapra egy fontos megbesz�l�sre. 377 00:23:02,632 --> 00:23:03,918 Sz�vesen seg�tek. 378 00:23:04,008 --> 00:23:06,046 Sok iroda van az �p�letben. 379 00:23:06,136 --> 00:23:08,840 Igaz�b�l ez itt t�k�letes lenne. 380 00:23:08,930 --> 00:23:10,056 Az �n irod�m? 381 00:23:10,640 --> 00:23:11,843 Csak d�lut�nra. 382 00:23:11,933 --> 00:23:13,219 �s m�g valami: 383 00:23:13,309 --> 00:23:16,639 levenn�d a Giorgio Barbieri Design nevet az ajt�r�l? 384 00:23:16,729 --> 00:23:19,934 Ez lesz az Agence Grateau r�mai irod�ja. 385 00:23:20,024 --> 00:23:23,271 L�tom, semmit sem v�ltozt�l, igaz? 386 00:23:23,361 --> 00:23:26,072 Nem, ami�ta t�ged megv�ltoztattalak. 387 00:23:32,245 --> 00:23:34,282 Elmegyek eb�delni, lehet, hogy sok�ig, 388 00:23:34,372 --> 00:23:36,534 - felvenn�d a h�v�saimat? - Persze. 389 00:23:36,624 --> 00:23:38,912 Ha nincs otthon a macska, cincognak az egerek. 390 00:23:39,002 --> 00:23:40,413 Tess�k? 391 00:23:40,503 --> 00:23:41,539 Csak egy mond�s. 392 00:23:41,629 --> 00:23:45,126 Vegy�l k�t repjegyet R�m�ba! Azonnal! 393 00:23:45,216 --> 00:23:46,086 Mi t�rt�nt? 394 00:23:46,176 --> 00:23:50,090 Besz�ltem Sylvie-vel. Csomagolj! R�m�ba megy�nk egy megbesz�l�sre. 395 00:23:50,180 --> 00:23:51,591 - R�m�ba? Szuper! - Igen. 396 00:23:51,681 --> 00:23:53,718 Nem kell csomag. Majd ott v�s�rolok. 397 00:23:53,808 --> 00:23:55,762 Egy szob�n kell osztoznunk. 398 00:23:55,852 --> 00:23:56,679 - Nem. - De. 399 00:23:56,769 --> 00:24:00,725 K�t�gyas. De ne merj felhozni idegen f�rfiakat! 400 00:24:00,815 --> 00:24:01,976 Kinek n�zel engem? 401 00:24:02,066 --> 00:24:04,152 Ismerlek. 402 00:24:12,243 --> 00:24:14,823 Tov�bbra sem �rtek egyet a kamp�ny szlogenj�vel. 403 00:24:14,913 --> 00:24:17,784 "Az olaszok jobban csin�lj�k." Szerintem csod�latos. 404 00:24:17,874 --> 00:24:21,371 �s eddig semmink sem volt, ann�l jobb. 405 00:24:21,461 --> 00:24:24,881 Egyel�re hagyjuk ki! Ma magunkat kell eladnunk. 406 00:24:25,506 --> 00:24:29,254 Ez volt az �lmom. V�gre van egy irod�nk R�m�ban. 407 00:24:29,344 --> 00:24:32,513 Csak d�lut�nra. Ne szokj hozz�! 408 00:24:41,189 --> 00:24:43,101 K�sz�nj�k, hogy elj�ttek. 409 00:24:43,191 --> 00:24:46,312 Megtiszteltet�s, hogy megismerhetem, Signora Muratori. 410 00:24:46,402 --> 00:24:48,398 Nagy megtiszteltet�s. 411 00:24:48,488 --> 00:24:51,449 �n t�l kedves. De m�g ne k�sz�nj�n meg semmit! 412 00:24:52,116 --> 00:24:55,446 Emilynek is mondtam, hogy m�g sosem rekl�moztuk a c�g�nket, 413 00:24:55,536 --> 00:24:59,033 �s nem biztos, hogy most k�szen �llunk r�. 414 00:24:59,123 --> 00:25:01,501 Mi �gy v�lj�k, mindent megkaphatnak. 415 00:25:02,168 --> 00:25:05,123 A c�g�k maradhat kicsi �s f�ggetlen, 416 00:25:05,213 --> 00:25:06,958 de a vil�g is megismerheti. 417 00:25:07,048 --> 00:25:10,593 �s mi�rt pont egy francia marketing�gyn�ks�get b�zzunk meg? 418 00:25:11,261 --> 00:25:14,138 Mi friss szemmel n�z�nk a dolgokra. 419 00:25:14,847 --> 00:25:17,475 Tudjuk, hogy az olaszok jobban csin�lj�k. 420 00:25:22,397 --> 00:25:24,184 - �s persze. - Igen. 421 00:25:24,274 --> 00:25:25,692 De ez nyilv�nval�, nem? 422 00:25:30,613 --> 00:25:32,400 Nem ezt sz�ntuk szlogennek. 423 00:25:32,490 --> 00:25:33,651 - Nem. - Nem. 424 00:25:33,741 --> 00:25:34,569 Nem. 425 00:25:34,659 --> 00:25:37,572 Tudom, hogy a Muratori sosem rekl�mozta mag�t, 426 00:25:37,662 --> 00:25:41,034 de van egy �tletem egy rejtett marketingkamp�nyhoz. 427 00:25:41,124 --> 00:25:43,036 �s nem a m�rk�r�l. 428 00:25:43,126 --> 00:25:48,625 Ne a ruh�ikat rekl�mozz�k, hanem az �letm�djukat! 429 00:25:48,715 --> 00:25:51,759 Csal�d, boldogs�g, k�z�ss�g. 430 00:25:52,385 --> 00:25:56,014 �s a jobb als� sarokban ott lesz, hogy "Umberto Muratori". 431 00:25:56,639 --> 00:26:00,393 Olyan apr� bet�kkel, hogy k�zel kell hajolni az elolvas�s�hoz. 432 00:26:02,562 --> 00:26:06,816 Ez mind nagyon �rdekes, de... 433 00:26:08,901 --> 00:26:10,271 nem j�hettek ide P�rizsb�l, 434 00:26:10,361 --> 00:26:13,406 azt gondolva, hogy megt�veszthettek egy olasz n�t. 435 00:26:14,032 --> 00:26:16,236 Nem biztos, hogy �rtem, mire gondol. 436 00:26:16,326 --> 00:26:19,572 Az Agence Grateau nem rendelkezik r�mai irod�val. 437 00:26:19,662 --> 00:26:22,158 Ez Giorgio Barbieri irod�ja. 438 00:26:22,248 --> 00:26:23,458 Tess�k? Hogyan? 439 00:26:25,251 --> 00:26:28,546 Eln�z�st, milyen Giorgio? Sosem hallottam r�la. 440 00:26:29,672 --> 00:26:32,460 Szerintem � egy nagyobb helyre k�lt�z�tt. 441 00:26:32,550 --> 00:26:34,587 El�g, k�rem! 442 00:26:34,677 --> 00:26:36,304 R�m�ban mind ismerj�k egym�st. 443 00:26:37,847 --> 00:26:38,758 Ami azt illeti, 444 00:26:38,848 --> 00:26:42,929 �n voltam az utols� n�, akivel lefek�dt, miel�tt r�j�tt, hogy meleg. 445 00:26:43,019 --> 00:26:44,681 Tess�k? 446 00:26:44,771 --> 00:26:48,476 Nem eml�kszem tiszt�n. 447 00:26:48,566 --> 00:26:53,488 Nem mondtad, hogy Antonia Muratorival tal�lkozol. 448 00:26:55,031 --> 00:26:57,492 Sz�lhattam volna, hogy az id�det vesztegeted. 449 00:27:01,079 --> 00:27:03,748 V�rjon, Antonia! Eln�z�st, Signora Muratori, 450 00:27:04,540 --> 00:27:09,670 mint �n, �n is b�rmit megtenn�k, hogy azok�rt dolgozzak, akiket szeretek. 451 00:27:10,588 --> 00:27:14,300 Mert akkor sz�vb�l teszem, nem k�teless�gb�l. 452 00:27:15,510 --> 00:27:17,171 Akkor meg�rt engem. 453 00:27:17,261 --> 00:27:18,513 Vagyis minket. 454 00:27:20,264 --> 00:27:22,510 �s �n is meg�rtem Marcell�t. 455 00:27:22,600 --> 00:27:24,470 Meg akarja h�d�tani a vil�got. 456 00:27:24,560 --> 00:27:28,189 Nekem nincs ilyen v�gyam, de a p�nzre sz�ks�g�nk van. 457 00:27:29,315 --> 00:27:35,029 �s t�bb� nem engedhetem meg a luxust, hogy v�logat�s legyek. 458 00:27:36,364 --> 00:27:37,573 Adjon hat h�napot! 459 00:27:54,841 --> 00:27:57,301 Hat �ve nem fizetek ad�t, 460 00:27:58,261 --> 00:28:00,590 mi az a hat h�nap? 461 00:28:00,680 --> 00:28:05,345 Mamma, lehet, hogy hat h�nap m�lva a JVMA aj�nlata m�r nem lesz el�rhet�. 462 00:28:05,435 --> 00:28:08,139 Ha t�nyleg akarnak minket, megv�rnak. 463 00:28:08,229 --> 00:28:09,564 Megkapj�k a hat h�napot. 464 00:28:10,189 --> 00:28:11,392 Antonia. 465 00:28:11,482 --> 00:28:13,568 Alig v�rom, hogy egy�tt dolgozzunk. 466 00:28:15,862 --> 00:28:18,232 Este bulit rendezek, meg�nnepelj�k, 467 00:28:18,322 --> 00:28:21,576 hogy a k�t kedvenc n�m egyszerre van R�m�ban! 468 00:28:23,703 --> 00:28:24,829 �gy t�nik, 469 00:28:25,872 --> 00:28:28,499 m�gis az �zlet�rt j�tt�l, nem �rtem. 470 00:28:29,417 --> 00:28:31,120 Mondtam, hogy nem �gy van. 471 00:28:31,210 --> 00:28:34,046 Gratul�lok. Megkaptad, amit akart�l. 472 00:28:37,592 --> 00:28:38,426 Marcello! 473 00:28:40,845 --> 00:28:41,762 Sajn�lom. 474 00:28:50,313 --> 00:28:51,272 Agence Grateau. 475 00:28:59,363 --> 00:29:00,490 �risten! 476 00:29:01,574 --> 00:29:02,575 Ez nagyszer�! 477 00:29:03,284 --> 00:29:04,452 Nem, elmondom neki. 478 00:29:05,077 --> 00:29:06,906 Nagyon k�sz�n�m. 479 00:29:06,996 --> 00:29:08,331 K�sz�n�m. Viszhall! 480 00:29:10,833 --> 00:29:11,667 Gabriel! 481 00:29:14,796 --> 00:29:18,084 Gabriel, hatalmas h�rem van. 482 00:29:18,174 --> 00:29:21,969 H�vtak a Michelint�l, ma jelentik be a csillagokat. 483 00:29:22,553 --> 00:29:23,638 Te is kapsz. 484 00:29:25,014 --> 00:29:26,384 Nem, ez nem igaz. 485 00:29:26,474 --> 00:29:28,469 Marianne csal� volt. Megsz�vattak. 486 00:29:28,559 --> 00:29:30,930 Nem. Ez t�nyleg igaz, �g�rem. 487 00:29:31,020 --> 00:29:33,981 �n besz�ltem vele, R�gis Lombarddal. 488 00:29:34,607 --> 00:29:36,359 A Michelinn�l dolgozik, igaz. 489 00:29:37,068 --> 00:29:39,272 Hol van Emily? Neki k�ne ezt elmondania. 490 00:29:39,362 --> 00:29:41,489 R�m�ba ment a sr�choz, akivel j�r. 491 00:29:44,492 --> 00:29:46,452 Tudom, mi�ta v�rsz erre. 492 00:29:47,286 --> 00:29:51,457 �s annyira meg�rdemled. �nnepeln�nk kell. Ma este. 493 00:29:53,167 --> 00:29:54,454 Tudod, mit? Igazad van. 494 00:29:54,544 --> 00:29:56,003 �nnepeln�nk kell. Igen. 495 00:29:57,505 --> 00:29:59,382 Olyan b�szke vagyok r�d! 496 00:30:03,469 --> 00:30:05,715 Ok�. Este tal�lkozunk. 497 00:30:05,805 --> 00:30:07,717 A mobilom teljesen felrobbant. 498 00:30:07,807 --> 00:30:09,051 Este tal�lkozunk. 499 00:30:09,141 --> 00:30:11,269 Ok�, a tout a l'heure! 500 00:30:20,570 --> 00:30:23,489 Figyelem! Figyelem, emberek! 501 00:30:24,532 --> 00:30:26,027 Csak egy percet k�rek. 502 00:30:26,117 --> 00:30:31,998 Szeretn�k poh�rk�sz�nt�t mondani erre a k�t er�s n�re. 503 00:30:33,165 --> 00:30:36,252 Legyen h�rom er�s n�! 504 00:30:36,961 --> 00:30:38,915 Emily n�lk�l most nem lenn�nk itt. 505 00:30:39,005 --> 00:30:41,465 H�rom er�s n�re! 506 00:30:58,858 --> 00:31:01,569 Ismerem ezt az arcot. Mi t�rt�nt? 507 00:31:02,236 --> 00:31:05,323 Lehet, hogy nem t�nt fel, de valaki hi�nyzik innen. 508 00:31:06,365 --> 00:31:07,658 Marcello. 509 00:31:10,036 --> 00:31:13,998 Nem gond. Szerencs�s vagyok a munk�ban, szerencs�tlen a szerelemben. 510 00:31:16,125 --> 00:31:18,204 Emily, �gy sajn�lom. Nem akartam... 511 00:31:18,294 --> 00:31:21,172 De igen. �s nem �rdekelt. 512 00:31:23,674 --> 00:31:25,294 De v�g�l �n d�nt�ttem. 513 00:31:25,384 --> 00:31:27,970 Csak nem biztos, hogy j�l. 514 00:31:35,061 --> 00:31:36,312 Tal�n m�gis. 515 00:31:49,825 --> 00:31:52,989 LAURENT: P�RIZSBAN VAGYOK, TE HOL VAGY? 516 00:31:53,079 --> 00:31:55,414 SYLVIE: R�M�BAN. 517 00:31:56,290 --> 00:31:58,459 LAURENT: SIESS HAZA! HI�NYZOL. 518 00:32:10,471 --> 00:32:14,684 CSAK ELINT�ZEK M�G EGY MUNK�T. HAMAROSAN MEGYEK, DR�G�M. 519 00:32:15,351 --> 00:32:17,687 - Ciao! - Ciao! 520 00:32:24,944 --> 00:32:29,156 Agg�dtam, hogy nem j�ssz, mert m�rges vagy r�m. 521 00:32:30,199 --> 00:32:34,161 Anya azt mondta, megk�rted, hogy ne kelljen vel�nk dolgoznod. 522 00:32:35,913 --> 00:32:37,248 Meg akartam k�rdezni, mi�rt. 523 00:32:39,125 --> 00:32:41,711 Nem akarok veled dolgozni, Marcello. 524 00:32:43,462 --> 00:32:45,006 Veled akarok lenni. 525 00:32:47,967 --> 00:32:49,635 Holnap visszamegyek P�rizsba. 526 00:32:52,263 --> 00:32:57,852 Akkor haszn�ljuk ki az utols� est�nket R�m�ban! 527 00:33:22,418 --> 00:33:23,162 Excusez-moi. 528 00:33:23,252 --> 00:33:24,288 Gabriel s�f, 529 00:33:24,378 --> 00:33:26,916 m�r h�romszor ettem itt, 530 00:33:27,006 --> 00:33:30,586 �s minden alkalommal jobb volt, mint az el�z�. 531 00:33:30,676 --> 00:33:32,254 Eln�z�st, kicsoda �n? 532 00:33:32,344 --> 00:33:36,098 Csak egy f�rfi, aki �rt�keli a j� �teleket, 533 00:33:37,349 --> 00:33:39,018 �s nem k�r k�l�nleges b�n�sm�dot. 534 00:33:41,187 --> 00:33:42,438 Gratul�lok, haver! 535 00:33:44,523 --> 00:33:47,645 Tudtam, hogy k�pes vagy r�. Az orrom meg�rzi a tehets�get. 536 00:33:47,735 --> 00:33:50,529 Ez a ti �rdemetek is. A t�rsaim vagytok. 537 00:33:51,238 --> 00:33:53,818 Hittetek bennem, �s en�lk�l nem ment volna. 538 00:33:53,908 --> 00:33:56,243 - �s Antoine p�nze is j�l j�tt. - Igen. 539 00:33:57,036 --> 00:33:58,114 Hi�ba vesztes�ges, 540 00:33:58,204 --> 00:34:00,331 ez a befektet�sem a legjobb sz�rakoz�s. 541 00:34:00,998 --> 00:34:03,452 De lehet, hogy ut�na majd fordul a kocka. 542 00:34:03,542 --> 00:34:04,460 Bizony. 543 00:34:05,336 --> 00:34:08,464 Olyan r�g�ta akartam, el sem hiszem, hogy megkaptam. 544 00:34:09,965 --> 00:34:11,300 Hi�nyzik innen Emily. 545 00:34:11,926 --> 00:34:13,594 Kicsit �res n�lk�le. 546 00:34:14,553 --> 00:34:16,430 - Gratul�lok. - K�sz�n�m. 547 00:34:17,264 --> 00:34:21,519 Annyira �r�l�k neki. Szerintem zseni�lis vagy. 548 00:34:22,937 --> 00:34:23,771 K�sz. 549 00:34:24,772 --> 00:34:25,808 K�sz�n�m. 550 00:34:25,898 --> 00:34:28,102 - Szerintem ki�lti az �rt. - Igen. 551 00:34:28,192 --> 00:34:29,979 Besz�lhetn�nk egy percre? 552 00:34:30,069 --> 00:34:31,320 Persze. 553 00:34:35,449 --> 00:34:38,744 Genevieve, figyelj, jobb, ha tiszt�zunk valamit. 554 00:34:39,787 --> 00:34:41,699 M�ltkor kicsit �r�lt est�nk volt, 555 00:34:41,789 --> 00:34:44,125 de az csak a pillanat hev�nek sz�lt. 556 00:34:45,626 --> 00:34:47,711 A szomsz�dom vagy �s a bar�tom, 557 00:34:49,171 --> 00:34:51,507 �s most m�r a koll�g�m is leszel. 558 00:34:52,216 --> 00:34:53,884 Maradjunk si ennyiben, j�? 559 00:34:55,219 --> 00:34:56,887 Persze. Nem gond. 560 00:34:58,597 --> 00:35:01,475 J�. �r�l�k, hogy megbesz�lt�k. 561 00:35:04,145 --> 00:35:04,979 Bocs�ss meg. 562 00:35:15,865 --> 00:35:17,526 Bonjour! Itt Emily Cooper. 563 00:35:17,616 --> 00:35:19,451 Tudod, mit kell tenned. 564 00:35:20,494 --> 00:35:22,538 Emily, �n vagyok az. 565 00:35:23,873 --> 00:35:26,959 V�gre megt�rt�nt. Megkaptam a csillagot. 566 00:35:32,256 --> 00:35:33,674 Nagyon h�l�s vagyok neked. 567 00:35:37,344 --> 00:35:38,345 Minden�rt. 568 00:35:45,269 --> 00:35:48,063 Mikor l�thatlak �jra? 569 00:35:49,023 --> 00:35:51,936 Az att�l f�gg. Mikor j�ssz �jra P�rizsba? 570 00:35:52,026 --> 00:35:55,648 Hamarosan. De m�r sok j� kifog�sod van, hogy R�m�ba gyere. 571 00:35:55,738 --> 00:35:59,867 Nem lehet m�s, csak te, �n �s a t�szta. 572 00:36:01,076 --> 00:36:02,077 �, �des h�rmas. 573 00:36:02,745 --> 00:36:05,122 Nem tudtam, hogy ilyen l�ny vagy. 574 00:36:10,127 --> 00:36:11,253 Ciao, sz�ps�gem! 575 00:36:28,229 --> 00:36:29,974 Emily, �n vagyok az. 576 00:36:30,064 --> 00:36:32,942 V�gre megt�rt�nt. Megkaptam a csillagot. 577 00:36:34,026 --> 00:36:36,070 Nagyon h�l�s vagyok neked. Minden�rt. 578 00:36:36,946 --> 00:36:37,780 Igen! 579 00:36:40,407 --> 00:36:42,528 Bocs a k�s�s�rt. De nagy h�rem van. 580 00:36:42,618 --> 00:36:45,781 Gabriel kapott Michelin-csillagot. Ez�ttal t�nyleg. 581 00:36:45,871 --> 00:36:47,825 �s mind nagyon �r�l�nk neki. 582 00:36:47,915 --> 00:36:49,667 De most m�sra kell koncentr�lnunk. 583 00:36:50,918 --> 00:36:54,331 Az Agence Grateau hivatalosan is irod�t nyit R�m�ban, 584 00:36:54,421 --> 00:36:56,041 �s kell valaki, aki vezeti. 585 00:36:56,131 --> 00:36:57,049 V�llalom. 586 00:36:58,717 --> 00:37:00,504 �n vagyok a legjobb v�laszt�s. 587 00:37:00,594 --> 00:37:04,466 T�k�letesen besz�lek olaszul, �s �n dolgozom itt a legr�gebb �ta. 588 00:37:04,556 --> 00:37:06,677 �ppen ez�rt kellesz P�rizsban. 589 00:37:06,767 --> 00:37:08,929 Akkor majd �n. R�ma volt az �lmom, 590 00:37:09,019 --> 00:37:10,723 mi�ta az egyetem ut�ni ny�ron 591 00:37:10,813 --> 00:37:13,434 Valentino egyik mopsz�nak dolgoztam itt. 592 00:37:13,524 --> 00:37:14,435 Komolyan? 593 00:37:14,525 --> 00:37:17,229 Komolyan. H�rom h�nap csillog�s �s egy pince. 594 00:37:17,319 --> 00:37:18,939 A divatvil�g di�h�jban. 595 00:37:19,029 --> 00:37:21,323 Nem feledkeztek meg valaki fontosr�l? 596 00:37:23,659 --> 00:37:24,493 R�lam. 597 00:37:25,452 --> 00:37:29,540 �n is besz�lek olaszul, �s r�gebben eg�sz j� �letem volt itt. 598 00:37:31,083 --> 00:37:33,502 De a legjobbat akarom az �gyf�lnek. 599 00:37:34,753 --> 00:37:37,256 �ppen ez�rt szeretn�m, 600 00:37:38,632 --> 00:37:41,593 ha Emily maradna, �s � vezetn� a r�mai irod�t. 601 00:37:42,428 --> 00:37:44,840 - Mi? - V�rj! �n? Mi�rt? 602 00:37:44,930 --> 00:37:47,801 Antoni�t leny�g�zted a megbesz�l�sen. 603 00:37:47,891 --> 00:37:51,770 Az a felt�tele, hogy itt maradj, �s te k�pviseld �ket a c�gn�l. 604 00:37:52,771 --> 00:37:53,641 Nem a fi��? 605 00:37:53,731 --> 00:37:55,476 Emily nem is besz�l olaszul. 606 00:37:55,566 --> 00:37:57,269 Mamma mia! Ez rohadtul nem fair! 607 00:37:57,359 --> 00:38:00,814 Emily franci�ul sem besz�l, de ez nem akad�lyozta meg. 608 00:38:00,904 --> 00:38:02,608 �s mit jelent ez? 609 00:38:02,698 --> 00:38:04,158 Hogy R�m�ban maradsz. 610 00:38:04,783 --> 00:38:06,654 M�r tal�ltunk is neked lak�st. 611 00:38:06,744 --> 00:38:09,246 A ruh�idat elk�ldj�k. Szor�t az id�. 612 00:38:10,497 --> 00:38:13,160 Gratul�lok, Emily. Elloptad az �lmomat. 613 00:38:13,250 --> 00:38:14,293 �s az eny�met. 614 00:38:20,341 --> 00:38:21,794 Hogy mi? 615 00:38:21,884 --> 00:38:23,462 Nem tart �r�kk�. 616 00:38:23,552 --> 00:38:26,013 Keresnek nekem egy ideiglenes lak�st. 617 00:38:28,849 --> 00:38:30,719 Akkor csin�lj helyet, csajszi, 618 00:38:30,809 --> 00:38:33,722 mert amint visszaj�ttem Sanghajb�l, megyek R�m�ba. 619 00:38:33,812 --> 00:38:35,474 �g�rd meg! 620 00:38:35,564 --> 00:38:36,482 �g�rem. 621 00:38:37,191 --> 00:38:39,234 �n is pecs�teltetek az �tlevelembe. 622 00:38:39,943 --> 00:38:40,778 Ciao! 623 00:38:43,322 --> 00:38:45,317 Hogyhogy ilyen kor�n itt vagytok? 624 00:38:45,407 --> 00:38:49,203 Vagyis hogyhogy ilyen k�s�n? Eg�sz este �nnepelt�nk. 625 00:38:50,329 --> 00:38:51,372 Nem hallottad? 626 00:38:51,955 --> 00:38:53,742 Gab kapott Michelin-csillagot. 627 00:38:53,832 --> 00:38:55,411 - Gratul�lok! - K�sz�n�m. 628 00:38:55,501 --> 00:38:57,628 M�r tervezz�k a terjeszked�st. 629 00:38:58,545 --> 00:39:01,542 Szerintem a Gigi 2-nek Londonban a helye. 630 00:39:01,632 --> 00:39:02,459 New Yorkban. 631 00:39:02,549 --> 00:39:05,587 Mi�rt nem R�m�ban? Akkor l�thatn�tok Emilyt. 632 00:39:05,677 --> 00:39:06,797 Mir�l besz�lsz? 633 00:39:06,887 --> 00:39:10,391 �pp most besz�ltem vele. R�m�ba k�lt�zik. 634 00:39:11,308 --> 00:39:12,428 Amiatt a Marcello miatt? 635 00:39:12,518 --> 00:39:14,221 Ink�bb munka miatt. 636 00:39:14,311 --> 00:39:16,438 � vezeti a c�g r�mai irod�j�t. 637 00:39:17,439 --> 00:39:19,900 H�t, P�rizs nem lesz az igazi n�lk�le. 638 00:39:21,402 --> 00:39:22,236 Au revoir! 639 00:39:29,368 --> 00:39:30,577 J�l vagy, haver? 640 00:39:33,497 --> 00:39:36,708 Igen, csak... meglepett. 641 00:39:39,253 --> 00:39:40,879 �rdekel a v�lem�nyem? 642 00:39:42,005 --> 00:39:43,792 Hagyod, hogy a b�szkes�ged 643 00:39:43,882 --> 00:39:45,926 elv�lasszon egy klassz csajt�l. 644 00:39:47,761 --> 00:39:48,846 �n is hagytam. 645 00:39:52,850 --> 00:39:53,684 Tal�n. 646 00:39:56,353 --> 00:39:57,222 Sosem gondoltam... 647 00:39:57,312 --> 00:40:00,107 Ne gondolkozz! Hallgass a sz�vedre! 648 00:40:01,859 --> 00:40:03,610 M�g van es�lyed visszaszerezni. 649 00:40:05,195 --> 00:40:06,655 Hogyan? M�r m�ssal van. 650 00:40:07,364 --> 00:40:08,866 Csak mert sz�tmentetek. 651 00:40:20,878 --> 00:40:22,504 Megbocs�tasz egy percre? 652 00:40:26,592 --> 00:40:30,304 EMILY: HANGPOSTA 653 00:40:34,057 --> 00:40:36,351 Bocs a b�na franci�m�rt, Gabriel. 654 00:40:37,186 --> 00:40:39,813 Csak szerettem volna gratul�lni. 655 00:40:40,647 --> 00:40:42,483 Nagyon b�szke vagyok r�d. 656 00:40:43,400 --> 00:40:46,195 Meg�rdemelted, �s enn�l t�bbet is. 657 00:40:54,828 --> 00:40:57,574 �s mint l�tod, ez nagyon csendes k�rny�k. 658 00:40:57,664 --> 00:40:59,791 Csak ut�nad. 659 00:41:03,587 --> 00:41:05,214 Parancsolj! Ez lesz az. 660 00:41:06,381 --> 00:41:10,170 A lak�s az 1600-as �vekben �p�lt, egy csal�di palota r�sze volt. 661 00:41:10,260 --> 00:41:11,470 Gy�ny�r�. 662 00:41:12,429 --> 00:41:16,725 El�g kicsi, mint sok lak�s R�m�ban, de a kil�t�s... 663 00:41:20,145 --> 00:41:21,355 Csod�latos. 664 00:41:33,742 --> 00:41:36,822 Az ajt�n�l hagyom a kulcsot �s a n�vjegyk�rty�mat. 665 00:41:36,912 --> 00:41:38,497 Grazie. 666 00:41:47,923 --> 00:41:51,253 @EMILYP�RIZSBAN 667 00:41:51,343 --> 00:41:54,680 @EMILYP 668 00:42:06,608 --> 00:42:08,068 Hol tal�lom meg R�m�ban? 669 00:42:08,860 --> 00:42:09,771 Mehet�nk? 670 00:42:09,861 --> 00:42:10,821 Egy perc. 671 00:42:15,409 --> 00:42:17,327 Szerintem boldog leszel itt. 672 00:42:22,874 --> 00:42:24,167 M�r az vagyok. 673 00:42:26,420 --> 00:42:27,254 Menj�nk! 674 00:43:59,054 --> 00:44:04,059 A feliratot ford�totta: Zs�m�n Jetta47655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.