All language subtitles for Emily.in.Paris.S04E07.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,434 --> 00:00:17,351 Oui. 2 00:00:18,227 --> 00:00:19,312 Rendben. 3 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 Add ide! 4 00:00:26,611 --> 00:00:28,362 Merci a vous. Viszhall! 5 00:00:29,530 --> 00:00:33,111 Nocsak, nocsak! Valakinek felemelked�ben van a csillaga. 6 00:00:33,201 --> 00:00:34,577 A Crazy Horse h�vott. 7 00:00:35,578 --> 00:00:38,032 �j �nekest keresnek a p�ntek esti rev�h�z. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,742 De n�luk az el�ad�k... 9 00:00:39,832 --> 00:00:42,585 F�lmeztelenek? Igen, tudom. 10 00:00:43,211 --> 00:00:46,457 De ez itt P�rizs. Laz�bbnak kell lennem, nem? 11 00:00:46,547 --> 00:00:47,375 Ez biztos? 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,134 Kell a p�nz az Eurov�zi�ra. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,386 �s j� kil�t�sokat biztos�t. 14 00:00:53,888 --> 00:00:57,635 V�rjunk csak! Mit keresel itt? Ilyenkor m�r sosem vagy itthon. 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,846 Mert ben�zek Gabrielhez munka el�tt, 16 00:00:59,936 --> 00:01:02,140 de most itt vagyok, �s azon agyalok, 17 00:01:02,230 --> 00:01:03,940 t�r�ljem-e az Inst�mr�l. 18 00:01:04,649 --> 00:01:06,818 Ha t�rl�d a k�pet, t�rl�d az eml�ket. 19 00:01:08,611 --> 00:01:11,232 Mint hogy �jszaka ne f�ty�lj, mert szellemet id�zel? 20 00:01:11,322 --> 00:01:14,485 Az egy koreai babona, ez viszont k�z�ss�gim�dia-t�ny. 21 00:01:14,575 --> 00:01:17,363 Az Instagram hatalmas r�sze az �letednek. 22 00:01:17,453 --> 00:01:21,332 De m�g ne temesd a kapcsolatodat! Nem biztos, hogy v�ge van. 23 00:01:22,583 --> 00:01:23,960 Otthagytam a s�p�ly�n. 24 00:01:24,585 --> 00:01:26,170 �s t�nyleg v�gezt�l vele? 25 00:01:26,671 --> 00:01:30,251 Igen. Ez az �des h�rmas nem volt fenntarthat�. 26 00:01:30,341 --> 00:01:33,671 De t�nyleg besz�lnem kell vele, ut�lom, hogy �gy v�ltunk el. 27 00:01:33,761 --> 00:01:37,348 Vagy ak�r ki is hagyhatn�tok a besz�lget�st, �s... 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,346 Maradok a besz�lget�sn�l. 29 00:01:42,436 --> 00:01:43,354 Ahogy gondolod. 30 00:01:54,157 --> 00:01:55,575 Boldog �j �vet! 31 00:01:57,910 --> 00:01:58,654 Neked is. 32 00:01:58,744 --> 00:02:01,657 Figyelj, ut�lom, hogy �gy v�ltunk el. 33 00:02:01,747 --> 00:02:03,457 Te hagyt�l ott. 34 00:02:05,668 --> 00:02:08,171 Igen, �s sajn�lom. 35 00:02:08,754 --> 00:02:11,507 Tudom, milyen �rz�s, mivel engem is otthagytak... 36 00:02:12,300 --> 00:02:13,461 egy hegy tetej�n. 37 00:02:13,551 --> 00:02:15,720 Igen, m�r bocs�natot k�rtem �rte. 38 00:02:20,433 --> 00:02:21,594 Hov� mentek? 39 00:02:21,684 --> 00:02:23,352 Eb�delni. A v�roson k�v�l. 40 00:02:24,103 --> 00:02:24,889 J�l hangzik. 41 00:02:24,979 --> 00:02:27,475 Emily! �r�l�k, hogy �sszefutottunk. 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,435 �n is. N�zd, szerettem volna... 43 00:02:29,525 --> 00:02:31,354 Ottmaradt a cs�nya pulcsid. 44 00:02:31,444 --> 00:02:34,197 Anya mindenk�ppen vissza akarta adni. 45 00:02:35,281 --> 00:02:37,241 K�sz. �rezz�tek j�l magatokat! 46 00:02:37,950 --> 00:02:39,577 Merci. Szia! 47 00:02:40,536 --> 00:02:41,370 Sziasztok! 48 00:02:46,959 --> 00:02:51,464 EMILY P�RIZSBAN 49 00:03:04,810 --> 00:03:06,347 Bonjour, Emily! Mi �js�g? 50 00:03:06,437 --> 00:03:07,598 Sziasztok! 51 00:03:07,688 --> 00:03:08,940 �lj le! 52 00:03:11,400 --> 00:03:14,480 Viselkedj norm�lisan! Mintha a munk�r�l besz�ln�nk. 53 00:03:14,570 --> 00:03:15,815 Mi�rt? Mi t�rt�nt? 54 00:03:15,905 --> 00:03:18,776 Sylvie felvett valakit. Egy amerikai l�nyt. 55 00:03:18,866 --> 00:03:19,986 New Yorkb�l. 56 00:03:20,076 --> 00:03:21,070 Nem hiszek nektek. 57 00:03:21,160 --> 00:03:24,455 Majd hiszel, ha megtudod, ki az. 58 00:03:25,247 --> 00:03:25,992 Ki? 59 00:03:26,082 --> 00:03:28,035 Laurent t�rv�nytelen l�nya. 60 00:03:28,125 --> 00:03:29,871 Laurent-nak van egy l�nya? 61 00:03:29,961 --> 00:03:34,625 Viszonya volt egy amerikai n�vel, �s elfelejtett zoknit h�zni. 62 00:03:34,715 --> 00:03:36,460 Et voila. �me az eredm�ny. 63 00:03:36,550 --> 00:03:38,302 �s most r�nk s�zta. 64 00:03:39,261 --> 00:03:42,473 Emily, bej�nn�l az irod�mba? 65 00:03:43,933 --> 00:03:45,017 Csukd be az ajt�t! 66 00:03:49,188 --> 00:03:51,559 Biztos hallottad m�r a h�rt, 67 00:03:51,649 --> 00:03:54,353 hogy csatlakozik hozz�nk m�g egy amerikai l�ny. 68 00:03:54,443 --> 00:03:57,398 Tanulni j�tt ide, sz�val ne �rezd magad fenyegetve. 69 00:03:57,488 --> 00:03:58,906 - Izgi. - H�t nem? 70 00:03:59,532 --> 00:04:02,576 Az lesz a dolgod, hogy t�vol tartsd t�lem. 71 00:04:04,078 --> 00:04:05,329 Sziasztok! 72 00:04:05,997 --> 00:04:07,116 Szia! 73 00:04:07,206 --> 00:04:08,576 Emily vagyok. 74 00:04:08,666 --> 00:04:10,161 Genevieve, �rvendek. 75 00:04:10,251 --> 00:04:11,495 �n is. Honnan j�tt�l? 76 00:04:11,585 --> 00:04:12,580 New Yorkb�l. Te? 77 00:04:12,670 --> 00:04:13,497 Chicag�b�l. 78 00:04:13,587 --> 00:04:17,418 Nem durva, hogy P�rizsban laksz, de m�g sosem volt�l New Yorkban? 79 00:04:17,508 --> 00:04:19,503 Komoly? �n sem voltam Chicag�ban. 80 00:04:19,593 --> 00:04:21,047 Fantasztikus v�ros, 81 00:04:21,137 --> 00:04:23,341 �s �r�nk�nt megy oda g�p New Yorkb�l, 82 00:04:23,431 --> 00:04:25,718 - sz�val egy napra is mehetsz. - Na ne! 83 00:04:25,808 --> 00:04:27,094 Hogy nem tudtam err�l? 84 00:04:27,184 --> 00:04:28,971 Durva, mi? Amikor megtudtam... 85 00:04:29,061 --> 00:04:30,563 Na j�. 86 00:04:31,897 --> 00:04:35,192 Folytatn�tok ezt az elm�s besz�lget�st az irod�mon k�v�l? 87 00:04:35,860 --> 00:04:39,530 Tudod, mi lenne j� buli? Elmehetn�nk ma egy ismerked�eb�dre. 88 00:04:41,991 --> 00:04:44,070 Csak mi ketten. �n �s Genevieve. 89 00:04:44,160 --> 00:04:45,446 Az szuper lenne. 90 00:04:45,536 --> 00:04:46,697 Nem b�nod, Sylvie? 91 00:04:46,787 --> 00:04:47,782 A legkev�sb� sem. 92 00:04:47,872 --> 00:04:48,866 Remek. 93 00:04:48,956 --> 00:04:51,417 Ok�. Szia! 94 00:05:01,177 --> 00:05:03,464 El�tte gyakornok voltam egy startupn�l, 95 00:05:03,554 --> 00:05:05,848 egy ruhak�lcs�nz�n�l l�nyb�cs�kra. 96 00:05:06,474 --> 00:05:09,887 �n kezeltem a haszn�lt ruh�kat, �s azonos�tottam a foltokat. 97 00:05:09,977 --> 00:05:11,764 Nagy utat tett�l meg. 98 00:05:11,854 --> 00:05:12,932 Igen. 99 00:05:13,022 --> 00:05:14,433 �n nem rendeltem ilyet. 100 00:05:14,523 --> 00:05:15,810 �n k�rtem. Kett�t is. 101 00:05:15,900 --> 00:05:16,978 Lillet sz�d�val. 102 00:05:17,068 --> 00:05:19,438 Egy francia fr�ccs, nemr�g fedeztem fel. 103 00:05:19,528 --> 00:05:22,108 J�v� h�ten bej�nnek t�rgyalni. K�stold meg! 104 00:05:22,198 --> 00:05:23,025 Ok�. 105 00:05:23,115 --> 00:05:24,241 - Egi! - Egi! 106 00:05:27,661 --> 00:05:28,823 H�, de finom! 107 00:05:28,913 --> 00:05:29,991 Ugye? 108 00:05:30,081 --> 00:05:33,077 M�g mindig nem hiszem el, hogy P�rizsban dolgozom. 109 00:05:33,167 --> 00:05:34,662 Vagy legal�bbis eb�delek. 110 00:05:34,752 --> 00:05:36,622 Az egyik, amit itt tanultam, 111 00:05:36,712 --> 00:05:38,165 a hossz� eb�dsz�net. 112 00:05:38,255 --> 00:05:41,585 Az irod�ban nem szeretik, ha az asztalodn�l eszel. 113 00:05:41,675 --> 00:05:42,593 Csak hogy tudd. 114 00:05:42,718 --> 00:05:44,839 Az "iroda" alatt Sylvie-re gondolsz? 115 00:05:44,929 --> 00:05:46,632 Mindenr�l van v�lem�nye. 116 00:05:46,722 --> 00:05:50,386 Tudom. Azt mondta, �gy trappolok a lak�sban, mint egy elef�nt. 117 00:05:50,476 --> 00:05:52,054 Nekem egyszer azt mondta, 118 00:05:52,144 --> 00:05:55,141 hogy a hangom olyan, mint egy �les k�z�pkori fegyver. 119 00:05:55,231 --> 00:05:56,475 Au! 120 00:05:56,565 --> 00:05:59,401 Igen. Kem�ny, de sokat fogsz tanulni mellette. 121 00:06:00,194 --> 00:06:01,772 F�lek, hogy elsz�rom. 122 00:06:01,862 --> 00:06:05,151 Nem akarok csal�d�st okozni neki. Sem ap�mnak. 123 00:06:05,241 --> 00:06:07,528 Nem fogsz, remek leszel, ok�? 124 00:06:07,618 --> 00:06:11,032 Csak k�vess engem egy h�tig, �s mindent meg fogsz tanulni. 125 00:06:11,122 --> 00:06:14,368 Sz�m�thatsz r�m, New York-i l�ny. B�rmit k�rdezhetsz. 126 00:06:14,458 --> 00:06:16,912 Rengeteg h�lye k�rd�sem lesz. 127 00:06:17,002 --> 00:06:18,122 Semmi baj. 128 00:06:18,212 --> 00:06:22,675 Nekem csod�latos mentoraim voltak, �s ideje, hogy tov�bbadjam a tud�st. 129 00:06:23,259 --> 00:06:25,463 V�rj! Ne n�zz oda! 130 00:06:25,553 --> 00:06:27,006 Mi az, egy eg�r? 131 00:06:27,096 --> 00:06:29,800 Nem, Brigitte Macron. 132 00:06:29,890 --> 00:06:31,809 M�g�tted �l egy asztaln�l. 133 00:06:34,562 --> 00:06:36,390 - �risten! T�nyleg � az. - Igen. 134 00:06:36,480 --> 00:06:40,728 Tudom, hogy �r�lts�gnek fog hangzani, de k�vet engem Instagramon. 135 00:06:40,818 --> 00:06:41,645 Komolyan? 136 00:06:41,735 --> 00:06:43,237 K�sz�nn�d kell neki. 137 00:06:44,446 --> 00:06:45,274 Igen. 138 00:06:45,364 --> 00:06:46,615 Ok�. 139 00:06:54,915 --> 00:06:56,410 Bonjour, Madame Macron! 140 00:06:56,500 --> 00:06:57,453 Rendben van. 141 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 Je suis Emily Cooper. 142 00:06:59,628 --> 00:07:00,588 Tu... 143 00:07:01,172 --> 00:07:06,003 Eln�z�st, vous k�vet moi Instagramon, �n vagyok EmilyP�rizsban. 144 00:07:06,093 --> 00:07:07,463 Emily! Te vagy az? 145 00:07:07,553 --> 00:07:08,923 K�vetem �t Instagramon. 146 00:07:09,013 --> 00:07:12,218 Oui. Im�dom az orsz�g�t. 147 00:07:12,308 --> 00:07:13,803 Az orsz�gom is szeret t�ged. 148 00:07:13,893 --> 00:07:14,810 Merci. 149 00:07:15,519 --> 00:07:19,975 Csin�lhatn�nk une phot�t �nnel, k�rem? 150 00:07:20,065 --> 00:07:21,192 Persze, sz�vesen. 151 00:07:22,485 --> 00:07:23,486 J�, k�sz�n�m. 152 00:07:24,111 --> 00:07:25,523 Gyere, �llj mell�m! Voila. 153 00:07:25,613 --> 00:07:27,281 Gyere te is! Gyorsan! 154 00:07:27,948 --> 00:07:29,158 - Bonjour! - Bonjour! 155 00:07:29,825 --> 00:07:30,659 Bonjour! 156 00:07:31,160 --> 00:07:32,029 Egy, kett�, h�rom! 157 00:07:32,119 --> 00:07:34,365 �risten! A sz�leim odalesznek. 158 00:07:34,455 --> 00:07:36,409 Betaggellek. Mi az Inst�d? 159 00:07:36,499 --> 00:07:40,162 Geevster. EmilyP�rizsban. Ez te lehetsz. 160 00:07:40,252 --> 00:07:41,170 Igen. 161 00:07:41,921 --> 00:07:43,249 VALAHOL BORT �T�TT AZ �RA! 162 00:07:43,339 --> 00:07:44,417 NARANCSHANGULATBAN 163 00:07:44,507 --> 00:07:45,716 MIT F�Z A S�F? 164 00:07:46,592 --> 00:07:49,553 H�! Ez a szuperszexi s�f a pasid? 165 00:07:50,679 --> 00:07:52,640 Csak volt. Nemr�g szak�tottunk. 166 00:07:53,474 --> 00:07:55,803 Szerintem visszament a terhes volt bar�tn�j�hez, 167 00:07:55,893 --> 00:07:58,264 aki engem hib�ztat a meghi�sult esk�v�j�k�rt, 168 00:07:58,354 --> 00:08:02,024 b�r szerelmes volt egy n�be, sz�val t�nyleg nem az �n hib�m. 169 00:08:04,151 --> 00:08:07,863 Szerintem j�, hogy egy�tt vannak, b�r el�g nehezen viselem. 170 00:08:10,115 --> 00:08:12,076 Ez nagyon franci�s. 171 00:08:12,910 --> 00:08:15,197 R�ad�sul az �gyfel�nk, sz�val, tudod, 172 00:08:15,287 --> 00:08:17,581 a munk�ban k�vess, de a mag�n�letben ne. 173 00:08:18,207 --> 00:08:19,458 - Ok�. - Ok�. 174 00:08:45,734 --> 00:08:46,986 Elk�peszt� ez a hely. 175 00:08:47,987 --> 00:08:49,238 Tudtam, hogy tetszeni fog. 176 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Ez most is ap�ts�g? 177 00:08:52,741 --> 00:08:54,493 Ap�c�k �ldj�k meg a sal�t�t? 178 00:08:55,160 --> 00:08:56,697 Michelin-csillagos �tterem. 179 00:08:56,787 --> 00:08:57,746 Ennyi? 180 00:09:00,124 --> 00:09:01,994 Most is m�lyen vall�sosak. 181 00:09:02,084 --> 00:09:03,204 Anya itt n�tt fel. 182 00:09:03,294 --> 00:09:05,831 �ll�t�lag szentelt v�zzel locsolnak a kertben. 183 00:09:05,921 --> 00:09:07,625 �s mindennapos a keny�rszapor�t�s. 184 00:09:07,715 --> 00:09:08,632 Bolond vagy. 185 00:09:09,216 --> 00:09:12,129 Mindig azt mondja, hogy te f�z�l a legjobban. 186 00:09:12,219 --> 00:09:15,097 Akkor is, ha nem szenteled meg az �telt. 187 00:09:15,848 --> 00:09:17,975 Anyuk�dnak mindig j� �zl�se volt. 188 00:09:18,976 --> 00:09:21,812 Szeret t�ged, tudod. Ahogy az eg�sz csal�dom. 189 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 �n is szeretem �ket. 190 00:09:25,608 --> 00:09:28,736 �ket is elszomor�totta a h�r. 191 00:09:31,697 --> 00:09:33,532 Tudod, nem akartalak becsapni. 192 00:09:34,617 --> 00:09:36,827 Sajn�lom, csak nagyon neh�z �gy tenni, 193 00:09:37,870 --> 00:09:39,830 mintha semmi sem t�rt�nt volna. 194 00:09:42,625 --> 00:09:44,043 Meg�rtelek. 195 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 Sosem mondtam, 196 00:09:47,838 --> 00:09:50,007 de az apas�g gondolata megr�m�tett. 197 00:09:50,924 --> 00:09:53,302 Ugyanakkor nagyon v�rtam. 198 00:09:56,221 --> 00:09:57,097 Ugyanezt �rzem. 199 00:09:59,266 --> 00:10:01,268 Ez�rt is akartam ide j�nni. 200 00:10:02,519 --> 00:10:05,064 Van itt egy pap, akivel besz�lhetn�nk. 201 00:10:06,231 --> 00:10:08,734 Sok p�rnak seg�tett m�r hasonl� helyzetben. 202 00:10:11,570 --> 00:10:13,030 Megtenn�d �rtem? 203 00:10:18,702 --> 00:10:19,620 Persze. 204 00:10:23,582 --> 00:10:25,035 Igen, term�szetesen. 205 00:10:25,125 --> 00:10:27,246 Igen, Martine, elint�zem. 206 00:10:27,336 --> 00:10:28,921 Viszl�t eb�dn�l! Szia! 207 00:10:29,963 --> 00:10:33,002 LAURENT: BOCS, SZ�VEM, DE SAINT TROPEZ-BAN RAGADTAM. 208 00:10:33,092 --> 00:10:35,969 SOK SIKERT GENEVIEVE-VEL! �T IS PUSZILOM. 209 00:10:37,680 --> 00:10:38,841 "Sok sikert". 210 00:10:38,931 --> 00:10:42,803 Azt�n azt mondta: "Tudom, ki vagy, im�dom az Inst�dat." 211 00:10:42,893 --> 00:10:43,721 Ne! 212 00:10:43,811 --> 00:10:45,472 Sz�rnyen irigy vagyok. 213 00:10:45,562 --> 00:10:46,640 K�ldd �t a k�pet! 214 00:10:46,730 --> 00:10:47,648 J�. 215 00:10:48,399 --> 00:10:49,143 Elk�ldtem. 216 00:10:49,233 --> 00:10:51,151 J�, hogy nem voltam ott. 217 00:10:51,902 --> 00:10:54,154 Brigitte Macron nagyon is az esetem. 218 00:10:54,822 --> 00:10:59,111 �s nem akarok orsz�gos dr�m�t okozni. 219 00:10:59,201 --> 00:11:01,787 Ne agg�dj, Luc! Szerintem te nem vagy az esete. 220 00:11:02,746 --> 00:11:05,451 Most h�vott Martine bar�tn�m a TV Bonjourt�l. 221 00:11:05,541 --> 00:11:08,912 Csin�lnak egy epiz�dot Normandia �zeir�l a Monde du Gout-hoz, 222 00:11:09,002 --> 00:11:11,630 �s meg akarj�k interj�volni a s�fedet. 223 00:11:12,464 --> 00:11:14,585 H�vjuk ink�bb Gabrielnek! 224 00:11:14,675 --> 00:11:17,845 Holnap lesz. Fontos, �gyhogy hagyd aludni! 225 00:11:18,679 --> 00:11:19,721 Igyekezni fogok. 226 00:11:22,474 --> 00:11:24,768 Megyek, sz�lok neki. 227 00:11:25,436 --> 00:11:27,765 Menj be Sylvie-hez, �s csukd be az ajt�t! 228 00:11:27,855 --> 00:11:29,308 Nem akarjuk hallani. 229 00:11:29,398 --> 00:11:31,852 "Te tedd le! Nem, te tedd le!" 230 00:11:31,942 --> 00:11:33,270 "H�romra tegy�k le!" 231 00:11:33,360 --> 00:11:34,646 "Egy, kett�, h�rom." 232 00:11:34,736 --> 00:11:36,363 - "Letetted? Nem?" - "Nem?" 233 00:11:37,573 --> 00:11:39,401 Sylvie, m�g egyszer k�sz�n�m. 234 00:11:39,491 --> 00:11:41,278 Szuper volt az els� napom. 235 00:11:41,368 --> 00:11:43,495 Alig v�rom, hogy elmondjam ap�nak. 236 00:11:44,621 --> 00:11:47,124 Saint Tropez-ba utazott. A klub miatt. 237 00:11:48,750 --> 00:11:49,787 Nem is sz�lt. 238 00:11:49,877 --> 00:11:51,503 � is k�s�n tudta meg. 239 00:11:55,632 --> 00:11:58,462 Menj�nk el valahova este! Csak mi ketten. 240 00:11:58,552 --> 00:12:01,298 T�nyleg? Vacsor�zni? Az nagyon j� lenne. 241 00:12:01,388 --> 00:12:03,807 V�s�rolni. �gy �lt�z�l, mint egy amerikai. 242 00:12:15,110 --> 00:12:19,281 Hallottam a t�rt�ntekr�l, �s m�lyen egy�tt �rzek mindkett�t�kkel. 243 00:12:22,451 --> 00:12:23,285 Eln�z�st. 244 00:12:23,994 --> 00:12:26,031 J�l tett�tek, hogy ide j�ttetek. 245 00:12:26,121 --> 00:12:29,249 Istennek mindig nagyobb terve van. 246 00:12:31,043 --> 00:12:32,037 Kikapcsolom. 247 00:12:32,127 --> 00:12:33,170 Eln�z�st, aty�m. 248 00:12:33,962 --> 00:12:36,125 Eln�z�st. K�sz�nj�k, hogy fogadott. 249 00:12:36,215 --> 00:12:38,377 Tudom, nem sok emberrel teszi. 250 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 Mindig �r�l�k, ha valaki �r�kbefogad�st tervez. 251 00:12:43,096 --> 00:12:44,389 Tess�k? Azt mondta... 252 00:12:45,390 --> 00:12:46,475 �r�kbefogad�s? 253 00:12:47,184 --> 00:12:50,687 Egyel�re csak �rdekl�d�nk. 254 00:12:51,522 --> 00:12:56,193 Tudom, hogy szokatlan err�l besz�lni egy pappal, 255 00:12:56,944 --> 00:13:00,732 de nekem az a tapasztalatom, hogy a v�rand�ss�g testi �lm�ny, 256 00:13:00,822 --> 00:13:04,326 m�g az �r�kbefogad�s spiritu�lis. 257 00:13:10,123 --> 00:13:12,793 Nem besz�lt�nk m�g err�l, de szerintem 258 00:13:13,669 --> 00:13:15,456 sz�p m�dja a csal�dalap�t�snak. 259 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 De nem vagyunk egy�tt. 260 00:13:18,048 --> 00:13:18,924 Tudom. 261 00:13:19,967 --> 00:13:22,761 Az eltelt h�napokban �gy �reztem, m�sk�pp n�zel r�m. 262 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Gondoltam, megpr�b�lhatn�nk. 263 00:13:28,225 --> 00:13:29,928 �n is m�sk�nt �reztem ir�ntad. 264 00:13:30,018 --> 00:13:32,187 Nincs �rtelme ennyire er�ltetni. 265 00:13:34,147 --> 00:13:37,067 Meg�rdemelj�k, hogy szerelemb�l alap�tsunk csal�dot. 266 00:13:51,039 --> 00:13:53,208 - Bonjour, Greg! - Bonjour, Madame Grateau! 267 00:14:32,915 --> 00:14:35,536 Ma meg�rtettem, mit jelent a "v�s�rolj, am�g b�rsz". 268 00:14:35,626 --> 00:14:38,413 Ez�rt nem kell edzenem vagy ter�pi�ra j�rnom. 269 00:14:38,503 --> 00:14:40,589 Minden bajomat a pr�baf�lk�ben hagyom. 270 00:14:41,256 --> 00:14:43,919 Tudom, hogy b�nt, ami�rt apa nem sz�lt, 271 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 de m�r megszoktam. 272 00:14:45,719 --> 00:14:46,547 Hogy �rted ezt? 273 00:14:46,637 --> 00:14:49,007 Amikor New Yorkba j�n, �s any�n�l lakik, 274 00:14:49,097 --> 00:14:51,385 mindig elmegy, amikor haza�rek. 275 00:14:51,475 --> 00:14:53,143 �desany�dn�l lakik? 276 00:14:54,186 --> 00:14:55,979 Ami�ta �jra besz�lnek, igen. 277 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 Ne haragudj! Azt hittem, tudod. 278 00:15:02,611 --> 00:15:04,815 Nem, de nem haragszom. 279 00:15:04,905 --> 00:15:07,276 Csak �j inform�ci� volt. 280 00:15:07,366 --> 00:15:10,160 Any�m azt mondta, nyitott kapcsolatban vagytok. 281 00:15:10,786 --> 00:15:12,155 Tisztellek ez�rt. 282 00:15:12,245 --> 00:15:14,623 Mindketten szeretj�k a szabads�got. 283 00:15:16,208 --> 00:15:17,542 - Na j�, menj�nk! - J�. 284 00:15:22,673 --> 00:15:24,341 - A bient�t. Meg ne f�zz! - Ciao! 285 00:15:26,510 --> 00:15:30,215 �risten, siker�lt! T�l�lt�nk m�g egy kokt�lpartit. 286 00:15:30,305 --> 00:15:33,260 Nagyon j�k voltunk. �s mindenki im�dott t�ged. 287 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 Tudom. 288 00:15:36,436 --> 00:15:37,180 Most t�nt fel, 289 00:15:37,270 --> 00:15:39,808 nem is voltunk kettesben, mi�ta visszaj�tt�l. 290 00:15:39,898 --> 00:15:41,233 Te is hi�nyozt�l. 291 00:15:42,150 --> 00:15:44,021 J� volt�l, am�g t�vol voltam? 292 00:15:44,111 --> 00:15:45,696 Dehogyis. 293 00:15:46,947 --> 00:15:49,651 De kaptam egy szexi �j �ll�st. 294 00:15:49,741 --> 00:15:51,820 T�nyleg? Mi az? 295 00:15:51,910 --> 00:15:54,746 �n leszek a Crazy Horse egyik f� fell�p�je. 296 00:15:56,039 --> 00:15:57,200 Tess�k? Komolyan? 297 00:15:57,290 --> 00:15:59,620 Mi�rt? Nem hiszed, hogy j� lenn�k? 298 00:15:59,710 --> 00:16:04,041 Tudom, hogy j� lenn�l, de az id�z�t�s nem is lehetne rosszabb. 299 00:16:04,131 --> 00:16:06,084 Nekem pedig nem is lehetne jobb. 300 00:16:06,174 --> 00:16:08,962 V�gre lesz p�nzem az Eurov�zi�ra 301 00:16:09,052 --> 00:16:10,464 ebb�l a fizet�sb�l. 302 00:16:10,554 --> 00:16:12,883 De a tan�cs a h�napban d�nti el, 303 00:16:12,973 --> 00:16:15,350 ki lesz az �j igazgat� a csal�db�l. 304 00:16:16,852 --> 00:16:19,473 A b�ty�imnak feles�g�k van, nekem meg bar�tn�m, 305 00:16:19,563 --> 00:16:21,725 aki a Crazy Horse-ban l�p fel? 306 00:16:21,815 --> 00:16:22,899 M�zlista vagy. 307 00:16:23,984 --> 00:16:25,520 Kreat�v ember vagyok, Nico. 308 00:16:25,610 --> 00:16:29,156 �j kih�v�sokra van sz�ks�gem. 309 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Ok�. 310 00:16:47,257 --> 00:16:49,009 Szia! 311 00:16:50,510 --> 00:16:52,179 Rem�lem, j�l �rezted magad. 312 00:16:54,931 --> 00:16:56,933 Olvastad az �zeneteimet? 313 00:16:58,935 --> 00:17:01,772 A holnapi t�v�m�sorr�l. 314 00:17:03,315 --> 00:17:05,192 Nem sz�m�tottam r� ilyen hamar. 315 00:17:06,860 --> 00:17:09,147 Igen. Ez remek lehet�s�g az �tteremnek. 316 00:17:09,237 --> 00:17:11,114 Persze. Mindegy. 317 00:17:12,032 --> 00:17:14,326 Remek. Sz�lok nekik. 318 00:17:19,539 --> 00:17:22,084 Nincs harag, ugye? 319 00:17:23,168 --> 00:17:24,913 Nincs. Minden rendben. 320 00:17:25,003 --> 00:17:28,917 J�, mert tudom, hogy Camille-jal val�sz�n�leg �jra egy�tt vagytok, 321 00:17:29,007 --> 00:17:30,419 �s meg�rtem. 322 00:17:30,509 --> 00:17:31,878 Nem akarok besz�lni err�l. 323 00:17:31,968 --> 00:17:33,672 Hiszen egy csal�d lesztek. 324 00:17:33,762 --> 00:17:38,600 Rem�lem, egyszer eljutunk oda, 325 00:17:39,559 --> 00:17:40,894 hogy megint �jra... 326 00:17:42,604 --> 00:17:43,522 j�ban lesz�nk. 327 00:17:48,401 --> 00:17:49,277 Holnap besz�l�nk. 328 00:17:50,570 --> 00:17:51,446 Igen. Szia! 329 00:18:08,880 --> 00:18:11,716 - Gabriel k�szen �ll a forgat�sra. - Remek. 330 00:18:14,678 --> 00:18:16,465 Genevieve! Milyen eleg�ns vagy! 331 00:18:16,555 --> 00:18:19,766 K�sz�n�m. Sylvie elvitt egy p�rizsi bev�s�rl�sra. 332 00:18:20,517 --> 00:18:23,138 Az amerikai l�ny megh�d�tja P�rizst. 333 00:18:23,228 --> 00:18:24,973 - Oui. - Igen. 334 00:18:25,063 --> 00:18:27,023 - Ne b�tor�tsd! - Bocs. 335 00:18:27,732 --> 00:18:29,436 Van bent v�z, k�v� 336 00:18:29,526 --> 00:18:31,980 �s j�zmintea Monsieur Lambert-nek. 337 00:18:32,070 --> 00:18:33,482 Seg�thetek m�g valamiben? 338 00:18:33,572 --> 00:18:34,656 Non, merci. 339 00:18:35,532 --> 00:18:37,527 Szerintem j� �tlet lenne, 340 00:18:37,617 --> 00:18:40,447 ha Genevieve be�lne a Maison Lavaux-s meetingre. 341 00:18:40,537 --> 00:18:41,955 Mi�rt tenn�? 342 00:18:42,747 --> 00:18:46,411 Hogy tanuljon. Hogy l�ssa, milyen egy megbesz�l�s. 343 00:18:46,501 --> 00:18:47,419 Jegyzetelni. 344 00:18:48,461 --> 00:18:49,796 J�, ha szeretne. 345 00:18:52,048 --> 00:18:52,883 K�sz�n�m. 346 00:18:56,344 --> 00:19:00,932 Mint tudj�tok, a babaparf�m egyre n�pszer�bb kateg�ria lesz a piacon. 347 00:19:01,725 --> 00:19:04,805 Nem akarom, hogy a Maison Lavaux lemaradjon a lehet�s�gr�l. 348 00:19:04,895 --> 00:19:10,942 A kulcs az, hogyan legy�nk m�sok, mint a Dior, a Bulgari vagy a Hermes. 349 00:19:11,526 --> 00:19:14,272 Egy parf�m sikere legal�bb annyira f�gg az illatt�l, 350 00:19:14,362 --> 00:19:16,608 mint az �veg diz�jnj�t�l. 351 00:19:16,698 --> 00:19:19,993 �s ilyen �veget m�g senki sem tervezett. 352 00:19:21,870 --> 00:19:24,116 - Egy parf�mcs�rg�. - Zseni�lis. 353 00:19:24,206 --> 00:19:25,033 Nagyon sikkes. 354 00:19:25,123 --> 00:19:28,960 Hiszek benne, hogy uralhatjuk ezt a kateg�ri�t, 355 00:19:29,961 --> 00:19:31,213 ha j� lesz a rekl�m. 356 00:19:31,922 --> 00:19:35,967 Van p�r �tlet�nk a koncepci�ra. 357 00:19:37,510 --> 00:19:38,428 Szabad? 358 00:19:39,179 --> 00:19:39,923 K�rlek. 359 00:19:40,013 --> 00:19:43,183 Mindenki tudja, hogy a bab�k aranyosak. 360 00:19:43,975 --> 00:19:45,685 De vag�nyak is lehetnek. 361 00:19:46,394 --> 00:19:48,980 K�pzelj el egy k�zelit k�t bab�r�l! 362 00:19:49,564 --> 00:19:51,775 Anyasz�lt meztelenek. 363 00:19:52,609 --> 00:19:54,813 Csak p�r hetesek. 364 00:19:54,903 --> 00:19:58,698 Egy s�t�t szob�ban vannak, kellemes zene sz�l a h�tt�rben. 365 00:19:59,824 --> 00:20:03,989 A kis�gy felett f�gg� j�t�k csillagokat �s sz�neket vet�t a falra. 366 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 Kis�gyban vannak vagy egy klubban? 367 00:20:07,540 --> 00:20:09,953 �s mi van az �veg�kben? Kaphatok bel�le? 368 00:20:10,043 --> 00:20:16,418 Azt�n az egyik baba a m�sikhoz fordul, �s megk�rdezi: "Mi van rajtad?" 369 00:20:16,508 --> 00:20:20,095 Mire a m�sik azt mondja: "Hell�, b�bi..." 370 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 "Maison Lavaux." 371 00:20:24,224 --> 00:20:27,137 Tetszik a n�v, de besz�l� bab�k? 372 00:20:27,227 --> 00:20:28,471 Igen. 373 00:20:28,561 --> 00:20:30,182 M�r l�ttam ilyet. 374 00:20:30,272 --> 00:20:31,308 Ok�. 375 00:20:31,398 --> 00:20:35,235 Gondoljunk a celebekre, akik Birkin t�sk�t vesznek a bab�iknak! 376 00:20:36,027 --> 00:20:37,988 Kim, Kylie, Cardi. 377 00:20:38,571 --> 00:20:41,276 Ok�, mi lenne, ha egy divatos bab�t mutatn�nk, 378 00:20:41,366 --> 00:20:44,070 aki egyed�l �l egy teljesen feh�r t�rben. 379 00:20:44,160 --> 00:20:45,989 Majd beny�l egy feln�tt keze, 380 00:20:46,079 --> 00:20:48,658 �s letesz egy Birkin t�sk�t a baba el�. 381 00:20:48,748 --> 00:20:53,496 A k�v�ncsi, divatos baba megpr�b�lja kinyitni a t�sk�t, 382 00:20:53,586 --> 00:20:55,040 �s v�g�l siker�l neki, 383 00:20:55,130 --> 00:20:59,801 a t�sk�ban pedig egy ez�stsz�n� parf�mcs�rg�t tal�l. 384 00:21:00,552 --> 00:21:04,049 A h�s baba kih�zza a cs�rg�t, �s f�lredobja a t�sk�t. 385 00:21:04,139 --> 00:21:06,718 �s ekkor megsz�lal az anya hangja: 386 00:21:06,808 --> 00:21:11,848 "Minden b�bi erre v�gyik: Hell�, b�bi, a Maison Lavaux-t�l." 387 00:21:11,938 --> 00:21:13,475 Szexi anyuka. 388 00:21:13,565 --> 00:21:14,851 Szexi hang. 389 00:21:14,941 --> 00:21:21,031 Hell�, b�bi. 390 00:21:26,745 --> 00:21:27,579 Im�dom. 391 00:21:33,168 --> 00:21:37,088 Na j�, most m�r tudom, mi akarok lenni, ha nagy leszek. Te. 392 00:21:38,298 --> 00:21:39,834 Fantasztikus volt�l. 393 00:21:39,924 --> 00:21:42,295 - T�nyleg? K�sz�n�m. - Igen. 394 00:21:42,385 --> 00:21:46,174 Olyan nyugodt �s magabiztos volt�l, �s olyan k�nny�nek t�nt. 395 00:21:46,264 --> 00:21:49,386 Tudod, em�g�tt sok pr�b�lkoz�s �s kudarc �ll. 396 00:21:49,476 --> 00:21:51,388 Alig v�rom, hogy �t�lhessem. 397 00:21:51,478 --> 00:21:54,641 Elhiszem. De egy nap, amikor legkev�sb� sz�m�tasz r�, 398 00:21:54,731 --> 00:21:57,734 valaki magabiztosnak �s nyugodtnak h�v, �s m�r meg�rte. 399 00:21:59,944 --> 00:22:01,821 Nem akarsz j�nni az interj�ra? 400 00:22:02,447 --> 00:22:03,942 A bar�toddal? 401 00:22:04,032 --> 00:22:05,860 Vagyis bocs, volt bar�toddal? 402 00:22:05,950 --> 00:22:07,320 Gabriel s�ffel. 403 00:22:07,410 --> 00:22:11,116 Persze. Igen, sz�vesen. 404 00:22:11,206 --> 00:22:15,502 Szuper. Egy �ra m�lva tal�lkozunk. Bedobok egy aj�nd�kot a bar�tn�mnek. 405 00:22:27,639 --> 00:22:29,265 Emily? Szia! 406 00:22:30,266 --> 00:22:31,476 Mit csin�lsz itt? 407 00:22:32,393 --> 00:22:33,561 Bocs�natot k�rek. 408 00:22:34,270 --> 00:22:37,267 �gy t�nik, mindig sz�gyenkezve j�v�k el t�letek, 409 00:22:37,357 --> 00:22:39,144 pedig a sz�leid megh�vtak, 410 00:22:39,234 --> 00:22:41,229 �s �n el sem k�sz�ntem. 411 00:22:41,319 --> 00:22:43,982 Semmi baj. �n is csin�ltam ilyet p�rszor. 412 00:22:44,072 --> 00:22:46,533 A szak�t�sok durv�k. Mindenki meg�rti. 413 00:22:47,742 --> 00:22:48,576 H�t... 414 00:22:50,787 --> 00:22:51,990 Nem kellett volna. 415 00:22:52,080 --> 00:22:54,617 Tekintsd megk�sett kar�csonyi aj�nd�knak! 416 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 K�sz�n�m. 417 00:23:04,092 --> 00:23:05,253 Ez valami vicc? 418 00:23:05,343 --> 00:23:08,596 Nem, ez parf�m a bab�dnak egy cs�rg�ben. 419 00:23:10,640 --> 00:23:11,801 H�t nem aranyos? 420 00:23:11,891 --> 00:23:13,803 Nem vagyok terhes. 421 00:23:13,893 --> 00:23:14,978 Mi van? 422 00:23:17,272 --> 00:23:18,481 Gabriel nem mondta? 423 00:23:20,400 --> 00:23:22,735 T�vedett a teszt. 424 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Mi? Nem. Nem mondta. 425 00:23:26,865 --> 00:23:30,570 Nem tudtam. �gy sajn�lom! 426 00:23:30,660 --> 00:23:32,620 Igen. �n is. 427 00:23:41,713 --> 00:23:42,916 Az eltelt h�t �vben 428 00:23:43,006 --> 00:23:47,962 az volt a terv, hogy nyitok egy gal�ri�t, Gabriel pedig egy �ttermet. 429 00:23:48,052 --> 00:23:50,972 �sszeh�zasodunk, �s gyereket v�llalunk. 430 00:23:53,099 --> 00:23:58,521 �s amikor m�shoz h�zott a sz�v�nk, m�g akkor is 431 00:24:00,106 --> 00:24:02,859 neh�z volt elengedni az elk�pzel�seimet. 432 00:24:06,696 --> 00:24:10,408 Nekem is voltak elk�pzel�seim. 433 00:24:11,659 --> 00:24:14,370 Ez a p�rizsi munka csak egy �vre sz�lt volna. 434 00:24:16,039 --> 00:24:19,077 Az�rt j�ttem ide, hogy gyorsan el�l�ptessenek, 435 00:24:19,167 --> 00:24:22,330 azt�n hazamenjek, �s eljegyezzen a bar�tom, 436 00:24:22,420 --> 00:24:26,507 akivel ut�na megvegy�k �lmaink otthon�t Wrigleyville-ben. 437 00:24:29,219 --> 00:24:33,056 K�t h�l�szoba �s egy dolgoz�, ami babaszob�v� alak�that�. 438 00:24:33,264 --> 00:24:35,016 Tudom, mit fogsz mondani. 439 00:24:36,809 --> 00:24:38,561 "Hogy �gy volt a legjobb. 440 00:24:39,354 --> 00:24:40,265 El�g r�d n�zni." 441 00:24:40,355 --> 00:24:43,441 Nem, azt akartam mondani, hogy m�r nem tervezek el�re. 442 00:24:44,734 --> 00:24:49,280 Csak pr�b�lok helyes d�nt�seket hozni. 443 00:25:04,879 --> 00:25:05,713 Bonjour! 444 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 Bonjour! 445 00:25:13,054 --> 00:25:14,389 Gyere ide! 446 00:25:15,181 --> 00:25:16,009 Ide? 447 00:25:16,099 --> 00:25:17,468 Igen. Gyere ide! 448 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 Remek. Viselt�l m�r t�p�z�ras fels�t? 449 00:25:21,896 --> 00:25:22,640 Egy mit? Nem. 450 00:25:22,730 --> 00:25:24,434 Nem? Akkor figyelj! 451 00:25:24,524 --> 00:25:27,026 Van itt k�t karika a dr�thoz. 452 00:25:27,151 --> 00:25:28,069 �rtem. 453 00:25:28,903 --> 00:25:30,154 Az oldala t�p�z�ras. 454 00:25:30,697 --> 00:25:35,660 Ok�? �s amikor a m�sorban az arcodhoz emeled a kezed, �gy... 455 00:25:36,619 --> 00:25:37,912 Csin�ld ut�nam! 456 00:25:39,789 --> 00:25:42,917 Ok�. Akkor megh�zz�k a dr�tot, 457 00:25:44,127 --> 00:25:45,830 - �s lej�n a fels�d. - �rtem. 458 00:25:45,920 --> 00:25:46,963 Ok�? 459 00:25:47,672 --> 00:25:48,923 �s ha nem j�n... 460 00:25:49,716 --> 00:25:51,920 Ez�rt pr�b�ljuk el. Gyer�nk! 461 00:25:52,010 --> 00:25:56,097 Sz�val ezt csin�lom, �s... 462 00:26:00,685 --> 00:26:01,686 Ok�, j�. 463 00:26:02,854 --> 00:26:03,688 J�. 464 00:26:07,233 --> 00:26:10,528 V�rn�l az eb�dl�ben, am�g befejezz�k a vil�g�t�st? 465 00:26:11,362 --> 00:26:12,488 Bocs, de nem �rtem. 466 00:26:14,741 --> 00:26:16,617 Be kell �ll�taniuk a f�nyeket. 467 00:26:17,910 --> 00:26:18,786 Csak... 468 00:26:21,539 --> 00:26:24,410 Figyelj, tal�lkoztam Camille-jal, 469 00:26:24,500 --> 00:26:27,086 �s elmondta, hogy nem terhes. 470 00:26:28,046 --> 00:26:28,998 Nem lesz bab�nk. 471 00:26:29,088 --> 00:26:31,292 Tudom. �s nagyon sajn�lom. 472 00:26:31,382 --> 00:26:34,385 Tudom, mennyire v�rtad, hogy apa lehess. 473 00:26:35,511 --> 00:26:36,679 Mi�rt nem mondtad el? 474 00:26:37,430 --> 00:26:40,009 Nem tudom, Emily. Fogalmam sincs. 475 00:26:40,099 --> 00:26:43,394 J�, csak azt hittem, ilyesmit el akarn�l mondani. 476 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 Nem volt j� az id�z�t�s. 477 00:26:47,857 --> 00:26:51,354 Persze. �rtem. Mindig mindent �n tudok meg r�lad utolj�ra. 478 00:26:51,444 --> 00:26:52,563 Mir�l besz�lsz? 479 00:26:52,653 --> 00:26:55,490 �n �szinte vagyok. Elmondom, mit �rzek. 480 00:26:56,699 --> 00:26:58,319 De te nem kommunik�lsz velem. 481 00:26:58,409 --> 00:27:02,538 Tal�n az�rt, mert csak a te nyelveden besz�l�nk, az eny�men nem. 482 00:27:03,831 --> 00:27:05,326 Tudni akarod, mit �rzek? 483 00:27:05,416 --> 00:27:07,161 Igen. Nagyon szeretn�m. 484 00:27:07,251 --> 00:27:08,371 �tverve �rzem magam. 485 00:27:08,461 --> 00:27:11,791 F�nyes j�v� v�rt r�m, te, a Michelin-csillag, a baba. 486 00:27:11,881 --> 00:27:15,086 Sok�ig pr�b�ltalak meggy�zni, hogy meg�ri megpr�b�lnunk. 487 00:27:15,176 --> 00:27:18,172 De te nem is pr�b�lkozt�l. Belef�radtam. 488 00:27:18,262 --> 00:27:19,549 M�r nem hiszek semmiben. 489 00:27:19,639 --> 00:27:22,302 De �gy is ki kell �llnom, �s el�adnom a t�v�ben, 490 00:27:22,392 --> 00:27:24,053 hogy �rdekel a f�s�kagyl�. 491 00:27:24,143 --> 00:27:27,140 Nehezen kommunik�lunk, de ez nem az �n hib�m. 492 00:27:27,230 --> 00:27:29,232 Bocs, de nem �rtem. 493 00:27:29,899 --> 00:27:30,810 Pontosan. 494 00:27:30,900 --> 00:27:32,312 Feltehetem a mikrofont? 495 00:27:32,402 --> 00:27:33,319 Ne most! 496 00:27:40,451 --> 00:27:42,662 Emily! Minden ok�? 497 00:27:44,497 --> 00:27:46,749 Igen, persze. 498 00:27:47,500 --> 00:27:49,787 Csak aggaszt, hogy nincs j� passzban 499 00:27:49,877 --> 00:27:51,212 ehhez az interj�hoz. 500 00:27:52,255 --> 00:27:54,298 Tal�n csak le kell higgadnia. 501 00:27:55,216 --> 00:27:56,884 Nem b�nod, ha besz�lek vele? 502 00:27:57,969 --> 00:27:58,713 Nyugodtan. 503 00:27:58,803 --> 00:27:59,720 Ok�. 504 00:28:03,182 --> 00:28:06,012 Szia, Gabriel s�f! Besz�lhetn�nk egy percre? 505 00:28:06,102 --> 00:28:06,971 Ki vagy te? 506 00:28:07,061 --> 00:28:09,349 Genevieve. �j vagyok az Agence Grateau-n�l. 507 00:28:09,439 --> 00:28:11,274 Ott voltam, amikor felh�vtak. 508 00:28:12,442 --> 00:28:14,395 Nagyon �r�l�k, hogy megismertelek. 509 00:28:14,485 --> 00:28:17,273 �s szeretn�m, hogy tudd, mind melletted �llunk. 510 00:28:17,363 --> 00:28:21,033 Ha el akarsz menni, semmi gond. 511 00:28:21,784 --> 00:28:23,571 Olyan tehets�ges vagy, 512 00:28:23,661 --> 00:28:27,325 val�sz�n�leg �gyis kapn�l egy ehhez hasonl� es�lyt. 513 00:28:27,415 --> 00:28:28,284 Val�sz�n�leg? 514 00:28:28,374 --> 00:28:29,417 Biztosan. 515 00:28:30,418 --> 00:28:33,296 De nem fognak �r�lni. 516 00:28:37,049 --> 00:28:39,427 M�r itt vagyok, ess�nk t�l rajta! 517 00:28:45,892 --> 00:28:47,428 Nem lesz gond, v�llalja. 518 00:28:47,518 --> 00:28:49,270 Te besz�lsz franci�ul? 519 00:28:50,271 --> 00:28:53,142 Igen, kicsit berozsd�sodtam, de kezdek belej�nni. 520 00:28:53,232 --> 00:28:55,234 Ez nem hangzott t�l rozsd�snak. 521 00:28:57,904 --> 00:28:58,780 Mit mondott? 522 00:28:59,614 --> 00:29:01,693 Hogy megcsin�lja a m�sort. 523 00:29:01,783 --> 00:29:03,319 - Remek. - Igen. 524 00:29:03,409 --> 00:29:04,487 �s el�tte? 525 00:29:04,577 --> 00:29:07,914 �rtetted, amit nekem mondott? 526 00:29:08,790 --> 00:29:09,624 Nagyj�b�l. 527 00:29:10,666 --> 00:29:12,627 Semmi baj. Tudni akarom. 528 00:29:14,712 --> 00:29:18,376 Azt mondta, hogy vannak kommunik�ci�s neh�zs�geitek, 529 00:29:18,466 --> 00:29:20,009 de ez nem az � hib�ja. 530 00:29:22,637 --> 00:29:25,598 �s hogy nem akar t�bbet l�tni. 531 00:29:28,935 --> 00:29:31,389 Sajn�lom. Nem sz�vesen mondom ezt. 532 00:29:31,479 --> 00:29:33,141 Semmi baj. 533 00:29:33,231 --> 00:29:37,819 Te maradj itt az interj�ra! �n az irod�ban leszek. 534 00:30:04,345 --> 00:30:05,346 Hell�, b�bi! 535 00:30:07,098 --> 00:30:09,016 Nem sz�m�tottam r�d a Picard-ban. 536 00:30:10,101 --> 00:30:12,478 N�zz csak r�nk! K�t mag�nyos szingli. 537 00:30:13,479 --> 00:30:14,474 Laurent elutazott. 538 00:30:14,564 --> 00:30:18,019 T�nyleg? Akkor vacsor�zzunk egy�tt! Most r�gt�n, te �s �n. 539 00:30:18,109 --> 00:30:20,646 Nem, Antoine, nincs kedvem hozz�. 540 00:30:20,736 --> 00:30:22,732 Ne mondd, hogy a f�rjed miatt! 541 00:30:22,822 --> 00:30:24,400 M�lt h�ten j�rtam n�la, 542 00:30:24,490 --> 00:30:25,985 �s nem k�ne r� gondolnod, 543 00:30:26,075 --> 00:30:27,660 mert � sem gondol r�d. 544 00:30:30,955 --> 00:30:31,873 Hagyjuk a vacsor�t. 545 00:30:33,124 --> 00:30:34,458 Mindig j� l�tni, Antoine. 546 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 Vedd meg a h�sgoly�t! 547 00:30:45,511 --> 00:30:46,255 Igazad van. 548 00:30:46,345 --> 00:30:50,676 B�rcsak jobban besz�ln�k a nyelveden! 549 00:30:50,766 --> 00:30:53,728 Te is megtetted �rtem. 550 00:31:16,834 --> 00:31:19,705 Hiba volt azt hinnem, hogy fell�phetek a Crazy Horse-ban. 551 00:31:19,795 --> 00:31:20,957 Mi�rt? Mi t�rt�nt? 552 00:31:21,047 --> 00:31:23,215 Voltam ma pr�b�n, �s a fels�m... 553 00:31:23,925 --> 00:31:24,836 A hangommal egy�tt. 554 00:31:24,926 --> 00:31:26,128 Nem �rtem. 555 00:31:26,218 --> 00:31:28,971 Nem tudok puc�r mellel �nekelni. Figyelj! 556 00:31:37,480 --> 00:31:40,059 Azt hittem, a rekeszizmodb�l �nekelsz. 557 00:31:40,149 --> 00:31:42,478 Igen, Emily. A rekeszizmomb�l �nekelek. 558 00:31:42,568 --> 00:31:46,238 De a hangom �sszezavarodik a rekeszizmom �s a mellem k�z�tt. 559 00:31:50,201 --> 00:31:52,787 Istenem, most nevetsz vagy s�rsz? 560 00:31:57,291 --> 00:31:58,584 Nem tudom. 561 00:32:00,336 --> 00:32:02,582 Azt hiszem, �n is �sszezavarodtam. 562 00:32:02,672 --> 00:32:05,675 Basszus! Gabriel miatt? 563 00:32:06,592 --> 00:32:08,970 Szerintem t�nyleg v�ge van. 564 00:32:10,179 --> 00:32:11,681 �s �gy �rzem... 565 00:32:13,766 --> 00:32:15,226 Az �n hib�m. 566 00:32:19,230 --> 00:32:20,564 Hozzak valamit inni? 567 00:32:21,232 --> 00:32:22,191 Igen. 568 00:32:23,818 --> 00:32:25,605 De el�tte �t�lt�zn�l? 569 00:32:25,695 --> 00:32:27,863 Csajszi, mindketten �t�lt�z�nk. 570 00:32:35,204 --> 00:32:36,741 Madame Grateau, micsoda �r�m! 571 00:32:36,831 --> 00:32:37,658 Szint�n. 572 00:32:37,748 --> 00:32:39,452 Laurent Saint Tropez-ban van. 573 00:32:39,542 --> 00:32:40,453 Tudom. 574 00:32:40,543 --> 00:32:42,211 Csak sz�rakozni j�ttem. 575 00:32:48,426 --> 00:32:51,971 LAURENT. G P�RIZS 576 00:33:03,065 --> 00:33:04,650 Egyed�l j�tt�l? 577 00:33:07,069 --> 00:33:07,897 Mi�rt? 578 00:33:07,987 --> 00:33:10,316 Csak bar�tkozni szeretn�k. 579 00:33:10,406 --> 00:33:13,409 Eln�z�st, Madame Grateau, zavarja az �r? 580 00:33:14,160 --> 00:33:16,954 �? Nem. Dehogy! � egy bar�tom. 581 00:33:31,594 --> 00:33:33,262 Olyan szexi vagy. 582 00:33:35,097 --> 00:33:36,932 Most r�gt�n haza akarlak vinni. 583 00:33:40,269 --> 00:33:42,021 �s mi�rt? 584 00:33:49,445 --> 00:33:52,615 Nekem is beind�tottad a fant�zi�mat, 585 00:33:54,158 --> 00:33:55,826 de egyed�l fogok hazamenni. 586 00:33:59,955 --> 00:34:02,326 Ne agg�djon, nem mondom el a f�rj�nek. 587 00:34:02,416 --> 00:34:04,752 De, mondj csak el neki mindent! 588 00:34:12,968 --> 00:34:14,095 Borzalmas volt. 589 00:34:14,845 --> 00:34:17,508 �s Sylvie mostohal�nya, Genevieve el�tt t�rt�nt, 590 00:34:17,598 --> 00:34:19,176 aki most kezdett az irod�ban. 591 00:34:19,266 --> 00:34:20,344 Kedveled? 592 00:34:20,434 --> 00:34:22,013 Igen, nagyon j� fej. 593 00:34:22,103 --> 00:34:24,396 Olyan, mint �n, amikor idej�ttem. 594 00:34:25,689 --> 00:34:26,434 �rtem. 595 00:34:26,524 --> 00:34:30,062 De el�nyben van. � besz�l franci�ul. 596 00:34:30,152 --> 00:34:33,399 � ford�totta le, mit mondott Gabriel a vit�nk sor�n. 597 00:34:33,489 --> 00:34:35,067 Olyan megal�z� volt! 598 00:34:35,157 --> 00:34:36,777 Sajn�lom, Em. 599 00:34:36,867 --> 00:34:38,946 Olyan megr�z� az eg�sz, tudod? 600 00:34:39,036 --> 00:34:41,157 Azt hittem, boldogok vagyunk. 601 00:34:41,247 --> 00:34:44,702 Az egyik percben m�g nevett�nk �s forr� csokit ittunk, 602 00:34:44,792 --> 00:34:47,920 �s most azt sem tudom, fogom-e m�g l�tni a mosoly�t. 603 00:34:49,046 --> 00:34:50,631 N�zd, most is mosolyog! 604 00:34:53,217 --> 00:34:54,927 Istenem, az Genevieve! 605 00:34:57,638 --> 00:34:59,223 Biztos, hogy kedvelj�k? 606 00:35:44,518 --> 00:35:49,523 A feliratot ford�totta: Zs�m�n Jetta41793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.