All language subtitles for Emily.in.Paris.S04E07.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,434 --> 00:00:17,351
Oui.
2
00:00:18,227 --> 00:00:19,312
Rendben.
3
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
Add ide!
4
00:00:26,611 --> 00:00:28,362
Merci a vous. Viszhall!
5
00:00:29,530 --> 00:00:33,111
Nocsak, nocsak!
Valakinek felemelked�ben van a csillaga.
6
00:00:33,201 --> 00:00:34,577
A Crazy Horse h�vott.
7
00:00:35,578 --> 00:00:38,032
�j �nekest keresnek a p�ntek esti rev�h�z.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,742
De n�luk az el�ad�k...
9
00:00:39,832 --> 00:00:42,585
F�lmeztelenek? Igen, tudom.
10
00:00:43,211 --> 00:00:46,457
De ez itt P�rizs.
Laz�bbnak kell lennem, nem?
11
00:00:46,547 --> 00:00:47,375
Ez biztos?
12
00:00:47,465 --> 00:00:50,134
Kell a p�nz az
Eurov�zi�ra.
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,386
�s j� kil�t�sokat biztos�t.
14
00:00:53,888 --> 00:00:57,635
V�rjunk csak! Mit keresel itt?
Ilyenkor m�r sosem vagy itthon.
15
00:00:57,725 --> 00:00:59,846
Mert ben�zek Gabrielhez munka el�tt,
16
00:00:59,936 --> 00:01:02,140
de most itt vagyok, �s azon agyalok,
17
00:01:02,230 --> 00:01:03,940
t�r�ljem-e az Inst�mr�l.
18
00:01:04,649 --> 00:01:06,818
Ha t�rl�d a k�pet, t�rl�d az eml�ket.
19
00:01:08,611 --> 00:01:11,232
Mint hogy �jszaka ne f�ty�lj,
mert szellemet id�zel?
20
00:01:11,322 --> 00:01:14,485
Az egy koreai babona,
ez viszont k�z�ss�gim�dia-t�ny.
21
00:01:14,575 --> 00:01:17,363
Az Instagram hatalmas r�sze az �letednek.
22
00:01:17,453 --> 00:01:21,332
De m�g ne temesd a kapcsolatodat!
Nem biztos, hogy v�ge van.
23
00:01:22,583 --> 00:01:23,960
Otthagytam a s�p�ly�n.
24
00:01:24,585 --> 00:01:26,170
�s t�nyleg v�gezt�l vele?
25
00:01:26,671 --> 00:01:30,251
Igen. Ez az �des h�rmas
nem volt fenntarthat�.
26
00:01:30,341 --> 00:01:33,671
De t�nyleg besz�lnem kell vele,
ut�lom, hogy �gy v�ltunk el.
27
00:01:33,761 --> 00:01:37,348
Vagy ak�r
ki is hagyhatn�tok a besz�lget�st, �s...
28
00:01:40,643 --> 00:01:42,346
Maradok a besz�lget�sn�l.
29
00:01:42,436 --> 00:01:43,354
Ahogy gondolod.
30
00:01:54,157 --> 00:01:55,575
Boldog �j �vet!
31
00:01:57,910 --> 00:01:58,654
Neked is.
32
00:01:58,744 --> 00:02:01,657
Figyelj, ut�lom, hogy �gy v�ltunk el.
33
00:02:01,747 --> 00:02:03,457
Te hagyt�l ott.
34
00:02:05,668 --> 00:02:08,171
Igen, �s sajn�lom.
35
00:02:08,754 --> 00:02:11,507
Tudom, milyen �rz�s,
mivel engem is otthagytak...
36
00:02:12,300 --> 00:02:13,461
egy hegy tetej�n.
37
00:02:13,551 --> 00:02:15,720
Igen, m�r bocs�natot k�rtem �rte.
38
00:02:20,433 --> 00:02:21,594
Hov� mentek?
39
00:02:21,684 --> 00:02:23,352
Eb�delni. A v�roson k�v�l.
40
00:02:24,103 --> 00:02:24,889
J�l hangzik.
41
00:02:24,979 --> 00:02:27,475
Emily! �r�l�k, hogy �sszefutottunk.
42
00:02:27,565 --> 00:02:29,435
�n is. N�zd, szerettem volna...
43
00:02:29,525 --> 00:02:31,354
Ottmaradt a cs�nya pulcsid.
44
00:02:31,444 --> 00:02:34,197
Anya mindenk�ppen vissza akarta adni.
45
00:02:35,281 --> 00:02:37,241
K�sz. �rezz�tek j�l magatokat!
46
00:02:37,950 --> 00:02:39,577
Merci. Szia!
47
00:02:40,536 --> 00:02:41,370
Sziasztok!
48
00:02:46,959 --> 00:02:51,464
EMILY P�RIZSBAN
49
00:03:04,810 --> 00:03:06,347
Bonjour, Emily! Mi �js�g?
50
00:03:06,437 --> 00:03:07,598
Sziasztok!
51
00:03:07,688 --> 00:03:08,940
�lj le!
52
00:03:11,400 --> 00:03:14,480
Viselkedj norm�lisan!
Mintha a munk�r�l besz�ln�nk.
53
00:03:14,570 --> 00:03:15,815
Mi�rt? Mi t�rt�nt?
54
00:03:15,905 --> 00:03:18,776
Sylvie felvett valakit.
Egy amerikai l�nyt.
55
00:03:18,866 --> 00:03:19,986
New Yorkb�l.
56
00:03:20,076 --> 00:03:21,070
Nem hiszek nektek.
57
00:03:21,160 --> 00:03:24,455
Majd hiszel, ha megtudod, ki az.
58
00:03:25,247 --> 00:03:25,992
Ki?
59
00:03:26,082 --> 00:03:28,035
Laurent t�rv�nytelen l�nya.
60
00:03:28,125 --> 00:03:29,871
Laurent-nak van egy l�nya?
61
00:03:29,961 --> 00:03:34,625
Viszonya volt egy amerikai n�vel,
�s elfelejtett zoknit h�zni.
62
00:03:34,715 --> 00:03:36,460
Et voila. �me az eredm�ny.
63
00:03:36,550 --> 00:03:38,302
�s most r�nk s�zta.
64
00:03:39,261 --> 00:03:42,473
Emily, bej�nn�l az irod�mba?
65
00:03:43,933 --> 00:03:45,017
Csukd be az ajt�t!
66
00:03:49,188 --> 00:03:51,559
Biztos hallottad m�r a h�rt,
67
00:03:51,649 --> 00:03:54,353
hogy csatlakozik hozz�nk
m�g egy amerikai l�ny.
68
00:03:54,443 --> 00:03:57,398
Tanulni j�tt ide,
sz�val ne �rezd magad fenyegetve.
69
00:03:57,488 --> 00:03:58,906
- Izgi.
- H�t nem?
70
00:03:59,532 --> 00:04:02,576
Az lesz a dolgod, hogy t�vol tartsd t�lem.
71
00:04:04,078 --> 00:04:05,329
Sziasztok!
72
00:04:05,997 --> 00:04:07,116
Szia!
73
00:04:07,206 --> 00:04:08,576
Emily vagyok.
74
00:04:08,666 --> 00:04:10,161
Genevieve, �rvendek.
75
00:04:10,251 --> 00:04:11,495
�n is. Honnan j�tt�l?
76
00:04:11,585 --> 00:04:12,580
New Yorkb�l. Te?
77
00:04:12,670 --> 00:04:13,497
Chicag�b�l.
78
00:04:13,587 --> 00:04:17,418
Nem durva, hogy P�rizsban laksz,
de m�g sosem volt�l New Yorkban?
79
00:04:17,508 --> 00:04:19,503
Komoly? �n sem voltam Chicag�ban.
80
00:04:19,593 --> 00:04:21,047
Fantasztikus v�ros,
81
00:04:21,137 --> 00:04:23,341
�s �r�nk�nt megy oda g�p New Yorkb�l,
82
00:04:23,431 --> 00:04:25,718
- sz�val egy napra is mehetsz.
- Na ne!
83
00:04:25,808 --> 00:04:27,094
Hogy nem tudtam err�l?
84
00:04:27,184 --> 00:04:28,971
Durva, mi?
Amikor megtudtam...
85
00:04:29,061 --> 00:04:30,563
Na j�.
86
00:04:31,897 --> 00:04:35,192
Folytatn�tok ezt az elm�s besz�lget�st
az irod�mon k�v�l?
87
00:04:35,860 --> 00:04:39,530
Tudod, mi lenne j� buli?
Elmehetn�nk ma egy ismerked�eb�dre.
88
00:04:41,991 --> 00:04:44,070
Csak mi ketten. �n �s Genevieve.
89
00:04:44,160 --> 00:04:45,446
Az szuper lenne.
90
00:04:45,536 --> 00:04:46,697
Nem b�nod, Sylvie?
91
00:04:46,787 --> 00:04:47,782
A legkev�sb� sem.
92
00:04:47,872 --> 00:04:48,866
Remek.
93
00:04:48,956 --> 00:04:51,417
Ok�. Szia!
94
00:05:01,177 --> 00:05:03,464
El�tte gyakornok voltam egy startupn�l,
95
00:05:03,554 --> 00:05:05,848
egy ruhak�lcs�nz�n�l l�nyb�cs�kra.
96
00:05:06,474 --> 00:05:09,887
�n kezeltem a haszn�lt ruh�kat,
�s azonos�tottam a foltokat.
97
00:05:09,977 --> 00:05:11,764
Nagy utat tett�l meg.
98
00:05:11,854 --> 00:05:12,932
Igen.
99
00:05:13,022 --> 00:05:14,433
�n nem rendeltem ilyet.
100
00:05:14,523 --> 00:05:15,810
�n k�rtem. Kett�t is.
101
00:05:15,900 --> 00:05:16,978
Lillet sz�d�val.
102
00:05:17,068 --> 00:05:19,438
Egy francia fr�ccs, nemr�g fedeztem fel.
103
00:05:19,528 --> 00:05:22,108
J�v� h�ten bej�nnek t�rgyalni.
K�stold meg!
104
00:05:22,198 --> 00:05:23,025
Ok�.
105
00:05:23,115 --> 00:05:24,241
- Egi!
- Egi!
106
00:05:27,661 --> 00:05:28,823
H�, de finom!
107
00:05:28,913 --> 00:05:29,991
Ugye?
108
00:05:30,081 --> 00:05:33,077
M�g mindig nem hiszem el,
hogy P�rizsban dolgozom.
109
00:05:33,167 --> 00:05:34,662
Vagy legal�bbis eb�delek.
110
00:05:34,752 --> 00:05:36,622
Az egyik, amit itt tanultam,
111
00:05:36,712 --> 00:05:38,165
a hossz� eb�dsz�net.
112
00:05:38,255 --> 00:05:41,585
Az irod�ban nem szeretik,
ha az asztalodn�l eszel.
113
00:05:41,675 --> 00:05:42,593
Csak hogy tudd.
114
00:05:42,718 --> 00:05:44,839
Az "iroda" alatt Sylvie-re gondolsz?
115
00:05:44,929 --> 00:05:46,632
Mindenr�l van v�lem�nye.
116
00:05:46,722 --> 00:05:50,386
Tudom. Azt mondta, �gy trappolok
a lak�sban, mint egy elef�nt.
117
00:05:50,476 --> 00:05:52,054
Nekem egyszer azt mondta,
118
00:05:52,144 --> 00:05:55,141
hogy a hangom olyan,
mint egy �les k�z�pkori fegyver.
119
00:05:55,231 --> 00:05:56,475
Au!
120
00:05:56,565 --> 00:05:59,401
Igen. Kem�ny,
de sokat fogsz tanulni mellette.
121
00:06:00,194 --> 00:06:01,772
F�lek, hogy elsz�rom.
122
00:06:01,862 --> 00:06:05,151
Nem akarok csal�d�st okozni neki.
Sem ap�mnak.
123
00:06:05,241 --> 00:06:07,528
Nem fogsz, remek leszel, ok�?
124
00:06:07,618 --> 00:06:11,032
Csak k�vess engem egy h�tig,
�s mindent meg fogsz tanulni.
125
00:06:11,122 --> 00:06:14,368
Sz�m�thatsz r�m, New York-i l�ny.
B�rmit k�rdezhetsz.
126
00:06:14,458 --> 00:06:16,912
Rengeteg h�lye k�rd�sem lesz.
127
00:06:17,002 --> 00:06:18,122
Semmi baj.
128
00:06:18,212 --> 00:06:22,675
Nekem csod�latos mentoraim voltak,
�s ideje, hogy tov�bbadjam a tud�st.
129
00:06:23,259 --> 00:06:25,463
V�rj! Ne n�zz oda!
130
00:06:25,553 --> 00:06:27,006
Mi az, egy eg�r?
131
00:06:27,096 --> 00:06:29,800
Nem, Brigitte Macron.
132
00:06:29,890 --> 00:06:31,809
M�g�tted �l egy asztaln�l.
133
00:06:34,562 --> 00:06:36,390
- �risten! T�nyleg � az.
- Igen.
134
00:06:36,480 --> 00:06:40,728
Tudom, hogy �r�lts�gnek fog hangzani,
de k�vet engem Instagramon.
135
00:06:40,818 --> 00:06:41,645
Komolyan?
136
00:06:41,735 --> 00:06:43,237
K�sz�nn�d kell neki.
137
00:06:44,446 --> 00:06:45,274
Igen.
138
00:06:45,364 --> 00:06:46,615
Ok�.
139
00:06:54,915 --> 00:06:56,410
Bonjour, Madame Macron!
140
00:06:56,500 --> 00:06:57,453
Rendben van.
141
00:06:57,543 --> 00:06:58,919
Je suis Emily Cooper.
142
00:06:59,628 --> 00:07:00,588
Tu...
143
00:07:01,172 --> 00:07:06,003
Eln�z�st,
vous k�vet
moi Instagramon,
�n vagyok EmilyP�rizsban.
144
00:07:06,093 --> 00:07:07,463
Emily! Te vagy az?
145
00:07:07,553 --> 00:07:08,923
K�vetem �t Instagramon.
146
00:07:09,013 --> 00:07:12,218
Oui. Im�dom az orsz�g�t.
147
00:07:12,308 --> 00:07:13,803
Az orsz�gom is szeret t�ged.
148
00:07:13,893 --> 00:07:14,810
Merci.
149
00:07:15,519 --> 00:07:19,975
Csin�lhatn�nk
une phot�t �nnel, k�rem?
150
00:07:20,065 --> 00:07:21,192
Persze, sz�vesen.
151
00:07:22,485 --> 00:07:23,486
J�, k�sz�n�m.
152
00:07:24,111 --> 00:07:25,523
Gyere, �llj mell�m!
Voila.
153
00:07:25,613 --> 00:07:27,281
Gyere te is! Gyorsan!
154
00:07:27,948 --> 00:07:29,158
- Bonjour!
- Bonjour!
155
00:07:29,825 --> 00:07:30,659
Bonjour!
156
00:07:31,160 --> 00:07:32,029
Egy, kett�, h�rom!
157
00:07:32,119 --> 00:07:34,365
�risten! A sz�leim odalesznek.
158
00:07:34,455 --> 00:07:36,409
Betaggellek. Mi az Inst�d?
159
00:07:36,499 --> 00:07:40,162
Geevster.
EmilyP�rizsban. Ez te lehetsz.
160
00:07:40,252 --> 00:07:41,170
Igen.
161
00:07:41,921 --> 00:07:43,249
VALAHOL BORT �T�TT AZ �RA!
162
00:07:43,339 --> 00:07:44,417
NARANCSHANGULATBAN
163
00:07:44,507 --> 00:07:45,716
MIT F�Z A S�F?
164
00:07:46,592 --> 00:07:49,553
H�! Ez a szuperszexi s�f a pasid?
165
00:07:50,679 --> 00:07:52,640
Csak volt. Nemr�g szak�tottunk.
166
00:07:53,474 --> 00:07:55,803
Szerintem visszament
a terhes volt bar�tn�j�hez,
167
00:07:55,893 --> 00:07:58,264
aki engem hib�ztat
a meghi�sult esk�v�j�k�rt,
168
00:07:58,354 --> 00:08:02,024
b�r szerelmes volt egy n�be,
sz�val t�nyleg nem az �n hib�m.
169
00:08:04,151 --> 00:08:07,863
Szerintem j�, hogy egy�tt vannak,
b�r el�g nehezen viselem.
170
00:08:10,115 --> 00:08:12,076
Ez nagyon franci�s.
171
00:08:12,910 --> 00:08:15,197
R�ad�sul az �gyfel�nk, sz�val, tudod,
172
00:08:15,287 --> 00:08:17,581
a munk�ban k�vess,
de a mag�n�letben ne.
173
00:08:18,207 --> 00:08:19,458
- Ok�.
- Ok�.
174
00:08:45,734 --> 00:08:46,986
Elk�peszt� ez a hely.
175
00:08:47,987 --> 00:08:49,238
Tudtam, hogy tetszeni fog.
176
00:08:50,447 --> 00:08:51,615
Ez most is ap�ts�g?
177
00:08:52,741 --> 00:08:54,493
Ap�c�k �ldj�k meg a sal�t�t?
178
00:08:55,160 --> 00:08:56,697
Michelin-csillagos �tterem.
179
00:08:56,787 --> 00:08:57,746
Ennyi?
180
00:09:00,124 --> 00:09:01,994
Most is m�lyen vall�sosak.
181
00:09:02,084 --> 00:09:03,204
Anya itt n�tt fel.
182
00:09:03,294 --> 00:09:05,831
�ll�t�lag szentelt v�zzel
locsolnak a kertben.
183
00:09:05,921 --> 00:09:07,625
�s mindennapos a keny�rszapor�t�s.
184
00:09:07,715 --> 00:09:08,632
Bolond vagy.
185
00:09:09,216 --> 00:09:12,129
Mindig azt mondja,
hogy te f�z�l a legjobban.
186
00:09:12,219 --> 00:09:15,097
Akkor is, ha nem szenteled meg az �telt.
187
00:09:15,848 --> 00:09:17,975
Anyuk�dnak mindig j� �zl�se volt.
188
00:09:18,976 --> 00:09:21,812
Szeret t�ged, tudod.
Ahogy az eg�sz csal�dom.
189
00:09:22,479 --> 00:09:23,772
�n is szeretem �ket.
190
00:09:25,608 --> 00:09:28,736
�ket is elszomor�totta a h�r.
191
00:09:31,697 --> 00:09:33,532
Tudod, nem akartalak becsapni.
192
00:09:34,617 --> 00:09:36,827
Sajn�lom, csak nagyon neh�z �gy tenni,
193
00:09:37,870 --> 00:09:39,830
mintha semmi sem t�rt�nt volna.
194
00:09:42,625 --> 00:09:44,043
Meg�rtelek.
195
00:09:45,210 --> 00:09:46,587
Sosem mondtam,
196
00:09:47,838 --> 00:09:50,007
de az apas�g gondolata megr�m�tett.
197
00:09:50,924 --> 00:09:53,302
Ugyanakkor nagyon v�rtam.
198
00:09:56,221 --> 00:09:57,097
Ugyanezt �rzem.
199
00:09:59,266 --> 00:10:01,268
Ez�rt is akartam ide j�nni.
200
00:10:02,519 --> 00:10:05,064
Van itt egy pap, akivel besz�lhetn�nk.
201
00:10:06,231 --> 00:10:08,734
Sok p�rnak seg�tett m�r
hasonl� helyzetben.
202
00:10:11,570 --> 00:10:13,030
Megtenn�d �rtem?
203
00:10:18,702 --> 00:10:19,620
Persze.
204
00:10:23,582 --> 00:10:25,035
Igen, term�szetesen.
205
00:10:25,125 --> 00:10:27,246
Igen, Martine, elint�zem.
206
00:10:27,336 --> 00:10:28,921
Viszl�t eb�dn�l! Szia!
207
00:10:29,963 --> 00:10:33,002
LAURENT: BOCS, SZ�VEM,
DE SAINT TROPEZ-BAN RAGADTAM.
208
00:10:33,092 --> 00:10:35,969
SOK SIKERT GENEVIEVE-VEL!
�T IS PUSZILOM.
209
00:10:37,680 --> 00:10:38,841
"Sok sikert".
210
00:10:38,931 --> 00:10:42,803
Azt�n azt mondta:
"Tudom, ki vagy, im�dom az Inst�dat."
211
00:10:42,893 --> 00:10:43,721
Ne!
212
00:10:43,811 --> 00:10:45,472
Sz�rnyen irigy vagyok.
213
00:10:45,562 --> 00:10:46,640
K�ldd �t a k�pet!
214
00:10:46,730 --> 00:10:47,648
J�.
215
00:10:48,399 --> 00:10:49,143
Elk�ldtem.
216
00:10:49,233 --> 00:10:51,151
J�, hogy nem voltam ott.
217
00:10:51,902 --> 00:10:54,154
Brigitte Macron nagyon is az esetem.
218
00:10:54,822 --> 00:10:59,111
�s nem akarok orsz�gos dr�m�t okozni.
219
00:10:59,201 --> 00:11:01,787
Ne agg�dj, Luc!
Szerintem te nem vagy az esete.
220
00:11:02,746 --> 00:11:05,451
Most h�vott
Martine bar�tn�m a TV Bonjourt�l.
221
00:11:05,541 --> 00:11:08,912
Csin�lnak egy epiz�dot Normandia �zeir�l
a Monde du Gout-hoz,
222
00:11:09,002 --> 00:11:11,630
�s meg akarj�k interj�volni a s�fedet.
223
00:11:12,464 --> 00:11:14,585
H�vjuk ink�bb Gabrielnek!
224
00:11:14,675 --> 00:11:17,845
Holnap lesz.
Fontos, �gyhogy hagyd aludni!
225
00:11:18,679 --> 00:11:19,721
Igyekezni fogok.
226
00:11:22,474 --> 00:11:24,768
Megyek, sz�lok neki.
227
00:11:25,436 --> 00:11:27,765
Menj be Sylvie-hez,
�s csukd be az ajt�t!
228
00:11:27,855 --> 00:11:29,308
Nem akarjuk hallani.
229
00:11:29,398 --> 00:11:31,852
"Te tedd le! Nem, te tedd le!"
230
00:11:31,942 --> 00:11:33,270
"H�romra tegy�k le!"
231
00:11:33,360 --> 00:11:34,646
"Egy, kett�, h�rom."
232
00:11:34,736 --> 00:11:36,363
- "Letetted? Nem?"
- "Nem?"
233
00:11:37,573 --> 00:11:39,401
Sylvie, m�g egyszer k�sz�n�m.
234
00:11:39,491 --> 00:11:41,278
Szuper volt az els� napom.
235
00:11:41,368 --> 00:11:43,495
Alig v�rom, hogy elmondjam ap�nak.
236
00:11:44,621 --> 00:11:47,124
Saint Tropez-ba utazott. A klub miatt.
237
00:11:48,750 --> 00:11:49,787
Nem is sz�lt.
238
00:11:49,877 --> 00:11:51,503
� is k�s�n tudta meg.
239
00:11:55,632 --> 00:11:58,462
Menj�nk el valahova este!
Csak mi ketten.
240
00:11:58,552 --> 00:12:01,298
T�nyleg? Vacsor�zni?
Az nagyon j� lenne.
241
00:12:01,388 --> 00:12:03,807
V�s�rolni.
�gy �lt�z�l, mint egy amerikai.
242
00:12:15,110 --> 00:12:19,281
Hallottam a t�rt�ntekr�l,
�s m�lyen egy�tt �rzek mindkett�t�kkel.
243
00:12:22,451 --> 00:12:23,285
Eln�z�st.
244
00:12:23,994 --> 00:12:26,031
J�l tett�tek, hogy ide j�ttetek.
245
00:12:26,121 --> 00:12:29,249
Istennek mindig nagyobb terve van.
246
00:12:31,043 --> 00:12:32,037
Kikapcsolom.
247
00:12:32,127 --> 00:12:33,170
Eln�z�st, aty�m.
248
00:12:33,962 --> 00:12:36,125
Eln�z�st.
K�sz�nj�k, hogy fogadott.
249
00:12:36,215 --> 00:12:38,377
Tudom, nem sok emberrel teszi.
250
00:12:38,467 --> 00:12:41,803
Mindig �r�l�k,
ha valaki �r�kbefogad�st tervez.
251
00:12:43,096 --> 00:12:44,389
Tess�k? Azt mondta...
252
00:12:45,390 --> 00:12:46,475
�r�kbefogad�s?
253
00:12:47,184 --> 00:12:50,687
Egyel�re csak �rdekl�d�nk.
254
00:12:51,522 --> 00:12:56,193
Tudom, hogy szokatlan
err�l besz�lni egy pappal,
255
00:12:56,944 --> 00:13:00,732
de nekem az a tapasztalatom,
hogy a v�rand�ss�g testi �lm�ny,
256
00:13:00,822 --> 00:13:04,326
m�g az �r�kbefogad�s spiritu�lis.
257
00:13:10,123 --> 00:13:12,793
Nem besz�lt�nk m�g err�l, de szerintem
258
00:13:13,669 --> 00:13:15,456
sz�p m�dja a csal�dalap�t�snak.
259
00:13:15,546 --> 00:13:17,005
De nem vagyunk egy�tt.
260
00:13:18,048 --> 00:13:18,924
Tudom.
261
00:13:19,967 --> 00:13:22,761
Az eltelt h�napokban �gy �reztem,
m�sk�pp n�zel r�m.
262
00:13:24,263 --> 00:13:25,931
Gondoltam, megpr�b�lhatn�nk.
263
00:13:28,225 --> 00:13:29,928
�n is m�sk�nt �reztem ir�ntad.
264
00:13:30,018 --> 00:13:32,187
Nincs �rtelme ennyire er�ltetni.
265
00:13:34,147 --> 00:13:37,067
Meg�rdemelj�k,
hogy szerelemb�l alap�tsunk csal�dot.
266
00:13:51,039 --> 00:13:53,208
- Bonjour, Greg!
- Bonjour, Madame Grateau!
267
00:14:32,915 --> 00:14:35,536
Ma meg�rtettem,
mit jelent a "v�s�rolj, am�g b�rsz".
268
00:14:35,626 --> 00:14:38,413
Ez�rt nem kell edzenem
vagy ter�pi�ra j�rnom.
269
00:14:38,503 --> 00:14:40,589
Minden bajomat a pr�baf�lk�ben hagyom.
270
00:14:41,256 --> 00:14:43,919
Tudom, hogy b�nt, ami�rt apa nem sz�lt,
271
00:14:44,009 --> 00:14:45,135
de m�r megszoktam.
272
00:14:45,719 --> 00:14:46,547
Hogy �rted ezt?
273
00:14:46,637 --> 00:14:49,007
Amikor New Yorkba j�n, �s any�n�l lakik,
274
00:14:49,097 --> 00:14:51,385
mindig elmegy, amikor haza�rek.
275
00:14:51,475 --> 00:14:53,143
�desany�dn�l lakik?
276
00:14:54,186 --> 00:14:55,979
Ami�ta �jra besz�lnek, igen.
277
00:14:59,274 --> 00:15:01,526
Ne haragudj! Azt hittem, tudod.
278
00:15:02,611 --> 00:15:04,815
Nem, de nem haragszom.
279
00:15:04,905 --> 00:15:07,276
Csak �j inform�ci� volt.
280
00:15:07,366 --> 00:15:10,160
Any�m azt mondta,
nyitott kapcsolatban vagytok.
281
00:15:10,786 --> 00:15:12,155
Tisztellek ez�rt.
282
00:15:12,245 --> 00:15:14,623
Mindketten szeretj�k a szabads�got.
283
00:15:16,208 --> 00:15:17,542
- Na j�, menj�nk!
- J�.
284
00:15:22,673 --> 00:15:24,341
- A bient�t. Meg ne f�zz!
- Ciao!
285
00:15:26,510 --> 00:15:30,215
�risten, siker�lt!
T�l�lt�nk m�g egy kokt�lpartit.
286
00:15:30,305 --> 00:15:33,260
Nagyon j�k voltunk.
�s mindenki im�dott t�ged.
287
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
Tudom.
288
00:15:36,436 --> 00:15:37,180
Most t�nt fel,
289
00:15:37,270 --> 00:15:39,808
nem is voltunk kettesben,
mi�ta visszaj�tt�l.
290
00:15:39,898 --> 00:15:41,233
Te is hi�nyozt�l.
291
00:15:42,150 --> 00:15:44,021
J� volt�l, am�g t�vol voltam?
292
00:15:44,111 --> 00:15:45,696
Dehogyis.
293
00:15:46,947 --> 00:15:49,651
De kaptam egy szexi �j �ll�st.
294
00:15:49,741 --> 00:15:51,820
T�nyleg? Mi az?
295
00:15:51,910 --> 00:15:54,746
�n leszek a Crazy Horse
egyik f� fell�p�je.
296
00:15:56,039 --> 00:15:57,200
Tess�k? Komolyan?
297
00:15:57,290 --> 00:15:59,620
Mi�rt? Nem hiszed, hogy j� lenn�k?
298
00:15:59,710 --> 00:16:04,041
Tudom, hogy j� lenn�l,
de az id�z�t�s nem is lehetne rosszabb.
299
00:16:04,131 --> 00:16:06,084
Nekem pedig nem is lehetne jobb.
300
00:16:06,174 --> 00:16:08,962
V�gre lesz p�nzem az
Eurov�zi�ra
301
00:16:09,052 --> 00:16:10,464
ebb�l a fizet�sb�l.
302
00:16:10,554 --> 00:16:12,883
De a tan�cs a h�napban d�nti el,
303
00:16:12,973 --> 00:16:15,350
ki lesz az �j igazgat� a csal�db�l.
304
00:16:16,852 --> 00:16:19,473
A b�ty�imnak feles�g�k van,
nekem meg bar�tn�m,
305
00:16:19,563 --> 00:16:21,725
aki a Crazy Horse-ban l�p fel?
306
00:16:21,815 --> 00:16:22,899
M�zlista vagy.
307
00:16:23,984 --> 00:16:25,520
Kreat�v ember vagyok, Nico.
308
00:16:25,610 --> 00:16:29,156
�j kih�v�sokra van sz�ks�gem.
309
00:16:33,076 --> 00:16:34,077
Ok�.
310
00:16:47,257 --> 00:16:49,009
Szia!
311
00:16:50,510 --> 00:16:52,179
Rem�lem, j�l �rezted magad.
312
00:16:54,931 --> 00:16:56,933
Olvastad az �zeneteimet?
313
00:16:58,935 --> 00:17:01,772
A holnapi t�v�m�sorr�l.
314
00:17:03,315 --> 00:17:05,192
Nem sz�m�tottam r� ilyen hamar.
315
00:17:06,860 --> 00:17:09,147
Igen.
Ez remek lehet�s�g az �tteremnek.
316
00:17:09,237 --> 00:17:11,114
Persze. Mindegy.
317
00:17:12,032 --> 00:17:14,326
Remek. Sz�lok nekik.
318
00:17:19,539 --> 00:17:22,084
Nincs harag, ugye?
319
00:17:23,168 --> 00:17:24,913
Nincs. Minden rendben.
320
00:17:25,003 --> 00:17:28,917
J�, mert tudom, hogy Camille-jal
val�sz�n�leg �jra egy�tt vagytok,
321
00:17:29,007 --> 00:17:30,419
�s meg�rtem.
322
00:17:30,509 --> 00:17:31,878
Nem akarok besz�lni err�l.
323
00:17:31,968 --> 00:17:33,672
Hiszen egy csal�d lesztek.
324
00:17:33,762 --> 00:17:38,600
Rem�lem, egyszer eljutunk oda,
325
00:17:39,559 --> 00:17:40,894
hogy megint �jra...
326
00:17:42,604 --> 00:17:43,522
j�ban lesz�nk.
327
00:17:48,401 --> 00:17:49,277
Holnap besz�l�nk.
328
00:17:50,570 --> 00:17:51,446
Igen. Szia!
329
00:18:08,880 --> 00:18:11,716
- Gabriel k�szen �ll a forgat�sra.
- Remek.
330
00:18:14,678 --> 00:18:16,465
Genevieve! Milyen eleg�ns vagy!
331
00:18:16,555 --> 00:18:19,766
K�sz�n�m. Sylvie elvitt
egy p�rizsi bev�s�rl�sra.
332
00:18:20,517 --> 00:18:23,138
Az amerikai l�ny megh�d�tja P�rizst.
333
00:18:23,228 --> 00:18:24,973
- Oui.
- Igen.
334
00:18:25,063 --> 00:18:27,023
- Ne b�tor�tsd!
- Bocs.
335
00:18:27,732 --> 00:18:29,436
Van bent v�z, k�v�
336
00:18:29,526 --> 00:18:31,980
�s j�zmintea Monsieur Lambert-nek.
337
00:18:32,070 --> 00:18:33,482
Seg�thetek m�g valamiben?
338
00:18:33,572 --> 00:18:34,656
Non, merci.
339
00:18:35,532 --> 00:18:37,527
Szerintem j� �tlet lenne,
340
00:18:37,617 --> 00:18:40,447
ha Genevieve be�lne
a Maison Lavaux-s meetingre.
341
00:18:40,537 --> 00:18:41,955
Mi�rt tenn�?
342
00:18:42,747 --> 00:18:46,411
Hogy tanuljon.
Hogy l�ssa, milyen egy megbesz�l�s.
343
00:18:46,501 --> 00:18:47,419
Jegyzetelni.
344
00:18:48,461 --> 00:18:49,796
J�, ha szeretne.
345
00:18:52,048 --> 00:18:52,883
K�sz�n�m.
346
00:18:56,344 --> 00:19:00,932
Mint tudj�tok, a babaparf�m
egyre n�pszer�bb kateg�ria lesz a piacon.
347
00:19:01,725 --> 00:19:04,805
Nem akarom, hogy a Maison Lavaux
lemaradjon a lehet�s�gr�l.
348
00:19:04,895 --> 00:19:10,942
A kulcs az, hogyan legy�nk m�sok,
mint a Dior, a Bulgari vagy a Hermes.
349
00:19:11,526 --> 00:19:14,272
Egy parf�m sikere
legal�bb annyira f�gg az illatt�l,
350
00:19:14,362 --> 00:19:16,608
mint az �veg diz�jnj�t�l.
351
00:19:16,698 --> 00:19:19,993
�s ilyen �veget m�g senki sem tervezett.
352
00:19:21,870 --> 00:19:24,116
- Egy parf�mcs�rg�.
- Zseni�lis.
353
00:19:24,206 --> 00:19:25,033
Nagyon sikkes.
354
00:19:25,123 --> 00:19:28,960
Hiszek benne,
hogy uralhatjuk ezt a kateg�ri�t,
355
00:19:29,961 --> 00:19:31,213
ha j� lesz a rekl�m.
356
00:19:31,922 --> 00:19:35,967
Van p�r �tlet�nk a koncepci�ra.
357
00:19:37,510 --> 00:19:38,428
Szabad?
358
00:19:39,179 --> 00:19:39,923
K�rlek.
359
00:19:40,013 --> 00:19:43,183
Mindenki tudja, hogy a bab�k aranyosak.
360
00:19:43,975 --> 00:19:45,685
De vag�nyak is lehetnek.
361
00:19:46,394 --> 00:19:48,980
K�pzelj el egy k�zelit k�t bab�r�l!
362
00:19:49,564 --> 00:19:51,775
Anyasz�lt meztelenek.
363
00:19:52,609 --> 00:19:54,813
Csak p�r hetesek.
364
00:19:54,903 --> 00:19:58,698
Egy s�t�t szob�ban vannak,
kellemes zene sz�l a h�tt�rben.
365
00:19:59,824 --> 00:20:03,989
A kis�gy felett f�gg� j�t�k
csillagokat �s sz�neket vet�t a falra.
366
00:20:04,079 --> 00:20:06,831
Kis�gyban vannak vagy egy klubban?
367
00:20:07,540 --> 00:20:09,953
�s mi van az �veg�kben?
Kaphatok bel�le?
368
00:20:10,043 --> 00:20:16,418
Azt�n az egyik baba a m�sikhoz fordul,
�s megk�rdezi: "Mi van rajtad?"
369
00:20:16,508 --> 00:20:20,095
Mire a m�sik azt mondja:
"Hell�, b�bi..."
370
00:20:21,513 --> 00:20:22,472
"Maison Lavaux."
371
00:20:24,224 --> 00:20:27,137
Tetszik a n�v, de besz�l� bab�k?
372
00:20:27,227 --> 00:20:28,471
Igen.
373
00:20:28,561 --> 00:20:30,182
M�r l�ttam ilyet.
374
00:20:30,272 --> 00:20:31,308
Ok�.
375
00:20:31,398 --> 00:20:35,235
Gondoljunk a celebekre,
akik Birkin t�sk�t vesznek a bab�iknak!
376
00:20:36,027 --> 00:20:37,988
Kim, Kylie, Cardi.
377
00:20:38,571 --> 00:20:41,276
Ok�, mi lenne,
ha egy divatos bab�t mutatn�nk,
378
00:20:41,366 --> 00:20:44,070
aki egyed�l �l egy teljesen feh�r t�rben.
379
00:20:44,160 --> 00:20:45,989
Majd beny�l egy feln�tt keze,
380
00:20:46,079 --> 00:20:48,658
�s letesz egy Birkin t�sk�t a baba el�.
381
00:20:48,748 --> 00:20:53,496
A k�v�ncsi, divatos baba
megpr�b�lja kinyitni a t�sk�t,
382
00:20:53,586 --> 00:20:55,040
�s v�g�l siker�l neki,
383
00:20:55,130 --> 00:20:59,801
a t�sk�ban pedig
egy ez�stsz�n� parf�mcs�rg�t tal�l.
384
00:21:00,552 --> 00:21:04,049
A h�s baba kih�zza a cs�rg�t,
�s f�lredobja a t�sk�t.
385
00:21:04,139 --> 00:21:06,718
�s ekkor megsz�lal az anya hangja:
386
00:21:06,808 --> 00:21:11,848
"Minden b�bi erre v�gyik:
Hell�, b�bi, a Maison Lavaux-t�l."
387
00:21:11,938 --> 00:21:13,475
Szexi anyuka.
388
00:21:13,565 --> 00:21:14,851
Szexi hang.
389
00:21:14,941 --> 00:21:21,031
Hell�, b�bi.
390
00:21:26,745 --> 00:21:27,579
Im�dom.
391
00:21:33,168 --> 00:21:37,088
Na j�, most m�r tudom,
mi akarok lenni, ha nagy leszek. Te.
392
00:21:38,298 --> 00:21:39,834
Fantasztikus volt�l.
393
00:21:39,924 --> 00:21:42,295
- T�nyleg? K�sz�n�m.
- Igen.
394
00:21:42,385 --> 00:21:46,174
Olyan nyugodt �s magabiztos volt�l,
�s olyan k�nny�nek t�nt.
395
00:21:46,264 --> 00:21:49,386
Tudod, em�g�tt
sok pr�b�lkoz�s �s kudarc �ll.
396
00:21:49,476 --> 00:21:51,388
Alig v�rom, hogy �t�lhessem.
397
00:21:51,478 --> 00:21:54,641
Elhiszem. De egy nap,
amikor legkev�sb� sz�m�tasz r�,
398
00:21:54,731 --> 00:21:57,734
valaki magabiztosnak
�s nyugodtnak h�v, �s m�r meg�rte.
399
00:21:59,944 --> 00:22:01,821
Nem akarsz j�nni az interj�ra?
400
00:22:02,447 --> 00:22:03,942
A bar�toddal?
401
00:22:04,032 --> 00:22:05,860
Vagyis bocs, volt bar�toddal?
402
00:22:05,950 --> 00:22:07,320
Gabriel s�ffel.
403
00:22:07,410 --> 00:22:11,116
Persze. Igen, sz�vesen.
404
00:22:11,206 --> 00:22:15,502
Szuper. Egy �ra m�lva tal�lkozunk.
Bedobok egy aj�nd�kot a bar�tn�mnek.
405
00:22:27,639 --> 00:22:29,265
Emily? Szia!
406
00:22:30,266 --> 00:22:31,476
Mit csin�lsz itt?
407
00:22:32,393 --> 00:22:33,561
Bocs�natot k�rek.
408
00:22:34,270 --> 00:22:37,267
�gy t�nik,
mindig sz�gyenkezve j�v�k el t�letek,
409
00:22:37,357 --> 00:22:39,144
pedig a sz�leid megh�vtak,
410
00:22:39,234 --> 00:22:41,229
�s �n el sem k�sz�ntem.
411
00:22:41,319 --> 00:22:43,982
Semmi baj.
�n is csin�ltam ilyet p�rszor.
412
00:22:44,072 --> 00:22:46,533
A szak�t�sok durv�k.
Mindenki meg�rti.
413
00:22:47,742 --> 00:22:48,576
H�t...
414
00:22:50,787 --> 00:22:51,990
Nem kellett volna.
415
00:22:52,080 --> 00:22:54,617
Tekintsd megk�sett kar�csonyi aj�nd�knak!
416
00:22:54,707 --> 00:22:55,625
K�sz�n�m.
417
00:23:04,092 --> 00:23:05,253
Ez valami vicc?
418
00:23:05,343 --> 00:23:08,596
Nem, ez parf�m a bab�dnak
egy cs�rg�ben.
419
00:23:10,640 --> 00:23:11,801
H�t nem aranyos?
420
00:23:11,891 --> 00:23:13,803
Nem vagyok terhes.
421
00:23:13,893 --> 00:23:14,978
Mi van?
422
00:23:17,272 --> 00:23:18,481
Gabriel nem mondta?
423
00:23:20,400 --> 00:23:22,735
T�vedett a teszt.
424
00:23:24,112 --> 00:23:25,697
Mi? Nem. Nem mondta.
425
00:23:26,865 --> 00:23:30,570
Nem tudtam. �gy sajn�lom!
426
00:23:30,660 --> 00:23:32,620
Igen. �n is.
427
00:23:41,713 --> 00:23:42,916
Az eltelt h�t �vben
428
00:23:43,006 --> 00:23:47,962
az volt a terv, hogy nyitok egy gal�ri�t,
Gabriel pedig egy �ttermet.
429
00:23:48,052 --> 00:23:50,972
�sszeh�zasodunk, �s gyereket v�llalunk.
430
00:23:53,099 --> 00:23:58,521
�s amikor m�shoz h�zott a sz�v�nk,
m�g akkor is
431
00:24:00,106 --> 00:24:02,859
neh�z volt elengedni az elk�pzel�seimet.
432
00:24:06,696 --> 00:24:10,408
Nekem is voltak elk�pzel�seim.
433
00:24:11,659 --> 00:24:14,370
Ez a p�rizsi munka
csak egy �vre sz�lt volna.
434
00:24:16,039 --> 00:24:19,077
Az�rt j�ttem ide,
hogy gyorsan el�l�ptessenek,
435
00:24:19,167 --> 00:24:22,330
azt�n hazamenjek,
�s eljegyezzen a bar�tom,
436
00:24:22,420 --> 00:24:26,507
akivel ut�na megvegy�k
�lmaink otthon�t Wrigleyville-ben.
437
00:24:29,219 --> 00:24:33,056
K�t h�l�szoba �s egy dolgoz�,
ami babaszob�v� alak�that�.
438
00:24:33,264 --> 00:24:35,016
Tudom, mit fogsz mondani.
439
00:24:36,809 --> 00:24:38,561
"Hogy �gy volt a legjobb.
440
00:24:39,354 --> 00:24:40,265
El�g r�d n�zni."
441
00:24:40,355 --> 00:24:43,441
Nem, azt akartam mondani,
hogy m�r nem tervezek el�re.
442
00:24:44,734 --> 00:24:49,280
Csak pr�b�lok helyes d�nt�seket hozni.
443
00:25:04,879 --> 00:25:05,713
Bonjour!
444
00:25:11,594 --> 00:25:12,428
Bonjour!
445
00:25:13,054 --> 00:25:14,389
Gyere ide!
446
00:25:15,181 --> 00:25:16,009
Ide?
447
00:25:16,099 --> 00:25:17,468
Igen. Gyere ide!
448
00:25:17,558 --> 00:25:20,937
Remek. Viselt�l m�r t�p�z�ras fels�t?
449
00:25:21,896 --> 00:25:22,640
Egy mit? Nem.
450
00:25:22,730 --> 00:25:24,434
Nem? Akkor figyelj!
451
00:25:24,524 --> 00:25:27,026
Van itt k�t karika a dr�thoz.
452
00:25:27,151 --> 00:25:28,069
�rtem.
453
00:25:28,903 --> 00:25:30,154
Az oldala t�p�z�ras.
454
00:25:30,697 --> 00:25:35,660
Ok�? �s amikor a m�sorban
az arcodhoz emeled a kezed, �gy...
455
00:25:36,619 --> 00:25:37,912
Csin�ld ut�nam!
456
00:25:39,789 --> 00:25:42,917
Ok�. Akkor megh�zz�k a dr�tot,
457
00:25:44,127 --> 00:25:45,830
- �s lej�n a fels�d.
- �rtem.
458
00:25:45,920 --> 00:25:46,963
Ok�?
459
00:25:47,672 --> 00:25:48,923
�s ha nem j�n...
460
00:25:49,716 --> 00:25:51,920
Ez�rt pr�b�ljuk el. Gyer�nk!
461
00:25:52,010 --> 00:25:56,097
Sz�val ezt csin�lom, �s...
462
00:26:00,685 --> 00:26:01,686
Ok�, j�.
463
00:26:02,854 --> 00:26:03,688
J�.
464
00:26:07,233 --> 00:26:10,528
V�rn�l az eb�dl�ben,
am�g befejezz�k a vil�g�t�st?
465
00:26:11,362 --> 00:26:12,488
Bocs, de nem �rtem.
466
00:26:14,741 --> 00:26:16,617
Be kell �ll�taniuk a f�nyeket.
467
00:26:17,910 --> 00:26:18,786
Csak...
468
00:26:21,539 --> 00:26:24,410
Figyelj, tal�lkoztam Camille-jal,
469
00:26:24,500 --> 00:26:27,086
�s elmondta, hogy nem terhes.
470
00:26:28,046 --> 00:26:28,998
Nem lesz bab�nk.
471
00:26:29,088 --> 00:26:31,292
Tudom. �s nagyon sajn�lom.
472
00:26:31,382 --> 00:26:34,385
Tudom, mennyire v�rtad,
hogy apa lehess.
473
00:26:35,511 --> 00:26:36,679
Mi�rt nem mondtad el?
474
00:26:37,430 --> 00:26:40,009
Nem tudom, Emily.
Fogalmam sincs.
475
00:26:40,099 --> 00:26:43,394
J�, csak azt hittem,
ilyesmit el akarn�l mondani.
476
00:26:44,354 --> 00:26:46,356
Nem volt j� az id�z�t�s.
477
00:26:47,857 --> 00:26:51,354
Persze. �rtem. Mindig mindent
�n tudok meg r�lad utolj�ra.
478
00:26:51,444 --> 00:26:52,563
Mir�l besz�lsz?
479
00:26:52,653 --> 00:26:55,490
�n �szinte vagyok.
Elmondom, mit �rzek.
480
00:26:56,699 --> 00:26:58,319
De te nem kommunik�lsz velem.
481
00:26:58,409 --> 00:27:02,538
Tal�n az�rt, mert csak
a te nyelveden besz�l�nk, az eny�men nem.
482
00:27:03,831 --> 00:27:05,326
Tudni akarod, mit �rzek?
483
00:27:05,416 --> 00:27:07,161
Igen. Nagyon szeretn�m.
484
00:27:07,251 --> 00:27:08,371
�tverve �rzem magam.
485
00:27:08,461 --> 00:27:11,791
F�nyes j�v� v�rt r�m,
te, a Michelin-csillag, a baba.
486
00:27:11,881 --> 00:27:15,086
Sok�ig pr�b�ltalak meggy�zni,
hogy meg�ri megpr�b�lnunk.
487
00:27:15,176 --> 00:27:18,172
De te nem is pr�b�lkozt�l.
Belef�radtam.
488
00:27:18,262 --> 00:27:19,549
M�r nem hiszek semmiben.
489
00:27:19,639 --> 00:27:22,302
De �gy is ki kell �llnom,
�s el�adnom a t�v�ben,
490
00:27:22,392 --> 00:27:24,053
hogy �rdekel a f�s�kagyl�.
491
00:27:24,143 --> 00:27:27,140
Nehezen kommunik�lunk,
de ez nem az �n hib�m.
492
00:27:27,230 --> 00:27:29,232
Bocs, de nem �rtem.
493
00:27:29,899 --> 00:27:30,810
Pontosan.
494
00:27:30,900 --> 00:27:32,312
Feltehetem a mikrofont?
495
00:27:32,402 --> 00:27:33,319
Ne most!
496
00:27:40,451 --> 00:27:42,662
Emily! Minden ok�?
497
00:27:44,497 --> 00:27:46,749
Igen, persze.
498
00:27:47,500 --> 00:27:49,787
Csak aggaszt, hogy nincs j� passzban
499
00:27:49,877 --> 00:27:51,212
ehhez az interj�hoz.
500
00:27:52,255 --> 00:27:54,298
Tal�n csak le kell higgadnia.
501
00:27:55,216 --> 00:27:56,884
Nem b�nod, ha besz�lek vele?
502
00:27:57,969 --> 00:27:58,713
Nyugodtan.
503
00:27:58,803 --> 00:27:59,720
Ok�.
504
00:28:03,182 --> 00:28:06,012
Szia, Gabriel s�f!
Besz�lhetn�nk egy percre?
505
00:28:06,102 --> 00:28:06,971
Ki vagy te?
506
00:28:07,061 --> 00:28:09,349
Genevieve. �j vagyok
az Agence Grateau-n�l.
507
00:28:09,439 --> 00:28:11,274
Ott voltam, amikor felh�vtak.
508
00:28:12,442 --> 00:28:14,395
Nagyon �r�l�k, hogy megismertelek.
509
00:28:14,485 --> 00:28:17,273
�s szeretn�m,
hogy tudd, mind melletted �llunk.
510
00:28:17,363 --> 00:28:21,033
Ha el akarsz menni, semmi gond.
511
00:28:21,784 --> 00:28:23,571
Olyan tehets�ges vagy,
512
00:28:23,661 --> 00:28:27,325
val�sz�n�leg �gyis kapn�l
egy ehhez hasonl� es�lyt.
513
00:28:27,415 --> 00:28:28,284
Val�sz�n�leg?
514
00:28:28,374 --> 00:28:29,417
Biztosan.
515
00:28:30,418 --> 00:28:33,296
De nem fognak �r�lni.
516
00:28:37,049 --> 00:28:39,427
M�r itt vagyok, ess�nk t�l rajta!
517
00:28:45,892 --> 00:28:47,428
Nem lesz gond, v�llalja.
518
00:28:47,518 --> 00:28:49,270
Te besz�lsz franci�ul?
519
00:28:50,271 --> 00:28:53,142
Igen, kicsit berozsd�sodtam,
de kezdek belej�nni.
520
00:28:53,232 --> 00:28:55,234
Ez nem hangzott t�l rozsd�snak.
521
00:28:57,904 --> 00:28:58,780
Mit mondott?
522
00:28:59,614 --> 00:29:01,693
Hogy megcsin�lja a m�sort.
523
00:29:01,783 --> 00:29:03,319
- Remek.
- Igen.
524
00:29:03,409 --> 00:29:04,487
�s el�tte?
525
00:29:04,577 --> 00:29:07,914
�rtetted, amit nekem mondott?
526
00:29:08,790 --> 00:29:09,624
Nagyj�b�l.
527
00:29:10,666 --> 00:29:12,627
Semmi baj. Tudni akarom.
528
00:29:14,712 --> 00:29:18,376
Azt mondta, hogy vannak
kommunik�ci�s neh�zs�geitek,
529
00:29:18,466 --> 00:29:20,009
de ez nem az � hib�ja.
530
00:29:22,637 --> 00:29:25,598
�s hogy nem akar t�bbet l�tni.
531
00:29:28,935 --> 00:29:31,389
Sajn�lom.
Nem sz�vesen mondom ezt.
532
00:29:31,479 --> 00:29:33,141
Semmi baj.
533
00:29:33,231 --> 00:29:37,819
Te maradj itt az interj�ra!
�n az irod�ban leszek.
534
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
Hell�, b�bi!
535
00:30:07,098 --> 00:30:09,016
Nem sz�m�tottam r�d a Picard-ban.
536
00:30:10,101 --> 00:30:12,478
N�zz csak r�nk!
K�t mag�nyos szingli.
537
00:30:13,479 --> 00:30:14,474
Laurent elutazott.
538
00:30:14,564 --> 00:30:18,019
T�nyleg? Akkor vacsor�zzunk egy�tt!
Most r�gt�n, te �s �n.
539
00:30:18,109 --> 00:30:20,646
Nem, Antoine, nincs kedvem hozz�.
540
00:30:20,736 --> 00:30:22,732
Ne mondd, hogy a f�rjed miatt!
541
00:30:22,822 --> 00:30:24,400
M�lt h�ten j�rtam n�la,
542
00:30:24,490 --> 00:30:25,985
�s nem k�ne r� gondolnod,
543
00:30:26,075 --> 00:30:27,660
mert � sem gondol r�d.
544
00:30:30,955 --> 00:30:31,873
Hagyjuk a vacsor�t.
545
00:30:33,124 --> 00:30:34,458
Mindig j� l�tni, Antoine.
546
00:30:35,209 --> 00:30:36,460
Vedd meg a h�sgoly�t!
547
00:30:45,511 --> 00:30:46,255
Igazad van.
548
00:30:46,345 --> 00:30:50,676
B�rcsak jobban besz�ln�k a nyelveden!
549
00:30:50,766 --> 00:30:53,728
Te is megtetted �rtem.
550
00:31:16,834 --> 00:31:19,705
Hiba volt azt hinnem,
hogy fell�phetek a Crazy Horse-ban.
551
00:31:19,795 --> 00:31:20,957
Mi�rt? Mi t�rt�nt?
552
00:31:21,047 --> 00:31:23,215
Voltam ma pr�b�n, �s a fels�m...
553
00:31:23,925 --> 00:31:24,836
A hangommal egy�tt.
554
00:31:24,926 --> 00:31:26,128
Nem �rtem.
555
00:31:26,218 --> 00:31:28,971
Nem tudok puc�r mellel �nekelni. Figyelj!
556
00:31:37,480 --> 00:31:40,059
Azt hittem, a rekeszizmodb�l �nekelsz.
557
00:31:40,149 --> 00:31:42,478
Igen, Emily.
A rekeszizmomb�l �nekelek.
558
00:31:42,568 --> 00:31:46,238
De a hangom �sszezavarodik
a rekeszizmom �s a mellem k�z�tt.
559
00:31:50,201 --> 00:31:52,787
Istenem, most nevetsz vagy s�rsz?
560
00:31:57,291 --> 00:31:58,584
Nem tudom.
561
00:32:00,336 --> 00:32:02,582
Azt hiszem, �n is �sszezavarodtam.
562
00:32:02,672 --> 00:32:05,675
Basszus! Gabriel miatt?
563
00:32:06,592 --> 00:32:08,970
Szerintem t�nyleg v�ge van.
564
00:32:10,179 --> 00:32:11,681
�s �gy �rzem...
565
00:32:13,766 --> 00:32:15,226
Az �n hib�m.
566
00:32:19,230 --> 00:32:20,564
Hozzak valamit inni?
567
00:32:21,232 --> 00:32:22,191
Igen.
568
00:32:23,818 --> 00:32:25,605
De el�tte �t�lt�zn�l?
569
00:32:25,695 --> 00:32:27,863
Csajszi, mindketten �t�lt�z�nk.
570
00:32:35,204 --> 00:32:36,741
Madame Grateau, micsoda �r�m!
571
00:32:36,831 --> 00:32:37,658
Szint�n.
572
00:32:37,748 --> 00:32:39,452
Laurent Saint Tropez-ban van.
573
00:32:39,542 --> 00:32:40,453
Tudom.
574
00:32:40,543 --> 00:32:42,211
Csak sz�rakozni j�ttem.
575
00:32:48,426 --> 00:32:51,971
LAURENT. G
P�RIZS
576
00:33:03,065 --> 00:33:04,650
Egyed�l j�tt�l?
577
00:33:07,069 --> 00:33:07,897
Mi�rt?
578
00:33:07,987 --> 00:33:10,316
Csak bar�tkozni szeretn�k.
579
00:33:10,406 --> 00:33:13,409
Eln�z�st, Madame Grateau, zavarja az �r?
580
00:33:14,160 --> 00:33:16,954
�? Nem. Dehogy! � egy bar�tom.
581
00:33:31,594 --> 00:33:33,262
Olyan szexi vagy.
582
00:33:35,097 --> 00:33:36,932
Most r�gt�n haza akarlak vinni.
583
00:33:40,269 --> 00:33:42,021
�s mi�rt?
584
00:33:49,445 --> 00:33:52,615
Nekem is beind�tottad a fant�zi�mat,
585
00:33:54,158 --> 00:33:55,826
de egyed�l fogok hazamenni.
586
00:33:59,955 --> 00:34:02,326
Ne agg�djon, nem mondom el a f�rj�nek.
587
00:34:02,416 --> 00:34:04,752
De, mondj csak el neki mindent!
588
00:34:12,968 --> 00:34:14,095
Borzalmas volt.
589
00:34:14,845 --> 00:34:17,508
�s Sylvie mostohal�nya,
Genevieve el�tt t�rt�nt,
590
00:34:17,598 --> 00:34:19,176
aki most kezdett az irod�ban.
591
00:34:19,266 --> 00:34:20,344
Kedveled?
592
00:34:20,434 --> 00:34:22,013
Igen, nagyon j� fej.
593
00:34:22,103 --> 00:34:24,396
Olyan, mint �n, amikor idej�ttem.
594
00:34:25,689 --> 00:34:26,434
�rtem.
595
00:34:26,524 --> 00:34:30,062
De el�nyben van.
� besz�l franci�ul.
596
00:34:30,152 --> 00:34:33,399
� ford�totta le,
mit mondott Gabriel a vit�nk sor�n.
597
00:34:33,489 --> 00:34:35,067
Olyan megal�z� volt!
598
00:34:35,157 --> 00:34:36,777
Sajn�lom, Em.
599
00:34:36,867 --> 00:34:38,946
Olyan megr�z� az eg�sz, tudod?
600
00:34:39,036 --> 00:34:41,157
Azt hittem, boldogok vagyunk.
601
00:34:41,247 --> 00:34:44,702
Az egyik percben m�g
nevett�nk �s forr� csokit ittunk,
602
00:34:44,792 --> 00:34:47,920
�s most azt sem tudom,
fogom-e m�g l�tni a mosoly�t.
603
00:34:49,046 --> 00:34:50,631
N�zd, most is mosolyog!
604
00:34:53,217 --> 00:34:54,927
Istenem, az Genevieve!
605
00:34:57,638 --> 00:34:59,223
Biztos, hogy kedvelj�k?
606
00:35:44,518 --> 00:35:49,523
A feliratot ford�totta: Zs�m�n Jetta41793