All language subtitles for De-vil De St-ory-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:07,990
NATSUKI PRODUCTIONS - FIRST PRODUCTION {Sign}
2
00:01:04,160 --> 00:01:05,560
Oh?
3
00:01:06,130 --> 00:01:09,360
Is this... A desert?
4
00:01:11,820 --> 00:01:14,470
But why? Just why?
5
00:01:14,470 --> 00:01:18,330
Was that fourth highball
I had three days ago to blame?
6
00:01:18,330 --> 00:01:23,770
Or was it because I switched from
wooden sandals to beach sandals ten years ago?
7
00:01:23,770 --> 00:01:26,710
No, no way. That's ridiculous.
8
00:01:57,910 --> 00:01:59,530
Hey, you there.
9
00:02:10,160 --> 00:02:11,060
What?
10
00:02:11,560 --> 00:02:13,720
Are these yours?
11
00:02:25,040 --> 00:02:25,870
Who are you?
12
00:02:25,870 --> 00:02:29,590
I'm Star Girl! I came all the
way from the Andromeda Galaxy.
13
00:02:29,590 --> 00:02:31,700
You're a star girl from the Andromeda galaxy?
14
00:02:35,330 --> 00:02:39,640
From across space, I came from Andromeda
15
00:02:42,380 --> 00:02:46,020
I made it here in 203 days
16
00:02:48,970 --> 00:02:52,760
Who am I, who am I?
17
00:02:52,760 --> 00:02:56,240
I'm Star Girl!
18
00:02:56,240 --> 00:03:03,070
I'm ever-so curious, and I do love me my men
19
00:03:03,070 --> 00:03:08,730
Isn't there anything neat out here?
20
00:03:09,590 --> 00:03:13,920
When you feel my antennas beeping
21
00:03:16,660 --> 00:03:20,270
Then there's just no hesitating!
22
00:03:23,280 --> 00:03:30,180
Head straight off to the end of space!
23
00:03:35,930 --> 00:03:38,020
What are you doing in the desert, anyway?
24
00:03:38,350 --> 00:03:40,350
Here on a trip?
25
00:03:40,910 --> 00:03:42,770
Hunting for treasure, maybe?
26
00:03:43,380 --> 00:03:45,630
Oh, did you drop your wallet somewhere?
27
00:03:46,080 --> 00:03:47,920
What, am I wrong?
28
00:03:48,480 --> 00:03:50,750
But then, what are you doing in a place like this?
29
00:03:50,750 --> 00:03:53,100
Hey, if I knew that, I wouldn't be so...
30
00:04:04,980 --> 00:04:07,350
What's this?
31
00:04:07,350 --> 00:04:09,680
What's it doing here?
32
00:04:18,420 --> 00:04:20,580
Welcome to the Dreamlands!
33
00:04:20,580 --> 00:04:22,020
The Dreamlands...?
34
00:04:22,020 --> 00:04:24,180
That's right! Tickets, please!
35
00:04:25,080 --> 00:04:26,310
Here's a hip! {Note}
36
00:04:25,080 --> 00:04:27,620
Note: 'Ticket' (kippu) rhymes with 'hip' (hippu) in Japanese. {TL Note}
37
00:04:27,620 --> 00:04:31,660
No, no, I said tickets! Your tickets, mister!
38
00:04:37,220 --> 00:04:39,390
-Here...
-Thank you! I'll just have a look...
39
00:04:43,180 --> 00:04:45,250
Boy, what a riot!
40
00:04:45,250 --> 00:04:47,720
Isn't it? It really is, isn't it?!
41
00:04:47,720 --> 00:04:49,330
Boy, what a laugh!
42
00:04:50,650 --> 00:04:52,100
Oh, goodness!
43
00:04:53,720 --> 00:04:58,680
At some point, it came to me that I'd been
born into an exceptionally unexceptional household.
44
00:04:59,850 --> 00:05:01,080
Hey there, Yuki here!
45
00:05:01,080 --> 00:05:04,480
First, let's read a letter from Yuki's-Little-Bro.
46
00:05:04,480 --> 00:05:10,080
"My parents are super
ordinary! How ordinary, you ask?"
47
00:05:10,080 --> 00:05:13,580
"My mom's favorite read is The Weekly
Heibon. My dad's is Heibon Punch." {Note}
48
00:05:10,080 --> 00:05:13,580
TL Note: 'Heibon' translates to 'ordinary' - "Weekly
Heibon" and "Heibon Punch" are both real magazines. {TL Note}
49
00:05:13,580 --> 00:05:16,050
"Their favorite TV star is Taira Bontaro!" {Note}
50
00:05:13,580 --> 00:05:18,550
TL Note: A real comedian -
the first two kanji of his name can be read as 'heibon'. {TL Note}
51
00:05:16,050 --> 00:05:18,850
Hey, I don't think the kids these days get that reference.
52
00:05:18,850 --> 00:05:22,420
"And you know what else, Yuki?
My dad works at Heibon Trading!"
53
00:05:22,420 --> 00:05:27,450
"Also, guess what! I live in Heibon Town, in the
Heibon-Taira district, in the Heibon Apartments!"
54
00:05:27,450 --> 00:05:31,920
"It's so embarrassing, I'm better off dead!
What do you think I should do, Yuki?"
55
00:05:31,920 --> 00:05:35,920
So, being ordinary, huh?
Well, I can't say I like it that much myself.
56
00:05:35,920 --> 00:05:41,250
But not as much as you, at least.
Being ordinary is hard in and of itself, don't you think?
57
00:05:41,250 --> 00:05:45,980
But if you really hate being ordinary so much,
why don't you just hold the idea in a cross-grip?
58
00:05:41,250 --> 00:05:49,820
TL Note: A 'cross-grip' is a move in sumo wrestling. {TL Note}
59
00:05:45,980 --> 00:05:49,820
You could take up sumo
wrestling. That's what I think, at least.
60
00:05:53,120 --> 00:05:55,420
Happy birthday, son! Let's have a toast.
61
00:05:55,620 --> 00:05:56,550
Cheers!
62
00:05:56,550 --> 00:05:57,550
Cheers!
63
00:05:57,550 --> 00:05:58,930
Good for you, son.
64
00:06:03,720 --> 00:06:06,140
The day I turned seven...
65
00:06:06,140 --> 00:06:10,920
...was when I noticed how unremarkable it all was.
Three days later, I knew what blood lust felt like.
66
00:06:10,920 --> 00:06:15,600
And on the fourth day, my litmus test finally turned blue.
67
00:06:30,850 --> 00:06:34,920
Why, that's right! Nothing beats normal!
68
00:06:35,820 --> 00:06:39,770
So says Mrs. Nakazawa,
from her home in Den-en-choufu.
69
00:06:39,770 --> 00:06:43,260
Another day, another refresher!
That's our Ordinary Drink!
70
00:06:52,820 --> 00:06:57,660
Whenever the opportunity struck,
I'd apply my nelson hold and gaburi-yori skills...
71
00:06:52,820 --> 00:06:57,660
TL Note: 'Gaburi-yori' is a move in sumo wrestling. {TL Note}
72
00:06:57,660 --> 00:07:01,020
...but they only served to turn my litmus test red.
73
00:07:02,320 --> 00:07:07,720
As I continued to battle against the
sheer tedium, a change came about me.
74
00:07:08,250 --> 00:07:14,680
Indeed! My sheer love for the limelight came with
an energy so intense it could never be contained!
75
00:07:21,150 --> 00:07:23,230
And so, my mind was made up.
76
00:07:23,760 --> 00:07:27,270
Yes, I decided to become Ultraman!
77
00:07:28,920 --> 00:07:35,150
Not three minutes after I'd made my decision,
I ran, straight towards the path of becoming Ultraman!
78
00:07:39,620 --> 00:07:41,650
SHUWATCH!
79
00:07:44,650 --> 00:07:50,450
But Ultraman's path would
only lead to a certain Hokkaido winter.
80
00:07:51,180 --> 00:07:55,850
It happened on the 13th Friday
of my fourth year of primary school.
81
00:07:56,050 --> 00:07:59,150
What, Ultraman? What are ya, slow?
82
00:07:59,150 --> 00:08:03,820
Ain't nothin' good about Ultraman!
He ain't got brains, he's too simple!
83
00:08:03,820 --> 00:08:07,150
He ain't got nothin' but brawn!
He thinks he's got all the power he needs...
84
00:08:07,150 --> 00:08:11,050
...and he always resorts
to violence! He's bad news, ain't he?
85
00:08:11,050 --> 00:08:15,580
Whaddaya mean, bad news?! No, he ain't!
Ain't he fighting for a peaceful Earth?!
86
00:08:15,580 --> 00:08:20,080
Look, ya ever seen Ultraman
solve a problem with his words?
87
00:08:20,080 --> 00:08:23,080
You ain't, right? He talks
about justice, but it's just a front!
88
00:08:23,080 --> 00:08:28,280
-He's just there to appeal to the more
belligerent members of Japanese society!
89
00:08:26,580 --> 00:08:28,280
-Moron, no he ain't!{overlap}
90
00:08:28,280 --> 00:08:32,050
If ya could just talk everythin' out, why do
we have the police? Why do we have the JSDF?!
91
00:08:32,050 --> 00:08:35,350
Ya sound like an LDP member!
You're way too short-sighted! {Note}
92
00:08:32,050 --> 00:08:36,320
TL Note: The LDP - the Liberal Democratic Party of Japan. {TL Note}
93
00:08:35,350 --> 00:08:40,380
C'mon, how many cities did Ultraman destroy?
94
00:08:40,380 --> 00:08:45,580
How many people died pinned under
the rubble, ya ever think about that?!
95
00:08:45,580 --> 00:08:48,680
That means Ultraman's the real destroyer!
96
00:08:49,120 --> 00:08:52,180
I can't say I had a
good grasp of what Rika was saying.
97
00:08:52,180 --> 00:08:58,140
And sure, I did try to be rational and tell myself
this was all way above a grade schooler's level...
98
00:08:58,450 --> 00:08:59,530
Ow!
99
00:09:00,050 --> 00:09:02,950
Ya see, that's what your Ultraman's all about!
100
00:09:14,110 --> 00:09:16,450
I rejected Ultraman, then and there.
101
00:09:16,450 --> 00:09:21,420
And from that day on,
I knew that I would become Mirror-Man!
102
00:10:16,020 --> 00:10:22,880
My constitution changed, and I couldn't go on living
if I didn't check the mirror at least 24 times a day.
103
00:10:22,880 --> 00:10:28,450
On days I had the runs or was just plain
constipated, just looking at a mirror calmed me down!
104
00:10:32,480 --> 00:10:34,950
Oh, you're a narcissist!
105
00:10:34,950 --> 00:10:36,320
What?!
106
00:10:36,320 --> 00:10:38,180
Did you call me an onanist?!
107
00:10:38,180 --> 00:10:39,930
No, a narcissist.
108
00:10:43,580 --> 00:10:47,080
At any time, any placeâyou're Mirror Man
109
00:10:47,080 --> 00:10:50,550
24 hours a day, you're Mirror Man
110
00:10:50,550 --> 00:10:54,150
The thing that you love most
111
00:10:54,150 --> 00:11:00,010
Why, that's the narcissist Mirror Man!
112
00:11:00,950 --> 00:11:04,420
At any time, any placeâyou're Mirror Man
113
00:11:04,420 --> 00:11:08,220
24 hours a day, you're Mirror Man
114
00:11:08,220 --> 00:11:13,850
A narcissist that doesn't know fear!
115
00:11:16,950 --> 00:11:19,120
You know, I keep having this dream.
116
00:11:19,120 --> 00:11:19,950
A dream?
117
00:11:19,950 --> 00:11:20,650
Yeah.
118
00:11:20,650 --> 00:11:25,220
There was this play in grade
school, called The Bird-Beast Wars.
119
00:11:25,220 --> 00:11:27,440
-I played the bat.
-The bat?{double}
120
00:11:27,440 --> 00:11:28,520
Yeah...
121
00:11:30,450 --> 00:11:35,910
KITSUNE UDON {Sign}
122
00:11:37,770 --> 00:11:38,450
Come again!
123
00:11:38,450 --> 00:11:39,250
Oh...
124
00:11:40,780 --> 00:11:41,810
Thank you!
125
00:11:44,420 --> 00:11:45,350
Here you go.
126
00:11:46,250 --> 00:11:50,320
So, the play's all about
a war between birds and mammals.
127
00:11:52,250 --> 00:11:57,280
And the bat, it kept siding with whoever
was winning. Sometimes, it'd be with the birds...
128
00:11:58,050 --> 00:12:03,530
...and sometimes, it'd fight with the mammals.
But since it kept going back and forth between the two...
129
00:12:05,050 --> 00:12:08,750
...it ended up getting shunned by both sides.
That's what the story was about.
130
00:12:08,750 --> 00:12:10,180
Wow, so it's the main role.
131
00:12:12,620 --> 00:12:16,450
I still dream about playing the bat.
132
00:12:18,280 --> 00:12:23,350
I keep apologizing, but the beasts
don't forgive me, and neither do the birds.
133
00:12:23,350 --> 00:12:24,680
Huh...
134
00:12:24,680 --> 00:12:27,820
You know, if we go by the Freudian interpretation...
135
00:12:27,820 --> 00:12:29,230
What's the interpretation?
136
00:12:31,680 --> 00:12:32,750
Whoa!
137
00:12:33,820 --> 00:12:36,280
Sorry to keep you waiting.
138
00:12:36,280 --> 00:12:38,350
Wow, you scared me!
139
00:12:38,350 --> 00:12:40,520
You're not Dracula, are you?
140
00:12:40,820 --> 00:12:43,820
Say, do I look like Kitanoumi to you? {Note}
141
00:12:40,820 --> 00:12:43,820
TL Note: Kitanoumi was a famous Japanese sumo wrestler. {TL Note}
142
00:12:43,820 --> 00:12:45,120
Nope.
143
00:12:45,120 --> 00:12:47,780
Well, as long as you understand.
144
00:12:47,780 --> 00:12:49,650
Alright, tickets please.
145
00:12:50,370 --> 00:12:51,450
PIP - MAGNETIC BANDS {Sign}
146
00:12:50,770 --> 00:12:51,650
Some pips! {Note}
147
00:12:50,770 --> 00:12:53,720
Note: 'Pip' and 'Ticket' (kippu) rhyme,
Pip being a Japanese medicine company. {TL Note}
148
00:12:53,720 --> 00:12:56,350
No, tickets! I said tickets!
149
00:13:05,480 --> 00:13:08,020
So you think so too, Yumi? You're right.
150
00:13:08,020 --> 00:13:11,980
Yasutaka Tsutsui's humor is just absolute genius.
151
00:13:11,980 --> 00:13:14,720
Not in the same way I'm a genius, though.
152
00:13:14,720 --> 00:13:16,980
And when did you become a genius, exactly?
153
00:13:16,980 --> 00:13:21,680
Remember the other day? You were eating irori soba, and I was eating umekata soba.
154
00:13:21,680 --> 00:13:25,580
That's when it hit me: I'm a genius.
155
00:13:25,580 --> 00:13:26,850
Huh...
156
00:13:31,080 --> 00:13:34,220
I just had this great idea. What do you think it is?
157
00:13:34,220 --> 00:13:35,250
Dunno.
158
00:13:35,250 --> 00:13:38,850
See, I'm writing a novel
about the umi-bouzu sea monsters.
159
00:13:35,250 --> 00:13:38,850
TL Note: The "umi-bouzu" is a
sea monster found in Japanese folklore. {TL Note}
160
00:13:38,850 --> 00:13:41,820
How much do you know about them?
161
00:13:41,820 --> 00:13:43,520
Dunno.
162
00:13:43,520 --> 00:13:48,380
See, nobody's seen one in person so far, right?
163
00:13:48,380 --> 00:13:53,280
Boy, I'm such a genius! Don't you think so, too?
164
00:13:53,280 --> 00:13:54,780
Dunno.
165
00:13:54,780 --> 00:13:57,220
What's that supposed to mean? Dummy...
166
00:13:57,750 --> 00:13:59,350
For crying out loud...
167
00:14:02,450 --> 00:14:07,180
So, anyway, I thought
of a nickname for my sea monster.
168
00:14:07,820 --> 00:14:09,650
What do think it is?
169
00:14:09,650 --> 00:14:11,320
Dunno...
170
00:14:11,880 --> 00:14:15,080
Takodai Nyuudou.
171
00:14:11,880 --> 00:14:17,980
TL Note: A play on 'tako-nyuudou', a term drawing similarities between an octopus's head to a monk's shaven one. {TL Note}
172
00:14:15,420 --> 00:14:18,220
Boy, I have some great ideas, don't I?
173
00:14:18,220 --> 00:14:21,270
Takodai Nyuudou. Well, what do you think?
174
00:14:21,270 --> 00:14:23,630
I dunno, I really don't.
175
00:14:24,280 --> 00:14:27,450
Hey, how come you're always like this?
176
00:14:27,450 --> 00:14:30,890
You know you're exhausting, right?
177
00:14:32,610 --> 00:14:39,510
Not long after I got into a second-rate Tokyo university,
I tried to pen a submission for the Naoki Literary Prize.
178
00:14:39,510 --> 00:14:44,920
At that point, I was as resistant of normalcy
as ever. I just didn't care quite as much.
179
00:15:06,850 --> 00:15:08,120
Yes?
180
00:15:08,120 --> 00:15:09,680
Yes, that's me.
181
00:15:11,350 --> 00:15:12,980
What?
182
00:15:12,980 --> 00:15:14,130
Who, me?!
183
00:15:15,180 --> 00:15:16,630
You're sure?!
184
00:15:18,480 --> 00:15:19,530
Right...
185
00:15:20,820 --> 00:15:21,930
Right.
186
00:15:22,820 --> 00:15:23,850
Right!
187
00:15:39,420 --> 00:15:41,770
I did it!
188
00:15:42,280 --> 00:15:43,980
No way!
189
00:15:43,980 --> 00:15:45,350
It's true.
190
00:15:45,450 --> 00:15:49,350
Huh, so you actually got
an award for a sci-fi short story.
191
00:15:49,350 --> 00:15:51,080
What do you know...
192
00:15:51,080 --> 00:15:54,350
Well, who knows!
You just might be a genius after all!
193
00:15:55,240 --> 00:16:01,280
"I love chocolate parfait. The nay-sayers call me girly for it!"
194
00:16:01,280 --> 00:16:06,150
"So anyway, I've got the guts! I'm still gonna
eat chocolate parfait." Hey, that's just fine! {radio}
195
00:16:04,850 --> 00:16:05,890
Stop it...
196
00:16:06,150 --> 00:16:10,280
If you like it, take pride and eat it in
front of everyone! That's how I see it.{radio}
197
00:16:08,250 --> 00:16:10,720
Come on, that's enough.
198
00:16:10,280 --> 00:16:14,550
This next song goes out to our resident chocolate parfait lover, Mr. Poultry-Drowned-at-Sea!{radio}
199
00:16:15,720 --> 00:16:17,890
You're such a perv!
200
00:16:18,350 --> 00:16:19,770
Am I, though?
201
00:16:21,350 --> 00:16:23,310
Oh, the pleasure!
202
00:16:23,880 --> 00:16:25,230
You idiot.
203
00:16:33,020 --> 00:16:36,640
Are you ready?
204
00:16:37,020 --> 00:16:39,430
Still not.
205
00:16:42,580 --> 00:16:45,420
Are you ready?
206
00:16:46,250 --> 00:16:48,680
Still not...
207
00:16:50,150 --> 00:16:53,350
Are you ready?
208
00:16:54,310 --> 00:16:57,140
Still not...
209
00:16:58,050 --> 00:16:59,980
Seriously?!
210
00:17:07,620 --> 00:17:10,520
Okay, upsie-daisy.
211
00:17:13,720 --> 00:17:15,530
There we go.
212
00:17:16,520 --> 00:17:18,580
There we go...
213
00:17:18,580 --> 00:17:20,650
There we... go...
214
00:17:20,650 --> 00:17:22,180
What are you doing?
215
00:17:22,180 --> 00:17:24,250
Just some service, that's all.
216
00:17:24,250 --> 00:17:27,080
I'm fine, I don't need service.
217
00:17:27,080 --> 00:17:28,620
C'mon, it's just service.
218
00:17:28,620 --> 00:17:30,050
I already said no.
219
00:17:30,050 --> 00:17:30,780
Why, though?
220
00:17:30,780 --> 00:17:34,750
-I just don't! What are you doing?
-C'mon, it's just a service, that's all!{double}
221
00:17:34,750 --> 00:17:37,550
-Oh, for crying out loud...
-Hey, that's service, this is service...{double}
222
00:17:37,750 --> 00:17:39,720
It's all service...
223
00:17:40,480 --> 00:17:45,380
Let's dine on service this day...
224
00:17:45,650 --> 00:17:48,020
Not long now...
225
00:17:49,220 --> 00:17:53,520
It's just service. Hey, I can't unhook this.
226
00:17:53,520 --> 00:17:54,980
Wait, let's see...
227
00:17:54,980 --> 00:17:56,550
Wait...
228
00:17:56,550 --> 00:17:57,480
Um...
229
00:17:57,480 --> 00:17:59,850
There we go, it's off.
230
00:18:02,350 --> 00:18:05,020
Alright, let's get started.
231
00:18:25,020 --> 00:18:26,850
C'mon, just take this seriously.
232
00:18:26,850 --> 00:18:28,020
Sheesh...
233
00:18:33,750 --> 00:18:36,680
Come on, put some feeling into it!
234
00:18:50,250 --> 00:18:51,720
Hey, put on a rubber.
235
00:18:51,720 --> 00:18:52,950
Do I have to?
236
00:18:52,950 --> 00:18:54,560
Not today, too risky.
237
00:18:55,380 --> 00:18:58,650
Sheesh, fine, I get it...
238
00:19:11,150 --> 00:19:14,850
I really don't like condoms...
239
00:19:14,850 --> 00:19:17,580
Can't feel anything with these...
240
00:19:20,950 --> 00:19:22,520
There we go...
241
00:19:43,520 --> 00:19:49,730
I've gotta write this report about
sexual energy, and its link to imagination....
242
00:19:53,420 --> 00:19:59,950
You know...
Freud said that sexual energies were...
243
00:20:02,820 --> 00:20:04,480
Wait, I'm not there yet.
244
00:20:04,480 --> 00:20:05,350
I'm not there...
245
00:20:05,350 --> 00:20:09,380
Sexual energies... They're...
246
00:20:09,380 --> 00:20:14,420
Ener... Ener...!
247
00:20:15,080 --> 00:20:16,520
...gy!
248
00:20:17,380 --> 00:20:18,780
Oh, you.
249
00:20:34,950 --> 00:20:46,990
AS FOR THE RELATIONSHIP BETWEEN YUMI AND MYSELF,{Sign}
250
00:20:36,450 --> 00:20:46,990
THOUGH IT WOULD CONTINUE FOR 6 MONTHS AND 13 DAYS, IT CAME TO AN ABRUPT END ONE DAY.{Sign}
251
00:20:40,990 --> 00:20:46,990
THE UNDERLYING CAUSE, ONE CAN SURMISE, WAS MY INSATIABLE LOVE FOR ATTENTION.{Sign}
252
00:20:50,950 --> 00:20:57,910
My heart in pieces, I would submit sci-fi
short stories with unyielding fervor. And yet...
253
00:21:03,720 --> 00:21:05,120
Coming...
254
00:21:05,120 --> 00:21:06,580
You've got mail.
255
00:21:06,580 --> 00:21:08,420
Oh, thanks a lot!
256
00:21:09,050 --> 00:21:11,020
Let's see...
257
00:21:12,330 --> 00:21:12,870
MR. MAN {Sign}
258
00:21:13,790 --> 00:21:18,240
SUPER ORDINARY
PUBLISHING {Sign}
259
00:21:16,980 --> 00:21:19,010
Rejected?!
260
00:21:17,080 --> 00:21:18,240
REJECTED {Sign}
261
00:21:19,010 --> 00:21:22,020
Oh, damn it all...
262
00:21:26,180 --> 00:21:27,520
What do I do...?
263
00:21:28,680 --> 00:21:30,020
You've got mail.
264
00:21:30,020 --> 00:21:31,580
Oh, thanks...
265
00:21:32,530 --> 00:21:35,180
Rejected?! Wait, this one, too?!
266
00:21:35,720 --> 00:21:36,980
This one, too?!
267
00:21:36,980 --> 00:21:39,420
-You've got mail.
-Hey, hold on a sec...!{double}
268
00:21:39,420 --> 00:21:40,880
This one! So's this one!
269
00:21:40,880 --> 00:21:43,210
-You've got mail.
-Just shut it, man!{double}
270
00:21:43,210 --> 00:21:45,550
-What, this one, too?! Gimme some good news for once!{double}
271
00:21:43,850 --> 00:21:44,890
-You've got mail.
272
00:21:45,550 --> 00:21:47,520
Oh, come on! This one?! This one, too!
273
00:21:47,520 --> 00:21:49,920
-You've got mail.
-This one, too! This one, too!{double}
274
00:21:49,920 --> 00:21:51,280
-They're all rejected!
-You've got mail.{double}
275
00:21:51,280 --> 00:21:53,150
Oh, damn, damn!
276
00:21:53,150 --> 00:21:56,050
-You've got mail.
-Wait, so's this one! So's this! And this! {double}
277
00:21:56,050 --> 00:21:57,380
-This one, too!
-You've got mail.{double}
278
00:21:57,380 --> 00:21:59,880
-No, they're all rejected!
-You've got mail. {double}
279
00:22:00,120 --> 00:22:03,250
They're all rejected, all of them!
280
00:22:03,250 --> 00:22:05,150
Damn!
281
00:22:05,150 --> 00:22:10,430
I don't know why, but after my first sci-fi
submission, not a single thing I wrote would be accepted.
282
00:22:10,430 --> 00:22:15,620
As I sat there, fraught with disbelief,
my time at the university was already running out.
283
00:22:15,620 --> 00:22:19,020
When I came to my senses,
I was back to an ordinary life...
284
00:22:19,220 --> 00:22:22,220
Ah, lemme think. Bein' ordinary, ya say?
285
00:22:22,220 --> 00:22:25,520
Ain't that just the best thing there is?
286
00:22:25,520 --> 00:22:29,280
So says Mrs. Minagawa, from her home in Kyoto.
287
00:22:29,280 --> 00:22:32,850
Another day, another refresher. The Ordinary Drink.
288
00:22:40,620 --> 00:22:46,270
Almost as if spurred on by all of normalcy,
I dived head-first into looking for employment.
289
00:22:46,950 --> 00:22:48,020
What's this?
290
00:22:48,900 --> 00:22:51,460
So your hobby is studying sea monsters?
291
00:22:51,460 --> 00:22:52,450
Yes, sir.
292
00:22:52,720 --> 00:22:55,610
Huh. Sea monsters, you don't say.
293
00:22:55,610 --> 00:22:57,820
Do you dislike sea monsters, sir?
294
00:22:57,820 --> 00:23:00,080
Well, I can't say I feel much either way.
295
00:23:00,580 --> 00:23:02,680
So you hate them, sir...?
296
00:23:02,680 --> 00:23:05,920
Look here, it's hardly
a question of like or dislike, is it?
297
00:23:06,350 --> 00:23:10,070
-You really hate sea monsters that much, sir?!
-Awfully insistent, aren't you?{double}
298
00:23:10,070 --> 00:23:13,280
You hate them! You hate sea monsters!
299
00:23:13,280 --> 00:23:15,250
But why? What's the reason?!
300
00:23:15,250 --> 00:23:18,320
-What's so wrong with sea monsters?!
-Look here, you!{double}
301
00:23:18,320 --> 00:23:23,420
You bastard! What don't you like about
sea monsters?! What's wrong with them, just say it!
302
00:23:23,420 --> 00:23:25,620
No one's said anything to that effect!
303
00:23:25,620 --> 00:23:27,750
It's that damn look in your eyes!
304
00:23:27,750 --> 00:23:29,720
Those damn eyes! I can feel their disdain!
305
00:23:29,720 --> 00:23:31,620
-Hey, someone get in here!
-Yes, sir!{double}
306
00:23:31,620 --> 00:23:33,150
Escort this man outside, now!
307
00:23:33,150 --> 00:23:34,450
-Yes, sir.
-And you know what?!{double}
308
00:23:34,450 --> 00:23:36,750
-Hating sea monsters, what does that even mean?!
-Alright now, come along. {double}
309
00:23:36,750 --> 00:23:41,150
Hey, what is this?! This is discrimination!
Conservative reactionist! Fascist! Screw off!
310
00:23:41,150 --> 00:23:44,180
You're the worst! A snake! A total jag-off!{double}
311
00:23:44,180 --> 00:23:47,650
Let go! Let go of me, damn you!
312
00:23:47,650 --> 00:23:51,180
I don't believe them, those little...!
Screw them, screw them all toâ
313
00:23:56,550 --> 00:24:01,330
Ain't matter what nobody
says, ain't nothin' beat bein' normal!
314
00:24:01,580 --> 00:24:04,580
So says Mr. Mimura, from his home in Nagasaki.
315
00:24:04,580 --> 00:24:06,850
Another day, another refresher!
316
00:24:06,850 --> 00:24:07,820
So good!
317
00:24:07,820 --> 00:24:09,350
The Ordinary Drink!
318
00:24:10,050 --> 00:24:14,520
It's your big sis, Yuki! Let's start the day with a letter from Chiba's Taro-Potato.{radio}
319
00:24:10,050 --> 00:24:15,320
One, two, three, four...
320
00:24:14,520 --> 00:24:16,350
"I've been super depressed lately."{radio}
321
00:24:15,320 --> 00:24:20,580
Five, six, seven, eight...
322
00:24:16,350 --> 00:24:19,850
"You see, I've been totally failing in job-hunting."{radio}
323
00:24:19,850 --> 00:24:26,570
"I know just focusing on big companies has its issues,
but I kept hoping I'd get into one. It's really disappointing." {radio}
324
00:24:20,580 --> 00:24:25,080
Nine, ten, eleven, twelve...
325
00:24:25,080 --> 00:24:29,620
Thirteen, fourteen, fifteen, sixteen....
326
00:24:26,570 --> 00:24:30,250
"There's so many small companies,
but you never know when they'll go broke."{radio}
327
00:24:29,620 --> 00:24:34,050
Seventeen, eighteen, nineteen, twenty...
328
00:24:30,250 --> 00:24:34,720
"At least big companies are rather stable,
right? They're better in terms of welfare benefits, too."{radio}
329
00:24:34,050 --> 00:24:38,350
Twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four...
330
00:24:34,720 --> 00:24:38,680
"And my mom, she keeps
saying it has to be a top-tier company." {radio}
331
00:24:38,350 --> 00:24:43,120
Twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight...
332
00:24:38,680 --> 00:24:43,450
"But hey, I think so too. I've been thinking about
just repeating a year and aiming for the best."{radio}
333
00:24:43,120 --> 00:24:47,720
Twenty-nine, thirty... Thirty-two...
334
00:24:43,450 --> 00:24:45,620
"Yuki, what do you think? Let me know!"{radio}
335
00:24:45,620 --> 00:24:47,680
Oh, at your age? Bad idea!{radio}
336
00:24:47,680 --> 00:24:52,750
There's more than just the big companies out there!
But Yuki admits, a bigger company might be better.{radio}
337
00:24:47,720 --> 00:24:52,380
Thirty-three, thirty-four, thirty-five, thirty-six...
338
00:24:52,380 --> 00:24:57,150
Thirty-seven... Forty...
339
00:24:52,750 --> 00:24:57,050
Still, it's a little dumb to think that
just because a company's big, it's stable.{radio}
340
00:24:57,050 --> 00:25:03,080
Maybe you just need to rethink what you
want to do, and what you're even suited for.{radio}
341
00:24:57,150 --> 00:25:01,850
Forty-one, forty-two...!
342
00:25:03,080 --> 00:25:04,870
Alright, let's get going.{radio}
343
00:25:06,650 --> 00:25:08,230
You've got mail.
344
00:25:09,820 --> 00:25:12,150
-Thanks, man.
-Just doing my job, sir.{double}
345
00:25:12,150 --> 00:25:14,470
Oh, right. Just your job...
346
00:25:19,780 --> 00:25:22,580
What is this, anyway...?
347
00:25:22,580 --> 00:25:26,380
Cut, cut, cut, cut... Whoops.
348
00:25:26,380 --> 00:25:29,980
Cut, cut, cut, cut, cut, cut... Cut...!
349
00:25:29,980 --> 00:25:32,450
There we go! Okay...
350
00:25:33,280 --> 00:25:36,150
Let's see...
351
00:25:35,160 --> 00:25:39,740
REJECTED{Sign}
352
00:25:37,480 --> 00:25:39,280
Um...
353
00:25:39,280 --> 00:25:41,880
Uh, what is this...?
354
00:25:41,990 --> 00:25:43,490
REJECTED{Sign}
355
00:25:43,150 --> 00:25:46,920
What the hell?! You... Screw you!
356
00:25:46,920 --> 00:25:48,230
You bastards!
357
00:25:59,020 --> 00:26:00,720
So you have no talent?
358
00:26:00,720 --> 00:26:02,350
Talent?
359
00:26:02,350 --> 00:26:04,880
I am... A genius!
360
00:26:04,880 --> 00:26:07,120
A genius?
361
00:26:07,120 --> 00:26:11,180
A genius... Oh, that thing that always
comes back when you forget it exists? {Note}
362
00:26:07,120 --> 00:26:11,180
TL Note: A play on a famous saying regarding
'calamities' (tensai/怩çœ) and genius (tensai/怩æ).
363
00:26:11,180 --> 00:26:12,820
No, that ain't it!
364
00:26:12,820 --> 00:26:14,880
Oh, it isn't?
365
00:26:14,880 --> 00:26:16,120
That's right!
366
00:26:16,120 --> 00:26:20,980
My imagination, see....! At some point,
my imagination just started moving on its own!
367
00:26:20,980 --> 00:26:26,450
Now it breaks through all rational
barriers and extends towards the infinite!
368
00:26:27,020 --> 00:26:31,350
And when that litmus test of mine
turns red, I feel my cheeks doing the same.
369
00:26:31,350 --> 00:26:36,950
Then, my cells...
They all start pointing towards Ultraman!
370
00:26:36,950 --> 00:26:38,550
Oh, you're a romanticist.
371
00:26:38,550 --> 00:26:40,550
Who? Me?
372
00:26:40,550 --> 00:26:42,980
That's right! You're a total romanticist.
373
00:26:51,780 --> 00:26:58,680
You're too much of a romanticist
374
00:26:59,880 --> 00:27:07,520
The biggest romanticist in the whole world
375
00:27:08,780 --> 00:27:16,930
Always, always living in your own head
376
00:27:22,710 --> 00:27:29,770
You're too much of a romanticist
377
00:27:31,070 --> 00:27:40,180
Once you get lost in your own dreams
378
00:27:40,180 --> 00:27:50,930
No matter who knocks at your door, you won't hear them
379
00:27:52,580 --> 00:27:59,520
A time will come when all your dreams
380
00:28:01,630 --> 00:28:09,430
Are all locked away by time
381
00:28:10,780 --> 00:28:17,970
You're too much of a romanticist
382
00:28:19,750 --> 00:28:27,310
You're such a lonely romanticist
383
00:28:35,620 --> 00:28:38,640
Hey, that's grand! Ain't that grand?!
384
00:28:39,150 --> 00:28:42,920
I was waiting for someone
to fall on their rear, though.
385
00:28:43,430 --> 00:28:44,850
What?
386
00:28:44,850 --> 00:28:46,720
Are you Frankenstein?
387
00:28:46,720 --> 00:28:51,020
Say, do I look like Kitanoumi to you?
388
00:28:51,020 --> 00:28:52,430
Not at all.
389
00:28:53,730 --> 00:28:56,130
Then I'd like to see your tickets.
390
00:28:56,720 --> 00:29:00,560
Note: 'Ticket' (kippu) rhymes with 'chip' (chippu) in Japanese. {TL Note}
391
00:28:56,720 --> 00:28:57,860
I've got some chips!
392
00:28:57,860 --> 00:29:00,560
No, that's a potato chip!
393
00:29:05,280 --> 00:29:08,630
I'm asking for your tickets! Your tickets!
394
00:29:11,120 --> 00:29:12,010
This?
395
00:29:12,280 --> 00:29:13,220
That's right!
396
00:29:14,950 --> 00:29:16,650
Tickets!
397
00:29:28,620 --> 00:29:30,080
Ow!
398
00:29:34,580 --> 00:29:36,250
Wait, weren't you my senior?
399
00:29:36,250 --> 00:29:38,350
Is that you, Takayama?
400
00:29:38,350 --> 00:29:41,120
Hey, it's you! Still alive and kicking, huh?
401
00:29:41,120 --> 00:29:43,270
Hey, I don't die easy.
402
00:29:44,720 --> 00:29:49,320
Well, major companies⊠They're highly
competitive and you'd also need some connections.
403
00:29:49,320 --> 00:29:51,430
That's exactly it...
404
00:29:55,550 --> 00:29:56,950
How about you work for me?
405
00:29:56,950 --> 00:29:59,520
-Where do you work, exactly?
-Well...{double}
406
00:29:59,920 --> 00:30:02,620
We publish magazines.
It's a small company, though.
407
00:30:02,620 --> 00:30:04,480
Wow! What kind of magazines?
408
00:30:04,480 --> 00:30:06,620
Well, I guess...
409
00:30:06,620 --> 00:30:10,180
They focus on themes
of contemporary culture and sexuality.
410
00:30:10,650 --> 00:30:13,250
Sexuality and contemporary culture...?
411
00:30:13,250 --> 00:30:15,980
Wow, that's such a modern topic!
412
00:30:15,980 --> 00:30:18,520
You could say that, sure. So, how about it?
413
00:30:18,520 --> 00:30:20,020
Sure! I'd love to!
414
00:30:36,770 --> 00:30:38,120
Come on in.
415
00:30:36,770 --> 00:30:41,950
HAIRY PUBLISHING{Sign}
416
00:30:46,180 --> 00:30:49,020
Hey, are these...?
417
00:30:50,280 --> 00:30:52,230
Yeah? What's up?
418
00:30:52,920 --> 00:30:57,450
Your magazines about contemporary
culture and sexuality? Are they just nudie mags?
419
00:30:57,450 --> 00:31:00,620
Sure are, isn't it great? Well, break a leg.
420
00:31:00,620 --> 00:31:02,320
But, um...
421
00:31:02,320 --> 00:31:04,520
Yes, hello? This is Hairy Publishing.
422
00:31:04,520 --> 00:31:06,520
Oh, thanks for all your help the other day!
423
00:31:06,520 --> 00:31:09,680
I certainly can't say I hated nudie magazines.
424
00:31:09,680 --> 00:31:15,520
I just never really thought I'd become
the editor for one so out of the blue, that's all.
425
00:31:16,280 --> 00:31:22,750
It felt like downing a coffee spiked with
an inferiority and a superiority complex.
426
00:31:22,750 --> 00:31:24,180
But still...
427
00:31:41,780 --> 00:31:43,550
Ba-ba-ba-ba-bang!
428
00:31:43,550 --> 00:31:46,280
Ba-ba-ba-ba-ba-bang!
429
00:31:50,780 --> 00:31:52,080
Take that!
430
00:31:52,080 --> 00:31:55,020
You bastard, get up. Come on.
431
00:31:55,680 --> 00:31:59,450
Come on! He's dead. Hey, he's dead!
432
00:32:02,950 --> 00:32:05,930
Alright, it's about time to get started.
433
00:32:06,350 --> 00:32:09,120
Hey, how long's this play gonna go on for?
434
00:32:09,880 --> 00:32:11,020
Yeah, alright...
435
00:32:12,750 --> 00:32:13,920
Okay!
436
00:32:14,350 --> 00:32:15,780
-Hey, Kazumi?
-Yeah?{double}
437
00:32:15,780 --> 00:32:17,480
Bring in that hustle, you hear me?
438
00:32:17,480 --> 00:32:22,450
Aye, sir! Private Kazumi, reporting for duty
and ready to make all the boys stand to attention!
439
00:32:22,450 --> 00:32:23,880
Great, that's the spirit!
440
00:32:23,880 --> 00:32:27,020
-Okay, Kazumi. Let's start with a provocative pose.
441
00:32:25,830 --> 00:32:27,020
-Sure thing!
442
00:32:27,620 --> 00:32:28,650
Hey, Mr. Araki?
443
00:32:29,880 --> 00:32:31,780
What? Got a special request or something?
444
00:32:31,780 --> 00:32:33,780
Aren't we using any reflector boards?
445
00:32:33,780 --> 00:32:35,140
Reflectors?
446
00:32:35,520 --> 00:32:39,850
I like to capture things au naturale, you get me?
447
00:32:39,850 --> 00:32:44,380
Au naturale, huh? I get it...
448
00:32:44,380 --> 00:32:46,780
Well, 'teach'? Can we get started?
449
00:32:46,780 --> 00:32:49,850
Oh, right! Sorry, please go ahead.
450
00:32:50,980 --> 00:32:53,080
Okay, Kazumi.
Put your heart into it, let's go!
451
00:32:53,080 --> 00:32:54,130
Sure thing!
452
00:32:54,400 --> 00:32:55,980
Right, give us a smile.
453
00:32:55,980 --> 00:32:56,950
Okay!
454
00:33:09,580 --> 00:33:13,930
This one's a dud.
The expression, it's just missing something.
455
00:33:14,610 --> 00:33:17,480
Look at you, you're already talking like an expert.
456
00:33:17,480 --> 00:33:22,420
C'mon, Takayama. A good
expression can get you 120% harder!
457
00:33:25,180 --> 00:33:27,400
Hello, you've reached Spirit Tablet.
458
00:33:27,400 --> 00:33:29,820
Yes? That's right.
459
00:33:29,820 --> 00:33:31,040
Right, thank you.
460
00:33:33,300 --> 00:33:38,220
C'mon, Takayama. Let's go hardcore
next time! We're gonna show some pubes! {Note}
461
00:33:33,300 --> 00:33:39,420
TL Note: Distribution of images with
pubic hair was illegal in Japan during the 1980's. {TL Note}
462
00:33:38,220 --> 00:33:43,980
-Moron. You wanna get cuffed?!
463
00:33:41,140 --> 00:33:43,980
-Oh come on, that's so not like you.{overlap}
464
00:33:43,980 --> 00:33:47,890
Who the hell sells nudie mags if
they're afraid of some damn state authority?
465
00:33:47,890 --> 00:33:49,520
What, state authority?
466
00:33:50,240 --> 00:33:52,350
You're damn right it scares me!
467
00:33:52,940 --> 00:33:55,380
Yep, scares me stiff.
468
00:33:55,380 --> 00:33:57,900
Oh, come on! Let's just do it!
469
00:33:57,900 --> 00:34:02,140
Let's go for something more hardcore!
Something with a better punch!
470
00:34:10,700 --> 00:34:12,460
You ready, Hiromi?
471
00:34:12,460 --> 00:34:13,310
Sure am.
472
00:34:14,300 --> 00:34:18,140
Hey, Araki.
Let's keep an eye on that expression, okay?
473
00:34:18,140 --> 00:34:20,020
I get it already!
474
00:34:28,780 --> 00:34:31,100
Okay, let's get started!
475
00:34:31,860 --> 00:34:34,880
Hey, Hiromi. Spread your legs, slowly.
476
00:34:34,880 --> 00:34:36,530
Okay, great! That's the stuff.
477
00:34:36,960 --> 00:34:40,810
Good, good! That's it! Get in those panties!
478
00:34:41,060 --> 00:34:43,820
That's the way! Let your hand go through.
479
00:34:43,820 --> 00:34:47,220
-Good, good! That's good!
-Hey, Araki! Let's go for a lower angle!{double}
480
00:34:47,220 --> 00:34:51,080
Let's do a 180 and
go hardcore! No punches pulled!
481
00:34:51,080 --> 00:34:53,230
Hardcore, no punches pulled, huh?
482
00:34:53,760 --> 00:34:55,480
Hiromi, you heard him.
483
00:34:55,480 --> 00:34:56,530
Sure, sure.
484
00:34:58,820 --> 00:35:01,020
Okay, good. That's it, Hiromi.
485
00:35:01,560 --> 00:35:04,180
Nice! That's a good expression!
486
00:35:04,180 --> 00:35:07,340
Softly, now! More! That's good!
487
00:35:07,340 --> 00:35:11,500
Breasts! Don't forget the breasts!
Good, that's the way to go.
488
00:35:18,580 --> 00:35:20,240
What's this about your lover, Hiromi?
489
00:35:20,240 --> 00:35:21,330
We broke it off.
490
00:35:21,930 --> 00:35:23,740
Huh. So you're through, huh?
491
00:35:23,740 --> 00:35:26,970
Well yeah, he wouldn't
shut up! He was a huge bother!
492
00:35:26,970 --> 00:35:29,600
-What, are men like that out of the question?
493
00:35:28,520 --> 00:35:29,600
-They sure are!
494
00:35:31,420 --> 00:35:34,020
-What about university?
-I still go there, duh.{double}
495
00:35:34,020 --> 00:35:36,000
Didn't you know were a student, Hiromi.
496
00:35:36,000 --> 00:35:39,410
What, there something wrong
with a student being in a nudie mag?
497
00:35:39,410 --> 00:35:42,700
I mean, I don't see the problem.
Personal freedom and all, right?
498
00:35:42,700 --> 00:35:46,880
See, Hiromi here's saving up. There's this
southern island called... What was it again?
499
00:35:46,880 --> 00:35:48,360
Alcalidort Island.
500
00:35:48,360 --> 00:35:53,060
Right! She's gonna buy that Alkali-whatever
Island and make her own country, she says!
501
00:35:53,500 --> 00:35:56,840
Wow. Your own country, huh?
502
00:35:57,700 --> 00:35:59,940
So it's like your Dreamland, Hiromi?
503
00:35:59,940 --> 00:36:02,360
Hey, it's not a dream at all!
504
00:36:02,360 --> 00:36:04,700
Hiromi's gonna do it!
505
00:36:04,700 --> 00:36:07,400
-What, for real?
-For real!{double}
506
00:36:07,400 --> 00:36:10,400
-So it's not just some dream?
-Nope, it's not!{double}
507
00:36:10,400 --> 00:36:14,830
Good for you,
I like that! I love the way you think.
508
00:36:15,260 --> 00:36:17,500
Hey, I wanna be a citizen there.
509
00:36:17,500 --> 00:36:19,500
-Do you really?
-Sure do!{double}
510
00:36:19,500 --> 00:36:22,000
Then you have my permission.
That'll be 10,000 Yen.
511
00:36:22,380 --> 00:36:23,970
10,000, really?
512
00:36:23,970 --> 00:36:26,120
Hey, citizenships don't come free.
513
00:36:26,120 --> 00:36:28,020
Hey, you don't have to if you don't want one.
514
00:36:28,700 --> 00:36:31,600
I'll pay. Fine, I'll pay.
515
00:36:34,630 --> 00:36:36,570
-Here you go.
-Thank you!{double}
516
00:36:37,360 --> 00:36:39,660
Alright, let's raise our glasses to a new citizen!
517
00:36:39,660 --> 00:36:42,100
Oh, you're a citizen too, Araki?
518
00:36:42,100 --> 00:36:44,060
Sure am. What about it?
519
00:36:44,060 --> 00:36:45,140
No, nothing...
520
00:36:45,140 --> 00:36:47,120
Okay, cheers for our newest citizen!
521
00:36:47,120 --> 00:36:48,620
-Okay, cheers!
-Cheers!{double}
522
00:36:50,020 --> 00:36:53,200
Hey, you sure you're good to go?
523
00:36:53,620 --> 00:36:56,340
-Ya moron...!
-Hey, c'mon.{double}
524
00:36:56,340 --> 00:37:02,430
I'm Hiromi, this much booze ain't nothing...!
525
00:37:04,940 --> 00:37:09,540
-You sure you're fine?
-I told you, I'm fine! Fine!{double}
526
00:37:12,820 --> 00:37:15,340
Okay, here we go...
527
00:37:15,340 --> 00:37:18,420
-And here we go...
-And hup...{double}
528
00:37:18,900 --> 00:37:22,100
Okay, there...
529
00:37:27,500 --> 00:37:30,340
It's too hot in here...
530
00:37:32,180 --> 00:37:33,510
I'm gonna strip...
531
00:37:35,340 --> 00:37:36,980
Sure...
532
00:37:52,540 --> 00:37:54,700
There...
533
00:38:11,900 --> 00:38:13,910
Gonna sleep...?
534
00:38:16,780 --> 00:38:17,940
Hey...
535
00:38:17,940 --> 00:38:20,420
Gotta turn off the light...
536
00:38:25,540 --> 00:38:28,630
Hey, you gonna sleep...?
537
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
Wait...
538
00:38:43,120 --> 00:38:44,940
Whoa, whoa...
539
00:38:51,780 --> 00:38:55,020
Gonna strip... I'm gonna strip...
540
00:38:55,020 --> 00:38:57,180
Hey, uh...
541
00:38:57,180 --> 00:39:02,120
You know...
You're looking fine, princess...
542
00:39:03,020 --> 00:39:06,340
What's goin'... What's...?
543
00:39:18,340 --> 00:39:20,140
There, it's off...
544
00:39:25,340 --> 00:39:27,020
There we go...
545
00:39:34,180 --> 00:39:41,980
Hey, Hiromi? Hey? Hey, Hiromi...
546
00:39:41,980 --> 00:39:43,020
Hiromi...
547
00:40:02,020 --> 00:40:04,430
Yes, hello? This is Hairy Publishing.
548
00:40:05,400 --> 00:40:07,020
Oh, it's you.
549
00:40:08,260 --> 00:40:10,770
Sure. Yeah.
550
00:40:10,770 --> 00:40:12,180
Sure thing.
551
00:40:27,340 --> 00:40:30,140
Sorry! Did you wait long?
552
00:40:30,140 --> 00:40:32,700
-For about five cigarettes, yeah.
553
00:40:31,620 --> 00:40:32,700
-Sorry!
554
00:40:32,700 --> 00:40:34,460
Guess you got some good manners, huh?
555
00:40:34,460 --> 00:40:36,240
Sure do, I was raised right.
556
00:40:36,240 --> 00:40:38,820
There you go again, playing it up.
557
00:40:40,660 --> 00:40:44,830
Okay! Another day, another drink!
558
00:40:46,860 --> 00:40:49,580
Oh, come on. You can't be serious.
559
00:40:49,580 --> 00:40:51,560
You bet I am!
560
00:40:52,220 --> 00:40:56,830
All women, prostitutes.
All men, also prostitutes.
561
00:40:59,510 --> 00:41:05,880
That's gonna be the
economic basis of our great nation.
562
00:41:05,880 --> 00:41:09,680
Its only form of manual labor!
563
00:41:09,680 --> 00:41:11,940
So what, do I gotta sell myself in drag?
564
00:41:11,940 --> 00:41:16,740
You sure do! All our good citizens...
565
00:41:16,740 --> 00:41:22,420
They're all puttin' their bodies
on the line. They all work as equals!
566
00:41:22,420 --> 00:41:27,660
-I don't think drag's gonna look good on me...
567
00:41:24,900 --> 00:41:27,660
-My orders are absolute!{overlap}
568
00:41:28,260 --> 00:41:32,640
Oh, my! Don't you
tease little old me like that, sister!
569
00:41:32,640 --> 00:41:34,100
You're so dumb!
570
00:41:48,460 --> 00:41:54,100
Racing through the city, dead middle
571
00:41:54,100 --> 00:41:59,810
Wanting for nothing under the blue sky
572
00:42:00,410 --> 00:42:05,980
Thinking of tomorrow?
573
00:42:05,980 --> 00:42:08,820
That's there, even now!
574
00:42:10,880 --> 00:42:16,340
Your pale arms wrap around me
575
00:42:16,340 --> 00:42:22,420
The burnt asphalt carves a high highway!
576
00:42:22,580 --> 00:42:27,860
As we turn into the wind
577
00:42:28,220 --> 00:42:32,270
Race on through!
578
00:43:31,710 --> 00:43:34,510
So, that model for our S&M series.
How's she working out?
579
00:43:34,510 --> 00:43:40,680
Oh, right. I did pick up a couple subjects,
but I'm just not finding anyone fresh, you know?
580
00:43:40,680 --> 00:43:42,460
Okay, I hear you...
581
00:43:43,360 --> 00:43:45,720
-Who are you people?
-Shut it, move!{double}
582
00:43:48,230 --> 00:43:50,060
You're Ichiro Takayama, aren't you?!
583
00:43:53,430 --> 00:43:56,630
You're under arrest for
the distribution of obscene material.
584
00:43:57,620 --> 00:44:01,620
Hey, hold on! What's so bad
about seeing a little pubic hair?
585
00:44:01,620 --> 00:44:03,300
Don't you know the law, punk?
586
00:44:03,300 --> 00:44:06,740
How is that a law?
What, do you not have pubes?!
587
00:44:06,740 --> 00:44:08,740
Well, Officer?!
588
00:44:08,740 --> 00:44:11,000
You wanna get arrested too, you punk?!
589
00:44:11,000 --> 00:44:12,510
What...?!
590
00:44:12,510 --> 00:44:16,240
Drop it. You're not
gonna get through to these people.
591
00:44:16,240 --> 00:44:20,490
It's people like you that are ruining Japan.
592
00:44:21,140 --> 00:44:23,010
How about you show some damn regret?!
593
00:44:23,010 --> 00:44:25,380
If anyone's ruining Japan, it's you people!
594
00:44:25,380 --> 00:44:28,630
What was that? Just try
saying that again, you little punk!
595
00:44:32,230 --> 00:44:36,360
It's just a matter of time
before you go in the slammer, too.
596
00:44:44,220 --> 00:44:46,210
-Come on, we're leaving.
-Yes, sir.{double}
597
00:44:47,420 --> 00:44:50,220
Guess I'll be on break for a while.
598
00:44:52,020 --> 00:44:53,520
Takayama...
599
00:45:05,580 --> 00:45:08,420
Who gives a damn about pubes?!
600
00:45:08,420 --> 00:45:10,900
Ouch! Ow, ow...
601
00:45:14,120 --> 00:45:17,360
It all came and went like a flash.
602
00:45:17,360 --> 00:45:23,230
Hairy Publishing went
bankrupt not six months after I joined.
603
00:45:26,580 --> 00:45:28,780
Yeah, we're done for...
604
00:45:29,660 --> 00:45:31,770
Pull yourself together, come on.
605
00:45:33,230 --> 00:45:37,720
Who cares if it failed? If you don't have
an editor-in-chief, just do it yourself!
606
00:45:39,300 --> 00:45:42,060
What... Who... Me...?
607
00:45:42,060 --> 00:45:44,930
Exactly! You can just do it yourself.
608
00:45:45,300 --> 00:45:47,730
-Myself...?
-Right, yourself.{double}.
609
00:45:48,820 --> 00:45:50,260
Just gotta do it myself, huh?
610
00:45:50,260 --> 00:45:52,470
What, not confident you can handle it alone?
611
00:45:53,820 --> 00:45:56,770
-Sure I am!
-Then why not just go through with it?{double}
612
00:45:56,770 --> 00:45:57,930
You've gotta do it!
613
00:45:58,260 --> 00:46:00,060
I've gotta do it, huh...?
614
00:46:00,060 --> 00:46:02,310
Yep, you've gotta.
615
00:46:03,130 --> 00:46:06,410
Gotta do it... Yeah...
616
00:46:08,460 --> 00:46:09,330
Yeah...
617
00:46:10,740 --> 00:46:11,890
Yeah.
618
00:46:12,900 --> 00:46:14,890
I've gotta do it...
619
00:46:15,940 --> 00:46:17,230
Yeah...
620
00:46:18,420 --> 00:46:21,820
Yeah. I've gotta do it.
621
00:46:23,980 --> 00:46:24,930
Yeah!
622
00:46:27,180 --> 00:46:30,120
-I've gotta do it!
-Yeah!{double}
623
00:46:30,120 --> 00:46:31,970
-I've gotta do it!
-You've gotta do it!{double}
624
00:46:32,740 --> 00:46:34,900
Hey, don't run!
625
00:46:34,900 --> 00:46:38,220
Don't run, Hiromi! It's dangerous!
626
00:46:38,220 --> 00:46:41,500
Don't run! Hey, come on!
627
00:46:41,500 --> 00:46:43,140
Hey, Hiromi!
628
00:46:45,980 --> 00:46:48,530
Hiromi! Hiromi...!
629
00:46:48,530 --> 00:46:51,260
Get up, Hiromi! Are you okay?!
630
00:46:51,260 --> 00:46:54,850
Hiromi! Hey! Wake up, Hiromi...!
631
00:46:55,580 --> 00:47:00,730
Hiromi... Get up, c'mon...!
This can't be happening...
632
00:47:01,300 --> 00:47:02,240
Hiromi...
633
00:47:17,830 --> 00:47:23,020
Just one hour later,
Hiromi departed from this world.
634
00:47:49,000 --> 00:47:52,970
On the thirty-second
morning that came to follow... {TLC}
635
00:47:52,970 --> 00:47:55,620
I ventured into the
town. My first outing in a while.
636
00:48:11,560 --> 00:48:13,680
Would you like a hamburger?
637
00:48:16,900 --> 00:48:23,620
Keen on funneling some nutrients to my brainbox,
I bought myself a hamburger with 100% beef.
638
00:49:06,080 --> 00:49:09,280
Ya can say whatchu want,
ain't nothin' better than ordinary!
639
00:49:09,280 --> 00:49:11,430
Ordinary's the best, ain't it?
640
00:49:11,430 --> 00:49:14,780
So says Mr. Kaneda, from his home in Osaka.
641
00:49:14,780 --> 00:49:18,160
Another day, another refresher! The Ordinary Drink!
642
00:49:18,160 --> 00:49:19,220
Yum!
643
00:49:31,200 --> 00:49:35,640
Someone who feels no seasons
644
00:49:36,930 --> 00:49:41,680
That's how I've always lived
645
00:49:42,620 --> 00:49:54,300
But now that I've made it here, I'm all alone
646
00:49:54,300 --> 00:49:58,810
When I tried to feel the seasons
647
00:50:00,100 --> 00:50:04,960
Everything started to shine
648
00:50:05,860 --> 00:50:11,700
That wouldn't happen anyway!
649
00:50:11,700 --> 00:50:17,660
It's all too bright for me!
650
00:50:23,640 --> 00:50:28,100
We had our restless days
651
00:50:29,500 --> 00:50:34,470
And once we break away from them
652
00:50:35,460 --> 00:50:43,310
Come on, let's go, we no longer have a reason
653
00:50:44,480 --> 00:50:49,020
Never relying on anyone
654
00:50:50,500 --> 00:50:55,350
That's how I always thought I'd live
655
00:50:56,360 --> 00:51:02,340
But now that I'm here
656
00:51:02,340 --> 00:51:07,340
See the crowds crawling about...
657
00:51:13,300 --> 00:51:18,130
It was the 24th of December, Christmas Eve.
658
00:51:18,130 --> 00:51:21,520
My pockets were bereft
of company, and so was my heart.
659
00:51:33,700 --> 00:51:35,200
THIS IS YOUR BIG CHANCE!{Sign}
660
00:51:34,300 --> 00:51:38,620
At first, I thought it was just
an ad for some shady nightclub.
661
00:51:38,620 --> 00:51:42,780
But then I thought,
"Hey, hold on. What if, just maybe..."
662
00:51:42,780 --> 00:51:46,330
"That clown, what if she was Santa Claus?"
663
00:51:50,780 --> 00:51:57,020
"And this leaflet, what if it's Santa's present?"
664
00:51:59,020 --> 00:52:04,220
While my cerebrum still wrestled
with its choices, I took to running!
665
00:52:04,220 --> 00:52:07,930
My legs were running at full speed,
enough to cross 50 meters in 6.2 seconds!
666
00:52:23,980 --> 00:52:28,180
Nothing can stop these legs of mine
667
00:52:29,020 --> 00:52:32,810
Wherever they go, wherever they go
668
00:52:33,660 --> 00:52:38,620
We ain't got time to tell jokes
669
00:52:38,620 --> 00:52:42,540
All I can really do...
670
00:52:46,120 --> 00:52:50,940
Running like Olympic athletes
671
00:52:50,940 --> 00:52:55,620
My legs, they won't ever
672
00:52:55,620 --> 00:52:58,180
Ever stop!
673
00:53:01,170 --> 00:53:05,310
Even when I have nowhere to go, or when I'm feeling down
674
00:53:06,180 --> 00:53:10,820
My legs won't ever stop running
675
00:53:10,820 --> 00:53:15,700
We ain't got time to tell jokes
676
00:53:15,700 --> 00:53:19,620
All I can really do...
677
00:54:02,460 --> 00:54:04,230
What are these...?
678
00:54:09,060 --> 00:54:10,220
Huh...?
679
00:54:44,660 --> 00:54:49,560
For reasons unknown, I grew ecstatic! That day
ended with me drinking until I completely blacked out.
680
00:54:51,420 --> 00:54:54,180
And so, one week passed.
681
00:55:07,480 --> 00:55:09,120
What...?
682
00:55:10,740 --> 00:55:12,390
Who's there...?
683
00:55:13,170 --> 00:55:16,230
It's way too early...
684
00:55:17,340 --> 00:55:19,260
Up we go...
685
00:55:20,180 --> 00:55:21,460
Who's there?
686
00:55:23,420 --> 00:55:25,380
We're here to escort you, sir.
687
00:55:25,380 --> 00:55:27,630
What? Wait, who are you people?
688
00:55:27,630 --> 00:55:30,260
Whatâhuh?! Where are you taking me?
689
00:55:30,940 --> 00:55:33,540
Hey, let me go! What's going on?
690
00:55:33,540 --> 00:55:35,660
Let me go! What is all this?
691
00:55:35,660 --> 00:55:37,460
Please, get on.
692
00:55:38,420 --> 00:55:39,180
Turtle, turtle.
693
00:55:44,190 --> 00:55:45,680
Someone help!
694
00:55:49,020 --> 00:55:52,280
I ran, with my ability to run 50m in 6.5 seconds!
695
00:55:52,280 --> 00:55:55,350
I fled by 15 horse lengths!
696
00:55:56,060 --> 00:56:01,480
The red ogre and wolf-man were on my tail,
as serious as two Olympic athletes. I was desperate!
697
00:56:01,480 --> 00:56:03,700
I just ran, my mind racing to think how far I'd go.
698
00:56:03,700 --> 00:56:07,440
The exact reason I had to run was
no longer relevantâI just ran ahead.
699
00:56:10,330 --> 00:56:14,860
Passing the fourth corner, I entered the last
400-meter stretch. There it was, the last slope!
700
00:56:14,860 --> 00:56:18,550
The wolf-man and the red
ogre were coming! They were close!
701
00:56:18,550 --> 00:56:21,720
I squeezed out every last bit
of strength I had. Just 200 meters!
702
00:56:21,720 --> 00:56:25,470
My 6.2-seconds-per-50-meters
legs ran over that last uphill slope!
703
00:56:25,470 --> 00:56:27,970
Just 50 more meters! 20 meters now!
704
00:56:27,970 --> 00:56:30,340
Eyes on the finish line, I ran that last spurt!
705
00:56:30,340 --> 00:56:32,650
There, the finish line! I got away!
706
00:56:32,650 --> 00:56:36,370
Or so I thought,
only to be assailed from both sides.
707
00:56:38,420 --> 00:56:42,230
Deprived of oxygen, I lost all consciousness.
708
00:56:44,190 --> 00:56:46,100
And when I finally came to...
709
00:56:46,100 --> 00:56:48,600
-You were in a desert?
710
00:56:47,580 --> 00:56:48,600
-Yeah.{double}
711
00:57:28,570 --> 00:57:31,040
We welcome you to the Dreamlands!
712
00:57:31,040 --> 00:57:34,020
We welcome you to the Dreamlands!
713
00:57:34,020 --> 00:57:37,840
From this day forth,
you will be a citizen of the Dreamlands.
714
00:57:37,840 --> 00:57:39,910
Me, a Dreamland citizen?
715
00:57:39,910 --> 00:57:40,870
Indeed!
716
00:57:40,870 --> 00:57:46,070
None will disturb you again.
From this day forth, you will be Ultraman!
717
00:57:46,130 --> 00:57:48,070
I'm gonna be Ultraman?
718
00:57:48,070 --> 00:57:50,530
That you will. You are Ultraman.
719
00:57:50,530 --> 00:57:55,100
Never will you fret again!
Bid your humdrum life farewell!
720
00:57:55,100 --> 00:57:58,280
Can I really become Ultraman?!
721
00:57:58,280 --> 00:57:59,650
That you can.
722
00:58:00,240 --> 00:58:01,810
Me, really?
723
00:58:02,360 --> 00:58:06,720
Don the mask!
Don the mask! Don the mask!
724
00:58:11,530 --> 00:58:12,640
Hey, wait!
725
00:58:13,900 --> 00:58:15,960
Whoa!
726
00:58:18,610 --> 00:58:19,970
Who's there?!
727
00:58:20,300 --> 00:58:21,920
Whoa!
728
00:58:22,470 --> 00:58:24,680
What are you doing here?!
729
00:58:25,960 --> 00:58:28,720
Hey, what's the big idea here?!
730
00:58:35,500 --> 00:58:36,540
Watch out!
731
00:58:40,360 --> 00:58:42,680
Take it down, come on!
732
00:58:45,320 --> 00:58:47,270
Knock it down!
733
00:58:59,500 --> 00:59:01,120
SHUWATCH!
734
00:59:21,070 --> 00:59:24,590
Crescent Moon Killing Arts...!
735
00:59:25,960 --> 00:59:29,060
Confetti Maker! {Note}
736
00:59:25,960 --> 00:59:30,260
TL Note: A bit of a play on wordsâ'confetti' (kamifubuki) sounds similar to 'divine blizzard' (kami-fubuki). {TL Note}
737
01:00:23,280 --> 01:00:25,470
This bastard...!
738
01:00:26,950 --> 01:00:29,470
Let go of me, you punk!
739
01:00:31,480 --> 01:01:45,460
Subbed by:
LonelyChaser Fansubs
Project Manager:
MartyMcflies
Scanned by:
Kineko Video
Timing & Translation:
purpleparrotkin
TLC:
Japanese Hoarder
A special thanks to
Windii for assisting with some lines.
Thanks for watching!
57357