All language subtitles for Carry.On.Emmannuelle.1978.1080p.REMASTERED.[MPC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,950 --> 00:00:27,906 ♪ There's a woman in my life 2 00:00:27,950 --> 00:00:29,905 ♪ Who doesn't care for a thing 3 00:00:29,949 --> 00:00:31,905 ♪ She don't wanna go out dancing 4 00:00:32,709 --> 00:00:34,744 ♪ She just loves to stay in 5 00:00:34,828 --> 00:00:36,786 ♪ She just cares about good loving 6 00:00:36,830 --> 00:00:38,785 ♪ Never leaves me alone 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,780 ♪ If I'm not prepared for action 8 00:00:40,829 --> 00:00:42,785 ♪ She goes out on her own 9 00:00:42,829 --> 00:00:44,864 ♪ The woman is love crazy 10 00:00:44,908 --> 00:00:46,785 ♪ She's loving all night 11 00:00:46,828 --> 00:00:48,863 ♪ The woman is love crazy 12 00:00:48,907 --> 00:00:50,818 ♪ Won't stop for a bite 13 00:00:50,867 --> 00:00:53,744 ♪ The woman is love crazy 14 00:00:53,746 --> 00:00:54,895 ♪ She's out on her own 15 00:00:55,706 --> 00:00:56,822 ♪ Sometimes I work so hard 16 00:00:56,867 --> 00:00:58,744 ♪ I wish she'd leave me alone 17 00:00:58,787 --> 00:01:01,699 ♪ The woman is love crazy 18 00:01:01,747 --> 00:01:02,896 ♪ She's loving all night 19 00:01:02,947 --> 00:01:05,744 ♪ The woman is love crazy 20 00:01:05,746 --> 00:01:06,815 ♪ Won't stop for a bite 21 00:01:06,866 --> 00:01:08,821 ♪ The woman is love crazy 22 00:01:08,865 --> 00:01:10,901 ♪ She's out on her own 23 00:01:10,945 --> 00:01:12,776 ♪ Sometimes it gets so hard 24 00:01:12,825 --> 00:01:15,702 ♪ I just don't wanna go home 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,696 ♪ lf the feeling ever takes her 26 00:01:17,745 --> 00:01:19,701 ♪ She don't care where we are 27 00:01:19,745 --> 00:01:21,736 ♪ It's good loving in the disco 28 00:01:21,785 --> 00:01:23,776 ♪ It's good loving in the car 29 00:01:23,785 --> 00:01:25,820 Madam...champagne? 30 00:01:27,904 --> 00:01:29,894 Or is there anything madam would? 31 00:01:37,703 --> 00:01:38,818 Steward? 32 00:01:39,863 --> 00:01:41,740 Steward? 33 00:01:41,783 --> 00:01:42,772 Are you coming? 34 00:01:44,942 --> 00:01:45,897 Oh, dear! 35 00:01:47,782 --> 00:01:48,851 Oh, dear! 36 00:01:48,902 --> 00:01:50,778 ♪ I wish the woman liked dancing 37 00:01:50,821 --> 00:01:52,857 ♪ I wish she played the guitar 38 00:01:52,861 --> 00:01:54,851 ♪ I'd like to teach her a new game 39 00:01:54,900 --> 00:01:57,699 ♪ I feel a bit under par 40 00:01:57,741 --> 00:01:58,890 ♪ I wish she played the piano 41 00:01:58,941 --> 00:02:00,897 ♪ Before my knees hit the floor 42 00:02:00,941 --> 00:02:02,932 ♪ I've got to get her to slow down 43 00:02:02,941 --> 00:02:04,851 ♪ I think I've had it for sure 44 00:02:22,939 --> 00:02:25,896 ♪ The woman is love crazy 45 00:02:25,938 --> 00:02:27,815 ♪ She's loving all night 46 00:02:27,858 --> 00:02:29,893 ♪ The woman is love crazy 47 00:02:29,937 --> 00:02:31,734 ♪ Won't stop for a bite 48 00:02:31,777 --> 00:02:33,927 ♪ The woman is love crazy 49 00:02:34,736 --> 00:02:36,692 ♪ She's out on her own 50 00:02:36,736 --> 00:02:37,806 ♪ Sometimes I work so hard 51 00:02:37,857 --> 00:02:39,892 ♪ I wish she'd leave it all alone 52 00:02:39,936 --> 00:02:42,735 ♪ The woman is love crazy 53 00:02:42,777 --> 00:02:43,892 ♪ She's loving all night 54 00:02:43,937 --> 00:02:46,769 ♪ The woman is love crazy 55 00:02:46,776 --> 00:02:47,891 ♪ Won't stop for a bite 56 00:02:47,936 --> 00:02:49,846 ♪ The woman is love crazy 57 00:02:49,895 --> 00:02:52,773 ♪ She's out on her own 58 00:02:52,775 --> 00:02:53,890 ♪ Sometimes it gets so hard 59 00:02:54,694 --> 00:02:56,730 ♪ I just don't wanna go home 60 00:02:56,774 --> 00:02:58,731 ♪ The woman is love crazy 61 00:02:58,775 --> 00:03:00,685 ♪ She's loving all night 62 00:03:00,734 --> 00:03:02,804 ♪ The woman is love crazy 63 00:03:02,854 --> 00:03:04,731 ♪ Won't stop for a bite 64 00:03:04,774 --> 00:03:06,924 ♪ The woman is love crazy 65 00:03:06,934 --> 00:03:08,845 ♪ She's out on her own 66 00:03:08,894 --> 00:03:10,724 ♪ Sometimes I work so hard 67 00:03:10,773 --> 00:03:11,922 ♪ I wish she'd leave me alone 68 00:03:13,893 --> 00:03:16,850 Oh, excuse me. I'm sorry. I thought it was vacant. 69 00:03:20,732 --> 00:03:21,767 Oh, my God! 70 00:03:22,812 --> 00:03:23,881 I think I'd better go. 71 00:03:26,812 --> 00:03:30,690 Um, how do you do? How do you do? Yes. My name's er... 72 00:03:30,731 --> 00:03:31,880 Theodore Valentine. 73 00:03:34,811 --> 00:03:36,766 You know, when the flight's over, 74 00:03:36,810 --> 00:03:38,688 you must come and have tea with me. 75 00:03:38,731 --> 00:03:39,800 You'd love Mother. 76 00:03:39,851 --> 00:03:41,806 She'd...she'd love you. 77 00:03:41,850 --> 00:03:42,919 She...she's very... 78 00:03:45,730 --> 00:03:47,721 Mother makes me wear them. The weather... 79 00:03:48,770 --> 00:03:49,725 Ooh! 80 00:03:49,770 --> 00:03:51,839 My glasses! Where... 81 00:03:56,688 --> 00:03:57,724 Oh, crikey! 82 00:04:02,808 --> 00:04:04,844 Mummy! Ooh! 83 00:04:27,686 --> 00:04:30,722 What is the purpose of your visit to the United Kingdom? 84 00:04:30,765 --> 00:04:33,882 I beg your pardon? I'm still deaf from the flying. 85 00:04:33,925 --> 00:04:37,884 We are having to be very careful who we are letting into this country, you know. 86 00:04:37,925 --> 00:04:39,722 How did you get in? 87 00:04:39,765 --> 00:04:43,837 - Oh, blimey! I'm totally British. - May I have the question again, please? 88 00:04:43,884 --> 00:04:47,922 What is the purpose of your visit to the United Kingdom? 89 00:04:48,724 --> 00:04:50,918 To make ze friends, with ze British. 90 00:04:51,683 --> 00:04:53,833 Is the purpose of your visit business or pleasure? 91 00:04:53,923 --> 00:04:55,833 Pleasure, definitely. 92 00:04:55,882 --> 00:04:58,681 Ah, then you are here as a tourist? 93 00:04:58,723 --> 00:05:01,919 I'm being reunited with my husband after a long separation. 94 00:05:01,922 --> 00:05:05,880 Where is your husband now? 95 00:05:06,681 --> 00:05:07,909 He's probably in the bath. 96 00:05:08,721 --> 00:05:10,916 No, no. I mean, is he already in the United Kingdom? 97 00:05:11,721 --> 00:05:13,757 Oh, yes. For a long time. 98 00:05:13,801 --> 00:05:16,837 - And how long do you intend to stay? - With my husband? 99 00:05:16,880 --> 00:05:20,793 No, in our United Kingdom? 100 00:05:21,920 --> 00:05:24,798 Does it matter? I am an EEC citizen. 101 00:05:24,840 --> 00:05:26,909 What are you going to be doing here? 102 00:05:27,719 --> 00:05:28,868 A little bit of this, 103 00:05:28,879 --> 00:05:31,712 and a little bit of that. 104 00:05:31,759 --> 00:05:34,671 Oh, please. You must not be doing that. 105 00:05:34,719 --> 00:05:36,788 You are giving me naughty thoughts. 106 00:05:36,838 --> 00:05:38,670 Good. 107 00:05:38,719 --> 00:05:40,675 Er, will you be seeking employment? 108 00:05:40,719 --> 00:05:42,868 - I hope not. - What is your husband's occupation? 109 00:05:42,918 --> 00:05:44,749 I am. 110 00:05:44,798 --> 00:05:47,834 Oh, dearie me! How does he earn his living? 111 00:05:47,877 --> 00:05:50,789 Ah, oui! In the service of his country. 112 00:05:50,837 --> 00:05:52,873 Could you be more explicit, please? 113 00:05:52,917 --> 00:05:54,908 Oh, oui, monsieur. 114 00:05:54,917 --> 00:05:57,669 I can be very explicit. 115 00:05:57,716 --> 00:05:59,708 About your husband. 116 00:05:59,757 --> 00:06:01,872 He is a very... 117 00:06:01,916 --> 00:06:03,668 How you say? 118 00:06:03,716 --> 00:06:04,751 ...high-up man. 119 00:06:05,796 --> 00:06:06,830 Is he important? 120 00:06:06,875 --> 00:06:08,752 Not impotent. 121 00:06:09,755 --> 00:06:12,667 He has...other interests. 122 00:06:12,715 --> 00:06:13,830 What is his position? 123 00:06:13,875 --> 00:06:15,706 It varies. 124 00:06:15,715 --> 00:06:18,673 What is his profession or calling, please? 125 00:06:18,755 --> 00:06:19,904 He is ambassador. 126 00:06:23,874 --> 00:06:27,786 Oh, yes. I am definitely developing. 127 00:06:27,793 --> 00:06:29,863 My ribs are rippling. 128 00:06:30,673 --> 00:06:33,710 My pectorals are positively pumping. 129 00:06:33,793 --> 00:06:35,909 And my thorax is throbbing. 130 00:06:39,833 --> 00:06:41,902 I must get some stronger elastic. 131 00:07:12,828 --> 00:07:14,898 - Can I help you? - I am your mistress. 132 00:07:14,908 --> 00:07:17,741 Oh, my God! 133 00:07:19,829 --> 00:07:22,820 I knew she'd catch up with me one day. It's my own fault. 134 00:07:22,868 --> 00:07:24,904 Wait a minute. What am I talking about? 135 00:07:25,908 --> 00:07:27,863 I haven't got a mistress. 136 00:07:30,867 --> 00:07:32,822 I don't have a mistress. 137 00:07:32,866 --> 00:07:35,858 - You have now. - I repeat, how can I help you? 138 00:07:35,906 --> 00:07:39,900 Well, to begin with, you can tell the ambassador that his wife is here. 139 00:07:41,747 --> 00:07:42,701 Where? 140 00:07:42,746 --> 00:07:44,657 Here. I am here. 141 00:07:44,706 --> 00:07:45,900 Are you sure? 142 00:07:46,666 --> 00:07:47,859 I'm positive I'm sure. 143 00:07:47,905 --> 00:07:49,861 I didn't know the ambassador had a wife. 144 00:07:49,905 --> 00:07:52,702 Now you know. 145 00:07:53,744 --> 00:07:54,813 Madam. 146 00:07:58,704 --> 00:08:01,822 Emmannuelle! Oh, what a wonderful surprise! 147 00:08:01,905 --> 00:08:03,860 I was not expecting you today. 148 00:08:03,904 --> 00:08:06,896 Otherwise I would have been at the airport to meet you. 149 00:08:09,783 --> 00:08:13,821 You must forgive my masculine odour. I have been pumping iron. 150 00:08:13,902 --> 00:08:14,857 What is that? 151 00:08:14,902 --> 00:08:16,858 Er, weightlifting. 152 00:08:16,862 --> 00:08:19,855 Still the same...athletic Emile. 153 00:08:19,903 --> 00:08:27,660 A flabby ambassador with a derriere in pleats is no advertisement for his country. But you... 154 00:08:27,701 --> 00:08:29,657 You, you haven't changed. 155 00:08:29,701 --> 00:08:31,692 I flew Concorde to surprise you. 156 00:08:31,741 --> 00:08:33,696 Ah, la belle Concorde! 157 00:08:33,740 --> 00:08:37,891 Howl love that long nose. So phallic. So Francophallic. 158 00:08:38,659 --> 00:08:39,889 Ah, that reminds me. 159 00:08:40,701 --> 00:08:43,737 You have not met my wonderful English butler- Loins. 160 00:08:43,780 --> 00:08:45,771 Loins, this is my wife Emmannuelle. 161 00:08:45,820 --> 00:08:48,856 She has been traveling all around the world and other places. 162 00:08:48,899 --> 00:08:50,776 Chérie, Loins. 163 00:08:50,819 --> 00:08:54,811 His Excellency meant Lyons, madam. My name is Lyons. 164 00:08:57,777 --> 00:08:59,768 I prefer Loins. 165 00:08:59,777 --> 00:09:01,815 Likewise, madam. 166 00:09:02,898 --> 00:09:04,775 May I take your coat? 167 00:09:07,697 --> 00:09:09,653 Come. Now I'm going to show you 168 00:09:09,697 --> 00:09:11,767 all over the houses. 169 00:09:12,816 --> 00:09:15,774 Emmannuelle, you're naked! 170 00:09:15,816 --> 00:09:18,773 Sacré bleu! I forgot I wasn't wearing a dress. 171 00:09:29,695 --> 00:09:32,766 - You're a naughty butler, Loins. - Yeah...hm-hm. 172 00:09:32,814 --> 00:09:34,770 Yes, madam. 173 00:09:34,774 --> 00:09:37,731 Yes, I think that is more appropriate 174 00:09:37,773 --> 00:09:39,684 for the wife of an ambassador. 175 00:09:39,733 --> 00:09:41,690 Phwoar! 176 00:09:44,774 --> 00:09:47,810 - Who was that, Lyons? - That, Mrs Dangle, is the new mistress. 177 00:09:48,813 --> 00:09:50,804 Oh, fancy! 178 00:09:50,853 --> 00:09:52,888 Things might start looking up. 179 00:09:53,692 --> 00:09:54,841 I shouldn't be at all surprised. 180 00:09:54,892 --> 00:09:57,690 Hey, who was that? 181 00:09:57,732 --> 00:10:00,724 Richmond, that was the new mistress. 182 00:10:00,732 --> 00:10:02,847 Fancy that! Things ought to start looking up. 183 00:10:13,810 --> 00:10:15,766 I have missed you, Emile. 184 00:10:15,810 --> 00:10:18,687 And I you, my love. 185 00:10:18,729 --> 00:10:23,678 But don't forget our little arrangement still stands. As long as you don't object 186 00:10:23,729 --> 00:10:27,848 to my body building, I don't object to you finding your pleasures elsewhere. 187 00:10:29,769 --> 00:10:32,886 And...what if I should seek my pleasures with you? 188 00:10:33,688 --> 00:10:35,758 Oh, no. I can't spare a drop of adrenaline. 189 00:10:35,768 --> 00:10:37,884 You must think of me as a last resort. 190 00:10:38,647 --> 00:10:41,799 - Don't you want me just a little bit? - Yes, just a little bit. 191 00:10:41,848 --> 00:10:44,645 Show me how good you are at weightlifting. 192 00:10:44,727 --> 00:10:48,720 Lift me over your shoulders and carry me over to the bed. 193 00:10:48,767 --> 00:10:49,802 Are you mad? 194 00:10:49,847 --> 00:10:52,805 I've not yet learnt how to do a snatch and press. 195 00:10:52,847 --> 00:10:57,715 Besides, I have a meeting with the Foreign Minister shortly. 196 00:10:57,766 --> 00:11:00,677 And I have a meeting with the ambassador now. 197 00:11:00,685 --> 00:11:02,642 I have an appointment. 198 00:11:02,726 --> 00:11:05,762 We haven't made love since Paris, before you were posted here. 199 00:11:05,805 --> 00:11:09,718 - Oh, surely it's not that long. - It's long enough. 200 00:11:09,765 --> 00:11:10,675 Ooh! 201 00:11:10,725 --> 00:11:13,636 Come, bury your head in my bosom. 202 00:11:13,684 --> 00:11:15,754 No, no. I should have to keep coming up for air. 203 00:11:16,804 --> 00:11:19,715 I am in the mood for playing games. 204 00:11:19,763 --> 00:11:21,834 - Try badminton, hockey, bowls. - Bowls? 205 00:11:21,884 --> 00:11:25,796 Yes, bowls. The English are mad about bowls. Tennis bowl, volley-bowl. 206 00:11:25,843 --> 00:11:27,675 Foot-bowl. All kinds of b... 207 00:11:28,803 --> 00:11:31,715 Excuse me, sir. I hope I'm not intruding. 208 00:11:31,763 --> 00:11:36,677 - No, no, no. We were just discussing bowls. - Bowls? 209 00:11:36,722 --> 00:11:39,713 I was having a work-up. I mean I was getting worked out. 210 00:11:39,761 --> 00:11:40,876 Having a work-out. 211 00:11:41,682 --> 00:11:44,878 Yes. Will there be only fourteen guests for dinner this evening, sir? 212 00:11:45,681 --> 00:11:47,751 Fourteen, yes. That is correct. 213 00:11:47,761 --> 00:11:49,752 Then I shall inform Mrs Dangle. 214 00:11:50,801 --> 00:11:53,678 Come and lie with me, Emile. 215 00:11:53,720 --> 00:11:56,678 No, I must finish my exercises. 216 00:11:58,759 --> 00:12:01,638 - I can give you much nicer exercises. - No. 217 00:12:05,839 --> 00:12:08,875 - I am all hot for you. - Well, have a cold shower. 218 00:12:08,878 --> 00:12:11,791 That's what you said last time and look what happened. 219 00:12:11,839 --> 00:12:14,716 Oh, yes. I couldn't find the stopcock. 220 00:12:15,798 --> 00:12:17,834 - Caught you. - Oh, it's you! 221 00:12:19,717 --> 00:12:22,676 It is not nice to peep through keyholes. 222 00:12:22,718 --> 00:12:23,673 Sorry. 223 00:12:25,677 --> 00:12:27,747 You are very rude. 224 00:12:27,837 --> 00:12:32,672 Gordon Bennett! They're having a phonographic orgy. 225 00:12:32,677 --> 00:12:33,826 - Lift up your arms. - What for? 226 00:12:33,877 --> 00:12:37,664 - Up, up, up. - But I don't understand. Why should I lift]? 227 00:12:37,716 --> 00:12:39,751 There. That didn't hurt, did it? 228 00:12:39,795 --> 00:12:42,674 - No, no, no. - Don't be shy, chéri. 229 00:12:42,716 --> 00:12:44,831 I'm not shy, I'm circumspect. 230 00:12:44,875 --> 00:12:47,753 Come on. Don't make a meal of it. It's my turn. 231 00:12:48,795 --> 00:12:51,753 - But you are trembling. - Yes, of course, I'm cold. 232 00:12:51,795 --> 00:12:52,784 I'll warm you up. 233 00:12:52,795 --> 00:12:55,786 Oh, but why me? You can have Tom, Dick or Harry. 234 00:12:55,834 --> 00:12:58,712 - I don't want Tom or Harry. - Oh! 235 00:12:58,754 --> 00:13:00,789 She's got him in a leg lock. 236 00:13:01,834 --> 00:13:04,711 Well, I used to do that when Henry was alive. 237 00:13:04,753 --> 00:13:06,744 I'm sure you didn't do it after he was dead. 238 00:13:08,673 --> 00:13:11,664 - Here, what's he doing? - Heavy breathing. 239 00:13:11,712 --> 00:13:12,702 Ooh! 240 00:13:12,753 --> 00:13:15,789 Oh, Richmond, I think you should have a look at this. 241 00:13:15,832 --> 00:13:19,710 - Do you think he ought to at his age? - It might jog his memory. 242 00:13:19,751 --> 00:13:22,789 - Here, what am I going to see? - Well, it won't be the Muppet Show. 243 00:13:23,792 --> 00:13:25,747 Is it...is it Starsky And Hutch? 244 00:13:25,831 --> 00:13:28,823 If you ask me, it's more like Starkers And Crutch. 245 00:13:39,789 --> 00:13:42,748 Hello, hello, hello. What's all this, then? 246 00:13:42,790 --> 00:13:45,826 - It's what the butler saw. - Here. They're at it. 247 00:13:45,869 --> 00:13:46,824 At what? 248 00:13:48,749 --> 00:13:50,659 Here, hold my hat. Come on. Get off! 249 00:13:51,708 --> 00:13:54,620 - Turn over! - No, no, I don't like. 250 00:13:54,668 --> 00:13:57,705 - Emile, I am a woman. - Yes, so I've noticed. 251 00:13:57,748 --> 00:13:59,783 I am your wife. You should not hide from me. 252 00:13:59,827 --> 00:14:01,818 There's not much to hide. 253 00:14:01,867 --> 00:14:04,745 Snow White meets the incredible shrinking man! 254 00:14:06,667 --> 00:14:10,705 I will make you love me if it's the last thing I do. 255 00:14:10,746 --> 00:14:11,735 Ram! 256 00:14:13,626 --> 00:14:15,856 I think she's knackered him. Come on. Back on the job. 257 00:14:16,666 --> 00:14:17,655 Get off! 258 00:14:17,706 --> 00:14:19,697 - What is the matter? - You've broken it. 259 00:14:19,746 --> 00:14:21,736 Oh lé lé! Turn over and let me have a look. 260 00:14:21,785 --> 00:14:25,698 No, no, not that. My back. I can't move. 261 00:14:25,705 --> 00:14:28,822 - It's probably just cramp. - No, no. I'm in agony. 262 00:14:28,865 --> 00:14:30,820 Straighten your legs. 263 00:14:30,864 --> 00:14:34,618 I can't straighten anything. I'm completely bent. 264 00:14:34,664 --> 00:14:37,622 - Bend back your toes. - I caaan't... Oh! 265 00:14:37,664 --> 00:14:39,700 - Don't panic. - I can't panic, either. 266 00:14:39,744 --> 00:14:40,698 Just lie still. 267 00:14:40,743 --> 00:14:43,622 What else do you think I'm doing, you stupid fool? 268 00:14:43,664 --> 00:14:46,700 I give up. I'm going to get changed and I'm going out. 269 00:14:46,743 --> 00:14:49,701 - What for? - I want Leyland to drive me around London. 270 00:14:49,743 --> 00:14:50,811 But what about me? 271 00:14:51,622 --> 00:14:54,819 Don't worry, my dear. I'm sure you'll soon be feeling yourself again. 272 00:15:07,861 --> 00:15:09,817 Is that you, Theodore? 273 00:15:09,861 --> 00:15:12,738 Who were you expecting? General Amin? 274 00:15:12,780 --> 00:15:15,851 - I've warmed your slippers. They're in the oven. - Thank you. 275 00:15:19,780 --> 00:15:22,657 Warmed them? You've roasted them. 276 00:15:22,699 --> 00:15:25,657 Oh, Mother, I do wish you wouldn't fuss over me so. 277 00:15:25,699 --> 00:15:29,612 It's no trouble at all. I do it for your arthritis. 278 00:15:29,659 --> 00:15:31,774 - I've never had arthritis. - There you are. It works. 279 00:15:31,818 --> 00:15:34,810 Have you had your vitamin C tablet this morning? 280 00:15:34,858 --> 00:15:35,812 Yes, Mother. 281 00:15:35,857 --> 00:15:37,848 And your vitamin B tablet? 282 00:15:37,857 --> 00:15:40,769 - Yes, Mother. - And your halibut oil capsule? 283 00:15:40,817 --> 00:15:44,606 Yes. I've had so many pills, I'll soon need a stomach pump. 284 00:15:44,658 --> 00:15:46,727 Prevention is better than cure. 285 00:15:46,777 --> 00:15:50,655 Dr Jones said to me, "Mrs Valentine, 286 00:15:50,696 --> 00:15:53,768 your son Theodore is very delicate." 287 00:15:53,816 --> 00:15:56,773 With respect, Mother, when he said it, I was six months old. 288 00:15:56,815 --> 00:15:59,648 He's a very clever doctor, Dr Jones. 289 00:15:59,655 --> 00:16:02,727 If you were at death's door, he'd pull you through. 290 00:16:02,775 --> 00:16:04,732 That's what I'm afraid of. 291 00:16:05,815 --> 00:16:08,773 Theodore, you're sickening for something. 292 00:16:10,694 --> 00:16:13,731 Mother, come and sit down. I want to talk to you. 293 00:16:13,734 --> 00:16:14,689 Very well. 294 00:16:17,653 --> 00:16:20,645 Now then, what shall we talk about? 295 00:16:20,693 --> 00:16:24,653 Mother, I've met someone that's very dear to me. 296 00:16:24,694 --> 00:16:26,604 Was it your Auntie Hilda, dear? 297 00:16:26,693 --> 00:16:29,730 No, Mother. I've met this girl. 298 00:16:29,733 --> 00:16:31,688 This wonderful girl. 299 00:16:31,772 --> 00:16:33,728 Don't be silly. There's no such thing. 300 00:16:33,772 --> 00:16:34,807 I think I'm in love. 301 00:16:34,852 --> 00:16:37,649 Oh, nonsense! You're far too young. 302 00:16:37,691 --> 00:16:39,727 I'm thirty-four, and a half. 303 00:16:39,771 --> 00:16:41,806 But you've got your whole life in front of you. 304 00:16:41,810 --> 00:16:45,600 You don't want to fritter it away on some slip of a girl. 305 00:16:45,692 --> 00:16:49,764 But, Mother, she's exquisite. I know you'd like her. 306 00:16:49,771 --> 00:16:52,603 I wouldn't count on it, dear. 307 00:16:52,650 --> 00:16:56,847 - I'm going to marry her. - Nonsense. I'll never give you my permission. 308 00:16:57,769 --> 00:17:00,647 I don't need your permission, Mother. 309 00:17:00,689 --> 00:17:01,803 You're just like your father. 310 00:17:01,848 --> 00:17:06,639 He went off with some slip of a girl and he never got my permission, either. 311 00:17:32,766 --> 00:17:34,802 This your first time in London, is it? 312 00:17:34,846 --> 00:17:36,801 Well, keep your ears peeled, 313 00:17:37,605 --> 00:17:40,722 cos little old Leyland here's gonna give you the grand tour. 314 00:17:40,765 --> 00:17:44,678 And why not? After all, I've lived here all my life, 315 00:17:44,765 --> 00:17:46,721 even before I was born. 316 00:17:46,765 --> 00:17:49,598 And believe me, no-one knows better than I do 317 00:17:49,645 --> 00:17:51,635 this is the greatest city in the world. 318 00:17:52,684 --> 00:17:55,801 If you're feeling lonely, why don'! you come up here, eh? 319 00:17:56,603 --> 00:17:59,675 No? Oh, well. It ain't compulsory. 320 00:18:01,802 --> 00:18:04,601 Now up here you see is Oxford Street. 321 00:18:11,762 --> 00:18:14,754 That's where the tourists come to do their shoplifting. 322 00:18:15,802 --> 00:18:19,760 Oh, God! Laugh-a-minute Leyland, they call me, up the morgue. 323 00:18:19,801 --> 00:18:22,758 Look, love. You can see a lot better from up here. 324 00:18:22,800 --> 00:18:23,755 Eh? 325 00:18:26,760 --> 00:18:30,800 Ah, well, perhaps I should put it on automatic pilot and come back there with you. 326 00:18:30,841 --> 00:18:34,674 Cos I'm driving you now, you know, in a Daimler pervertible. 327 00:18:35,760 --> 00:18:38,671 The hood doesn't go down, but the chauffeur does. 328 00:18:44,839 --> 00:18:49,674 Well, we're heading for Downing Street now, No.10. 329 00:18:49,719 --> 00:18:51,789 You've heard of that, eh? 330 00:18:52,598 --> 00:18:56,796 Cos not many people know that No.12 Downing Street is the office of the government whips. 331 00:18:58,637 --> 00:19:00,753 If you like that son of thing. 332 00:19:00,797 --> 00:19:03,708 I'm feeling very hot. 333 00:19:03,756 --> 00:19:06,669 Yeah. I'm getting a bit warm myself. 334 00:19:07,676 --> 00:19:12,591 Ah, now there's a sight to warm the cookies - Trafalgar Square. 335 00:19:12,636 --> 00:19:14,786 And there it is, an inspiration to mankind. 336 00:19:16,636 --> 00:19:17,704 Nelson's Column. 337 00:19:20,675 --> 00:19:22,824 Lady Hamilton had it built to remember him by. 338 00:19:23,594 --> 00:19:25,665 Mind you, with a column like that, 339 00:19:25,755 --> 00:19:27,745 how could she forget him? 340 00:19:39,793 --> 00:19:42,590 It never fails. 341 00:19:42,632 --> 00:19:44,623 Next time round, I think I'll start here. 342 00:19:44,672 --> 00:19:45,788 Thank you, Lady Hamilton. 343 00:19:48,792 --> 00:19:51,671 I want to see the guards getting changed. 344 00:20:22,668 --> 00:20:25,786 They are very...sexy, these guards. 345 00:20:25,789 --> 00:20:28,780 When they get a butcher's at you, you'd better be on guard. 346 00:20:32,707 --> 00:20:36,701 What is the matter with them? They never even looked at me. 347 00:20:36,748 --> 00:20:39,739 Well, they're not allowed to, not on duty. 348 00:20:39,787 --> 00:20:42,665 You could strip off in front of one of them guards, 349 00:20:42,706 --> 00:20:45,619 and he wouldn't bat an eyelid. 350 00:20:45,627 --> 00:20:47,583 We shall see about that. 351 00:20:49,626 --> 00:20:51,617 Drive me to St James's Palace, Leyland. 352 00:20:51,666 --> 00:20:53,735 ♪ The woman is love crazy 353 00:20:53,785 --> 00:20:55,663 ♪ She's loving all night 354 00:20:55,706 --> 00:20:57,776 ♪ The woman is love crazy 355 00:20:57,825 --> 00:20:59,702 ♪ Won't stop for a bite 356 00:20:59,745 --> 00:21:01,781 ♪ The woman is love crazy 357 00:21:01,825 --> 00:21:03,735 ♪ She's out on her own 358 00:21:03,784 --> 00:21:05,662 ♪ Sometimes I work so hard 359 00:21:05,745 --> 00:21:07,781 ♪ I wish she'd leave me alone 360 00:21:07,785 --> 00:21:09,820 ♪ The woman is love crazy 361 00:21:10,624 --> 00:21:11,818 ♪ She's loving all night 362 00:21:11,824 --> 00:21:14,621 ♪ The woman is love crazy 363 00:21:14,663 --> 00:21:15,779 ♪ Won't stop for a bite 364 00:21:15,824 --> 00:21:18,576 ♪ The woman is love crazy 365 00:21:18,663 --> 00:21:20,619 ♪ She's out on her own 366 00:21:20,663 --> 00:21:24,621 ♪ Sometimes it gets so hard I just don't want to go home 367 00:21:24,622 --> 00:21:25,738 ♪ lf the feeling ever takes her 368 00:21:25,783 --> 00:21:28,615 ♪ She don't care where we are 369 00:21:28,662 --> 00:21:29,777 ♪ It's good loving in the disco 370 00:21:29,822 --> 00:21:32,655 ♪ It's good loving in the car 371 00:21:32,702 --> 00:21:34,612 ♪ But if I don't keep her happy 372 00:21:34,661 --> 00:21:35,730 ♪ She would leave me, she would 373 00:21:35,781 --> 00:21:37,773 ♪ So I got to hang on in there 374 00:21:37,782 --> 00:21:39,692 ♪ Hang on in there, hang on in there 375 00:21:39,781 --> 00:21:42,773 ♪ The woman is love crazy 376 00:21:42,781 --> 00:21:44,736 ♪ She's loving all night 377 00:21:44,780 --> 00:21:46,737 ♪ The woman is love crazy 378 00:21:46,781 --> 00:21:48,691 ♪ Won't stop for a bite 379 00:21:48,740 --> 00:21:50,776 ♪ The woman is love crazy 380 00:21:50,820 --> 00:21:52,776 ♪ She's out on her own 381 00:21:52,820 --> 00:21:54,775 ♪ Sometimes I work so hard 382 00:21:54,779 --> 00:21:56,735 ♪ I wish she'd leave it all alone 383 00:21:56,779 --> 00:21:58,735 ♪ The woman is love crazy 384 00:21:58,779 --> 00:22:01,577 ♪ She's loving all night 385 00:22:01,619 --> 00:22:03,574 ♪ The woman is love crazy 386 00:22:03,618 --> 00:22:05,734 ♪ Won't stop for a bite 387 00:22:05,778 --> 00:22:08,656 ♪ The woman is love crazy she's out on her own 388 00:22:21,617 --> 00:22:22,606 Hello there, ducky. 389 00:22:33,775 --> 00:22:38,565 Emmannuelle! I hope you're going to wear something under that dress. 390 00:22:38,614 --> 00:22:40,571 Oh, yes. Chanel N°5. 391 00:22:40,615 --> 00:22:44,732 No, no! Tonight you must be respectable. You must be on your best behaviour. 392 00:22:44,774 --> 00:22:49,689 Everything you say and do will reflect on our beloved Republic. 393 00:22:49,774 --> 00:22:52,732 But this is the latest from Paris. It shows style. 394 00:22:52,774 --> 00:22:56,732 It shows more than that. it shows everything you've got. Well, almost. 395 00:22:56,733 --> 00:22:58,724 - Why's that so terrible? - It's not nice! 396 00:22:58,772 --> 00:23:03,608 How would you like it if men were to walk about in see-through trousers? 397 00:23:03,653 --> 00:23:05,608 I would like this very much. 398 00:23:05,652 --> 00:23:07,609 There is nothing wrong with the body. 399 00:23:07,653 --> 00:23:10,564 There is no need to flash it all over the place. 400 00:23:10,652 --> 00:23:13,724 I think we should all go round naked. We'd all be much healthier. 401 00:23:13,772 --> 00:23:16,763 - We'd all be in bed with the flu. - Nudity is perfectly natural. 402 00:23:16,811 --> 00:23:19,722 No, no. Even Adam and Eve had a fig leaf. 403 00:23:19,770 --> 00:23:22,569 You must dress in a way that is befitting 404 00:23:22,611 --> 00:23:24,646 for the wife of an ambassador. 405 00:23:24,690 --> 00:23:27,683 Especially in view of our distinguished guests - 406 00:23:27,771 --> 00:23:30,603 the Prime Minister, 407 00:23:31,690 --> 00:23:34,726 the Metropolitan Commissioner of Police, 408 00:23:34,809 --> 00:23:39,598 the ambassador for the United States of America, 409 00:23:39,608 --> 00:23:40,563 Excuse me. 410 00:23:40,608 --> 00:23:43,567 Field Marshal Hune, Chief of Staff, 411 00:23:44,728 --> 00:23:46,765 the Arabian ambassador. 412 00:23:48,649 --> 00:23:53,676 The Lord Chief Justice of the Appeals Court and Master of the Rolls, 413 00:23:53,768 --> 00:23:56,679 Admiral Sir John Hardiner, 414 00:23:56,727 --> 00:23:59,718 not to mention all their distinguished wives. 415 00:23:59,726 --> 00:24:03,561 - How do you do? - Not very often, I'm afraid. 416 00:24:04,606 --> 00:24:06,562 Too much bench, not enough wench. 417 00:24:07,607 --> 00:24:12,680 I will say my wife is a better diplomat than I am. 418 00:24:12,726 --> 00:24:16,559 Yes, I have it off with everybody. 419 00:24:18,645 --> 00:24:20,555 Hit Hit it off. 420 00:24:20,604 --> 00:24:23,562 She means she hit it off with everybody. 421 00:24:23,604 --> 00:24:26,721 Ah, yes. And what were you doing in the Far East, my dear? 422 00:24:26,764 --> 00:24:29,756 Oh, nothing much. Sleeping around, mostly. 423 00:24:29,804 --> 00:24:35,753 Er...she means sleeping around in many pans of the world. 424 00:24:38,643 --> 00:24:39,757 Has it ever occurred to you 425 00:24:40,562 --> 00:24:43,554 how easy it would be at an occasion such as this 426 00:24:43,602 --> 00:24:44,795 to assassinate your husband? 427 00:24:45,802 --> 00:24:48,556 Assassinate my husband? 428 00:24:48,603 --> 00:24:49,671 Who would want to do that? 429 00:24:49,722 --> 00:24:52,600 I would be more concerned about the method. 430 00:24:52,642 --> 00:24:54,677 But... 431 00:24:54,681 --> 00:24:57,718 How could anyone do such a thing here at the table? 432 00:24:57,761 --> 00:25:03,630 Easily. A weapon could be concealed in a man's belt or in a holster strapped to his leg. 433 00:25:03,680 --> 00:25:05,795 A lady could have a gun under her skirt. 434 00:25:06,600 --> 00:25:07,750 Merde. 435 00:25:10,640 --> 00:25:12,596 Assassinate my husband. 436 00:25:12,640 --> 00:25:14,631 That is more appropriate. 437 00:25:17,799 --> 00:25:20,710 Oh, I've dropped my earring. 438 00:25:20,758 --> 00:25:25,672 - May I help, my dear? - No! Oh, no, no. It's OK. I can manage. 439 00:25:27,599 --> 00:25:28,554 Thank you. 440 00:25:38,597 --> 00:25:40,791 - The cost of living must be brought down. - Oh, I agree. 441 00:25:40,796 --> 00:25:42,752 Everything's going up these days. 442 00:25:47,676 --> 00:25:48,712 You're so right. 443 00:25:49,797 --> 00:25:54,790 The wheel has...turned full circle in my country now there's a... 444 00:25:55,555 --> 00:25:58,592 definite trend towards the swing against the backlash. 445 00:26:08,794 --> 00:26:10,625 Thank you. 446 00:26:10,674 --> 00:26:12,585 I didn't say anything. 447 00:26:13,754 --> 00:26:19,703 In my country, it is the duty of women to give pleasure to men. 448 00:26:25,591 --> 00:26:26,706 I'm glad you agree. 449 00:26:37,751 --> 00:26:39,628 Tell me, Admiral, 450 00:26:39,711 --> 00:26:42,668 how do you enjoy the Navy? 451 00:26:42,710 --> 00:26:45,701 Frankly, I can't stand the sea. It makes me bloody sick. 452 00:27:04,668 --> 00:27:05,622 Anything wrong? 453 00:27:05,667 --> 00:27:08,546 On the contrary. 454 00:27:19,587 --> 00:27:22,623 Ooh, my goodness! What are you doing here? 455 00:27:22,666 --> 00:27:24,543 I'm looking for a weapon. 456 00:27:24,586 --> 00:27:26,576 Oh! You won't find one here. 457 00:27:26,625 --> 00:27:28,662 - I'm trying to protect you. - Protect me? 458 00:27:40,545 --> 00:27:43,695 I decided to get to know my husband's friends a little... 459 00:27:43,744 --> 00:27:46,541 How you might say? 460 00:27:46,583 --> 00:27:47,652 "better. 461 00:29:23,734 --> 00:29:25,690 I was satisfied. 462 00:29:26,773 --> 00:29:29,572 None of them had a weapon to worry about. 463 00:29:42,572 --> 00:29:44,563 These have arrived for you, madam. 464 00:29:44,612 --> 00:29:45,681 Oh, they're lovely. 465 00:29:46,692 --> 00:29:49,570 They most certainly are, madam. 466 00:29:53,691 --> 00:29:57,569 "To my darling adorable Emmannuelle. 467 00:29:58,770 --> 00:30:01,649 With all my love, Theodore." 468 00:30:05,610 --> 00:30:07,679 Loins, who is Theodore? 469 00:30:07,729 --> 00:30:10,608 I haven't the slightest idea, madam. 470 00:30:10,650 --> 00:30:12,605 I don't know any Theodores. 471 00:30:12,649 --> 00:30:18,723 Oh, well. I always forget their names long before I forget the important things. 472 00:30:19,768 --> 00:30:21,600 Tell me, Loins. 473 00:30:21,649 --> 00:30:23,718 Do you, er... 474 00:30:23,768 --> 00:30:25,724 believe in free love? 475 00:30:25,768 --> 00:30:29,555 Anything free appeals to me, madam. 476 00:30:29,607 --> 00:30:33,680 And...do I appeal to you? 477 00:30:35,567 --> 00:30:36,556 Yes, madam. 478 00:30:36,607 --> 00:30:39,643 Oh, Loins, you English are so frigid. 479 00:30:39,686 --> 00:30:41,642 Perhaps not so. 480 00:30:42,686 --> 00:30:46,599 After all, they do say the proof of the pudding is in the eating. 481 00:30:46,646 --> 00:30:49,603 In the...eating? 482 00:30:49,605 --> 00:30:50,675 Yes, madam. 483 00:30:52,765 --> 00:30:54,721 Are you hungry, Loins? 484 00:30:54,765 --> 00:30:58,552 I think I could manage a little nibble. 485 00:31:01,764 --> 00:31:02,752 Coffee? 486 00:31:02,763 --> 00:31:04,516 Pardon? 487 00:31:04,564 --> 00:31:07,714 - Are you for coffee? - No, thanks. I'm staying here. I'd like coffee. 488 00:31:07,763 --> 00:31:10,722 Yeah. He's in a world of his own, you know. 489 00:31:10,724 --> 00:31:13,681 He hasn't been the same since he looked through that keyhole. 490 00:31:13,763 --> 00:31:17,517 - I think it's disgusting. - What? Having it off? 491 00:31:17,562 --> 00:31:20,759 Oh, don't be so crude! You men are all the same, sex mad. 492 00:31:21,522 --> 00:31:22,749 Yeah, and proud of it. Eh, Richmond? 493 00:31:23,561 --> 00:31:24,756 - Pardon? - Sex. 494 00:31:24,762 --> 00:31:26,753 No, thanks. I'd rather have some coffee. 495 00:31:27,522 --> 00:31:29,512 Ah, coffee. 496 00:31:29,601 --> 00:31:30,637 Oh, here we are. 497 00:31:30,682 --> 00:31:34,720 Here, me and Mrs Dangle, we've just been talking about having it off. 498 00:31:34,721 --> 00:31:36,552 Rather you than me. 499 00:31:36,601 --> 00:31:38,636 Eh? No, not together, you berk! 500 00:31:38,680 --> 00:31:41,717 You've been a long time just taking up a bunch of flowers. 501 00:31:41,760 --> 00:31:43,715 What have you been up to? 502 00:31:43,719 --> 00:31:48,509 Er, nothing at all, really. Just a little intelligent conversation. 503 00:31:48,559 --> 00:31:50,516 Loins, you forgot these. 504 00:31:50,560 --> 00:31:52,710 You randy old retainer! 505 00:31:52,760 --> 00:31:54,670 Could I have a cup of coffee? 506 00:31:54,719 --> 00:31:56,710 You can have anything you want, madam. 507 00:32:01,558 --> 00:32:04,594 Aye aye. You've started his motor running. Look. 508 00:32:04,637 --> 00:32:05,706 Steady on, Richmond. 509 00:32:08,637 --> 00:32:10,708 It's not proper, you being down below stairs. 510 00:32:10,758 --> 00:32:13,669 Why not? We are all human beings. 511 00:32:13,717 --> 00:32:17,596 There should be no class distinction. I believe in brotherly love. 512 00:32:17,637 --> 00:32:19,547 Here, that's incest! 513 00:32:19,556 --> 00:32:22,514 Love is the most important thing in the world. 514 00:32:22,556 --> 00:32:23,544 Not to me, it isn't. 515 00:32:23,595 --> 00:32:26,746 That's because you've forgotten what it's like to be loved by a man. 516 00:32:27,756 --> 00:32:29,711 To feel the warmth of his body 517 00:32:29,755 --> 00:32:31,667 next to yours, 518 00:32:31,716 --> 00:32:35,503 to feel his hot kisses on your lips. 519 00:32:35,555 --> 00:32:37,511 You've started him off again. 520 00:32:38,714 --> 00:32:41,592 We'll have to start putting bromide in his coffee. 521 00:32:42,634 --> 00:32:47,627 Making love is wonderful. You cannot be angry when you're making love. 522 00:32:48,673 --> 00:32:50,550 Can't we talk about something else? 523 00:32:50,593 --> 00:32:54,666 Oh, no, it's good to talk about it. It's important to get things off your breast. 524 00:32:54,713 --> 00:32:58,751 Now, I will tell you what we are going to do. 525 00:32:59,512 --> 00:33:04,710 We will all describe our most unusual amorous experience. 526 00:33:04,751 --> 00:33:06,707 I couldn't possibly do that. 527 00:33:07,511 --> 00:33:09,627 Oh, yes, you can. ll will release your repressions. 528 00:33:09,671 --> 00:33:11,628 Who is going first? 529 00:33:12,672 --> 00:33:14,627 I'll go first. 530 00:33:14,711 --> 00:33:17,623 - Leyland. - Very well, Leyland. You have the floor. 531 00:33:17,671 --> 00:33:19,581 Face down, I hope. 532 00:33:19,630 --> 00:33:21,746 My most unusual experience 533 00:33:22,750 --> 00:33:25,582 occurred one warm balmy evening last spring 534 00:33:26,629 --> 00:33:29,665 when this young man's fancy lightly turned to thoughts of lust. 535 00:33:29,708 --> 00:33:32,588 Ooh, you fancy young men, do you? 536 00:33:32,630 --> 00:33:33,584 Mrs Dangle. 537 00:33:35,549 --> 00:33:37,505 Feeling in the need of company, 538 00:33:37,549 --> 00:33:41,621 I transported myself to my favourite pub - the Tit And Sparrow up Camden Passage. 539 00:33:44,587 --> 00:33:50,536 It took me but a pint to make contact with a beauteous chickie of the female gender 540 00:33:50,586 --> 00:33:52,738 what would turn any civilized man into a beast. 541 00:33:53,747 --> 00:34:00,538 Despite my natural shy reluctance, she was insistent 542 00:34:00,546 --> 00:34:02,502 to the point of desperation. 543 00:34:06,745 --> 00:34:09,656 She whisked me off to her luxury flat in Mayfair. 544 00:34:13,586 --> 00:34:18,739 Where to say her intentions were dishonorable would be an understatement. 545 00:34:19,544 --> 00:34:22,695 No sooner did we reach her lavishly furnished penthouse 546 00:34:23,744 --> 00:34:29,578 with the chandelier poised gracefully over the nuptial couch, 547 00:34:29,622 --> 00:34:31,579 she removes my garmentation 548 00:34:31,623 --> 00:34:33,580 in a flash. 549 00:34:54,581 --> 00:34:56,492 Whisks me between the sheets. 550 00:34:56,581 --> 00:34:59,731 I was about to satisfy herself with my irresistible masculinity, when... 551 00:34:59,780 --> 00:35:02,578 Oh, my husband! 552 00:35:02,620 --> 00:35:03,575 Her husband. 553 00:35:42,576 --> 00:35:44,611 I shan't tell you exactly what happened 554 00:35:44,655 --> 00:35:46,611 when she joined me in the closet. 555 00:35:48,695 --> 00:35:52,734 The details...are too pornographic, even for you lot. 556 00:35:53,535 --> 00:35:55,570 Suffice to say that, 557 00:35:55,614 --> 00:35:57,571 despite the cramped confines, 558 00:35:57,615 --> 00:36:00,572 we achieved mutual satisfaction. 559 00:36:12,693 --> 00:36:15,525 Ho, ho, ho, ho. My hangers! 560 00:36:17,692 --> 00:36:20,604 It seems the lady had an unusual hang-up. 561 00:36:20,652 --> 00:36:23,564 She can only make love in a closet, 562 00:36:23,612 --> 00:36:24,681 standing up. 563 00:36:24,732 --> 00:36:26,687 She always arranged it that way. 564 00:36:26,731 --> 00:36:30,609 I found out later she was known as the Closet Queen of Camden Town. 565 00:36:30,650 --> 00:36:32,687 Richmond, you can go next. 566 00:36:32,731 --> 00:36:33,686 Oh, thanks. 567 00:36:33,771 --> 00:36:37,558 No, no. After all, he never gets a word in edgewise. 568 00:36:37,570 --> 00:36:40,528 He'd be lucky to get anything in, edgewise or otherwise, 569 00:36:40,570 --> 00:36:42,526 - if you ask me. - We didn't. 570 00:36:42,570 --> 00:36:44,606 - Richmond. - Yeah? 571 00:36:44,650 --> 00:36:45,684 I... 572 00:36:45,689 --> 00:36:48,681 I'm not sure that I can remember all the details. 573 00:36:48,769 --> 00:36:50,645 Oh, come on! 574 00:36:50,648 --> 00:36:53,561 Tell us your most amorous escapade. 575 00:36:53,609 --> 00:36:55,678 It's that far back, he won't remember. 576 00:36:55,728 --> 00:36:58,526 Oh, yes, I do. 577 00:36:58,568 --> 00:37:01,560 It was during the war, when I was in the army. 578 00:37:02,768 --> 00:37:05,645 Oh, those were dark days. 579 00:37:05,687 --> 00:37:08,645 You never knew which minute was going to be your last. 580 00:37:11,646 --> 00:37:13,603 You had to live dangerously, 581 00:37:18,486 --> 00:37:19,714 and make every moment count. 582 00:37:26,725 --> 00:37:30,478 I went to France to fight the enemy. 583 00:37:36,644 --> 00:37:38,635 Ah! I surrender! 584 00:37:38,724 --> 00:37:40,679 Dans les bois, avec moi. 585 00:37:40,723 --> 00:37:42,601 Avec what? 586 00:37:42,604 --> 00:37:44,560 Oh, God! 587 00:37:47,563 --> 00:37:49,519 It's never like this in Putney. 588 00:37:54,523 --> 00:37:58,481 Ah! Ah, I surrender again! Ah! 589 00:38:03,562 --> 00:38:04,517 Komm. 590 00:38:14,761 --> 00:38:16,716 Hands hoch, in the name of the Reich! 591 00:38:18,520 --> 00:38:20,556 Not you, Fraulein. The British soldier! 592 00:38:21,599 --> 00:38:23,555 Kurt, take ze prisoner away! 593 00:38:33,639 --> 00:38:36,596 Now, Fraulein, you are quite safe. 594 00:38:36,638 --> 00:38:38,594 Oh, thank you. 595 00:38:38,598 --> 00:38:40,475 You are a fine-looking woman. 596 00:38:40,518 --> 00:38:41,586 Oh, naughty, naughty! 597 00:38:41,637 --> 00:38:44,470 - I like you. - Oh, cheeky! 598 00:38:44,517 --> 00:38:46,587 - I am going to have you. - No, no, you're not. 599 00:38:46,637 --> 00:38:50,550 Yes, I am. I need to caress a beautiful woman. 600 00:38:50,597 --> 00:38:52,632 You're going to get a hell of a shock if you do. 601 00:38:52,676 --> 00:38:54,633 Come, I want to have you! 602 00:38:57,716 --> 00:38:58,751 Gott im Himmel! 603 00:39:03,515 --> 00:39:04,584 Englische Schweinhund! 604 00:39:15,675 --> 00:39:18,711 - Yes, my daughter? - The Germans are after me, Father. 605 00:39:19,474 --> 00:39:23,466 Oh, mon Dieu! Don't worry, my child. You can stay here for as long as you like. 606 00:39:23,513 --> 00:39:25,504 Yes? Where will I sleep? 607 00:39:25,553 --> 00:39:27,589 My niece won't mind you sharing her room. 608 00:39:27,593 --> 00:39:29,504 - Your niece? But... - Colette? 609 00:39:30,553 --> 00:39:32,588 Non, it's impo...possible. 610 00:39:32,632 --> 00:39:34,510 Come along, my child. 611 00:39:36,712 --> 00:39:38,668 For what I am about to receive... 612 00:39:39,712 --> 00:39:40,667 ...thanks! 613 00:39:44,511 --> 00:39:47,627 And I stayed there till 1953. 614 00:39:47,671 --> 00:39:49,548 Just a minute. 615 00:39:49,591 --> 00:39:51,660 The war ended in 1945. 616 00:39:51,710 --> 00:39:53,666 I was in no hurry. 617 00:39:56,550 --> 00:39:58,586 Loins. Now it's your turn. 618 00:39:59,630 --> 00:40:04,498 Well, my most unusual amorous experience, believe it or not, took place at the zoo. 619 00:40:05,589 --> 00:40:07,544 Went to see his relatives. 620 00:40:09,709 --> 00:40:12,620 Come on, Loins. Tell us about the zoo. 621 00:40:12,668 --> 00:40:14,705 Well, it was a lovely day. 622 00:40:21,588 --> 00:40:23,657 And all around me there was evidence 623 00:40:23,707 --> 00:40:25,618 that spring was in the air. 624 00:41:27,700 --> 00:41:29,531 What's the matter? 625 00:41:29,540 --> 00:41:30,609 Come here, darling. 626 00:41:38,500 --> 00:41:40,456 Let me out! 627 00:41:41,500 --> 00:41:43,455 Help! 628 00:42:17,616 --> 00:42:19,572 Here, did you get anything? 629 00:42:19,616 --> 00:42:20,571 Pneumonia. 630 00:42:23,695 --> 00:42:26,448 Mrs Dangle, your turn. 631 00:42:27,495 --> 00:42:28,449 Very well. 632 00:42:28,494 --> 00:42:30,450 I shall reveal everything. 633 00:42:30,494 --> 00:42:33,485 - Well, if you're going to strip, I'm going. - Sit down. 634 00:42:34,533 --> 00:42:38,652 My most unusual experience happened in a launderette. 635 00:42:38,694 --> 00:42:43,562 As anyone knows, launderettes are better than pubs if you're after a pick-up. 636 00:42:43,613 --> 00:42:45,490 LEYLAND I didn't know that. 637 00:42:45,493 --> 00:42:48,484 If you ever get around to washing your clothes, you'll find out. 638 00:42:49,532 --> 00:42:52,569 Now, this particular day, the place was full. 639 00:42:53,611 --> 00:42:54,646 Unattached people. 640 00:42:55,692 --> 00:42:57,649 Course, you get all types in there. 641 00:42:57,693 --> 00:43:00,570 But then, I prefer all types 642 00:43:00,612 --> 00:43:02,523 to other types. 643 00:43:02,532 --> 00:43:03,646 Through long experience, 644 00:43:03,691 --> 00:43:08,684 and if there's one thing I've had more than anything else, it's experience, 645 00:43:09,450 --> 00:43:09,688 all you do, 646 00:43:10,490 --> 00:43:12,640 if you're on the make, is you say something like, 647 00:43:12,690 --> 00:43:15,568 Excuse me, dear, can I borrow some of your suds? 648 00:43:20,650 --> 00:43:22,686 And if that doesn't work, you say, 649 00:43:23,449 --> 00:43:25,565 My, but you've got some saucy underpants. 650 00:43:27,609 --> 00:43:33,557 But despite my unusual attractiveness and highly reclaimed sex appeal, 651 00:43:33,607 --> 00:43:37,647 that day didn't get off to a very promising start. 652 00:43:37,688 --> 00:43:39,644 But sometimes, 653 00:43:39,688 --> 00:43:42,521 when you least expect it, 654 00:43:42,568 --> 00:43:47,561 you see a stranger across a crowded launderette. 655 00:43:58,645 --> 00:44:00,602 ♪ Striptease instrumental 656 00:44:56,680 --> 00:45:01,673 I knew, when I first laid my eyes on his Y-fronts, 657 00:45:01,679 --> 00:45:02,635 I knew... 658 00:45:06,519 --> 00:45:07,474 . . that he 659 00:45:09,598 --> 00:45:10,553 ...was the one. 660 00:45:47,475 --> 00:45:48,544 Thank you, Mrs Dangle, 661 00:45:48,595 --> 00:45:50,585 for a most unbelievable experience. 662 00:45:50,634 --> 00:45:53,546 And now I think it's time for you, madam. 663 00:45:53,594 --> 00:45:55,663 - Hear, hear! - Hear, hear! 664 00:45:56,433 --> 00:45:59,584 Well, I fear, in comparison, mine may seem rather dull. 665 00:46:00,633 --> 00:46:02,669 I really don't have your imagination. 666 00:46:03,433 --> 00:46:05,423 Why, don't you believe it, darling. 667 00:46:05,472 --> 00:46:07,623 They'll be queuing up for the film rights to yours. 668 00:46:07,673 --> 00:46:09,628 Well, all right. 669 00:46:11,552 --> 00:46:14,429 My most unusual amorous affair, 670 00:46:15,471 --> 00:46:17,508 you may find it hard to believe, 671 00:46:17,552 --> 00:46:18,621 was with my husband. 672 00:46:19,671 --> 00:46:22,469 He has not always been the man you know. 673 00:46:22,511 --> 00:46:26,503 Not very long ago, he was one of the dashing young sons of la belle France, 674 00:46:26,591 --> 00:46:30,663 with an appetite for the exotic amour almost equal to my own. 675 00:46:32,590 --> 00:46:35,547 We made love in wild, crazy places, 676 00:46:35,589 --> 00:46:37,626 beautifully, 677 00:46:37,670 --> 00:46:40,581 elementally, in the air. 678 00:46:52,588 --> 00:46:55,545 ll was all so wonderful, so dangerous. 679 00:47:25,584 --> 00:47:28,621 Hemingway said, 'To make love beautifully 680 00:47:29,424 --> 00:47:30,652 is to die a little each time.“ 681 00:47:31,464 --> 00:47:35,456 Unfortunately, Emile very soon saw the point. 682 00:47:42,543 --> 00:47:43,498 Aargh! 683 00:47:43,583 --> 00:47:49,452 Aaargh! 684 00:47:51,662 --> 00:47:54,495 Poor Emile. 685 00:47:54,502 --> 00:47:58,541 But now I think we all understand the master's shortcomings. 686 00:48:14,580 --> 00:48:17,457 ♪ The woman is love crazy 687 00:48:17,499 --> 00:48:18,649 ♪ She's loving all night 688 00:48:19,420 --> 00:48:21,410 ♪ The woman is love crazy 689 00:48:21,499 --> 00:48:22,568 ♪ Won't stop for a bite 690 00:48:22,619 --> 00:48:25,576 ♪ The woman is love crazy 691 00:48:25,618 --> 00:48:27,529 ♪ She's out on her own 692 00:48:27,578 --> 00:48:28,647 ♪ Sometimes! work so hard 693 00:48:29,458 --> 00:48:31,448 ♪ I wish she'd leave me atone 694 00:48:31,497 --> 00:48:34,535 Pardon me, madam, there's a young man who wishes to see you. 695 00:48:34,578 --> 00:48:36,488 Does he have a name? 696 00:48:36,537 --> 00:48:39,416 I believe he said Theodore Valentine. 697 00:48:39,458 --> 00:48:41,413 Oh, yes, I remember him. 698 00:48:41,457 --> 00:48:43,448 He's the one I don't remember. 699 00:48:43,497 --> 00:48:45,532 Quite, madam. 700 00:48:45,576 --> 00:48:50,569 Oh, well, better keep him waiting a moment while I make myself respectable. 701 00:48:59,656 --> 00:49:02,488 There, that should do it. 702 00:49:05,455 --> 00:49:07,649 I do wish you wouldn't lie about in this abandoned fashion. 703 00:49:08,454 --> 00:49:11,445 It's not good for the servants to see you topless. 704 00:49:11,493 --> 00:49:14,611 - I've had no complaints. - No, you are bold. 705 00:49:14,654 --> 00:49:17,565 I've never seen anyone so bold. 706 00:49:17,613 --> 00:49:20,651 Ah, why don't you stay here and we can be bold together? 707 00:49:20,654 --> 00:49:25,522 No, I haven't time. I have a meeting with the Minister of Foreign Affairs. 708 00:49:25,573 --> 00:49:26,527 Oh, him? 709 00:49:26,572 --> 00:49:29,484 He doesn't have any affairs. That's his problem. 710 00:49:29,532 --> 00:49:33,444 Unlike you, I don't judge everyone by the amount of dilly-dallying they get up to. 711 00:49:33,491 --> 00:49:36,528 You're always too busy to do the things I like. 712 00:49:36,571 --> 00:49:40,485 I'm sure you don't need me to help you do the things you like. 713 00:49:40,532 --> 00:49:44,444 But I like doing the things I like with you, as well as with others I like. 714 00:49:44,451 --> 00:49:46,600 Sooner or later, you are going to ruin our marriage 715 00:49:46,650 --> 00:49:50,484 if you insist on trying to drag me into your silly amours. 716 00:49:50,530 --> 00:49:52,565 And for goodness' sake, cover yourself up. 717 00:49:53,609 --> 00:49:55,565 Tell her to cover herself up. 718 00:50:10,608 --> 00:50:12,404 Emmannuelle? 719 00:50:12,447 --> 00:50:13,482 Oui, monsieur. 720 00:50:13,527 --> 00:50:15,483 It's me, Theodore. 721 00:50:17,567 --> 00:50:19,559 Don't you remember me? 722 00:50:19,608 --> 00:50:20,563 Non. 723 00:50:20,608 --> 00:50:24,395 - But you haven't looked at me yet. - I don't recognise your voice. 724 00:50:24,447 --> 00:50:25,402 Look at me! 725 00:50:28,646 --> 00:50:30,523 Well? 726 00:50:30,566 --> 00:50:32,442 You look familiar. 727 00:50:32,445 --> 00:50:33,400 Concorde. 728 00:50:33,445 --> 00:50:35,401 Oh, oui. 729 00:50:35,485 --> 00:50:36,553 Oh, yes. 730 00:50:36,564 --> 00:50:38,395 That was very funny. 731 00:50:38,445 --> 00:50:40,482 I didn't think so. 732 00:50:40,526 --> 00:50:42,481 Didn't you...? Well, I mean... 733 00:50:42,525 --> 00:50:44,436 Wasn't it...good? 734 00:50:44,485 --> 00:50:47,442 Well, it was... 735 00:50:48,564 --> 00:50:50,475 ...different. 736 00:50:50,524 --> 00:50:52,434 Didn't it mean anything to you? 737 00:50:52,443 --> 00:50:55,480 Oh, yes. I will always fly Concorde in future. 738 00:50:55,523 --> 00:51:00,598 Since that wonderful night, I haven't slept, or eaten, or even cleaned my teeth. 739 00:51:00,644 --> 00:51:03,601 You don't need to clean your teeth if you haven't eaten. 740 00:51:04,403 --> 00:51:05,597 I have fallen in love. 741 00:51:05,643 --> 00:51:07,519 Oh, you poor boy! 742 00:51:07,562 --> 00:51:08,517 Who with? 743 00:51:08,562 --> 00:51:09,551 Who do you think? 744 00:51:09,602 --> 00:51:11,399 Is it anyone I know? 745 00:51:11,442 --> 00:51:12,476 It's you, of course. 746 00:51:12,521 --> 00:51:14,432 Oh! 747 00:51:14,481 --> 00:51:18,519 I say, I've never felt like this about anyone before, not even... 748 00:51:20,482 --> 00:51:21,551 ...not even my own mother. 749 00:51:22,641 --> 00:51:23,596 Emmannuelle, 750 00:51:23,641 --> 00:51:25,518 I want to marry you. 751 00:51:25,561 --> 00:51:28,472 Oh, I'm done. Shower time. 752 00:51:28,480 --> 00:51:29,435 Oh, no! 753 00:51:32,559 --> 00:51:33,514 Oh! 754 00:51:35,599 --> 00:51:39,387 You may enter, Monsieur Concorde. 755 00:51:51,558 --> 00:51:53,627 Did you hear what I said? I want to marry you. 756 00:51:54,437 --> 00:51:57,428 If you want to marry me, you will have to ask my husband. 757 00:51:57,436 --> 00:51:59,427 But I don't want to marry your husband. 758 00:51:59,477 --> 00:52:00,592 I should hope not. 759 00:52:00,637 --> 00:52:01,592 Do you love him? 760 00:52:01,637 --> 00:52:04,435 - Sometimes. - You don't sound sure. 761 00:52:04,477 --> 00:52:06,593 Oh, yes. I'm sure I love him sometimes. 762 00:52:06,637 --> 00:52:09,469 Well, will you be prepared to leave him for me? 763 00:52:09,556 --> 00:52:12,433 Certainly not! Not for you or anyone. 764 00:52:12,435 --> 00:52:14,630 Why did you give yourself to me like that in the Concorde? 765 00:52:15,435 --> 00:52:17,584 You mustn't think that because I made love to you 766 00:52:17,594 --> 00:52:20,393 that you are entitled to any landing rights. 767 00:52:20,435 --> 00:52:23,472 - I think I'd better go. - Oh, you can stay if you wish. 768 00:52:23,515 --> 00:52:24,550 I have a free morning. 769 00:52:26,475 --> 00:52:27,623 My towel, please. 770 00:52:40,513 --> 00:52:45,462 Now, look, I shall never make love to you again until you promise your undying love for me. 771 00:52:45,513 --> 00:52:47,468 I wouldn't be too sure about that. 772 00:52:49,432 --> 00:52:50,581 You can't tempt me again. 773 00:52:50,632 --> 00:52:52,587 No? 774 00:52:52,631 --> 00:52:53,620 Keep away from me. 775 00:52:54,391 --> 00:52:56,382 - You said you love me. - Yes, but I do. 776 00:52:56,431 --> 00:52:57,386 Show me. 777 00:52:58,430 --> 00:52:59,419 Theodore! 778 00:53:02,550 --> 00:53:06,385 Oh, Theodore, you have wet yourself. 779 00:53:06,431 --> 00:53:08,580 There we are, darling. All tucked in. 780 00:53:08,630 --> 00:53:11,542 Nice and clean. Night-night. 781 00:53:11,590 --> 00:53:13,466 Night-night, Mummy. 782 00:53:13,469 --> 00:53:16,461 What are we going to dream about tonight, darling? 783 00:53:16,509 --> 00:53:17,623 Not her! 784 00:53:18,388 --> 00:53:20,505 - Why not? - Well, she'll only bring you trouble. 785 00:53:21,549 --> 00:53:24,381 - Yes. - Have you dreamt about her before? 786 00:53:24,428 --> 00:53:26,465 Yes, often, night and day. 787 00:53:26,469 --> 00:53:28,424 Oh, you are in a state. 788 00:53:28,468 --> 00:53:30,504 - I dreamt about her last night. - Did you? 789 00:53:30,548 --> 00:53:32,379 No, she wouldn't let me. 790 00:53:33,587 --> 00:53:35,498 I must ring Dr Jones. 791 00:53:35,547 --> 00:53:36,582 What can he do? 792 00:53:36,587 --> 00:53:39,578 Well, he can give you an injection or...something. 793 00:53:39,626 --> 00:53:40,582 What for? 794 00:53:41,387 --> 00:53:44,423 - Well, for whatever you've got. - I like what I've got. 795 00:53:44,506 --> 00:53:46,462 Well, I don't. 796 00:53:46,506 --> 00:53:48,497 And I'm going to do something about it. 797 00:53:50,546 --> 00:53:51,615 Night-night, darling. 798 00:53:58,584 --> 00:54:04,454 Now it's time for your afternoon bodybuilding session with Harry Hernia. 799 00:54:12,544 --> 00:54:17,617 Now, this afternoon, I'm gonna show you how to build up your stomach muscles. 800 00:54:18,422 --> 00:54:20,378 I don't think I got any. 801 00:54:20,422 --> 00:54:22,379 Are you ready? 802 00:54:22,423 --> 00:54:24,378 l am all yours, Harry. 803 00:54:28,541 --> 00:54:31,579 - You're at it again. - So is he, listen. 804 00:54:31,622 --> 00:54:33,577 Let's all lie down on the floor. 805 00:54:33,621 --> 00:54:36,419 Ooh, it's very hard. 806 00:54:36,421 --> 00:54:39,571 ''Now, raise your legs in the air. 807 00:54:39,620 --> 00:54:42,419 Ooh, no, I feel it. 808 00:54:42,501 --> 00:54:45,412 - Who's he got in there? - I don't know. I can't see. 809 00:54:49,459 --> 00:54:50,415 Loins. 810 00:54:51,540 --> 00:54:52,575 What are you doing? 811 00:54:52,620 --> 00:54:56,498 Um, er, I was just tying my shoelace, madam. 812 00:54:56,539 --> 00:54:59,416 Yes, and I was helping him. 813 00:55:00,418 --> 00:55:02,455 But, Loins, your shoes have no laces. 814 00:55:02,499 --> 00:55:04,409 Oh, I... 815 00:55:08,497 --> 00:55:09,532 Madam, I... 816 00:55:12,418 --> 00:55:13,486 EMMANNUELLE. I'm back. 817 00:55:14,537 --> 00:55:16,448 Ah, yes, dear. 818 00:55:16,497 --> 00:55:17,612 It's warm out. 819 00:55:20,536 --> 00:55:22,528 You don't care what I do. 820 00:55:24,456 --> 00:55:25,525 Today... 821 00:55:27,456 --> 00:55:33,531 Today I made love to 14 soldiers, 21 sailors, and 16 airmen. 822 00:55:33,576 --> 00:55:35,531 The Prime Minister announced 823 00:55:35,575 --> 00:55:39,533 that the morale of the defense forces has never been higher. 824 00:55:39,574 --> 00:55:41,406 What did you say? 825 00:55:42,495 --> 00:55:43,450 Nothing. 826 00:55:44,574 --> 00:55:46,565 Why haven't your muscles 827 00:55:46,614 --> 00:55:50,367 - developed like that? - They will, eventually. 828 00:55:50,413 --> 00:55:52,369 You'll never match that gorgeous hunk. 829 00:55:52,413 --> 00:55:54,563 I don't expect to match him. 830 00:55:54,613 --> 00:55:58,401 That's Harry Hernia. He has the most highly developed 831 00:55:58,453 --> 00:56:02,412 rectus femoris in the whole of Britain. 832 00:56:02,453 --> 00:56:03,488 Has he? 833 00:56:07,532 --> 00:56:12,525 Bye-bye this afternoon, and don'! forget your exercises. 834 00:56:12,571 --> 00:56:15,404 Tonight they are going to proclaim him 835 00:56:15,451 --> 00:56:17,407 Mr Super Muscle. 836 00:56:18,491 --> 00:56:19,559 Do you know him? 837 00:56:19,570 --> 00:56:24,485 Of course. Yes. I have lessons from him in pumping iron. 838 00:56:24,530 --> 00:56:27,567 - I think I would like to meet him. - Whatever for? 839 00:56:29,489 --> 00:56:30,558 Body building. 840 00:56:46,448 --> 00:56:48,564 - Where do you sleep? - On the mat. 841 00:56:50,487 --> 00:56:53,445 - Where do you sit? - Sittings bad for the posture. 842 00:56:53,487 --> 00:56:56,365 You either stand, squat, or lie down. 843 00:56:56,407 --> 00:56:58,363 - Mind if I squat? - Surely. 844 00:56:59,526 --> 00:57:02,439 - Want something? - Depends what you have in mind. 845 00:57:03,487 --> 00:57:04,441 Drink, maybe. 846 00:57:05,566 --> 00:57:06,521 Maybe. 847 00:57:06,566 --> 00:57:07,601 OK. 848 00:57:10,525 --> 00:57:12,481 Oxo or Bovril? 849 00:57:12,485 --> 00:57:14,475 Don't you have something else? 850 00:57:14,524 --> 00:57:17,358 Sure. How about a glass of milk? 851 00:57:17,405 --> 00:57:18,474 No, thank you. 852 00:57:31,603 --> 00:57:34,356 What do you want to do? 853 00:57:34,403 --> 00:57:37,360 Depends what you...have in mind. 854 00:57:37,402 --> 00:57:38,392 A work-out, maybe. 855 00:57:38,443 --> 00:57:40,512 - A work-out? - Sure. 856 00:57:40,562 --> 00:57:42,519 What do you want me to do first? 857 00:57:42,563 --> 00:57:45,440 Now come on, lady, let's take your clothes off. 858 00:57:48,602 --> 00:57:51,559 Oh, can you help me with the zip? 859 00:57:51,601 --> 00:57:55,434 Why, sure. Now let me get my things off. 860 00:57:57,440 --> 00:57:59,397 Can I help you? 861 00:57:59,401 --> 00:58:00,469 I can manage. 862 00:58:01,600 --> 00:58:04,399 Now take a look at this. 863 00:58:04,441 --> 00:58:06,556 It's a beaut, eh? What do you think of that? 864 00:58:08,400 --> 00:58:12,438 lncroyable! I've never seen anything that big. 865 00:58:14,519 --> 00:58:16,474 Now let's have a look at you. 866 00:58:22,559 --> 00:58:25,356 Well, what's the verdict? 867 00:58:25,398 --> 00:58:27,514 You definitely need more exercises. 868 00:58:27,558 --> 00:58:29,594 How about making love? 869 00:58:30,357 --> 00:58:31,506 Very good exercise. 870 00:58:31,557 --> 00:58:35,435 Builds up your lumber, and your rectus abdominus. 871 00:58:35,436 --> 00:58:37,472 But it's off my training programme. 872 00:58:37,516 --> 00:58:39,472 - Oh, that's a pity. - Sony, darling. 873 00:58:39,516 --> 00:58:43,476 It's the Mr Muscles contest and I want to win that title before I retire. 874 00:58:43,517 --> 00:58:45,427 That?! make it a hat trick. 875 00:58:45,476 --> 00:58:49,594 I'm determined to go out with a bang. 876 00:58:49,596 --> 00:58:52,473 That's exactly what I had in mind. 877 00:58:54,515 --> 00:58:56,391 Ambassador's residence. 878 00:58:57,474 --> 00:58:59,590 Well, I'm sure that madam is asleep right now. 879 00:59:02,354 --> 00:59:04,471 Very well, sir. Are you sure it's urgent? 880 00:59:05,594 --> 00:59:07,585 Yes, well, hold on one moment, please. 881 00:59:19,552 --> 00:59:21,507 Madam? 882 00:59:32,431 --> 00:59:33,466 Madam? 883 00:59:40,589 --> 00:59:42,580 Wake up, madam. There is a call for you. 884 00:59:44,471 --> 00:59:47,462 Madam, wake up, please. He says it's urgent. 885 00:59:47,510 --> 00:59:48,579 Who is that? 886 00:59:50,510 --> 00:59:51,498 Ah, Loins. 887 00:59:52,589 --> 00:59:54,386 What is it? 888 00:59:54,429 --> 00:59:57,340 Um, a phone call. 889 00:59:57,388 --> 00:59:59,344 I believe it's a gentleman friend. 890 00:59:59,388 --> 01:00:00,503 Tell him I'm out. 891 01:00:00,548 --> 01:00:03,460 He already knows that you're in, madam. 892 01:00:03,548 --> 01:00:05,460 Take a message. 893 01:00:05,509 --> 01:00:06,577 I...l did. 894 01:00:06,588 --> 01:00:09,500 - What was it? - He says that he wants to speak to you. 895 01:00:14,427 --> 01:00:16,382 Allo? 896 01:00:16,426 --> 01:00:18,337 - Who is this? - It's me. 897 01:00:18,386 --> 01:00:20,422 Theodore. Are you alone? 898 01:00:20,466 --> 01:00:23,458 - I'm in bed. - Yes, but are you alone? 899 01:00:23,466 --> 01:00:25,422 What do you want? 900 01:00:25,506 --> 01:00:27,462 - I had to ring you. - Why? 901 01:00:27,506 --> 01:00:30,543 Because... I want to tell you that I love you. 902 01:00:30,586 --> 01:00:32,462 You love me? 903 01:00:32,505 --> 01:00:34,496 Oh, Loins. 904 01:00:34,545 --> 01:00:37,377 - Pardon? What did you say? - Oh, nothing. 905 01:00:37,384 --> 01:00:38,419 I love you. 906 01:00:38,464 --> 01:00:41,455 Theodore, you don't fall in love with someone like me. 907 01:00:41,503 --> 01:00:43,460 Why not? 908 01:00:43,504 --> 01:00:45,495 It's out of character. 909 01:00:45,544 --> 01:00:47,580 LYONS'. Ooh. 910 01:00:48,344 --> 01:00:49,459 Loins! 911 01:00:49,504 --> 01:00:52,415 - Loins'? You called me Loins. - I didn't cal! you Loins. 912 01:00:52,463 --> 01:00:54,579 I called Loins Loins. 913 01:00:55,383 --> 01:00:57,498 Is Loins... ls Lyons in bed with you? 914 01:00:57,502 --> 01:01:01,460 Ah, no. He's just a butler. Don't be silly. 915 01:01:01,501 --> 01:01:03,457 He brought me a cup of tea. 916 01:01:05,382 --> 01:01:09,421 I want you lo promise me lo give up all those men and come and live with me. 917 01:01:09,422 --> 01:01:10,571 And Mother. 918 01:01:12,421 --> 01:01:15,379 He wants me to promise to give up all those other men 919 01:01:15,421 --> 01:01:18,378 and come and live with him...and Mother. 920 01:01:22,419 --> 01:01:24,411 I don't think that's a very good idea. 921 01:01:24,460 --> 01:01:27,337 - Why not? - I'm happy where I am. 922 01:01:28,379 --> 01:01:30,371 How can you say that? 923 01:01:30,420 --> 01:01:32,375 Nobody loves you like I do. 924 01:01:32,459 --> 01:01:34,370 You're not in a position to refuse. 925 01:01:34,419 --> 01:01:36,488 I'm in a position to do anything I want. 926 01:01:37,578 --> 01:01:41,570 If you don't do what I ask, I shall be forced to do something drastic. 927 01:01:43,577 --> 01:01:46,376 Now you're laughing at me again. 928 01:01:47,537 --> 01:01:49,448 Goodbye, Theodore. 929 01:01:49,497 --> 01:01:51,409 Don't call us. 930 01:01:51,458 --> 01:01:52,572 We'll call you. 931 01:01:55,537 --> 01:01:58,528 Oh, come on, Loins. It's time to get up. 932 01:01:58,536 --> 01:02:00,333 Very well, madam. 933 01:02:05,536 --> 01:02:09,369 Emmannuelle, come along! You know that... 934 01:02:09,415 --> 01:02:11,486 Emmannuelle, what on earth are you wearing? 935 01:02:11,536 --> 01:02:15,528 You're the one who's always complaining about me walking around uncovered. 936 01:02:15,575 --> 01:02:17,565 I was hoping you would be ready. 937 01:02:19,374 --> 01:02:23,366 I am, chéri. I'm always ready. Let's go into the library. 938 01:02:23,413 --> 01:02:26,406 Yes... I don't want to go into the library to read books. 939 01:02:26,454 --> 01:02:27,488 Neither do I. 940 01:02:27,493 --> 01:02:31,327 We are supposed to be attending an official function. 941 01:02:31,373 --> 01:02:35,491 I don't want to go to your function. I do not like your functions. They are all boring. 942 01:02:35,573 --> 01:02:39,451 This is a football match. I am to present a cup. 943 01:02:39,452 --> 01:02:45,368 A football match, with all those young, healthy men with big thighs? 944 01:02:45,452 --> 01:02:47,567 Hmm, but if you don't want to go, I can't make you. 945 01:02:47,571 --> 01:02:50,449 Oh, give me time to get changed. 946 01:02:57,570 --> 01:02:59,322 What kept you? 947 01:04:16,402 --> 01:04:18,472 Get out there, quick! 948 01:04:39,560 --> 01:04:41,471 Oi! 949 01:04:44,399 --> 01:04:46,356 Come on. Get out. You're on. 950 01:05:56,352 --> 01:05:57,546 Where are the players? 951 01:06:22,349 --> 01:06:24,544 - Allo? - Hello, Hany Hernia here. 952 01:06:25,349 --> 01:06:27,420 Remember the other night? 953 01:06:27,430 --> 01:06:30,307 Well, my trainer says it's OK until Friday, 954 01:06:30,349 --> 01:06:32,305 so how about it? 955 01:06:32,349 --> 01:06:34,498 - Where are you? - I'll meet you in ten minutes 956 01:06:34,548 --> 01:06:36,504 outside your garden gate. 957 01:06:53,547 --> 01:06:56,379 Oh lé lé, Harry! 958 01:06:56,426 --> 01:06:59,417 I know you are a big man, but this is ridiculous. 959 01:07:00,465 --> 01:07:03,537 - Move! - Must I? It's very nice like this. 960 01:07:04,304 --> 01:07:04,542 Get in! 961 01:07:17,384 --> 01:07:22,332 - Stan the car. - Theodore, what is this all about? 962 01:07:22,343 --> 01:07:23,492 How do you know it's me? 963 01:07:25,542 --> 01:07:26,498 Stan the car. 964 01:07:27,304 --> 01:07:30,500 I will not. I'm going to have dinner with my husband and the Foreign Secretary. 965 01:07:30,543 --> 01:07:33,376 They can wait. I'm kidnapping you. 966 01:07:33,423 --> 01:07:36,539 That's crazy. My husband wouldn't give you one franc to get me back. 967 01:07:37,342 --> 01:07:41,493 Not for ransom. I'm making you my prisoner. I'm going to keep you to myself. 968 01:07:41,501 --> 01:07:43,332 That's ridiculous. 969 01:07:43,381 --> 01:07:47,341 I warn you. I'm desperate. Stan the car. 970 01:07:48,342 --> 01:07:49,376 Non. 971 01:07:49,421 --> 01:07:51,491 - Why not? - I can't drive. 972 01:07:51,501 --> 01:07:54,378 Oh, God! Why didn't you tell me? 973 01:07:54,420 --> 01:07:57,412 - You didn't ask me. - Change over. 974 01:07:57,460 --> 01:07:58,415 Go on. 975 01:08:01,419 --> 01:08:03,489 ON. Ora-had.! 976 01:08:03,539 --> 01:08:05,494 It was worse on the Concorde. 977 01:08:08,460 --> 01:08:11,337 If you wanted to kidnap me properly, 978 01:08:11,379 --> 01:08:14,495 you should have sneaked into my bedroom in the middle of the night, 979 01:08:15,538 --> 01:08:17,369 chloroformed me, 980 01:08:17,418 --> 01:08:20,534 and carried me over your back to the car in a sack. 981 01:08:21,337 --> 01:08:23,373 I thought of that, only I've got a bad back. 982 01:08:30,417 --> 01:08:33,409 - You can't drive with one hand. - Yes, I can. 983 01:08:34,457 --> 01:08:35,411 Theodore. 984 01:08:35,496 --> 01:08:39,330 - You're not going to kidnap me. - I am. 985 01:08:39,336 --> 01:08:40,450 Aargh! 986 01:08:41,495 --> 01:08:44,328 - I don't think so. - I can't drive lying down. 987 01:08:44,375 --> 01:08:46,444 Who is talking about driving? 988 01:08:46,494 --> 01:08:48,451 Ah, there, now don't! No, stop! 989 01:08:49,495 --> 01:08:51,326 Don't! 990 01:08:51,375 --> 01:08:52,524 Stop. 991 01:08:53,535 --> 01:08:55,365 Don't stop. 992 01:08:55,454 --> 01:08:59,447 Oh, Emmannuelle, you're making it very hard for me. 993 01:09:15,492 --> 01:09:19,451 Emmannuelle, I may have to do something ruthless to bring you to your senses. 994 01:09:21,531 --> 01:09:24,364 My editor won't be interested if it's not authentic. 995 01:09:24,411 --> 01:09:28,324 It's authentic, all right. I've got the pictures here to prove it. 996 01:09:28,371 --> 01:09:30,486 Well, now, what else has this broad been up to? 997 01:09:30,530 --> 01:09:32,328 It's all down there. 998 01:09:34,451 --> 01:09:36,361 What's that? 999 01:09:36,410 --> 01:09:39,402 Blimey! And that was with the chauffeur, right? 1000 01:09:39,410 --> 01:09:40,478 Yeah, that's right. 1001 01:09:42,529 --> 01:09:45,406 We'll need substantiation before we can run this. 1002 01:09:45,448 --> 01:09:48,486 I've got everything - photographs, names, places, dates. 1003 01:09:48,529 --> 01:09:50,484 And all on affidavits. 1004 01:09:52,288 --> 01:09:53,517 Foreplay with the butler. 1005 01:09:54,329 --> 01:09:57,400 - Did you use a wide-angle lens on this? - I certainly did. 1006 01:09:58,408 --> 01:09:59,523 Aha! Ménage é trois 1007 01:10:00,287 --> 01:10:03,438 with a Soviet ambassador and a KGB man at the Soviet embassy. 1008 01:10:03,527 --> 01:10:05,517 Sounds like a case of "reds on the bed". 1009 01:10:06,526 --> 01:10:11,475 Algolagnia with the Minister of Sport. 1010 01:10:11,486 --> 01:10:13,477 - What's that? - I don't know. Here... 1011 01:10:15,406 --> 01:10:17,522 Algo...algolagnia... 1012 01:10:18,286 --> 01:10:21,357 Spanking! Here, you should know about that, you old devil! 1013 01:10:22,445 --> 01:10:26,403 When it used to happen to me, I didn't know you were supposed to enjoy it. 1014 01:10:26,444 --> 01:10:28,356 Theodore, 1015 01:10:28,405 --> 01:10:32,317 what does "coitus interruptus with the Prime Minister" mean? 1016 01:10:32,364 --> 01:10:35,437 It means, Mother, that the Prime Minister's a very busy man. 1017 01:10:35,444 --> 01:10:40,517 Pygmalionism: amorous attraction directed towards a statue. 1018 01:10:42,283 --> 01:10:44,274 Stone the pigeons! 1019 01:10:44,323 --> 01:10:46,313 What next? 1020 01:10:46,362 --> 01:10:49,480 Accepted her punishment from the Lord Chief Justice. 1021 01:10:49,483 --> 01:10:53,270 A bit of habeas corpus with the police commissioner. 1022 01:10:53,322 --> 01:10:57,361 Played strip Monopoly with the chairman of the Bank of England, 1023 01:10:57,402 --> 01:11:01,394 and got herself in a very united state with the American ambassador. 1024 01:11:01,441 --> 01:11:03,397 Let me have a look. 1025 01:11:05,361 --> 01:11:07,430 I haven't got my glasses. 1026 01:11:07,480 --> 01:11:13,316 Aphrodite callipygous with the guest conductor of the Royal Symphony Orchestra. 1027 01:11:13,360 --> 01:11:16,510 - Aphrodite calli...callipygous. - It's all Greek to me. 1028 01:11:16,519 --> 01:11:21,274 It says, "Scopophilia is the more urgent form of voyeurism." 1029 01:11:22,359 --> 01:11:23,428 Hm'? 1030 01:11:23,479 --> 01:11:26,356 The need to watch others undress. 1031 01:11:26,398 --> 01:11:29,277 Blimey, I've had that for years! 1032 01:11:29,319 --> 01:11:32,355 - Not with an entire football team. - No, I'm a rugby man, mate. 1033 01:11:32,398 --> 01:11:33,467 Different shaped balls. 1034 01:11:33,518 --> 01:11:37,305 Because of his wife's alleged misconduct in high places, 1035 01:11:37,317 --> 01:11:41,435 the President of the Republic has indicated that the ambassador may be dismissed. 1036 01:11:41,477 --> 01:11:44,389 Because of the allegations, the Soviet ambassador 1037 01:11:44,437 --> 01:11:49,306 sought political asylum in the Soviet Union... l beg your pardon. That should read, 1038 01:11:49,357 --> 01:11:53,474 "The Soviet ambassador today was sent to a political asylum in the Soviet Union. " 1039 01:11:53,516 --> 01:11:57,303 The Prime Minister said today, 'There's nothing to deny. 1040 01:11:57,355 --> 01:11:59,472 What good is proof without the evidence?' 1041 01:11:59,476 --> 01:12:01,431 The American ambassador said, 1042 01:12:01,475 --> 01:12:04,467 'Why don't you off and mind your own business?' 1043 01:12:04,515 --> 01:12:07,392 - Will you all stand back? - Could you move back? 1044 01:12:07,434 --> 01:12:11,268 - Move back, please, sir. Thank you. - Where's the ambassador? 1045 01:12:11,314 --> 01:12:13,305 - Where's Emmannuelle? - Any statement? 1046 01:12:13,314 --> 01:12:18,307 The ambassador and his lady wife have asked me to tell you they are not at home. 1047 01:12:18,353 --> 01:12:21,425 And even if they were, the answer would be, "No comment." 1048 01:12:21,473 --> 01:12:24,431 Hey, butler. You're the butler. You must have seen something. 1049 01:12:24,473 --> 01:12:26,463 Yeah, tell us what the butler saw! 1050 01:12:26,512 --> 01:12:28,503 - No comment. - Is it true 1051 01:12:29,313 --> 01:12:32,429 that she had an affair with the all the domestic staff except you? 1052 01:12:32,472 --> 01:12:34,428 Ts that true? 1053 01:12:34,432 --> 01:12:36,343 That, sir, is quite untrue. 1054 01:12:36,431 --> 01:12:38,501 Ah, then the butler did do it! 1055 01:12:40,471 --> 01:12:41,506 No comment. 1056 01:12:44,351 --> 01:12:46,387 Don't like Harold Hump. Can't stand him. 1057 01:12:46,391 --> 01:12:49,269 That's funny. He can't stand you, either. 1058 01:12:49,311 --> 01:12:51,267 - Will you be quiet and listen? - All right. 1059 01:12:51,351 --> 01:12:54,308 Hello, good evening, good night and welcome. 1060 01:12:55,350 --> 01:12:57,385 Not since the Keeler affair, or Watergate 1061 01:12:57,429 --> 01:13:01,308 has public interest been so aroused in the affairs of state. 1062 01:13:01,309 --> 01:13:04,426 I refer, of course, to the case of Madame Emmannuelle Prévert. 1063 01:13:06,389 --> 01:13:07,343 Sh! 1064 01:13:07,388 --> 01:13:11,348 Now Madame Prévert has consented, and I use the word advisedly, 1065 01:13:11,389 --> 01:13:13,458 to be interviewed for the very first time. 1066 01:13:22,306 --> 01:13:23,501 - Madame Prévert. - Pray-var. 1067 01:13:23,507 --> 01:13:25,304 I beg your pardon. 1068 01:13:30,387 --> 01:13:34,299 Madame Prévert, thank you for allowing me to set the record straight 1069 01:13:34,346 --> 01:13:36,462 - for our viewers. - Not at all. 1070 01:13:36,506 --> 01:13:41,260 Will you now take this opportunity to deny the allegations made against you? 1071 01:13:41,305 --> 01:13:42,259 Non. 1072 01:13:42,304 --> 01:13:45,422 You won't take the opportunity? Or you won't deny them? 1073 01:13:45,465 --> 01:13:47,455 - Which? - Both. 1074 01:13:47,464 --> 01:13:49,341 He won't catch madam. 1075 01:13:49,384 --> 01:13:50,454 Quite! Yeah. 1076 01:13:50,505 --> 01:13:53,462 Do you deny the allegations that have been made against you? 1077 01:13:53,504 --> 01:13:54,493 No. 1078 01:13:55,304 --> 01:13:56,453 Don? you mean yes? 1079 01:13:56,504 --> 01:13:58,459 No, I mean no. 1080 01:13:58,463 --> 01:14:02,250 You don't deny the allegations at all? 1081 01:14:02,302 --> 01:14:06,342 No. Apart from a little embellishment, they are substantially true. 1082 01:14:06,423 --> 01:14:09,380 You mean, you're not going to deny the allegations? 1083 01:14:09,382 --> 01:14:10,452 Why should I? 1084 01:14:10,503 --> 01:14:13,335 - Everybody else has. - That's their problem. 1085 01:14:13,382 --> 01:14:16,294 - That's telling 'em, girl. - Go it, madam! 1086 01:14:16,302 --> 01:14:17,450 Shh! 1087 01:14:17,501 --> 01:14:20,493 Wait a minute. Let's get this straight. 1088 01:14:22,300 --> 01:14:28,375 Is it true or false that you actually had an... affectionate encounter with the Prime Minister? 1089 01:14:28,380 --> 01:14:30,372 True. I remember it quite well. 1090 01:14:30,421 --> 01:14:35,255 I don't always remember everyone I have an affair with, but I remember him. 1091 01:14:35,300 --> 01:14:37,256 He was very charming. 1092 01:14:37,299 --> 01:14:41,338 He sandwiched me in between a cabinet meeting and a visit from the unions. 1093 01:14:41,379 --> 01:14:43,369 Of course, he was a little distracted. 1094 01:14:43,418 --> 01:14:45,249 I bet he was! 1095 01:14:45,338 --> 01:14:46,453 A bit? Ha, ha! 1096 01:14:46,498 --> 01:14:48,454 So would I be. 1097 01:14:48,498 --> 01:14:49,487 Do you mind? 1098 01:14:50,299 --> 01:14:53,370 What about the other people mentioned in the press? 1099 01:14:53,378 --> 01:14:57,291 Oh, they were all a bit distracted. Busy people usually are. 1100 01:14:58,497 --> 01:15:00,374 - Really? - That is why, 1101 01:15:00,417 --> 01:15:03,408 on occasions, I have to resort to variations. 1102 01:15:03,456 --> 01:15:07,415 - Do you realise what you're admitting? - Yes. 1103 01:15:07,456 --> 01:15:11,291 Would you like to take this opportunity to express your regrets 1104 01:15:11,337 --> 01:15:13,327 - over these affairs? - Non. 1105 01:15:13,376 --> 01:15:15,412 You don't deny them and you don't regret them? 1106 01:15:15,416 --> 01:15:17,407 Yes, I don't. 1107 01:15:17,456 --> 01:15:20,333 Do you have a sense of right and wrong? 1108 01:15:20,375 --> 01:15:21,444 Oh, yes. 1109 01:15:21,495 --> 01:15:24,327 - Then you'll admit you did wrong? - No. 1110 01:15:24,374 --> 01:15:29,289 Have you no qualms about the fact that your actions are likely to bring down the government? 1111 01:15:29,334 --> 01:15:32,247 - That's very unlikely. - Really? 1112 01:15:32,295 --> 01:15:36,412 The papers omitted to mention I'd given equal time to the Leader of the Opposition. 1113 01:15:36,454 --> 01:15:41,368 He sandwiched me between a meeting of the shadow cabinet and a game of golf. 1114 01:15:41,413 --> 01:15:43,368 I bet he kept his eye on the ball! 1115 01:15:43,412 --> 01:15:47,291 Must be the only man who got a hole in one on the 19th! 1116 01:15:48,491 --> 01:15:50,370 But why? 1117 01:15:50,413 --> 01:15:54,291 Why did you, an ambassador's wife, do all this? 1118 01:15:54,332 --> 01:15:58,290 Can you think of any better way of winning friends for your country? 1119 01:15:59,491 --> 01:16:00,446 Look... 1120 01:16:02,491 --> 01:16:06,278 Do you share the philosophy of certain other ladies 1121 01:16:06,330 --> 01:16:09,366 who have said that by making love to many people, 1122 01:16:09,369 --> 01:16:12,443 they are expanding the frontiers of human relationship? 1123 01:16:12,491 --> 01:16:14,321 No. This is... 1124 01:16:14,370 --> 01:16:15,359 How you say? 1125 01:16:15,410 --> 01:16:17,480 - ..Bullshit. 1126 01:16:19,329 --> 01:16:21,445 What about your husband? 1127 01:16:21,489 --> 01:16:23,399 Oh, he thinks it's bullshit, too. 1128 01:16:30,447 --> 01:16:32,326 What...what are you doing? 1129 01:16:32,369 --> 01:16:33,437 You talk too much. 1130 01:16:34,488 --> 01:16:36,399 We'll cut it there, OK? 1131 01:16:37,408 --> 01:16:39,284 It's live? 1132 01:16:39,327 --> 01:16:43,399 Whose bloody idea was that? At least cut it off the one for the States, OK? 1133 01:16:43,446 --> 01:16:47,359 It's going out now, on satellite, worldwide with translations? 1134 01:16:49,445 --> 01:16:52,244 Good night. What do you think you're doing? 1135 01:16:53,287 --> 01:16:55,356 Good...good night, everybody. 1136 01:16:55,406 --> 01:16:56,395 Thank you. 1137 01:16:56,446 --> 01:16:57,481 Cut it! Cut it! 1138 01:16:58,246 --> 01:16:59,394 What are you doing? 1139 01:16:59,485 --> 01:17:01,441 Cut. Cut to the commercial. 1140 01:17:01,445 --> 01:17:03,400 Cut, cut. Cut to the commercials. 1141 01:17:10,283 --> 01:17:12,240 At least it won't hurt the ratings. 1142 01:17:18,324 --> 01:17:20,279 Theodore? 1143 01:17:20,283 --> 01:17:21,352 - Theodore! 1144 01:17:21,403 --> 01:17:22,392 What are you doing? 1145 01:17:22,443 --> 01:17:24,273 Nothing, Mother! 1146 01:17:24,322 --> 01:17:27,280 You're not doing anything naughty to yourself, are you, 1147 01:17:27,322 --> 01:17:29,357 like that disgusting boy in that novel? 1148 01:17:29,401 --> 01:17:32,280 No, Mother! 1149 01:17:32,322 --> 01:17:36,361 Well, I've got some lovely steamed chicken, 1150 01:17:36,402 --> 01:17:41,270 and mashed potatoes with butter and parsley and herbs for you. 1151 01:17:41,321 --> 01:17:43,312 I'm not hungry, Mother. 1152 01:17:43,361 --> 01:17:45,351 But you haven't eaten for days. 1153 01:17:46,400 --> 01:17:48,391 You're not on hunger strike, are you? 1154 01:17:48,440 --> 01:17:49,474 Yes, Mother. 1155 01:17:50,239 --> 01:17:52,310 What, because of that dreadful girl? 1156 01:17:52,360 --> 01:17:54,395 Yes, Mother. 1157 01:17:54,439 --> 01:17:57,398 Then half the country must be starving. 1158 01:17:57,400 --> 01:18:01,438 Don't you understand? I loved Emmannuelle. I can't live without her. 1159 01:18:01,479 --> 01:18:03,276 But... 1160 01:18:03,279 --> 01:18:05,234 I can't do anything right. 1161 01:18:14,397 --> 01:18:16,353 I'm going to shoot myself. 1162 01:18:16,437 --> 01:18:19,349 Oh, no, no, darling! 1163 01:18:19,397 --> 01:18:22,230 I must. I'm a failure. 1164 01:18:22,277 --> 01:18:25,393 You're all that Mummy's got now that Daddy's gone. 1165 01:18:25,436 --> 01:18:28,234 I'm a complete failure. 1166 01:18:30,275 --> 01:18:31,344 - No! 1167 01:18:35,395 --> 01:18:37,386 I told you I was a failure. I missed. 1168 01:18:39,355 --> 01:18:41,391 Mummy's little teddy! 1169 01:18:44,274 --> 01:18:45,263 Ninety-nine. 1170 01:18:45,314 --> 01:18:46,383 Ninety-nine. 1171 01:18:46,394 --> 01:18:48,350 Ninety-nine. Ninety-nine. 1172 01:18:48,434 --> 01:18:51,311 - Say "ninety-nine." - Ninety-nine. 1173 01:18:51,353 --> 01:18:52,469 Ninety-nine. 1174 01:18:53,274 --> 01:18:58,427 I see. This stems from the unfortunate accident with that church spire. 1175 01:18:58,473 --> 01:19:00,384 Yes, you got the point. 1176 01:19:00,433 --> 01:19:02,469 No, you got the point. 1177 01:19:02,473 --> 01:19:07,262 And you're finding it difficult to make love to your wife. 1178 01:19:07,312 --> 01:19:09,268 Yes. Can you help me? 1179 01:19:09,351 --> 01:19:11,421 You want me to make love to your wife? 1180 01:19:11,431 --> 01:19:15,219 Ah...no, certainly not! I want you to help me to do it. 1181 01:19:15,311 --> 01:19:16,426 Jolly good. 1182 01:19:16,471 --> 01:19:18,427 Please drop your trousers. 1183 01:19:21,351 --> 01:19:23,228 I'm quite sure 1184 01:19:23,271 --> 01:19:26,387 your condition is psychological, not pathological. 1185 01:19:26,430 --> 01:19:31,378 There is absolutely no reason why you cannot enjoy a perfectly 1186 01:19:31,429 --> 01:19:33,421 normal relationship with your wife. 1187 01:19:33,430 --> 01:19:37,308 But I've tried and tried. 1188 01:19:37,349 --> 01:19:40,420 And you can't raise any enthusiasm. 1189 01:19:40,468 --> 01:19:42,346 I can't raise anything. 1190 01:19:44,469 --> 01:19:46,424 You seem to have the right equipment. 1191 01:19:46,468 --> 01:19:48,299 You're very kind. 1192 01:19:49,428 --> 01:19:52,420 Oh, doctor, your hands are very cold. 1193 01:19:52,468 --> 01:19:53,423 Sorry. 1194 01:19:57,267 --> 01:19:58,222 Cough. 1195 01:19:59,307 --> 01:20:01,262 Yes. As I thought. 1196 01:20:01,306 --> 01:20:03,263 It's all in your mind. 1197 01:20:03,307 --> 01:20:04,376 Are you sure? 1198 01:20:04,427 --> 01:20:06,462 I'll prove it. Nurse! 1199 01:20:06,466 --> 01:20:09,424 Wait a minute. I've got nothing on. I am not decent. 1200 01:20:09,466 --> 01:20:13,379 She's a nurse. She is used to seeing things like that. 1201 01:20:15,345 --> 01:20:17,301 Open your coat, please, nurse. 1202 01:20:23,425 --> 01:20:25,335 Thank you, nurse. 1203 01:20:27,264 --> 01:20:28,333 You see. 1204 01:20:28,344 --> 01:20:31,415 There's nothing wrong with you. You're making a fuss 1205 01:20:32,223 --> 01:20:35,374 - about such a little thing. - I would not say that. 1206 01:20:43,462 --> 01:20:45,418 You will catch a cold in your eye. 1207 01:20:45,462 --> 01:20:47,418 It is incredible. 1208 01:20:48,222 --> 01:20:50,337 - What is? - She must be in a very bad way. 1209 01:20:50,381 --> 01:20:52,337 What is it? Who's she got in bed now? 1210 01:20:52,381 --> 01:20:55,339 You'll never believe me when I tell you. The ambassador. 1211 01:20:55,381 --> 01:20:57,258 - Which one? - Her husband. 1212 01:20:58,301 --> 01:21:01,451 Oh! Well, I suppose a change is as good as a rest. 1213 01:21:04,420 --> 01:21:06,456 That was wonderful, darling. 1214 01:21:06,460 --> 01:21:09,293 Think nothing of it. 1215 01:21:09,340 --> 01:21:13,253 It's good exercise. It builds up the lumber. 1216 01:21:13,300 --> 01:21:15,291 And your rectus abdominus. 1217 01:21:15,339 --> 01:21:17,295 - I'll tell you something else. - What? 1218 01:21:17,339 --> 01:21:19,295 It's a lot better than pumping iron. 1219 01:21:22,378 --> 01:21:27,247 I've never stopped taking my pill since... since I left school. 1220 01:21:28,258 --> 01:21:33,332 Well, the pill is only 99.99% safe, you know. 1221 01:21:33,378 --> 01:21:37,336 I'm afraid you are the unlucky 0.001. 1222 01:21:37,377 --> 01:21:39,333 I've never heard of that before. 1223 01:21:39,377 --> 01:21:41,367 I mean, I don't mind becoming a mother, 1224 01:21:41,416 --> 01:21:44,453 so long as it doesn't interrupt with my love life too long. 1225 01:21:45,256 --> 01:21:50,376 I would respectfully suggest that a few months lay-off might do you a world of good. 1226 01:21:51,415 --> 01:21:54,294 It might do the world a world of good, too. 1227 01:21:56,415 --> 01:22:00,374 Well, that's it, then. I think we should celebrate. 1228 01:22:00,415 --> 01:22:03,247 Why not? Let's go behind the screen. 1229 01:22:03,294 --> 01:22:03,453 For why? 1230 01:22:04,214 --> 01:22:07,285 To celebrate. I've been reading all about how naughty you are, 1231 01:22:07,333 --> 01:22:10,292 and I'm thinking, we both can be naughty together. 1232 01:22:10,374 --> 01:22:13,286 How dare you? I am a married lady. 1233 01:22:17,373 --> 01:22:18,328 Nurse? 1234 01:22:19,373 --> 01:22:21,249 Coming, doctor. 1235 01:22:21,292 --> 01:22:24,329 - Emile, I have some news for you. - Yes? What is it, darling? 1236 01:22:24,372 --> 01:22:27,283 What would you say to an addition to the household? 1237 01:22:27,331 --> 01:22:31,404 Oh, no, no, no. We already had the inflation. Everything's going up. 1238 01:22:31,451 --> 01:22:36,286 There's Loins, Mrs Dangle, Leyland. Even old Richmond's had a rise. 1239 01:22:36,331 --> 01:22:39,448 I am talking about a baby. I am pregnant. 1240 01:22:40,251 --> 01:22:42,366 Oh, I feel faint. I must sit down. Oh! 1241 01:22:42,410 --> 01:22:46,402 Oh, I've come over queer. I'm going to be a father. Oh! 1242 01:22:46,449 --> 01:22:50,238 - You don't mind? - Mind? I think it's wonderful. 1243 01:22:50,250 --> 01:22:53,321 So do I, but I don't understand howl get a baby on the pill. 1244 01:22:53,369 --> 01:22:55,361 I have a confession to make to you. 1245 01:22:55,410 --> 01:23:00,324 I wanted to be the only man in your life and I thought - motherhood. 1246 01:23:00,369 --> 01:23:05,283 - Motherhood? - A devoted mother doesn't have time to dally. 1247 01:23:05,288 --> 01:23:10,236 - What are you telling me? - When you were asleep, I took your pills away. 1248 01:23:10,287 --> 01:23:14,201 - But I haven't stopped taking them. - You thought you were taking them, 1249 01:23:14,248 --> 01:23:18,445 but I got a chemist friend of mine to make up a substitute and slotted them into your packet. 1250 01:23:19,247 --> 01:23:21,238 - Oh lé lé! - You are angry? 1251 01:23:21,286 --> 01:23:25,438 No.50 all the time I have been taking some harmless pills. 1252 01:23:26,206 --> 01:23:28,355 They weren't exactly harmless. 1253 01:23:28,405 --> 01:23:31,396 - What were they? - They were fertility pills. 1254 01:23:35,406 --> 01:23:37,361 Hip hip...hooray! 1255 01:23:37,405 --> 01:23:39,396 Hip hip hooray! 1256 01:23:42,444 --> 01:23:44,355 Don't they look like their father? 1257 01:23:44,404 --> 01:23:47,201 ♪ The woman is love crazy 1258 01:23:47,243 --> 01:23:48,392 ♪ She's loving all night 1259 01:23:48,443 --> 01:23:51,276 ♪ The woman is love crazy 1260 01:23:51,323 --> 01:23:52,437 ♪ Won't stop for a bite 1261 01:23:53,243 --> 01:23:55,394 ♪ The woman is love crazy 1262 01:23:55,444 --> 01:23:57,320 ♪ She's out on her own 1263 01:23:57,363 --> 01:24:01,242 ♪ Sometimes I work so hard I wish she'd leave me alone 1264 01:24:01,243 --> 01:24:03,312 ♪ The woman is love crazy 1265 01:24:03,362 --> 01:24:05,239 ♪ She's loving all night 1266 01:24:05,322 --> 01:24:07,357 ♪ The woman is love crazy 1267 01:24:07,401 --> 01:24:09,312 ♪ Won't stop for a bite 1268 01:24:09,361 --> 01:24:11,352 ♪ The woman is love crazy 1269 01:24:11,401 --> 01:24:13,356 ♪ She's out on her own 1270 01:24:13,360 --> 01:24:17,354 ♪ Sometimes it gets so hard I just don't want to go home 1271 01:24:17,401 --> 01:24:19,392 ♪ The woman is love crazy 1272 01:24:19,441 --> 01:24:21,352 ♪ She's loving all night 1273 01:24:21,401 --> 01:24:23,356 ♪ The woman is love crazy 1274 01:24:24,240 --> 01:24:26,196 ♪ Won't stop for a bite 96907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.