All language subtitles for Caprice.1967.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,568 --> 00:04:40,433 Mademoiselle? This way, please. 2 00:05:06,128 --> 00:05:08,062 Pardon me, mademoiselle... 3 00:05:08,130 --> 00:05:12,032 but I notice you are doing the New York News crossword puzzle. 4 00:05:12,101 --> 00:05:17,971 Would you know 14-down, a five-letter word meaning "compensation for services"? 5 00:05:18,040 --> 00:05:20,065 The word is "money." 6 00:05:20,142 --> 00:05:23,077 Yeah, of course. How stupid of me. 7 00:05:23,145 --> 00:05:25,978 And it's not 14-down. It's 23-across. 8 00:05:26,048 --> 00:05:28,608 Yeah, of course. May I join you? 9 00:05:59,181 --> 00:06:01,115 Take off your trousers. 10 00:06:02,518 --> 00:06:04,452 What do you mean? 11 00:06:04,520 --> 00:06:06,818 I must be sure you don't follow me. 12 00:06:06,889 --> 00:06:09,983 Trousers, or no deal. 13 00:06:59,408 --> 00:07:01,569 Uh, would you have these pressed, please? 14 00:07:01,644 --> 00:07:03,635 Thank you very much. 15 00:07:10,553 --> 00:07:12,680 Miss Foster? 16 00:07:12,755 --> 00:07:14,882 Inspector Kapinsky, French S�ret�. 17 00:07:14,957 --> 00:07:16,891 You are under arrest. 18 00:07:53,629 --> 00:07:56,063 - Afternoon, Sir Jason. - Cutter. 19 00:07:56,132 --> 00:07:59,067 Well, we caught her, red-handed and flat-footed. 20 00:07:59,135 --> 00:08:01,000 Yes, I still can't believe it. 21 00:08:01,070 --> 00:08:03,664 Patricia Foster, one of my most trusted employees. 22 00:08:03,739 --> 00:08:08,267 - How did it happen? - Well, I got the tip that she had some information to sell. 23 00:08:08,344 --> 00:08:11,279 I called the S�ret�. They arranged the Eiffel Tower rendezvous. 24 00:08:11,347 --> 00:08:14,441 - It was really quite simple. - Well, I appreciate it, Cutter. I appreciate it. 25 00:08:14,517 --> 00:08:17,452 But I still don't understand it. Why did she do it? 26 00:08:17,520 --> 00:08:19,954 It couldn't have been for money. 27 00:08:20,022 --> 00:08:23,082 What, in heaven's name, was the reason then, Patricia? 28 00:08:24,760 --> 00:08:28,196 Don't just stand there. Don't you realize the enormity of your crime? 29 00:08:28,264 --> 00:08:32,200 You were caught in the act of trying to sell the top secret plans... 30 00:08:32,268 --> 00:08:34,964 for our new roll-on underarm deodorant. 31 00:08:40,643 --> 00:08:44,170 I want this woman prosecuted to the fullest extent of the law. 32 00:08:44,246 --> 00:08:46,180 Sir Jason, one moment, please! 33 00:08:46,248 --> 00:08:50,184 - I want her put away for 20 years! - Sir Jason, you don't understand. 34 00:08:50,252 --> 00:08:53,380 Uh, Sir Jason, it is most unfortunate... 35 00:08:53,456 --> 00:08:55,390 but here in France... 36 00:08:55,458 --> 00:08:57,392 industrial espionage is not a felony. 37 00:08:57,460 --> 00:09:00,395 You can only prosecute for simple robbery... 38 00:09:00,463 --> 00:09:03,330 and the maximum sentence is only five years. 39 00:09:03,399 --> 00:09:06,800 - She should be put away for 10 years, at least. - Sir Jason, permit me. 40 00:09:06,869 --> 00:09:10,032 If you prosecute, there might be adverse publicity. 41 00:09:10,106 --> 00:09:13,701 The idea of cloak-and-dagger spies stealing underarm deodorants... 42 00:09:13,776 --> 00:09:16,210 could strike the public as pretty silly. 43 00:09:16,278 --> 00:09:19,406 I mean, our companies could be laughed out of business. 44 00:09:23,119 --> 00:09:25,553 Miss Foster, you don't deserve it... 45 00:09:25,621 --> 00:09:27,680 but Mr Cutter here 46 00:09:27,756 --> 00:09:31,192 has prevailed on me not to prosecute. 47 00:09:31,260 --> 00:09:34,195 Good business practice forces me to yield to his argument. 48 00:09:34,263 --> 00:09:37,755 However, your contract with Femina Cosmetics is canceled. 49 00:09:37,833 --> 00:09:40,927 Beyond that, I intend to see to it personally... 50 00:09:41,003 --> 00:09:44,996 that no other cosmetic firm in Europe ever engages you. 51 00:09:45,074 --> 00:09:48,237 You have been a great disappointment to me, Patricia. 52 00:10:06,829 --> 00:10:09,764 Hello there. Free taxi, Miss, uh- 53 00:10:09,832 --> 00:10:12,699 Best deal in Paris Free taxi on a rainy night 54 00:10:14,603 --> 00:10:16,537 Refreshments en route. 55 00:10:16,605 --> 00:10:18,937 Napa, Sonoma, Mendocino. 56 00:10:19,008 --> 00:10:22,068 Comes in blanc and rouge That means white and red. 57 00:10:22,144 --> 00:10:25,636 1967 was a great year for the Californian grape 58 00:10:32,421 --> 00:10:34,582 Wait a minute. Let me introduce myself. 59 00:10:34,657 --> 00:10:37,592 - I am Christopher White. - Take your hand off my arm. 60 00:10:37,660 --> 00:10:40,595 I consider your attitude toward this wine as being absolutely un-American. 61 00:10:40,663 --> 00:10:43,655 I said take our hand off my arm! 62 00:11:02,718 --> 00:11:04,652 What are you doing here? 63 00:11:04,720 --> 00:11:06,654 Where's Christopher? 64 00:11:06,722 --> 00:11:10,158 - He's amongst the flowers. - Amongst the flowers? I sent him to pick you up! 65 00:11:10,226 --> 00:11:14,162 Oh, that's okay. We'll go to the airport and meet him there. Our plane leaves in a half hour. 66 00:11:14,230 --> 00:11:16,664 If another man takes my arm, I swear I'll- 67 00:11:16,732 --> 00:11:20,168 I am not going to the airport. I am going upstairs to bed. Do you understand that? 68 00:11:20,236 --> 00:11:23,171 And I doubt if you'll get a big mention in my prayers tonight. 69 00:11:23,239 --> 00:11:26,675 But there's nothing up there. I had all your clothes, your personal things moved out. 70 00:11:26,742 --> 00:11:28,676 They're down at the airport. 71 00:11:28,744 --> 00:11:30,678 You did what? 72 00:11:30,746 --> 00:11:33,681 How dare you go into my apartment like that? 73 00:11:33,749 --> 00:11:36,684 I'm going to call the police. What are you doing? 74 00:11:36,752 --> 00:11:40,347 Mustn't be unkind to Mr. Cutter. In we go. Watch the head. 75 00:11:41,390 --> 00:11:43,324 Let me out of here! 76 00:11:43,392 --> 00:11:46,327 If you're not nice, you may end up in the Bastille. 77 00:11:46,395 --> 00:11:49,125 For what? An underarm deodorant. 78 00:11:49,198 --> 00:11:53,294 Well, in some places, stealing an underarm deodorant is considered a capital offense. 79 00:11:53,369 --> 00:11:56,805 You were sabotaging the national armpit. 80 00:11:58,374 --> 00:12:01,241 I'm the spy who came in from the cold cream. 81 00:12:01,310 --> 00:12:03,744 I told you the reason for my interest. 82 00:12:03,812 --> 00:12:06,747 You need employment. I'm offering you employment. 83 00:12:06,815 --> 00:12:09,045 You were Sir Jason's top industrial designer. 84 00:12:09,118 --> 00:12:12,315 I'm offering you a job in the same capacity. 85 00:12:12,388 --> 00:12:14,652 Of course, at an increase in salary. 86 00:12:14,723 --> 00:12:17,658 I don't think the old boy was paying you enough. 87 00:12:17,726 --> 00:12:22,322 Mr. Cutter, Sir Jason said he was going to keep me from working. 88 00:12:22,398 --> 00:12:26,528 In Europe. He can't stop you from working for me in the States. 89 00:12:26,602 --> 00:12:28,593 Is it a deal? 90 00:12:31,907 --> 00:12:33,841 With one stipulation. 91 00:12:33,909 --> 00:12:38,403 - I will not divulge any of Sir Jason's plans. - Well, of course not. 92 00:12:38,480 --> 00:12:42,416 I wouldn't consider giving you a job if I thought you couldn't be trusted. 93 00:12:42,484 --> 00:12:45,317 Thank you very much. 94 00:12:45,387 --> 00:12:47,412 Well, welcome aboard. 95 00:12:47,489 --> 00:12:50,686 - My name is Christopher White. - How do you do? 96 00:13:35,838 --> 00:13:37,965 Look who's come back to Mother. 97 00:13:38,040 --> 00:13:40,406 Hi, baby How was the trip? 98 00:13:40,476 --> 00:13:42,467 Hi, Chris! 99 00:13:42,544 --> 00:13:44,910 I've been waiting for you. 100 00:13:44,980 --> 00:13:46,914 Nice to see you all again. 101 00:13:46,982 --> 00:13:50,247 - I've known them for years. They started in detergents. - Oh, really? 102 00:14:11,373 --> 00:14:14,809 You see, once you've seen one studio, you've seen them all. 103 00:14:14,877 --> 00:14:17,368 I wouldn't miss it for the worid! 104 00:14:18,881 --> 00:14:21,816 Whee! And you wanted to pass this up? 105 00:14:21,884 --> 00:14:24,978 - You must be tired. - I've got to pace myself. It's only Tuesday. 106 00:14:34,062 --> 00:14:37,429 Missed you mucho, tall one. 107 00:14:42,571 --> 00:14:45,734 Hi, stranger. Welcome back. 108 00:14:49,745 --> 00:14:52,043 Hi, team. Don't over-train. 109 00:14:52,114 --> 00:14:54,605 She used to model tractors in Budapest. 110 00:14:54,683 --> 00:14:57,618 She defected, but she makes a- Excuse me. 111 00:14:57,686 --> 00:15:00,450 - She makes an excellent goulash. - Oh, really? 112 00:15:00,522 --> 00:15:03,389 - What do the other two do? I mean, make? - Let's go for a take! 113 00:15:03,459 --> 00:15:06,394 Hello, Shamroy. I'd like you to meet Miss Foster. 114 00:15:06,462 --> 00:15:08,862 - How do you do? - Eye shadow or lipstick? 115 00:15:08,931 --> 00:15:11,263 Our new industrial designer. 116 00:15:11,333 --> 00:15:13,824 - What a waste of talent. - Thank you. 117 00:15:13,902 --> 00:15:15,961 Okay, Mandy, we're ready for you! 118 00:15:16,038 --> 00:15:18,029 Comingl 119 00:15:37,860 --> 00:15:40,226 Okay, quiet, please! 120 00:15:40,295 --> 00:15:43,093 - Quiet! - Okay, we're readyl Turn 'em! 121 00:15:43,165 --> 00:15:46,157 Take one, May Fortune Dusting Powder commercial. 122 00:15:51,240 --> 00:15:53,174 Oh, my! 123 00:15:53,242 --> 00:15:55,676 And how do we like our little pad? 124 00:15:55,744 --> 00:15:58,338 Oh, it's marvelous, Christopher. 125 00:15:58,413 --> 00:16:01,280 Oh, I won't want to work. I'll tell you that much. 126 00:16:01,350 --> 00:16:04,285 Oh, you'll adjust. It's nice to see you smile again. 127 00:16:04,353 --> 00:16:07,288 For a while back there, I thought that you were rather unhappy. 128 00:16:07,356 --> 00:16:09,290 Unhappy? When? 129 00:16:09,358 --> 00:16:12,293 When you saw the brunette with the dusting powder... 130 00:16:12,361 --> 00:16:14,795 I thought you might have known her. 131 00:16:14,863 --> 00:16:17,798 The brunette with the dusting pow- Oh, you mean the model? 132 00:16:17,866 --> 00:16:20,460 Oh, no. No, I didn't know her. 133 00:16:20,536 --> 00:16:22,800 I think I'm just tired. 134 00:16:22,871 --> 00:16:26,807 - I haven't adjusted to the time change yet. - Jet lag. Neither have I. 135 00:16:26,875 --> 00:16:29,810 - Besides, it's midnight in Paris. - Is it really? 136 00:16:29,878 --> 00:16:32,813 - Yes. You'll feel better when you've had some food. - What are you doing? 137 00:16:32,881 --> 00:16:35,611 I know a little bistro. The chef is a great friend of mine. 138 00:16:35,684 --> 00:16:38,414 I love your bistro. 139 00:16:38,487 --> 00:16:40,853 Oh, and the chef- Oh! 140 00:16:40,923 --> 00:16:43,790 Considering I learned to cook on a cricket scholarship- 141 00:16:45,861 --> 00:16:48,295 For an Englishman, you make a good brew. 142 00:16:48,363 --> 00:16:52,265 Well, to Lady Bird. 143 00:16:52,334 --> 00:16:54,268 Oh! 144 00:16:54,336 --> 00:16:56,531 Thank you. 145 00:16:56,605 --> 00:16:59,699 To Grandpa Bird. 146 00:17:10,195 --> 00:17:12,129 Christopher, it's none of my business... 147 00:17:12,197 --> 00:17:15,132 but the phone has rung eight times during dinner- 148 00:17:15,200 --> 00:17:18,692 - And I haven't answered it. - Yes! I mean, no! 149 00:17:18,770 --> 00:17:21,705 I see. You don't want me to spend the evening talking to other people... 150 00:17:21,773 --> 00:17:24,071 when I could be talking to you. 151 00:17:24,142 --> 00:17:28,078 You see, when I'm out with a woman, she has my complete attention. 152 00:17:28,146 --> 00:17:31,240 - Your complete attention. - Complete. 153 00:17:32,584 --> 00:17:35,519 - How do you ever get anything done? - Done? 154 00:17:35,587 --> 00:17:40,354 Mmm. I mean, giving all your women such complete attention. 155 00:17:40,425 --> 00:17:43,861 You certainly can't find much time for anything else, can you? 156 00:17:43,928 --> 00:17:45,862 Hmm. You mean the models? 157 00:17:45,930 --> 00:17:48,899 They're just friendly. 158 00:17:48,967 --> 00:17:50,901 I didn't say they weren't. 159 00:17:50,969 --> 00:17:53,904 To be honest, it is rather easy for an Englishman in this country. 160 00:17:53,972 --> 00:17:56,497 It seems that most American giris like Englishmen 161 00:17:56,574 --> 00:17:57,939 Mmm? 162 00:17:58,009 --> 00:18:02,105 They see Sir Laurence's movies on the late show, they play the Beatle records... 163 00:18:02,180 --> 00:18:05,206 and they think that all Englishmen are as charming as they are. 164 00:18:05,283 --> 00:18:08,514 Except smart giris like you, of course. 165 00:18:11,022 --> 00:18:14,287 It so happens I find you very charming. 166 00:18:14,359 --> 00:18:18,261 Tell me something. In Paris, why did you try to pick me up? 167 00:18:18,329 --> 00:18:20,320 Hmm? 168 00:18:25,470 --> 00:18:27,461 Well, you see... 169 00:18:29,741 --> 00:18:32,608 I have this little problem. 170 00:18:32,677 --> 00:18:35,771 That's why I tried to make it with a perfect stranger. 171 00:18:35,847 --> 00:18:38,782 I'm as insecure as any civilized man. 172 00:18:41,386 --> 00:18:44,685 Look, I don't know about you, but that phone is making me very nervous. 173 00:18:44,756 --> 00:18:47,190 It is also making me nervous. 174 00:18:47,258 --> 00:18:50,625 Let me take you away from all this. I have a room without a phone where I study. 175 00:18:55,734 --> 00:18:57,668 You're kidding. 176 00:19:02,107 --> 00:19:05,736 - Does it swing? - It's a swinging bed. 177 00:19:05,810 --> 00:19:07,675 I believe it 178 00:19:09,547 --> 00:19:11,674 Try it. Come along. 179 00:19:11,750 --> 00:19:13,684 - What are you doing? - Relax. Relax. 180 00:19:13,752 --> 00:19:16,687 Now-You just wait a minute there. 181 00:19:16,755 --> 00:19:19,690 Now, just try it. It's nice and comfortable. 182 00:19:19,758 --> 00:19:22,693 Christopher, you're rushing me. 183 00:19:22,761 --> 00:19:25,025 I always wait at least an hour after eating. 184 00:19:25,096 --> 00:19:27,690 I saw you stifle three yawns during dinner. 185 00:19:27,766 --> 00:19:29,859 Remember, it's dawn in Paris now. 186 00:19:29,934 --> 00:19:33,961 So come along, don't fight it. Just relax. Relax. 187 00:19:56,261 --> 00:19:58,354 Is it dawn in Paris? 188 00:20:00,165 --> 00:20:02,531 - Christopher? - Mmm? 189 00:20:02,600 --> 00:20:05,535 Did you ever go to Les Halles for onion soup 190 00:20:05,603 --> 00:20:08,936 and eat with the truck drivers just as the sun was breaking through? 191 00:20:10,975 --> 00:20:13,637 I was one of the truck drivers. 192 00:20:13,711 --> 00:20:16,578 Sure you were 193 00:20:16,648 --> 00:20:19,583 You know, I have a feeling that you don't quite trust me. 194 00:20:19,651 --> 00:20:23,314 You're right. But I trust Sir Laurence. 195 00:20:23,388 --> 00:20:27,415 To be or not to be? That is the question- 196 00:20:27,492 --> 00:20:32,657 Whether it is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune- 197 00:20:32,730 --> 00:20:34,721 That's very good! 198 00:20:35,900 --> 00:20:38,994 Or to take arms against a sea of troubles... 199 00:20:39,070 --> 00:20:41,664 and by opposing end them. 200 00:20:41,739 --> 00:20:43,673 I'm enjoying your performance, Richard... 201 00:20:43,741 --> 00:20:45,675 but, oh, it's late. 202 00:20:45,743 --> 00:20:48,576 Uh, to die, to sleep... 203 00:20:48,646 --> 00:20:51,979 to sleep no more... 204 00:20:52,050 --> 00:20:53,984 perchance to dream. 205 00:20:54,052 --> 00:20:57,180 Ay, there's the rub. 206 00:21:05,730 --> 00:21:08,665 For in that sleep of death, what dreams may come... 207 00:21:08,733 --> 00:21:11,668 when we have shuffled off this mortal coil... 208 00:21:11,736 --> 00:21:14,671 must give us pause. 209 00:21:22,814 --> 00:21:25,749 I'm going to ask you questions, and you will answer them truthfully. 210 00:21:25,817 --> 00:21:28,217 Won't you, Patricia? 211 00:21:28,286 --> 00:21:31,380 When you worked as a trusted assistant to Sir Jason... 212 00:21:31,456 --> 00:21:34,357 you had full knowledge of all plans and production secrets... 213 00:21:34,425 --> 00:21:36,416 hadn't you, Patricia? 214 00:21:38,396 --> 00:21:42,799 Is it not true that Femina Cosmetics contemplate putting a new glamour wig on the market? 215 00:21:42,867 --> 00:21:44,801 Yes. 216 00:21:44,869 --> 00:21:47,804 What prompted Sir Jason to go into the glamour wig field? 217 00:21:49,874 --> 00:21:52,240 The development of a new formula. 218 00:21:52,310 --> 00:21:54,835 What does the formula do? 219 00:21:54,913 --> 00:21:58,178 Formula 4X361... 220 00:21:58,249 --> 00:22:00,809 changes the consistency... 221 00:22:00,885 --> 00:22:04,082 of inexpensive animal hair... 222 00:22:04,155 --> 00:22:09,218 to the consistency of the finest human hair. 223 00:22:09,294 --> 00:22:12,058 What does the formula consist of? 224 00:22:13,898 --> 00:22:17,857 Formula 4X361... 225 00:22:19,003 --> 00:22:21,494 is a lanolin-based preparation. 226 00:22:21,572 --> 00:22:24,837 First, the cholesterol compounds... 227 00:22:26,010 --> 00:22:28,342 are treated with a weak solution... 228 00:22:28,413 --> 00:22:31,314 of alkali and emulsion. 229 00:22:33,685 --> 00:22:35,619 Well, that's it, Mr. Cutter? 230 00:22:35,687 --> 00:22:37,951 Man, I'll say that's it. 231 00:22:38,022 --> 00:22:39,956 Well, you have an assignment, White. 232 00:22:40,024 --> 00:22:42,015 I want you to stay with Operation Foster. 233 00:22:42,093 --> 00:22:44,323 I want you to be her friend, her pal, her buddy. 234 00:22:44,395 --> 00:22:46,727 Wine her, dine her, be her lover. 235 00:22:49,067 --> 00:22:52,901 Oh, the fun I could have if I were only working for me. 236 00:23:08,119 --> 00:23:09,984 Good morning, my dear. 237 00:23:10,054 --> 00:23:12,079 Good morning! 238 00:23:12,156 --> 00:23:17,423 Sir Jason, you didn't tell me you had a 707 super jet private office 239 00:23:17,495 --> 00:23:19,429 It's only a charter. 240 00:23:19,497 --> 00:23:22,933 Besides, it's the only place I could find to conduct business in private. 241 00:23:23,001 --> 00:23:26,095 Of course, there are those who think I'm a little theatrical. 242 00:23:26,170 --> 00:23:29,833 They're jealous because your theatrics are successful. 243 00:23:29,907 --> 00:23:31,966 - Then you have the job with Cutter? - Yes. 244 00:23:32,043 --> 00:23:33,977 Good. I knew he'd tumble for it. 245 00:23:34,045 --> 00:23:35,979 We're all set. 246 00:23:36,047 --> 00:23:38,641 When I go to the movies, I go all out. 247 00:23:38,716 --> 00:23:40,650 Movies? Oh, no, thank you. 248 00:23:40,718 --> 00:23:44,051 I've just had a big breakfast and an even bigger line... 249 00:23:44,122 --> 00:23:46,317 served to me by Mr. Cutter's assistant. 250 00:23:46,391 --> 00:23:49,326 Yes, Christopher White is rather good at that sort of thing. 251 00:23:49,394 --> 00:23:51,328 Mmm. 252 00:23:51,396 --> 00:23:54,991 Now you're going to see the biggest advance in the cosmetic industry. 253 00:23:58,669 --> 00:24:00,694 Forgive the poor film quality 254 00:24:00,772 --> 00:24:04,037 My cameramen were hiding behind some rocks at Malibu 255 00:24:07,979 --> 00:24:10,106 Now, watch this 256 00:24:10,181 --> 00:24:13,116 And remember, this is happening in salt water. 257 00:24:13,184 --> 00:24:15,948 There! Have you ever seen anything like that? 258 00:24:16,020 --> 00:24:17,647 Never! 259 00:24:17,722 --> 00:24:20,657 She came out of the water, and her hair was dry. 260 00:24:20,725 --> 00:24:22,750 Watch closely 261 00:24:31,469 --> 00:24:34,700 - Well, it has to be one of your new wigs. - It's not a wig. 262 00:24:34,772 --> 00:24:37,332 - It's a new hair spray. - A hair spray? 263 00:24:37,408 --> 00:24:39,342 A water-repellant hair spray 264 00:24:39,410 --> 00:24:42,345 Which means that when a girl sets her hair... 265 00:24:42,413 --> 00:24:45,678 it's going to stay like that come rain, sleet, snow or any other act of God. 266 00:24:45,750 --> 00:24:47,877 Really? It's just fantastic! 267 00:24:47,952 --> 00:24:50,216 Fantastic. 268 00:24:50,288 --> 00:24:54,554 But, unfortunately, a development of the May Fortune Company. 269 00:24:54,625 --> 00:24:58,721 Which means that once it's put on the market, all existing hair sprays will be obsolete. 270 00:24:58,796 --> 00:25:01,663 That's why I had to put you through those elaborate machinations... 271 00:25:01,732 --> 00:25:03,666 to get you inside their plant. 272 00:25:03,734 --> 00:25:06,862 I must have that formula, or at least a lock of that Chinese girl's hair. 273 00:25:06,938 --> 00:25:08,872 We can make it out from that 274 00:25:08,940 --> 00:25:13,036 Now you'll have access to every part of the May Fortune plant. 275 00:25:13,111 --> 00:25:15,909 That man you saw wearing the cap? 276 00:25:15,980 --> 00:25:18,813 He's the inventor, Dr. Stuart Clancy. 277 00:25:18,883 --> 00:25:21,943 He's their chief cosmetic chemist. Here's his dossier. 278 00:25:22,019 --> 00:25:25,352 I want you to get to know him well. 279 00:25:26,657 --> 00:25:28,591 Bring me that formula... 280 00:25:28,659 --> 00:25:32,322 and you shall receive a bonus that you can retire on. 281 00:25:32,396 --> 00:25:35,729 Okay. I just hope I don't crack. 282 00:25:35,800 --> 00:25:38,064 You won't. 283 00:25:38,136 --> 00:25:42,903 Well, if I do, you can name a freckle remover after me. 284 00:26:10,067 --> 00:26:12,001 Good morning. 285 00:26:12,069 --> 00:26:15,266 For me? Oh, how sweet! 286 00:26:15,339 --> 00:26:17,273 And you've kept them in water! 287 00:26:17,341 --> 00:26:19,901 Thank you, Christopher. 288 00:26:19,977 --> 00:26:23,435 Really, it was very thoughtful of you. Really it was. 289 00:26:23,514 --> 00:26:27,177 And I am sorry that you can't stay, but feel free to call anytime. 290 00:26:54,478 --> 00:26:56,469 Whew! 291 00:27:09,594 --> 00:27:11,528 But, Dr. Clancy, is it really safe... 292 00:27:11,596 --> 00:27:14,531 to keep your secret formulas in that index file? 293 00:27:14,599 --> 00:27:17,534 - I should think that a steel vault would- - I think it's safe. 294 00:27:17,602 --> 00:27:19,536 Walk in there once, Miss Foster. 295 00:27:19,604 --> 00:27:22,198 - What do you mean? - Go ahead. 296 00:27:22,273 --> 00:27:24,264 - Just walk in here? - Uh-huh. 297 00:27:26,944 --> 00:27:30,380 Ohh! What on- 298 00:27:30,448 --> 00:27:32,882 I hope it didn't frighten you, Miss Foster. 299 00:27:32,950 --> 00:27:35,384 Well, I may faint, but I think I'll live. 300 00:27:35,453 --> 00:27:37,887 When anyone gets within three feet of the index... 301 00:27:37,955 --> 00:27:39,889 they break an electronic beam... 302 00:27:39,957 --> 00:27:42,448 which causes the door to come down. 303 00:27:44,462 --> 00:27:48,057 And if anyone should invent an electronic can opener... 304 00:27:48,132 --> 00:27:50,066 and steal this work sheet... 305 00:27:50,134 --> 00:27:53,069 of a new face cream we're bringing out next year... 306 00:27:53,137 --> 00:27:55,571 it still wouldn't be much help to them, would it? 307 00:27:55,640 --> 00:27:59,235 Oh. Electronic ciphers. No, it wouldn't, not without the electronic decoder. 308 00:27:59,310 --> 00:28:02,336 Which is kept under guard in another building. 309 00:28:02,413 --> 00:28:04,347 - You're kidding. - No, no, no. 310 00:28:04,415 --> 00:28:06,849 You can see why my secrets remain secrets. 311 00:28:06,917 --> 00:28:09,442 Indeed I can, Dr. Clancy. 312 00:28:13,591 --> 00:28:15,718 You know, it's really kind of funny. 313 00:28:15,793 --> 00:28:17,727 What's funny, Miss Foster? 314 00:28:17,795 --> 00:28:20,730 Well, that steel door slamming down in there... 315 00:28:20,798 --> 00:28:23,232 and the electronic ciphers... 316 00:28:23,301 --> 00:28:26,702 and the electronic decoder being guarded in another building. 317 00:28:26,771 --> 00:28:30,707 All of these things guarding an insignificant thing like a face cream. 318 00:28:30,775 --> 00:28:33,209 You have to admit that's pretty funny. Right? 319 00:28:33,277 --> 00:28:35,711 - Insignificant? - Well, yeah. 320 00:28:35,780 --> 00:28:38,715 The way your formulas are being guarded... 321 00:28:38,783 --> 00:28:42,219 you'd think that you had invented a sort of miracle drug. 322 00:28:42,286 --> 00:28:45,221 My cosmetics are miracles. 323 00:28:45,289 --> 00:28:47,280 Come in, Miss Foster. 324 00:28:50,294 --> 00:28:53,889 Sit down. Here. Here. Over here. 325 00:28:53,964 --> 00:28:58,401 Sit where the genius sits when he creates his "insignificant" miracles. 326 00:28:58,469 --> 00:29:00,994 - Oh, Dr. Clancy, l- - Oh, never mind. Here. 327 00:29:01,072 --> 00:29:03,063 Sit back. Sit back. Relax. 328 00:29:12,717 --> 00:29:15,652 You would think they were miracle drugs if they didn't exist. 329 00:29:15,720 --> 00:29:18,814 Here we have a woman who believes my cosmetics are miracles! 330 00:29:18,889 --> 00:29:22,620 Look at what her husband has the privilege of waking up beside every morning 331 00:29:22,693 --> 00:29:25,526 Do you wonder that his secretary looks good to him? 332 00:29:25,596 --> 00:29:29,362 Hell, Miss Foster, the bus driver would look good to him after that! 333 00:29:29,433 --> 00:29:32,368 Women like that make a man want to end his life- Bang! Bang! 334 00:29:32,436 --> 00:29:35,030 You get the idea, Miss Foster? Bang! Bang! 335 00:29:35,106 --> 00:29:37,040 Oh, yes, Dr. Clancy. Bang! Bang! 336 00:29:37,108 --> 00:29:39,702 Now watch the miracle I've created around her eyes. 337 00:29:39,777 --> 00:29:42,712 Dr. Clancy, thank you, but I do have to- 338 00:29:42,780 --> 00:29:45,578 When I have finished, Miss Foster! Sit down! 339 00:29:47,718 --> 00:29:49,743 - Well- - Sit down! 340 00:29:53,624 --> 00:29:56,388 How's that for eyes, Miss Foster? 341 00:29:56,460 --> 00:29:58,655 Now, for those pale, cracked lips. 342 00:29:58,729 --> 00:30:01,664 Her husband can't wait to get back home after a hard day 343 00:30:01,732 --> 00:30:03,529 and cover them with kisses 344 00:30:03,601 --> 00:30:06,536 Damn it, Miss Foster, he'd rather kiss the bus driver! 345 00:30:06,604 --> 00:30:08,868 Voil�! 346 00:30:08,939 --> 00:30:12,238 Hmm. If this keeps up, her husband won't want to leave for work in the morning. 347 00:30:12,309 --> 00:30:14,140 Eh, Miss Foster? 348 00:30:15,880 --> 00:30:18,644 Then, with my depilatory cream, I removed her mustache... 349 00:30:18,716 --> 00:30:20,650 and the hair from her cheeks 350 00:30:20,718 --> 00:30:24,154 changed her skin from leather back to skin again, shampooed her hair 351 00:30:24,221 --> 00:30:27,088 and, as a final touch, perfumed her all over. 352 00:30:28,092 --> 00:30:30,253 And, as they say... 353 00:30:30,327 --> 00:30:32,261 before and after. 354 00:30:32,329 --> 00:30:33,728 She's beautiful. 355 00:30:33,798 --> 00:30:37,598 Now, think of the future, Miss Foster... 356 00:30:37,668 --> 00:30:40,102 when I can give women a permanent makeup... 357 00:30:40,171 --> 00:30:42,435 a new face that cannot be wiped off... 358 00:30:42,506 --> 00:30:44,440 a lifetime beauty mask. 359 00:30:44,508 --> 00:30:48,103 That, Miss Foster, is why I take precautions and guard my future plans. 360 00:30:48,179 --> 00:30:50,841 I don't want anyone stealing them! 361 00:30:50,915 --> 00:30:53,349 Dr Clancy, I really do understand 362 00:30:53,417 --> 00:30:56,352 and I want you to know that I find it incredible... 363 00:30:56,420 --> 00:30:59,184 that one person could create all those remarkable preparations. 364 00:30:59,256 --> 00:31:01,417 Thank you very much. 365 00:31:02,626 --> 00:31:05,060 Who finds it incredible? 366 00:31:05,129 --> 00:31:07,063 I fi- I do. 367 00:31:07,131 --> 00:31:10,567 You said it's incredible that only one person is responsible for these products. 368 00:31:10,634 --> 00:31:13,569 Are you insinuating that it's not so? 369 00:31:13,637 --> 00:31:15,571 Of course not, Dr. - 370 00:31:15,639 --> 00:31:19,075 Is that what Cutter thinks? Is that what he wants you to find out? 371 00:31:19,143 --> 00:31:22,078 That's why you've been asking me all these questions today. 372 00:31:22,146 --> 00:31:24,580 Matt Cutter sent you to spy on me. Didn't he? 373 00:31:24,648 --> 00:31:27,082 Dr. Clancy, that's ridiculous! 374 00:31:27,151 --> 00:31:30,086 I'm just here to orient myself to- 375 00:31:30,154 --> 00:31:33,612 - Dr Clancy, are you all right? - What? 376 00:31:33,691 --> 00:31:36,626 Oh. Oh, Su. Yes. 377 00:31:36,694 --> 00:31:39,959 - Well, then open the door. - My secretary. 378 00:31:40,030 --> 00:31:41,964 She'll hate you for upsetting me. 379 00:31:42,032 --> 00:31:44,023 Hide. Hide. 380 00:31:48,639 --> 00:31:50,573 What's the matter with you? 381 00:31:50,641 --> 00:31:54,099 - Nothing I'm all right - You don't look all right. 382 00:31:54,178 --> 00:31:57,113 You're going to take one of your pills, and that's that 383 00:31:57,181 --> 00:32:00,776 - What was it that got you all upset again? - Uh, nothing. Nothing. 384 00:32:00,851 --> 00:32:04,287 What you need is a little vacation Why don't you go away? 385 00:32:04,355 --> 00:32:06,323 What I need is to be left alone. 386 00:32:08,025 --> 00:32:09,959 Oh. 387 00:32:10,027 --> 00:32:12,325 - You scared me. - Is something wrong? 388 00:32:12,396 --> 00:32:15,490 - No, I'm fine, thank you. - I've been looking all over for you. 389 00:32:15,566 --> 00:32:17,500 - Have you? - Mm-hmm. 390 00:32:17,568 --> 00:32:22,232 Well, you probably didn't recognize me without my bathrobe. 391 00:32:22,306 --> 00:32:26,242 By the way, your flowers are doing very nicely. I'm sorry about all that water. 392 00:32:26,310 --> 00:32:29,802 I'll accept your profuse apologies over lunch. 393 00:32:31,782 --> 00:32:35,718 Oh, lu- Oh, um, I'm sorry, Christopher. I made an appointment. 394 00:32:35,786 --> 00:32:38,619 Uh, dinner, then? 395 00:32:38,689 --> 00:32:41,351 I'd love it. Uh-huh. What time? 396 00:32:41,425 --> 00:32:43,359 About 8:00? 397 00:32:43,427 --> 00:32:46,726 - Good. See you then. Bye-bye. - Okay. Bye-bye. 398 00:32:46,797 --> 00:32:48,731 I got the whole day off. 399 00:32:48,799 --> 00:32:51,461 Oh, Su, that's great. How groovy. 400 00:32:51,535 --> 00:32:53,526 I just can't wait to get in the pool. 401 00:32:53,604 --> 00:32:55,731 - If I could only get one day off. - Me too. 402 00:32:55,806 --> 00:32:57,740 Your boss is getting married, isn't he? 403 00:32:57,808 --> 00:33:00,072 Yeah- Oh, you should see this woman. 404 00:33:00,144 --> 00:33:02,374 - The redheaded one? - Well, if you call that red. 405 00:33:02,446 --> 00:33:04,380 There's black roots that deep. 406 00:33:04,448 --> 00:33:07,383 - Oh, I know what you mean. - Oh, what a drag. 407 00:33:17,044 --> 00:33:20,411 - I know somebody who's really good for you. - Who? 408 00:33:22,516 --> 00:33:26,543 - Okay. I was supposed to go. - What happened? 409 00:33:26,620 --> 00:33:28,611 Three kids and a wife. 410 00:34:38,792 --> 00:34:41,386 That's it! 411 00:34:41,461 --> 00:34:44,555 Hey! You wanna come out, Tiny? 412 00:34:44,631 --> 00:34:47,657 Tiny? 413 00:35:02,349 --> 00:35:06,012 Hi. It's me. 414 00:35:06,086 --> 00:35:08,452 I can make it tonight. 415 00:35:08,522 --> 00:35:10,456 Oh, don't worry about him 416 00:35:10,524 --> 00:35:13,425 9:00 at the Carthay Theater Bye 417 00:36:04,211 --> 00:36:06,008 What's the matter? 418 00:36:20,594 --> 00:36:24,587 Go on, boy. Go. Go see what it is. 419 00:36:35,242 --> 00:36:37,233 Tiny, are you okay? 420 00:36:39,079 --> 00:36:41,070 Tiny! 421 00:36:45,218 --> 00:36:47,448 Tiny What did you find, Tiny? 422 00:36:47,521 --> 00:36:49,455 Nothing, right? 423 00:36:49,523 --> 00:36:51,514 Come on Let's go, baby 424 00:37:23,824 --> 00:37:26,054 Tiny! 425 00:37:26,126 --> 00:37:28,219 Quiet, Tiny! 426 00:38:02,129 --> 00:38:04,859 Tiny! What's the matter with you? 427 00:38:06,133 --> 00:38:09,591 Hi, beautiful! Hello there, Tiny! How are you? 428 00:38:21,214 --> 00:38:25,150 Oh, I thought of you here all alone in that bikini 429 00:38:25,218 --> 00:38:28,710 and I said to myself, "What am I doing at the office?" 430 00:38:28,789 --> 00:38:31,724 Especially after the time I've had with the latest idiot they've hired. 431 00:38:31,792 --> 00:38:35,159 She doesn't know the first thing about cosmetics or- 432 00:38:35,228 --> 00:38:37,162 Don't- Don't upset yourself. 433 00:38:37,230 --> 00:38:39,494 You'll get one of your headaches again. 434 00:38:39,566 --> 00:38:43,366 I've got one of my headaches again. That fool woman gave me a beaut! 435 00:38:43,436 --> 00:38:46,963 "Insignificant thing like a face cream." That dame! 436 00:38:58,685 --> 00:39:00,243 Have you everything set up? 437 00:39:03,557 --> 00:39:05,491 I will have her there in one hour. 438 00:39:05,559 --> 00:39:07,424 Here she is coming now. 439 00:39:19,005 --> 00:39:20,996 Ohh! 440 00:39:29,382 --> 00:39:31,350 Hello there. 441 00:39:31,418 --> 00:39:33,784 I didn't know we enjoyed mountain climbing 442 00:39:33,854 --> 00:39:35,788 We ought to try it together sometime 443 00:39:35,856 --> 00:39:37,790 Poor Patricia. 444 00:39:37,858 --> 00:39:39,917 You've had a rather rigorous day. 445 00:39:39,993 --> 00:39:42,052 First you run afoul of Dr. Clancy. 446 00:39:42,128 --> 00:39:45,063 Then you sneak down the side of a mountain 447 00:39:45,131 --> 00:39:48,726 Too bad you didn't steal the water-repellant hair spray. You could have used it- 448 00:39:48,802 --> 00:39:51,066 What are you doing here? 449 00:39:51,137 --> 00:39:54,231 Oh, we do look a mess, don't we? Come along. 450 00:39:54,307 --> 00:39:56,241 Ah! No karate this time. 451 00:39:56,309 --> 00:39:58,573 I'll tell Sir Jason. 452 00:39:58,645 --> 00:40:00,772 - Sir- - Sir Jason. 453 00:40:00,847 --> 00:40:03,839 I don't know what you're talking about. 454 00:40:03,917 --> 00:40:06,351 I can't quite understand why Sir Jason picked you. 455 00:40:06,419 --> 00:40:08,353 Look at that dress, for instance. 456 00:40:08,421 --> 00:40:10,355 I could spot you from Sunset Boulevard. 457 00:40:10,423 --> 00:40:12,857 I neglected to tell you something. 458 00:40:12,926 --> 00:40:15,861 I am also on the payroll of Sir Jason. 459 00:40:15,929 --> 00:40:17,863 Oh, you can trust me. 460 00:40:17,931 --> 00:40:22,231 See, I'm the most reprehensible, the most obnoxious of spies- I am a double agent. 461 00:40:22,302 --> 00:40:25,533 Only my loyalties are with Sir Jason. 462 00:40:27,173 --> 00:40:29,539 In we go, madam. 463 00:40:33,146 --> 00:40:36,081 Sir Jason didn't think that you'd quite trust me... 464 00:40:36,149 --> 00:40:39,084 so he gave me his private phone number where you can reach him... 465 00:40:39,152 --> 00:40:41,347 and verify everything that I have said. 466 00:40:41,421 --> 00:40:44,015 I'll take you to lunch at Century City. 467 00:40:44,090 --> 00:40:47,582 The restaurant's in the open, where we can talk safely 468 00:40:47,661 --> 00:40:49,595 And now... 469 00:40:49,663 --> 00:40:52,655 I'll drive you to your car. 470 00:41:11,718 --> 00:41:13,913 Tracy, is this table all right? 471 00:41:13,987 --> 00:41:15,921 Is there enough light? 472 00:41:15,989 --> 00:41:18,583 Wave if it's okay. 473 00:41:25,665 --> 00:41:27,599 How about you, Cutter? 474 00:41:27,667 --> 00:41:31,194 Do you read me? Honk your horn two times if so. 475 00:41:31,271 --> 00:41:33,501 Driver, honk your horn twice. 476 00:41:37,177 --> 00:41:39,111 I'm gonna put this film on... 477 00:41:39,179 --> 00:41:42,114 in place of our regular Tuesday night TV show. 478 00:41:42,182 --> 00:41:44,116 Can you imagine? 479 00:41:44,184 --> 00:41:47,119 Millions ofTVviewers actually seeing an undercover agent of Sir Jason's... 480 00:41:47,187 --> 00:41:49,178 trying to steal our cosmetics secrets. 481 00:42:13,513 --> 00:42:15,310 One, two, three. Testing. 482 00:42:15,382 --> 00:42:18,317 I've been expecting your call, Patricia. 483 00:42:18,385 --> 00:42:20,819 It's true. Christopher White is in my employ. 484 00:42:20,887 --> 00:42:24,823 - But he works for Matt Cutter. - Don't worry about Mr. Cutter. Don't worry about Mr. White. 485 00:42:24,891 --> 00:42:27,826 Mr. White can be trusted. Good-bye, Patricia. 486 00:42:27,894 --> 00:42:30,886 But, Sir Jason, I'm not sure Chri- 487 00:42:39,406 --> 00:42:43,900 Well, it's like you said- we're in this together. 488 00:42:45,845 --> 00:42:47,779 Just the two of us. 489 00:42:47,847 --> 00:42:50,441 Uh, then let's work together. 490 00:42:50,517 --> 00:42:52,508 What do we intend to do? 491 00:42:56,689 --> 00:42:59,180 Well, I would like something to eat first. 492 00:42:59,259 --> 00:43:01,420 She's gotta have somethin' to eat. 493 00:43:01,494 --> 00:43:03,485 Waitress. 494 00:43:05,098 --> 00:43:07,396 - Yes, sir. - Thank you. 495 00:43:07,467 --> 00:43:10,402 I'm really kind of hungry. 496 00:43:10,470 --> 00:43:12,995 Oh, my. 497 00:43:13,073 --> 00:43:16,065 Um, I think I'll have some potato chips, please. 498 00:43:17,143 --> 00:43:18,940 - Potato- - Chips? 499 00:43:19,012 --> 00:43:21,276 Yes, please 500 00:43:26,186 --> 00:43:28,780 What kind of a diet are you on? 501 00:43:28,855 --> 00:43:33,622 Forget her diet, will ya! Just get her to tell you she's a spy for Sir Jason! 502 00:43:33,693 --> 00:43:36,127 - Let's get down to business, shall we? - Mm-hmm. 503 00:43:36,196 --> 00:43:38,721 As you said, two heads are better than one. 504 00:43:38,798 --> 00:43:42,234 Oh, indeed they are, Christopher. 505 00:43:42,302 --> 00:43:45,032 You see, when Sir Jason ask- 506 00:43:45,105 --> 00:43:47,232 Uh, Sir Jason wants me to- to- 507 00:43:49,309 --> 00:43:51,243 Something wrong with the set? 508 00:43:51,311 --> 00:43:53,245 No, sir. She's banging a spoon or something. 509 00:43:53,313 --> 00:43:55,474 Banging a spoon! 510 00:43:55,548 --> 00:43:58,108 But why are you so nervous, Pat? 511 00:43:58,184 --> 00:44:00,118 She's- She's nervous? 512 00:44:00,186 --> 00:44:01,949 I'm sorry, Christopher. 513 00:44:02,021 --> 00:44:04,956 Tell me, what did you intend to achieve... 514 00:44:05,024 --> 00:44:06,958 at, uh, May- May- May Fortune? 515 00:44:07,026 --> 00:44:09,187 - You all right? - Oh, fine, fine. 516 00:44:10,296 --> 00:44:12,230 Oh, my lunch! Good. 517 00:44:12,298 --> 00:44:14,232 Thank you. 518 00:44:14,300 --> 00:44:17,394 Miss, I'd like to have some coffee too, please. 519 00:44:18,505 --> 00:44:21,941 Um, well, I'll tell you. 520 00:44:22,008 --> 00:44:24,943 Here it comes! The beginning of the end for Sir Jason! 521 00:44:27,080 --> 00:44:29,674 I am there for just one thing, and that is- 522 00:44:40,894 --> 00:44:44,330 Don't you want one? Mmm, they're marvelous! They're crunchy and fresh! 523 00:44:44,397 --> 00:44:46,524 N- N-N- 524 00:44:46,599 --> 00:44:48,533 - No, thank you. - Just one. 525 00:44:48,601 --> 00:44:50,694 They are quite fattening. 526 00:44:50,770 --> 00:44:53,000 Damn it! Ask her the $64 question! 527 00:44:53,072 --> 00:44:56,303 Now, Patricia, tell me, when did Sir Jason decide 528 00:44:56,376 --> 00:45:00,642 that you should steal the formula for the water-repellant hair spray? 529 00:45:00,713 --> 00:45:03,841 - Atta boy! Ooh! Get every word she says now. - Yes, sir. 530 00:45:03,917 --> 00:45:07,683 Uh, well, it all happened this way, Christopher. 531 00:45:07,754 --> 00:45:11,349 You see, I was- 532 00:45:11,424 --> 00:45:13,517 Sir Jason hired me as a spy... 533 00:45:13,593 --> 00:45:15,857 to infiltrate the May Fortune Company 534 00:45:15,929 --> 00:45:20,127 Um, um, now that you're employed by May Fortune, what does, um- 535 00:45:20,200 --> 00:45:22,634 Sir Jason expect? 536 00:45:22,702 --> 00:45:27,105 Well, Sir Jason expects- Sir Jason expects me to earn the money that- 537 00:45:31,527 --> 00:45:35,588 The best way I can do that is to steal everything I possibly can from the May Fortune Company. 538 00:45:40,837 --> 00:45:42,771 Christopher, I'd better be going. 539 00:45:42,839 --> 00:45:44,773 Don't let her go! 540 00:45:44,841 --> 00:45:48,174 Please don't go yet. Tell me about you and Sir Jason. 541 00:45:50,346 --> 00:45:52,280 Excuse me. 542 00:45:52,348 --> 00:45:54,282 Uh, well, Christopher... 543 00:45:54,350 --> 00:45:57,080 all I can tell you is... 544 00:45:57,153 --> 00:46:01,146 if it weren't for Sir Jason, I wouldn't be a spy. 545 00:46:03,860 --> 00:46:06,454 Damn it! 546 00:46:08,030 --> 00:46:10,658 Well, cheers. 547 00:46:17,874 --> 00:46:20,206 Oh, dear. 548 00:46:20,276 --> 00:46:22,870 Well, I really have to get going now, Christopher. 549 00:46:22,945 --> 00:46:25,345 Oh, please don't. 550 00:46:25,414 --> 00:46:27,507 Wh-Why, l- 551 00:46:27,583 --> 00:46:29,983 You haven't even touched your coffee. 552 00:46:30,052 --> 00:46:33,021 Ah! I completely forgot! 553 00:46:34,023 --> 00:46:37,515 - That's right. - Well, let's see. 554 00:46:37,593 --> 00:46:39,959 One lump. 555 00:46:47,904 --> 00:46:49,838 Oh, no! 556 00:47:17,934 --> 00:47:19,868 Ooh! 557 00:47:21,938 --> 00:47:23,872 What are you doing? 558 00:47:23,940 --> 00:47:25,931 You said you wanted to be awakened. 559 00:47:26,008 --> 00:47:30,240 - What's the matter with you? You sore or something? - Or something. 560 00:47:30,313 --> 00:47:33,646 - We had a date tonight. - Send a taxi straight away. 561 00:47:33,716 --> 00:47:36,583 1269 Leona Drive. 562 00:47:37,687 --> 00:47:39,678 Get dressed. 563 00:47:39,755 --> 00:47:42,019 Get dressed? 564 00:47:43,392 --> 00:47:46,259 Aren't you reversing things? 565 00:47:46,329 --> 00:47:49,992 I- I wouldn't have minded if it had been some French dame... 566 00:47:50,066 --> 00:47:53,297 instead of that... broad you brought back. 567 00:47:53,369 --> 00:47:55,963 - She was hired by the company. - I know. 568 00:47:56,038 --> 00:47:58,268 The great industrial designer. 569 00:47:58,341 --> 00:48:00,138 Get dressed. 570 00:48:00,209 --> 00:48:02,803 Oh, I know all about her. 571 00:48:02,879 --> 00:48:07,873 Except when I knew her, her name wasn't Patricia Foster. 572 00:48:09,852 --> 00:48:14,255 Oh Maybe she got married since then 573 00:48:15,858 --> 00:48:20,625 And since when does getting married change your first name, smart-A? 574 00:48:20,696 --> 00:48:24,393 Well, Miranda, you tell me all about her. 575 00:48:24,467 --> 00:48:27,402 Oh, I forgot. 576 00:48:27,470 --> 00:48:30,098 You wanted me to get dressed. 577 00:48:47,423 --> 00:48:50,586 Would you cancel that cab to Leona Drive, please? 578 00:49:07,410 --> 00:49:10,004 You gonna buy me good seats? 579 00:49:10,079 --> 00:49:12,013 Best in the house, Barney baby. 580 00:51:22,912 --> 00:51:26,905 What are you doing? You hit my boyfriend? 581 00:51:26,982 --> 00:51:30,418 - I hit his hand on my knee, is what I did. - Barney! 582 00:51:30,486 --> 00:51:32,920 Help! 583 00:51:37,893 --> 00:51:40,828 Lady, you're sitting on my hat. 584 00:51:40,896 --> 00:51:43,956 Oh, I'm sorry about- Oh, you've been so nice- 585 00:51:44,033 --> 00:51:46,024 Ohh! 586 00:52:08,457 --> 00:52:11,483 Yeah? 587 00:52:11,560 --> 00:52:15,326 Well- You finally decided to answer the phone. 588 00:52:15,397 --> 00:52:17,331 Where have you been? 589 00:52:17,399 --> 00:52:20,835 Busy. What do you want? 590 00:52:20,903 --> 00:52:24,339 I want that girl on film and tape. That's what I want. 591 00:52:24,406 --> 00:52:27,842 And I want you to set her up someplace where she don't turn the tables on us again... 592 00:52:27,910 --> 00:52:30,344 and make us look like damn fools. 593 00:52:30,412 --> 00:52:33,381 - That, as long as you've asked me, is what I want. 594 00:52:33,449 --> 00:52:38,648 And, uh, where was the fastest syringe in the west yesterday? 595 00:52:38,721 --> 00:52:42,248 In jeopardy for May Fortune, Mr. Cutter. 596 00:52:42,324 --> 00:52:47,091 Oh, really? And where is our Miss Foster today? 597 00:52:47,163 --> 00:52:50,530 9:30, she's not in her office? 598 00:52:50,599 --> 00:52:53,534 And not in her hotel either. 599 00:52:53,602 --> 00:52:55,536 I gave you an assignment, White! 600 00:52:55,604 --> 00:52:59,506 I want you to stay on top of that girl and not play games! 601 00:52:59,575 --> 00:53:02,442 Now, you go out and find her! You hear? 602 00:55:14,626 --> 00:55:16,753 Oh! 603 00:55:16,828 --> 00:55:19,820 I knew you'd be here. 604 00:55:19,898 --> 00:55:23,459 - You and your karate - She was passed out when I got here. 605 00:55:23,535 --> 00:55:25,469 How did you get in? 606 00:55:25,537 --> 00:55:29,029 With my counterspy key and antidepressant capsule. 607 00:55:34,513 --> 00:55:36,913 Gimme that! Oh! You put me down! 608 00:55:36,982 --> 00:55:39,450 - Put me down! Let me go! 609 00:55:45,824 --> 00:55:48,019 One false move out of you, and I'll tell Sir Jason... 610 00:55:48,093 --> 00:55:50,391 your real name is Phillipa Fowler. 611 00:55:51,863 --> 00:55:56,630 Do you hear? One false move, Miss Fowler. 612 00:55:56,702 --> 00:55:58,693 Mandy told you. 613 00:55:58,770 --> 00:56:00,829 Most of it. The rest I dug up myself. 614 00:56:00,906 --> 00:56:03,340 - Now, we must speak. - Where, at Century House? 615 00:56:03,408 --> 00:56:05,342 Out in the open where it's safe? 616 00:56:05,410 --> 00:56:08,641 After this, you may choose the place- in the middle of the ocean if you wish. 617 00:56:18,323 --> 00:56:20,621 Su? Su, it's me. Open the door. 618 00:56:20,692 --> 00:56:22,626 Su, open the door 619 00:56:22,694 --> 00:56:25,254 - Somethin' funny goin' on in there. - What? 620 00:56:25,330 --> 00:56:28,060 I called the police. They'll be here any minute. 621 00:56:28,133 --> 00:56:31,296 - Called the police? What for? - There's a strange man in there 622 00:56:31,370 --> 00:56:33,770 - I saw him draggin'a girl 623 00:56:37,042 --> 00:56:39,806 Su? 624 00:56:39,878 --> 00:56:42,472 Su. 625 00:56:42,547 --> 00:56:45,072 He's murdering her! 626 00:56:45,150 --> 00:56:47,744 Su! Su! Open the door! Open the door! 627 00:56:53,258 --> 00:56:57,251 - Oh! - Hey! Hold on up there! 628 00:56:57,329 --> 00:56:59,320 Stay where you are! 629 00:57:00,866 --> 00:57:02,857 Come on! Give me a hand! 630 00:57:02,934 --> 00:57:05,266 - Oh! My hat. - Forget your hat! 631 00:57:05,337 --> 00:57:08,534 - But it's new. - So it's new. Come on! 632 00:57:08,607 --> 00:57:10,598 Oh, I just bought it. 633 00:57:10,676 --> 00:57:12,667 You take the stairs. I'll take the elevator. 634 00:57:12,744 --> 00:57:14,541 - They can't get away. - Right. 635 00:57:22,888 --> 00:57:24,822 - Perfect timing. - Downstairs! 636 00:57:24,890 --> 00:57:27,950 Are you kidding? The cops are down there. We have to go upstairs. 637 00:57:36,168 --> 00:57:38,693 Quick. In here. 638 00:57:39,838 --> 00:57:43,399 Darling I need you 639 00:57:43,475 --> 00:57:46,239 Darling, will you fasten my- 640 00:57:46,311 --> 00:57:48,575 Darling? Darling? 641 00:57:50,615 --> 00:57:53,175 Police! It's a Peeping Tom! 642 00:57:56,054 --> 00:57:58,352 - Okay, peeper. - Peeper? No, I wasn't peeping. 643 00:57:58,423 --> 00:58:01,517 Shut up! In accordance with the recent Supreme Court decision... 644 00:58:01,593 --> 00:58:05,495 you're entitled to know that you're charged with, uh, voyeurism. 645 00:58:05,564 --> 00:58:09,091 Out. Out. He won't bother you anymore, lady. 646 00:58:09,167 --> 00:58:11,158 - Thank you, Officer. - Get out! Out! 647 00:58:11,236 --> 00:58:13,227 Imagine doin' a thing like that. You peepers- 648 00:58:13,305 --> 00:58:15,739 Policel 649 00:58:15,807 --> 00:58:18,833 Officer! There's a strange man in my apartment! 650 00:58:20,212 --> 00:58:22,203 That's the second woman to call you strange. 651 00:58:22,280 --> 00:58:24,271 Ever since I've met you, I've been strange. 652 00:58:24,349 --> 00:58:26,613 Open up! Police! 653 00:58:29,187 --> 00:58:31,587 - Stop, or I'll shoot! 654 00:58:48,306 --> 00:58:51,798 - Oops! Sorry, lady. - Get outta here before I call a cop! 655 00:58:58,283 --> 00:59:00,774 Whoo-ooh! 656 00:59:05,957 --> 00:59:10,087 Why didn't you row out further? Then I could've drowned getting to you. 657 00:59:10,162 --> 00:59:12,926 You told me to pick a safe place, right? 658 00:59:12,998 --> 00:59:16,058 It was easier working for the CIA 659 00:59:18,737 --> 00:59:20,728 Very good. 660 00:59:22,941 --> 00:59:25,910 Once I... get my breath back... 661 00:59:25,977 --> 00:59:28,104 - I'll climb into the boat- - Oh, no, you don't. 662 00:59:28,180 --> 00:59:30,944 You don't think I've got a microphone hidden down here, do you? 663 00:59:31,016 --> 00:59:33,576 I think you might have one in your navel. 664 00:59:33,652 --> 00:59:36,177 But as long as you're underwater, dear, I'm safe. 665 00:59:36,254 --> 00:59:38,484 This is your old English buddy, remember? 666 00:59:38,557 --> 00:59:40,616 Champagne, candlelight 667 00:59:40,692 --> 00:59:44,822 I feel something down here. It might be a shark. 668 00:59:46,698 --> 00:59:48,325 It isn't a shark. 669 00:59:48,400 --> 00:59:51,198 - Sharks don't come in this close to shore. - Are you sure? 670 00:59:51,269 --> 00:59:53,430 Were you really with the C.I.A.? 671 00:59:53,505 --> 00:59:57,373 Yes. Only industrial espionage was a more fitting employment for a coward. 672 00:59:57,442 --> 01:00:00,934 Remember, I'm being paid both by Mr. Cutter and Sir Jason. 673 01:00:01,012 --> 01:00:04,140 Since you know that my real name is Phillipa Fowler... 674 01:00:04,216 --> 01:00:08,482 you probably also know that my father, Robert Fowler, was killed in Switzerland. 675 01:00:08,553 --> 01:00:11,886 - What was he doing there? - He was on the trail of a narcotics ring. 676 01:00:11,957 --> 01:00:13,891 But he had come to the conclusion 677 01:00:13,959 --> 01:00:16,052 that the head man was really a woman 678 01:00:16,127 --> 01:00:18,561 The next day, he was killed. 679 01:00:18,630 --> 01:00:20,860 And you think that she killed him? 680 01:00:20,932 --> 01:00:23,366 Yes, I do. But I have no proof. 681 01:00:23,435 --> 01:00:26,734 Tell me. How did you ever fool a wise old bird like Sir Jason? 682 01:00:26,805 --> 01:00:28,204 What do you mean, fool him? 683 01:00:28,273 --> 01:00:30,264 Well, you were after this woman... 684 01:00:30,342 --> 01:00:32,833 and somehow, I believe, it lead you to Sir Jason. 685 01:00:32,911 --> 01:00:36,176 You let him believe you were working for him instead of your real purpose. 686 01:00:36,248 --> 01:00:40,446 I have never let anything interfere with my work for Sir Jason. 687 01:00:40,519 --> 01:00:44,011 He wanted me to get the water-repellant hair spray, and that's exactly what I did. 688 01:00:44,089 --> 01:00:46,216 You mean you got the water-repellant hair spray? 689 01:00:46,291 --> 01:00:49,692 Yes, I have- right here. I stole it from the Chinese girl's apartment. 690 01:00:49,761 --> 01:00:53,697 Christopher, get in the boat. Quickly! Get in the boat! 691 01:00:53,765 --> 01:00:56,893 It's a shark! Get in the boat! 692 01:00:58,637 --> 01:01:01,902 - Christopher, get in the boat! - I'm trying desperately 693 01:01:03,575 --> 01:01:06,237 Get away from- You monster! 694 01:01:06,311 --> 01:01:08,575 Get out of here! Get out of here! 695 01:01:08,647 --> 01:01:11,548 Go on! Get- Get out of here! 696 01:01:11,616 --> 01:01:15,677 Oh. Chris. Oh. 697 01:01:15,754 --> 01:01:18,154 And what were you swinging at? 698 01:01:18,223 --> 01:01:20,885 - There was a shark. - Shark? Sharks don't come in that close. 699 01:01:20,959 --> 01:01:23,553 Oh, if anything had happened to you. 700 01:01:26,998 --> 01:01:29,466 What does it say? 701 01:01:29,534 --> 01:01:31,695 "Schweizer Krone." It's a company in Lausanne. 702 01:01:31,770 --> 01:01:34,739 They manufacture the best atomizer bottles. 703 01:01:36,107 --> 01:01:38,803 - And May Fortune uses their bottles? - Too expensive. 704 01:01:38,877 --> 01:01:43,337 Cutter uses a cheap spray can manufactured over here. 705 01:01:43,415 --> 01:01:47,442 Well, then why would Clancy put his secret spray in a Swiss bottle? 706 01:01:47,519 --> 01:01:51,546 I don't know. Who can understand a man like Clancy? 707 01:01:51,623 --> 01:01:55,150 Huh? Sorry for being so damn clumsy this afternoon. 708 01:01:55,226 --> 01:01:59,322 It's my fault- putting you in Flipper-infested waters. 709 01:02:09,174 --> 01:02:13,076 Why would Clancy use a Swiss bottle? 710 01:02:13,144 --> 01:02:16,045 I do believe you have just changed the subject... 711 01:02:16,114 --> 01:02:18,514 and not too adroitly. 712 01:02:18,583 --> 01:02:21,882 Clancy seems to prefer just about everything Swiss. 713 01:02:23,321 --> 01:02:26,518 He even married a Swiss girl. 714 01:02:26,591 --> 01:02:29,458 - He's married? - Was. 715 01:02:29,527 --> 01:02:33,896 His children go to school there. He visits them- and to ski. 716 01:02:35,367 --> 01:02:37,301 He could've been a champion skier... 717 01:02:37,369 --> 01:02:39,633 if he wasn't a bigger champion in the cosmetics field. 718 01:02:39,704 --> 01:02:43,196 Let's stop talking about Clancy, and I'll take you to dinner. 719 01:02:43,274 --> 01:02:45,538 - Hmm? - Oh, fine. 720 01:02:45,610 --> 01:02:47,976 - But, uh, I can't go like this. - Why not? 721 01:02:48,046 --> 01:02:51,140 - I look a mess. - Yes, you do. 722 01:02:53,485 --> 01:02:56,283 You may pick me up at 8:00. 723 01:03:00,725 --> 01:03:02,716 Good afternoon. Dr. Clancy's office. 724 01:03:02,794 --> 01:03:05,285 I'm calling from Bullock's department store. 725 01:03:05,363 --> 01:03:10,699 Someone purchased a gift for, uh, the children of a Dr. Stuart Clancy. 726 01:03:10,769 --> 01:03:14,466 And we'd like to make sure that we have the correct address in Switzerland. 727 01:03:14,539 --> 01:03:16,234 Would you give me that, please? 728 01:03:21,646 --> 01:03:24,274 Uh, the address is 36 Rue d'Alpine... 729 01:03:24,349 --> 01:03:26,340 Le Blanc Village, Switzerland. 730 01:03:26,418 --> 01:03:30,252 - Thank you so much. - You're welcome. 731 01:03:30,321 --> 01:03:32,812 - Who were you giving my children's address to? - Bullock's. 732 01:03:32,891 --> 01:03:36,383 Someone ordered a present to be sent to your children. They wanted the address. 733 01:03:48,773 --> 01:03:51,503 - There we are, my dear. - Thank you. 734 01:03:52,844 --> 01:03:55,039 It was so nice of you to give me a lift. 735 01:03:55,113 --> 01:03:58,105 That's all right. I was on the way to Paris anyway. 736 01:03:58,183 --> 01:04:01,277 - Cheers. - Cheers. But Switzerland? 737 01:04:01,352 --> 01:04:03,445 Are you going to ski? 738 01:04:03,521 --> 01:04:06,684 Mmm. Hardly. I'm working for you, remember? 739 01:04:06,758 --> 01:04:10,455 - I'm your secret agent. - I promise not to pry. 740 01:04:10,528 --> 01:04:14,055 Oh. Sir Jason, I just thought of something. 741 01:04:14,132 --> 01:04:17,624 Would you have your Paris lab analyze these ashes, please? 742 01:04:17,702 --> 01:04:19,636 - Ashes? - Mmm. 743 01:04:19,704 --> 01:04:21,729 - Of course. - Thank you. 744 01:04:21,806 --> 01:04:25,333 Please don't continue to astonish me, Patricia. 745 01:04:25,410 --> 01:04:27,742 I can resist anything except that. 746 01:04:29,114 --> 01:04:31,048 Cheers. 747 01:04:32,450 --> 01:04:34,384 Cheers. 748 01:05:20,465 --> 01:05:23,366 Hello? 749 01:05:23,434 --> 01:05:25,425 Je suis Madame Piasco 750 01:05:25,503 --> 01:05:27,562 Madame 751 01:05:27,639 --> 01:05:30,870 I'm interested in this, um, lovely bottle. 752 01:05:30,942 --> 01:05:35,208 Oh, excuse me, please. Come in, please. 753 01:05:35,280 --> 01:05:37,771 Thank you. 754 01:05:39,584 --> 01:05:43,452 I'm working on a new formula for eye shadow. 755 01:05:43,521 --> 01:05:46,183 I hope it will be a success. 756 01:05:46,257 --> 01:05:48,725 Oh, please, sit down. 757 01:05:48,793 --> 01:05:51,421 - Do you make your own cosmetics? - Bien s�r 758 01:05:51,496 --> 01:05:56,832 Everything I sell is made right here in this old laboratory. 759 01:05:56,901 --> 01:06:01,531 Since my grandmother first made, uh 760 01:06:01,606 --> 01:06:05,269 cream to protect the faces ofher children 761 01:06:05,343 --> 01:06:08,335 from chafing during the winter months. 762 01:06:08,413 --> 01:06:12,247 That, uh, first cream was made of goats' milk. 763 01:06:12,317 --> 01:06:14,512 It was very good 764 01:06:14,586 --> 01:06:19,853 and soon all the parents had her making it for their children. 765 01:06:19,924 --> 01:06:23,121 And so my grandmother's goat barn became this laboratory. 766 01:06:23,194 --> 01:06:25,662 Madame, I was attracted to this- 767 01:06:25,730 --> 01:06:27,698 Ah, yes. Caprice. 768 01:06:27,765 --> 01:06:32,532 Oh, this is another of my little concoction. 769 01:06:32,604 --> 01:06:35,596 It is merely a water-repellant hair spray 770 01:06:37,275 --> 01:06:39,607 I developed it for myself. 771 01:06:39,677 --> 01:06:42,840 Oh, some years ago 772 01:06:42,914 --> 01:06:46,441 Uh, you see, I do a lot of skiing. 773 01:06:48,486 --> 01:06:52,388 You do? I do too. 774 01:06:52,457 --> 01:06:55,221 Then you will keep this bottle of Caprice. 775 01:06:55,293 --> 01:06:57,591 It is a must for women like us. 776 01:06:57,662 --> 01:07:00,153 It keeps the wind and the humidity from ruining our hair. 777 01:07:00,231 --> 01:07:01,789 Thank you. 778 01:07:10,141 --> 01:07:14,168 If it'll do all that, I should have a half a dozen. 779 01:07:14,245 --> 01:07:16,543 That will not be necessary. 780 01:07:16,614 --> 01:07:20,948 In another month, you will be able to purchase Caprice in America. 781 01:07:21,019 --> 01:07:24,921 - May Fortune is bringing it out. - May Fortune, huh? 782 01:07:24,989 --> 01:07:28,720 Their head cosmetician is my son-in-law. 783 01:07:28,793 --> 01:07:32,991 He manufactures all my little preparations. 784 01:07:33,064 --> 01:07:34,929 - Grand-m�re! - Grand-m�re! 785 01:07:39,237 --> 01:07:43,173 Shh. You see we have a guest. 786 01:07:43,241 --> 01:07:45,175 Uh, as I was saying... 787 01:07:45,243 --> 01:07:49,145 I gave the water-repellant hair spray formula to Stuart. 788 01:07:49,213 --> 01:07:55,083 And, uh, you can see the lovely grandchildren he has given me. 789 01:07:55,153 --> 01:07:58,816 Now, Jeneatte, and you too, Jacques, say to mademoiselle... 790 01:07:58,890 --> 01:08:01,950 "Welcome to our village." 791 01:08:02,026 --> 01:08:04,620 Welcome to our village, Mademoiselle. 792 01:08:04,729 --> 01:08:06,993 Would you show me exactly where it is, please? 793 01:08:07,065 --> 01:08:09,795 It is right here that the Interpol agent was killed. 794 01:08:09,867 --> 01:08:14,270 - Uh-huh. - His name was Fowler. He was an American. 795 01:08:14,339 --> 01:08:16,364 Oh. 796 01:08:16,441 --> 01:08:18,841 We never talk of the killings in these mountains. 797 01:08:18,910 --> 01:08:20,901 - It's bad for business. - Mm-hmm. 798 01:08:20,979 --> 01:08:23,209 You want to go there? Why? 799 01:08:23,281 --> 01:08:25,579 You know us American tourists. We're nosy. 800 01:08:25,650 --> 01:08:28,244 Oh, it's all right to be nosy, but be careful. 801 01:08:28,319 --> 01:08:31,186 That part of the mountain- It's not good for skiing. 802 01:08:31,255 --> 01:08:33,621 The mountain drops off steep. 803 01:11:01,302 --> 01:11:02,997 There she is. 804 01:11:26,193 --> 01:11:28,855 Grab it, Pat! 805 01:11:46,347 --> 01:11:49,145 Grab it! 806 01:11:49,216 --> 01:11:51,548 We've gotta get out of his range. 807 01:12:06,667 --> 01:12:09,295 She'll go over the cliff Lower it down 808 01:12:09,370 --> 01:12:11,304 Forget it. I'm not gettin' shot at. 809 01:12:11,372 --> 01:12:13,806 I said lower down, or you'll wish you were shot at! 810 01:13:23,043 --> 01:13:25,807 - Monsieur White. - Yes, Lieutenant. Any luck? 811 01:13:25,879 --> 01:13:29,975 It got too dark, but we'll continue the search as soon as there is morning light. 812 01:13:30,050 --> 01:13:32,382 - Very good. Good night. - Good night. 813 01:13:39,860 --> 01:13:44,661 - How is she, Doctor? - With a good night's sleep, she'll be back to normal. 814 01:13:44,732 --> 01:13:46,996 She, Doctor, will never be normal. 815 01:13:47,067 --> 01:13:50,298 - I'll see her tomorrow. Good night. - Good night, Doctor. 816 01:14:00,180 --> 01:14:03,308 - Hello? - Hello 817 01:14:03,384 --> 01:14:06,478 - And how are we? - Fine, thank you 818 01:14:09,089 --> 01:14:11,216 I have an idea you saved my life. 819 01:14:11,292 --> 01:14:13,226 Routine. 820 01:14:13,294 --> 01:14:16,593 I couldn't stand being stood up. Male ego. 821 01:14:16,664 --> 01:14:19,827 I'm sorry about that. 822 01:14:19,900 --> 01:14:21,891 You're a pretty good detective. 823 01:14:21,969 --> 01:14:23,766 I'll say that. Right? 824 01:14:23,837 --> 01:14:25,702 Uh-uh-uh. 825 01:14:27,441 --> 01:14:31,309 I noted your sudden interest when I told you that Clancy came here to ski. 826 01:14:31,378 --> 01:14:36,406 And somehow in that mad, amateur agent brain of yours... 827 01:14:36,483 --> 01:14:40,385 you somehow tied that in with your father being killed on a ski run here. 828 01:14:40,454 --> 01:14:43,719 I took the first available flight In Zurich, I telephoned this hotel 829 01:14:43,791 --> 01:14:47,625 They told me you had gone skiing, and I hired a helicopter. 830 01:14:47,695 --> 01:14:49,686 Why did you come in such a hurry? 831 01:14:49,763 --> 01:14:53,290 - You think Clancy is dangerous too. - Nutty, but he is not dangerous. 832 01:14:53,367 --> 01:14:55,892 Christopher. 833 01:14:55,969 --> 01:14:58,301 I think he tried to kill me today. 834 01:14:58,372 --> 01:15:01,899 I think you're delirious. 835 01:15:01,975 --> 01:15:04,170 It couldn't possibly have been Clancy. 836 01:15:04,244 --> 01:15:06,712 Look, this town is snowed in. 837 01:15:06,780 --> 01:15:10,341 The only way to get here is by helicopter. I checked with the landing field. 838 01:15:10,417 --> 01:15:12,783 Only two people have arrived here today from Le Blanc. 839 01:15:12,853 --> 01:15:16,254 Both women- you and someone else. 840 01:15:16,323 --> 01:15:18,257 No Clancy. 841 01:15:20,094 --> 01:15:22,426 That's enough conversation for one evening. 842 01:15:23,697 --> 01:15:27,189 - Good night. - Christopher. 843 01:15:27,267 --> 01:15:30,998 Here's the bottle of water-repellant hair spray for you to give to Sir Jason. 844 01:15:32,740 --> 01:15:36,767 And you can also tell Sir Jason that this bottle can be purchased openly... 845 01:15:36,844 --> 01:15:40,302 in this little Swiss village for $1.25... 846 01:15:40,381 --> 01:15:42,372 and that it was invented by a woman... 847 01:15:42,449 --> 01:15:44,542 who just happens to be Clancy's mother-in-law. 848 01:15:44,618 --> 01:15:46,609 How about that? 849 01:15:50,391 --> 01:15:53,121 How very interesting. 850 01:15:53,193 --> 01:15:55,252 Good night. 851 01:15:55,329 --> 01:15:57,320 If you need me, I'm down the corridor. 852 01:15:57,398 --> 01:15:59,332 Room 5. 853 01:16:25,359 --> 01:16:28,556 Oh! You stupid- 854 01:16:30,864 --> 01:16:32,798 Idiot! 855 01:17:03,664 --> 01:17:06,098 Hello 856 01:17:06,166 --> 01:17:08,691 And how are we? 857 01:17:08,769 --> 01:17:11,101 You big phonyl 858 01:17:14,608 --> 01:17:16,599 It didn't surprise you one bit when I told you... 859 01:17:16,677 --> 01:17:19,441 that bottle of hair spray could be bought for $1.25, did it? 860 01:17:19,513 --> 01:17:23,711 And why didn't it surprise you? Because you didn't want it in the first place, did you? 861 01:17:23,784 --> 01:17:27,584 And if you didn't want it, then Sir Jason didn't want it either, did he? 862 01:17:27,654 --> 01:17:30,054 So from the start, he's had me chasing around after something... 863 01:17:30,123 --> 01:17:32,648 - he never really wanted at all. - Bull's-eye. 864 01:17:32,726 --> 01:17:36,662 Then what's the reason for all of this, darling? 865 01:17:36,730 --> 01:17:39,096 I'll explain to you as soon as I slip into a- 866 01:17:39,166 --> 01:17:41,157 Oh. 867 01:17:42,936 --> 01:17:45,700 Hair spray. 868 01:17:50,043 --> 01:17:51,977 Of course, if- 869 01:17:52,045 --> 01:17:55,139 if you had trusted and cooperated with me in the first place... 870 01:17:55,215 --> 01:17:57,206 you would not have had so much trouble. 871 01:17:57,284 --> 01:18:00,117 - Oh, really? - Please sit down. 872 01:18:00,187 --> 01:18:05,181 Ten years ago, Dr. Clancy was the chief cosmetic chemist for Sir Jason. 873 01:18:07,861 --> 01:18:10,261 Wha- 874 01:18:10,330 --> 01:18:12,264 - You're kidding. - Oh, no. 875 01:18:12,332 --> 01:18:16,462 Only all his creations were imitations of other companies' products. 876 01:18:16,537 --> 01:18:19,131 Sir Jason fired him, he went to work for May Fortune... 877 01:18:19,206 --> 01:18:21,470 and became their chief cosmetic chemist. 878 01:18:21,542 --> 01:18:23,772 And strange things began to happen 879 01:18:23,844 --> 01:18:25,778 He became successful. 880 01:18:25,846 --> 01:18:28,508 Oh, everything he created became successful. 881 01:18:28,582 --> 01:18:31,551 And now the water-repellant hair spray. 882 01:18:31,618 --> 01:18:34,917 Sir Jason knew that Clancy couldn't have created all these things... 883 01:18:34,988 --> 01:18:38,355 and that somebody else must have been behind him doing the job. 884 01:18:38,425 --> 01:18:40,985 And he wanted that somebody working for him. 885 01:18:41,061 --> 01:18:44,963 You mean that Sir Jason didn't know that Madame Piasco was behind Clancy? 886 01:18:45,032 --> 01:18:47,557 He doesn't even know it yet. 887 01:18:47,634 --> 01:18:51,035 I know it sounds all so unrealistically simple 888 01:18:51,104 --> 01:18:54,562 now that you've discovered that Clancy's mother-in-law was the cosmetic genius. 889 01:18:54,641 --> 01:18:56,871 You have done a good job for Sir Jason. 890 01:18:59,279 --> 01:19:03,875 But tell me, how does Madame Piasco fit in as your mystery woman? 891 01:19:03,951 --> 01:19:07,250 I don't know what fits in where. 892 01:19:07,321 --> 01:19:09,551 I am too tired to even think about it. 893 01:19:11,925 --> 01:19:15,827 Well, stop thinking, and back to bed with you. 894 01:19:15,896 --> 01:19:18,057 Oh, I'm so happy this job is over. 895 01:19:18,131 --> 01:19:20,065 It is not quite over yet. 896 01:19:20,133 --> 01:19:22,431 Well, it is as far as I'm concerned. 897 01:19:22,502 --> 01:19:26,268 I found the hair spray, and, whether he wants it or not, that was my job. 898 01:19:26,340 --> 01:19:29,275 Uh, I want you to do me one favor... 899 01:19:29,343 --> 01:19:31,937 before we get Sir Jason out of our lives forever. 900 01:19:38,585 --> 01:19:40,519 Our lives? 901 01:19:40,587 --> 01:19:42,748 I've decided you need someone to take care of you. 902 01:19:42,823 --> 01:19:45,951 And by unanimous vote of one... 903 01:19:46,026 --> 01:19:48,290 I've elected myself to the post. 904 01:19:50,697 --> 01:19:52,961 It's a unanimous vote of two. 905 01:20:25,632 --> 01:20:28,260 - There he is now. - Who? 906 01:20:28,335 --> 01:20:30,633 - Clancy. - Clancy? 907 01:20:30,704 --> 01:20:34,697 - I told you he was here - He only got in this morning 908 01:20:34,775 --> 01:20:36,766 He couldn't possibly have shot at us yesterday 909 01:20:36,843 --> 01:20:41,041 Look, would I let you walk into any kind of trouble? Hmm? 910 01:20:41,114 --> 01:20:43,776 Now look, I've told him you wanted to speak with him, and he's- 911 01:20:43,850 --> 01:20:46,683 - Me? - Yes. 912 01:20:46,753 --> 01:20:49,221 Christopher, what would I talk about? 913 01:20:49,289 --> 01:20:52,986 Tell him that you're a- an agent for Femina Cosmetics. 914 01:20:58,331 --> 01:21:00,822 Christopher, I'm- I'm nervous about this. 915 01:21:00,901 --> 01:21:03,392 Look. Not a footprint. No one's been out here. 916 01:21:03,470 --> 01:21:05,870 You're quite safe. Now go on. 917 01:21:40,240 --> 01:21:43,676 - Good morning, Miss Foster - Good morning 918 01:21:43,744 --> 01:21:47,737 - I understand you met my charming mother-in-law - Yes, I did. 919 01:21:47,814 --> 01:21:49,975 I suppose you intend to blackmail me. 920 01:21:50,050 --> 01:21:52,644 Keep your mouth shut if I pay off? 921 01:21:52,719 --> 01:21:55,244 On the contrary, Dr. Clancy. 922 01:21:55,322 --> 01:21:58,086 You see, I am an agent for Femina Cosmetics... 923 01:21:58,158 --> 01:22:00,422 and I have been authorized to offer you the position... 924 01:22:00,494 --> 01:22:05,431 of head chemist with Sir Jason at double your salary... 925 01:22:05,499 --> 01:22:08,696 with an under-the-table bonus of a quarter of a million dollars. 926 01:22:08,769 --> 01:22:11,567 Miss Foster... 927 01:22:11,638 --> 01:22:14,004 you are offering me a quarter of a million dollars? 928 01:22:14,074 --> 01:22:16,008 - Yes, I am. - Under the table? 929 01:22:16,076 --> 01:22:18,067 Now, isn't that illegal? 930 01:22:18,145 --> 01:22:21,842 Oh, it's a handsome offer, but I'm very happy working for Matthew Cutter. 931 01:22:21,915 --> 01:22:25,009 I have no intention of leaving, no matter how much you offer me. 932 01:22:25,085 --> 01:22:28,452 And by the way, I've already told Mr. Cutter... 933 01:22:28,522 --> 01:22:30,956 that it is Madame Piasco who is the real inventor. 934 01:22:31,024 --> 01:22:35,222 So if Mr Cutter doesn't care whether it's my mother-in-law or me 935 01:22:35,295 --> 01:22:37,422 I don't care either 936 01:22:37,497 --> 01:22:39,988 Good day, Miss Foster. 937 01:22:47,473 --> 01:22:49,600 Perfect! That's it! 938 01:22:49,676 --> 01:22:51,701 Exactly what I wanted. 939 01:22:51,778 --> 01:22:54,508 With this film, we're gonna put Sir Jason out of business. 940 01:22:54,581 --> 01:22:56,776 Good job, Chris. Good job. 941 01:22:58,184 --> 01:23:00,345 How'd you do it, huh? 942 01:23:00,420 --> 01:23:02,411 Get her to fall in love with you? 943 01:23:02,488 --> 01:23:05,252 That's fool women for you- always trippin' over their hearts. 944 01:23:05,325 --> 01:23:07,316 Call the prefecture. 945 01:23:07,393 --> 01:23:09,384 Get Inspector Kapinsky to pick her up. 946 01:23:09,462 --> 01:23:12,727 I don't know where she is right now. 947 01:23:12,799 --> 01:23:14,733 - What? - Oh, relax. 948 01:23:14,801 --> 01:23:16,860 We'll pick her up when she leaves Sir Jason's tonight. 949 01:23:21,407 --> 01:23:23,341 Miss Foster is here, sir. 950 01:23:23,409 --> 01:23:26,435 - Oh, come in, my dear - Good evening, Sir Jason. 951 01:23:28,047 --> 01:23:31,141 - You look very busy. - Busy and excited 952 01:23:31,217 --> 01:23:35,119 Well, what do you think of this new bit of antiquity that has just arrived? 953 01:23:35,188 --> 01:23:38,385 This little lady is from 525 B.C. 954 01:23:38,458 --> 01:23:41,086 "Before Cosmetics"? 955 01:23:41,160 --> 01:23:43,151 Beautiful, isn't she? 956 01:23:43,229 --> 01:23:46,426 Without face creams, antiperspirants or nail polish. 957 01:23:46,499 --> 01:23:50,731 I usually prefer these replicas to their living counterparts. 958 01:23:52,138 --> 01:23:54,538 Come and have a drink, my dear. 959 01:23:54,607 --> 01:23:56,541 No, thank you. 960 01:23:56,609 --> 01:24:00,841 I wanted to see you to extend my sincere thanks for a job well done. 961 01:24:05,518 --> 01:24:08,009 Yes, it was a job well done. 962 01:24:08,087 --> 01:24:12,547 But first, let us get on to my glad tidings. Congratulate me. 963 01:24:12,625 --> 01:24:15,116 I have just signed Madame Piasco as my head chemist. 964 01:24:15,194 --> 01:24:20,188 - I don't believe it. She would never leave her- - Her son-in-law? But she did. 965 01:24:20,266 --> 01:24:23,599 It all came to me while I was in my sauna. 966 01:24:23,670 --> 01:24:26,332 "What could possibly induce Madame Piasco... 967 01:24:26,406 --> 01:24:28,806 to turn her back on him?" I asked myself. 968 01:24:28,875 --> 01:24:31,867 At first, I seriously thought of buying her a Swiss alp... 969 01:24:31,944 --> 01:24:34,276 and naming it after one ofher hair rinses 970 01:24:34,347 --> 01:24:36,281 And then it struck me. 971 01:24:36,349 --> 01:24:38,817 I promised to have her presented at court, and that did it. 972 01:24:38,885 --> 01:24:42,651 You see, the Swiss are essentially snobs. 973 01:24:42,722 --> 01:24:46,214 They invented democracy, but they're rather ashamed of it. 974 01:24:46,292 --> 01:24:50,023 - Apparently everyone has a price, Sir Jason. - Yes, my dear. 975 01:24:50,096 --> 01:24:53,657 A human frailty that keeps the wheels of commerce humming. 976 01:24:56,269 --> 01:25:00,035 What I'm about to tell you may come as something even more of a jolt. 977 01:25:00,106 --> 01:25:03,598 The lab report on the ashes you wanted me to have analyzed. 978 01:25:03,676 --> 01:25:06,167 The residue contains a powerful narcotic. 979 01:25:09,816 --> 01:25:12,842 - I know. - You know? 980 01:25:12,919 --> 01:25:14,910 Then why did you have me- 981 01:25:14,987 --> 01:25:17,478 I told you about my visit to the Chinese girl's apartment. 982 01:25:17,557 --> 01:25:19,752 At the time, I thought she was drunk. 983 01:25:19,826 --> 01:25:22,317 Well, she wasn't drunk. She was doped. 984 01:25:22,395 --> 01:25:25,853 I found a box of face powder and some ashes on her table... 985 01:25:25,932 --> 01:25:28,423 so I took some of the ashes and had them analyzed. 986 01:25:30,770 --> 01:25:35,207 If you already knew this, why did you have me repeat the analysis? 987 01:25:35,274 --> 01:25:37,208 Oh, of course 988 01:25:37,276 --> 01:25:42,213 You had to consider everyone a suspect in your father's murder, including me. 989 01:25:42,281 --> 01:25:44,215 Yes, I did. 990 01:25:46,619 --> 01:25:50,680 And if you had denied that those ashes contained a narcotic... 991 01:25:50,757 --> 01:25:54,158 then I would have had every reason to hold you responsible. 992 01:25:54,227 --> 01:25:57,094 Wouldn't I, Sir Jason? 993 01:25:57,163 --> 01:25:59,529 Lovely deduction. 994 01:25:59,599 --> 01:26:02,090 You really are rather an enigma, Patricia. 995 01:26:03,569 --> 01:26:06,003 But even enigmas can be arrested. 996 01:26:06,072 --> 01:26:08,939 - I suggest you go. Quickly. - What do you mean arrested? 997 01:26:09,008 --> 01:26:12,808 My private grapevine tells me that Matt Cutter has informed the Paris police... 998 01:26:12,879 --> 01:26:15,279 that he has in his possession motion picture films... 999 01:26:15,348 --> 01:26:17,782 of your attempt to bribe Dr. Clancy. 1000 01:26:17,850 --> 01:26:20,842 That's impossible. No one could have photographed us. 1001 01:26:20,920 --> 01:26:22,911 - We were in the middle of nowhere. - You're wrong. 1002 01:26:22,989 --> 01:26:24,980 You see- And this is where you were a fool. 1003 01:26:25,057 --> 01:26:26,991 You trusted Christopher White. 1004 01:26:27,059 --> 01:26:29,220 Of course I trusted Christopher White. 1005 01:26:29,295 --> 01:26:31,320 He wouldn't do a thing like that. 1006 01:26:31,397 --> 01:26:33,695 - He couldn't have. - He would, and he did. 1007 01:26:33,766 --> 01:26:36,633 You don't suppose that I told him to shoot the film, do you? 1008 01:26:36,702 --> 01:26:41,230 If this film is shown on TV- as Matt Cutter intends doing- my company will be ruined. 1009 01:26:41,307 --> 01:26:43,434 Sir Jason, Christopher White works for you. 1010 01:26:43,509 --> 01:26:46,410 - Why would he- - Why would he ruin me? 1011 01:26:46,479 --> 01:26:48,413 For money, my dear. 1012 01:26:50,817 --> 01:26:53,479 Now put this coat on. You really have to go. 1013 01:26:53,553 --> 01:26:55,544 I'm expecting him here at any moment... 1014 01:26:55,621 --> 01:26:58,784 to tell me that he has uncovered some personal filth on Matt Cutter... 1015 01:26:58,858 --> 01:27:01,292 that he will offer to sell me so that I, in turn... 1016 01:27:01,360 --> 01:27:04,329 can blackmail Cutter from showing the film. 1017 01:27:04,397 --> 01:27:08,663 And as usual, our Mr. Christopher White... 1018 01:27:08,734 --> 01:27:10,725 will collect from both ends... 1019 01:27:10,803 --> 01:27:14,239 in the free enterprise tradition of the double-dealing double agent. 1020 01:27:15,741 --> 01:27:18,574 I can't believe it. 1021 01:27:18,644 --> 01:27:22,239 Are you comparing your tawdry disillusionment to mine? 1022 01:27:24,083 --> 01:27:27,109 What could he have been to you except a cheap opportunist? 1023 01:27:28,721 --> 01:27:30,780 I lost an empress. 1024 01:27:30,857 --> 01:27:34,156 Couldn't you have guessed that? 1025 01:27:34,227 --> 01:27:37,754 And you've settled for a cockney version ofJames Bond. 1026 01:27:37,830 --> 01:27:41,425 - I settled for nothing less than justice. - Justice? 1027 01:27:41,501 --> 01:27:45,767 And I'm going to keep that double-dealing double agent from turning a profit. 1028 01:27:45,838 --> 01:27:49,001 I'm going to recover that film from Matt Cutter's office tonight. 1029 01:27:54,747 --> 01:27:57,409 Taxi! 1030 01:27:57,483 --> 01:28:00,316 - Taxi, take me to- - Madame has transportation. Go on. 1031 01:28:00,386 --> 01:28:04,049 - Oh, am I glad you're here. - Glad? I'm here to arrest you. 1032 01:28:04,123 --> 01:28:07,149 You can't arrest me. Call Monsieur Auber at Interpol. 1033 01:28:07,226 --> 01:28:09,217 - He'll explain everything to you. - Auber? 1034 01:28:09,295 --> 01:28:11,286 Yes. Please call him now. 1035 01:28:15,668 --> 01:28:19,263 Oh! What- What are you do- Oh! 1036 01:28:19,338 --> 01:28:21,704 Let go of me! 1037 01:28:26,445 --> 01:28:28,379 Let go of me! 1038 01:28:29,882 --> 01:28:32,043 Let me go, you- 1039 01:28:33,319 --> 01:28:36,777 Come on. Come on. Don't argue. Faster. 1040 01:28:36,856 --> 01:28:39,347 Let go! 1041 01:28:40,960 --> 01:28:42,894 Oh! 1042 01:28:55,942 --> 01:28:58,069 - What are you doing? - I'm keeping you out of jail. 1043 01:28:58,144 --> 01:29:00,635 - Don't be a hero. - I'm an antihero. 1044 01:29:00,713 --> 01:29:02,806 Is that why you photographed Clancy and me? 1045 01:29:02,882 --> 01:29:05,544 I am not going to let Cutter put you away. Now come on. 1046 01:29:05,618 --> 01:29:08,416 I love you. 1047 01:29:08,487 --> 01:29:12,048 - I love you! - Oh! 1048 01:29:12,124 --> 01:29:15,321 I could hate you for this- for forcing me to tell you the truth. 1049 01:29:15,394 --> 01:29:18,295 You wouldn't know the truth if it came with a syringe. 1050 01:29:24,303 --> 01:29:28,763 How can I get the girl at the end unless I'm a good guy? 1051 01:29:32,745 --> 01:29:37,478 It is my understanding that the narcotic is hidden in the face powder... 1052 01:29:37,550 --> 01:29:39,541 and is not injurious to the skin. 1053 01:29:42,588 --> 01:29:44,681 But... 1054 01:29:44,757 --> 01:29:46,748 when set afire... 1055 01:29:50,096 --> 01:29:52,030 and burned... 1056 01:30:03,042 --> 01:30:06,341 and reduced to ashes 1057 01:30:06,412 --> 01:30:08,972 it becomes a powerful hallucinogenic... 1058 01:30:09,048 --> 01:30:12,916 distributed all over the worid in that innocent May Fortune box. 1059 01:30:12,985 --> 01:30:15,613 The only face powder in the worid to send you on a trip. 1060 01:30:15,688 --> 01:30:19,556 Ingenious- buy the powder for a dollar, sell the ashes for thousands. 1061 01:30:19,625 --> 01:30:22,594 It's no wonder that May Fortune face powder's a number one seller. 1062 01:30:22,662 --> 01:30:24,596 You bet it is. 1063 01:30:24,664 --> 01:30:27,929 If you check the big buyers of that face powder in every country, monsieur... 1064 01:30:28,000 --> 01:30:31,333 you will have the local heads of the drug syndicate. 1065 01:30:31,404 --> 01:30:33,964 We want the top man, and that man must be Matthew Cutter. 1066 01:30:34,040 --> 01:30:36,406 No. Matthew Cutter isn't smart enough. 1067 01:30:36,475 --> 01:30:38,966 I'm sticking with my father's hunch that it's a woman. 1068 01:30:44,383 --> 01:30:46,578 One, two, three One, two, three 1069 01:30:46,652 --> 01:30:49,120 I'm in Matt Cutter's office right now 1070 01:30:49,188 --> 01:30:52,316 Hey, wait a minute. 1071 01:30:52,391 --> 01:30:54,291 I heard something down the hall 1072 01:30:54,360 --> 01:30:56,294 Hold on. 1073 01:31:17,383 --> 01:31:21,114 It's okay. It was just the cleaning woman. 1074 01:31:31,964 --> 01:31:35,024 Oh, madame. 1075 01:31:35,101 --> 01:31:37,626 Madame, you can go It is not necessary to clean in here 1076 01:31:37,703 --> 01:31:40,137 Vous pouvez partir, madame 1077 01:31:40,206 --> 01:31:43,972 Madame, vous pouvez partir. 1078 01:31:44,043 --> 01:31:47,342 Ce n'est pas n�cessaire 1079 01:31:47,413 --> 01:31:50,143 What are you doing? 1080 01:31:50,216 --> 01:31:52,810 Good evening, Miss Fowler. 1081 01:31:56,222 --> 01:31:59,919 - Good evening, Dr. Clancy. - That vacuum isn't moving. 1082 01:32:06,932 --> 01:32:09,400 I usually dress a bit more fashionably. 1083 01:32:09,468 --> 01:32:12,096 I suspect your father was really taken with me- 1084 01:32:12,171 --> 01:32:14,162 When we made our date to go skiing. 1085 01:32:14,240 --> 01:32:16,572 No, no, no, no. Up. Upstairs. 1086 01:32:21,680 --> 01:32:25,912 I figured you got wise to me when I gave you my cosmetic demonstration. 1087 01:32:25,985 --> 01:32:28,215 I was wise to you before I met you. 1088 01:32:28,287 --> 01:32:30,551 How interesting. 1089 01:32:30,623 --> 01:32:34,582 Yes, but what was really interesting was the dossier I had on you, Dr. Clancy- 1090 01:32:34,660 --> 01:32:37,220 all photographs of you with your women. 1091 01:32:37,296 --> 01:32:40,424 - What do you mean? - Usually a man who has so many women... 1092 01:32:40,499 --> 01:32:43,366 is trying to prove something, isn't he? 1093 01:32:43,435 --> 01:32:46,199 But what he really likes is to go around dressed in women's clothes. 1094 01:32:46,272 --> 01:32:48,365 Shut up, you dirty- 1095 01:33:02,288 --> 01:33:04,586 Pat? Is that you? 1096 01:33:21,874 --> 01:33:24,274 - Pat! - Don't answer him, my dear. 1097 01:33:25,477 --> 01:33:27,411 Come. Quietly. 1098 01:33:34,587 --> 01:33:38,819 Damn fool, that Clancy. Always a touch of melodrama. 1099 01:33:38,891 --> 01:33:41,655 You're not surprised to see me? 1100 01:33:41,727 --> 01:33:43,695 Not at all. 1101 01:33:43,762 --> 01:33:47,163 You told Clancy I was here just as I intended you should. 1102 01:33:47,233 --> 01:33:49,258 I knew that's what you wanted. 1103 01:33:49,335 --> 01:33:53,772 It also afforded me an excellent opportunity to have him kill you... 1104 01:33:53,839 --> 01:33:55,830 or you to kill him. 1105 01:34:11,457 --> 01:34:13,618 What are you doing? 1106 01:34:18,697 --> 01:34:22,997 As a final tribute, I'll name my freckle remover after you. 1107 01:34:23,068 --> 01:34:26,663 After all, you always were my favorite puppet. 1108 01:34:26,739 --> 01:34:30,231 Your favorite puppet has told the authorities all about your face powder. 1109 01:34:30,309 --> 01:34:32,937 The May Fortune face powder. 1110 01:34:33,012 --> 01:34:34,946 Poor, innocent Matthew Cutter. 1111 01:34:35,014 --> 01:34:37,710 He'll go to jail for narcotics smuggling... 1112 01:34:37,783 --> 01:34:42,345 and he doesn't even know that Clancy put the dope in the powder. 1113 01:34:42,421 --> 01:34:44,912 His company will be ruined. Please get in, my dear. 1114 01:34:46,825 --> 01:34:49,419 And I will have the cosmetic field all to myself... 1115 01:34:49,495 --> 01:34:52,089 after your short trip across the English Channel. 1116 01:35:20,993 --> 01:35:24,690 Oh! Christopher! Help me! 1117 01:35:24,763 --> 01:35:27,425 Christopher! What do I do? 1118 01:35:31,303 --> 01:35:34,636 Help me! Help me! 1119 01:35:39,445 --> 01:35:41,470 Ohl 1120 01:35:48,787 --> 01:35:53,918 - Look! - She made a perfect landing 1121 01:35:54,026 --> 01:35:58,292 To die, to sleep no more. 1122 01:35:58,364 --> 01:36:01,993 - And by a sleep, to say we end the heartache... - The heartache... 1123 01:36:02,067 --> 01:36:07,733 and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 1124 01:36:09,508 --> 01:36:14,002 'Tis a consummation devoutly to be wished. 1125 01:36:25,657 --> 01:36:28,319 I'm going to ask you some questions, Christopher... 1126 01:36:28,394 --> 01:36:30,988 that you will answer truthfully, won't you, love? 1127 01:36:33,599 --> 01:36:37,592 Do you promise to give up spying? 1128 01:36:37,669 --> 01:36:41,230 Do you promise to give up all women, except me? 91328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.