All language subtitles for Animal.Instincts.III.1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 INSTINCTELE ANIMALELOR 3 2 00:12:29,000 --> 00:12:32,500 Ei știu cine sunt! M-au văzut. 3 00:12:33,000 --> 00:12:36,500 Am știut ce este când l-am văzut. 4 00:12:37,000 --> 00:12:40,500 Sunt Joanna Coles, o autoare cunoscută la nivel internațional. 5 00:12:41,000 --> 00:12:43,500 Sunt cunoscut ca un autor „best-seller”. 6 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Dacă cuvântul este un simbol sexual, eu sunt! 7 00:12:46,300 --> 00:12:48,500 Dar sunt exhibiționist. 8 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Îi place să se uite. 9 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 M-am uitat la el. L-am hrănit. 10 00:12:54,300 --> 00:12:56,140 Pentru mine, apare ca un instrument al vieții. 11 00:12:56,300 --> 00:12:58,500 De asemenea, este calea vieții mele. 12 00:12:59,000 --> 00:13:04,000 Asta e povestea mea. „Instinctele animalelor” 13 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Lumea după viziunea unei femei.. 14 00:13:08,200 --> 00:13:10,500 Dacă este privit și apreciat, înseamnă că este viu. 15 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 S-a vândut în mii de exemplare. 16 00:13:13,300 --> 00:13:16,000 Cine știe câți ochi sunt pe mine acum? 17 00:13:16,300 --> 00:13:20,000 Știi asta... caut. Eu caut. 18 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Într-adevăr, între programe și punctul meu de vedere, 19 00:13:24,500 --> 00:13:28,000 în materiale de bârfă pe paginile revistei, 20 00:13:28,300 --> 00:13:31,000 Simt că lumea mă urmărește. 21 00:13:32,500 --> 00:13:35,000 Unele sunt mai intenționate decât altele! 22 00:13:35,300 --> 00:13:39,000 Uneori simt că toți ochii sunt ațintiți asupra mea. 23 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Și cred că îmi place. 24 00:13:45,000 --> 00:13:47,500 Onestitatea ți se potrivește, domnișoară Coles. 25 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Dar nu în totdeauna. 26 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Poveștile pe care le-am văzut s-au încheiat cu rea-credință. 27 00:13:57,500 --> 00:13:59,000 „Orlando și masa de biliard” 28 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Știu bine asta. 29 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Toți ochii erau pe Joanna în acea noapte. 30 00:14:10,300 --> 00:14:12,500 Dintr-un motiv bun. 31 00:14:13,000 --> 00:14:15,500 Unul dintre fani a fost Alex Savage. 32 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Producător muzical, magnat al afacerilor media. 33 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 E al meu. 34 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Erau goi. 35 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Nu știi niciodată ce se va întâmpla. 36 00:14:29,300 --> 00:14:32,000 Poate că o fată caută aventură. 37 00:14:32,500 --> 00:14:37,000 Mai târziu avea să scrie o carte ca victimă a armăsarului local. 38 00:14:41,000 --> 00:14:42,500 Crede-mă. 39 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Totul este posibil. 40 00:14:45,300 --> 00:14:46,300 Asta am văzut. 41 00:14:46,500 --> 00:14:49,000 Incidentul Orlando și masa de biliard... 42 00:14:49,200 --> 00:14:52,500 M-a convins că orice este posibil în viață. 43 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Știa ce avea să se întâmple în acea noapte la bar. 44 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 Dar nu știam că avea spatele la hol. 45 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Nu știu dacă ar fi putut să mă blocheze? 46 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Era ca și cum ai citi istoria epocii tale. 47 00:15:07,200 --> 00:15:09,000 „Domnul Rise și Decay” 48 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Alex Savage 49 00:15:13,000 --> 00:15:15,600 Alex Savage, puțin informat, popular.. 50 00:15:15,800 --> 00:15:19,000 Omul renascentist al muzicii contemporane. 51 00:15:23,800 --> 00:15:27,376 A devenit celebru reinventând înregistrările. 52 00:15:27,400 --> 00:15:29,699 A patronat rapperii și starurile 53 00:15:29,700 --> 00:15:31,899 rock, pe cei depășiți și uitați. 54 00:15:31,900 --> 00:15:32,900 Și asta. 55 00:15:32,901 --> 00:15:35,599 Alex Savage era un expert aruncător de cuțite. 56 00:15:35,600 --> 00:15:38,000 Încă un lucru. Alex Savage era orb. 57 00:15:38,800 --> 00:15:42,199 Savage nu a fost întotdeauna un bâlbâit. A fost un accident. 58 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 Se pare că s-a întâmplat o nenorocire la studio. 59 00:15:47,000 --> 00:15:50,300 Dar a promis că se va întoarce pentru a termina albumul, 60 00:15:50,900 --> 00:15:52,400 și a aruncat un cuțit. 61 00:15:52,500 --> 00:15:53,700 Și ce a făcut? 62 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Te șochează să citești despre mântuirea lui. 63 00:15:58,300 --> 00:16:02,000 Scrierea „Animal Instincts” a fost o sursă de forță. 64 00:16:03,000 --> 00:16:06,900 I-am spus lui Savage că am trimis o carte pe bandă. 65 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Credeam că nu ai primit nimic din astea. 66 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Un gând greșit. 67 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Bună, cu Joanna Coles.. 68 00:16:30,100 --> 00:16:33,500 Am vrut să vorbesc. Numele meu este Alex Savage. 69 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Am primit un plic de la tine. Mulțumesc foarte mult. 70 00:16:37,300 --> 00:16:41,099 Am de gând să dau o petrecere mâine. Dacă vrei să vii, invită 71 00:16:41,100 --> 00:16:44,700 I se va da azi. Sunt mai multe detalii în invitație. 72 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Haide. 73 00:16:49,000 --> 00:16:51,500 Apoi a trebuit să fac o scufundare. 74 00:16:53,000 --> 00:16:54,500 Ceea ce este nevoie este răcoare. 75 00:16:56,000 --> 00:16:58,500 De asemenea, apa proaspătă mă ține de cald. 76 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Alex a făcut o invitație mare.. 77 00:17:02,100 --> 00:17:04,000 A fost cel mai bun pe care l-am văzut vreodată. 78 00:17:04,500 --> 00:17:07,000 Poate știa și el. 79 00:17:08,000 --> 00:17:10,300 Fără îndoială, efectul invitației asupra viitorului... 80 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 Ar fi altfel. 81 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 La urma urmei, cine era cu el? 82 00:17:18,500 --> 00:17:21,000 A existat o abatere într-una dintre emisiunile TV? 83 00:17:21,200 --> 00:17:24,000 Trebuia să fie adăugată o figurină la colecția lui? 84 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Ce căuta? 85 00:17:31,500 --> 00:17:34,000 Ce căuta? 86 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Uitând de petrecerea lui Savage, 87 00:17:39,200 --> 00:17:42,000 ar trebui să se bucure de răcoare. 88 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Dar asta nu este stilul meu. 89 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 Dimpotrivă.. 90 00:17:46,600 --> 00:17:49,000 Ar trebui să ignorăm ceea ce este vizibil. 91 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Faimă? Bogăție? 92 00:17:59,000 --> 00:18:03,500 Ar trebui să scrie „Securitate”. Plăcere și putere. 93 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Le am pe toate. Am lucrat pentru asta. 94 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 Vivi bine treaba.. 95 00:18:11,700 --> 00:18:15,000 Nu știe să aprecieze. Pentru că le are. 96 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Se pare că Savage este un tip drăguț și dulce. 97 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Pot să-l susțin ani de zile. 98 00:18:26,000 --> 00:18:31,000 Dacă chiar vrei să-i deschizi ochii lui Alex Savage, 99 00:18:31,200 --> 00:18:32,640 Au fost deja făcute studii înrudite. 100 00:18:33,000 --> 00:18:38,000 Cine știe? Pare un om care poate face minuni. 101 00:19:52,500 --> 00:19:57,000 Alex Savage a ieșit învingător. Și aceasta a devenit recompensa mea. 102 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 Am vrut să merg la petrecere pentru că eram curioasă. 103 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Se bucură că am venit, mă îndoiesc?! 104 00:20:08,500 --> 00:20:13,000 Alex Savage a devenit actor, un mare actor. 105 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 De ce s-ar juca cu mine? 106 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 Cum poate el să mă folosească? Nu mă folosește deja? 107 00:20:23,000 --> 00:20:24,500 Ce va câștiga? 108 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Ce mi-ar face un orb? 109 00:20:28,200 --> 00:20:31,500 Pentru a-l găsi, este necesar să puneți bucățile de puzzle la loc. 110 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Alex poate fi orb, dar mintea lui... 111 00:20:35,200 --> 00:20:41,000 Îmi pot imagina cum va fi petrecerea. voi deschide ochii. 112 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Îmi place competiția vizuală la un nivel atât de înalt... 113 00:21:55,200 --> 00:21:58,000 Trebuie să recunosc că nu mi-am imaginat că se va întâmpla. 114 00:21:58,300 --> 00:22:01,000 Ca să spun asta... 115 00:22:01,200 --> 00:22:04,000 A fost destul de greu! „Un spectacol grozav” 116 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 Trebuie să le arăt cum să contribuie! 117 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 Uite aici.. Ce pot sa spun? 118 00:22:20,000 --> 00:22:25,000 „Casa frumoasa... loc minunat!” Trebuie să mă gândesc la ceva! 119 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Sunt multe lucruri care arată caracteristicile acestui om. 120 00:22:32,000 --> 00:22:36,000 Ciudat. Sau cuvântul corect ar fi „excentric”. 121 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 Dragă, mirosul său dispare extrem de repede. 122 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Dar.. 123 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Simțurile mele sunt antrenate doar pentru o singură persoană. 124 00:22:56,500 --> 00:22:57,500 Joanna Coles 125 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 Ceva ne spune că Joanna este cu noi astăzi. 126 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Aceasta nu este Joanna. 127 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 Dar drăguț. 128 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Joanna? 129 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Nu. 130 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Dar, cu siguranță, nu este o dezamăgire. 131 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Am avut dreptate. Joanna este aici. 132 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Cu carnea lui. 133 00:23:57,500 --> 00:23:59,500 Și este un om talentat. 134 00:24:00,000 --> 00:24:02,500 Și ești o femeie foarte talentată. 135 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Prin urmare, acest spectacol.. 136 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 O sa o fac pentru tine. 137 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Mulțumiri. 138 00:24:31,000 --> 00:24:33,500 Copii, copii.. Prieteni! 139 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 Scopul acestei petreceri... 140 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Lăsând o urmă pe inima Joannei. 141 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 De fapt, cum voi fi dimineața? 142 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 Vroiam sa știu. 143 00:24:49,000 --> 00:24:54,000 Bun.. amestec! Du-te și ia unul. 144 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Dar fără furt! 145 00:25:00,000 --> 00:25:04,000 Ioana! Mă bucur că ai venit. Haide, hai să bem ceva. 146 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 Talentul a fost bun, dar gluma a fost o rahat, nu? 147 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Am un truc mai bun. 148 00:25:12,300 --> 00:25:16,000 I-am convins pe toată lumea că sunt un orb. 149 00:25:17,000 --> 00:25:18,500 Asta este. 150 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Pot vedea! Pot vedea! 151 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Într-adevăr, sunt un pervers. Un voyeur. 152 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Vreau sa privesc. Trăiesc pentru asta. 153 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Uneori sunt impresionat să văd asta. 154 00:25:35,200 --> 00:25:38,000 Mai mult, având în vedere ca nu l-am văzut! 155 00:25:38,500 --> 00:25:40,000 Mai ales femeile. 156 00:25:40,300 --> 00:25:42,000 Dar doamna noastră. Coles. 157 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Joanna nu s-a oprit niciodată din joc. 158 00:25:47,000 --> 00:25:49,500 Joanna a devenit un rechin! 159 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 E o voce pe care o pot recunoaște. 160 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 Îți cunosc și bătăile inimii. 161 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Ce-l deranjează? 162 00:26:27,500 --> 00:26:31,300 Doamnă exhibiționistă internațională? 163 00:26:34,000 --> 00:26:35,500 Cu siguranță nuditate. 164 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Sau manifestări de afecțiune din partea publicului. 165 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 De aceea spectacolul este limitat, Joanna. 166 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Acesta este supărat. 167 00:26:48,300 --> 00:26:52,000 Uită-te cine ești în acest mediu, Joanna. 168 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Relaxați-vă. 169 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Astăzi.. 170 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 O să ne uităm la Joanna. 171 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 O schimbare ar fi bine. 172 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Este aceasta o decădere? 173 00:27:38,500 --> 00:27:43,000 Decăderea milionarilor din California? 174 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Ce mai contează? 175 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Asta este.. 176 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 Și a fost și drumul pe care l-am luat. 177 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Ciudat într-un trio.. 178 00:27:58,200 --> 00:28:01,000 Un sentiment nelimitat m-a cuprins. 179 00:28:01,300 --> 00:28:04,000 Simt entuziasmul acestei plăceri 180 00:28:04,500 --> 00:28:10,000 Știu cum se simte pe pielea femeilor. Dar asta e tot. 181 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Și între timp am devenit spectator. 182 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Cei care au participat au fost așa. 183 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Deschizând acest trio și împingând cvadruplu... 184 00:28:22,200 --> 00:28:24,500 Era ceva ce puteam face. 185 00:28:25,000 --> 00:28:29,000 Alăturându-mă cu o nouă energie și tot exhibiționismul meu... 186 00:28:29,200 --> 00:28:33,000 Am avut un îndemn de supunere forțată. 187 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Habar n-avea. 188 00:31:09,500 --> 00:31:13,000 Obțineți toată atenția dintr-o privire 189 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 poate că l-a tras. 190 00:31:15,300 --> 00:31:17,500 L-am rugat să facă asta. I-am jucat jocul. 191 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Tot pe Savage! 192 00:31:29,000 --> 00:31:34,000 Aceste orgii sunt distractive, atâta timp cât nimeni nu este rănit, Joanna! 193 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Sunt în centrul atenției de foarte mult timp. 194 00:31:43,000 --> 00:31:44,500 Cel puțin în seara asta. 195 00:31:45,500 --> 00:31:47,500 Și întoarcerea ta, Joanna. 196 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Ce știi? 197 00:31:50,500 --> 00:31:52,000 Tratament pentru orbire. 198 00:31:54,000 --> 00:31:58,000 Într-adevăr, o explicație este suficientă. 199 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Ai o idee mai bună? 200 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Este bine? Asta nu este vorba. 201 00:32:14,000 --> 00:32:16,500 Vreau să aud asta. 202 00:32:17,000 --> 00:32:18,080 Bună dimineața copilul meu. 203 00:32:19,000 --> 00:32:24,500 Am 1,90 cm. înalt, păr castaniu, ochi albaștri... 204 00:32:25,000 --> 00:32:29,000 Statisticile vitale nu erau ceea ce aveam în minte. 205 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Exhibiționist cunoscut 206 00:32:36,300 --> 00:32:43,000 Anunță-mă când îl arăți publicului. 207 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Sunt cineva de care să fii atent. 208 00:32:48,300 --> 00:32:51,500 Ce fel de atenție trebuie acordată? 209 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 Indiferent de ce, trebuie să fiu respectat. 210 00:32:55,500 --> 00:32:59,000 Ai atenția mea. Complet. 211 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Ce vei face cu el? 212 00:33:22,000 --> 00:33:26,000 Joanna Coles, cine ești? Ce vezi? 213 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Nu știu. 214 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Trebuie să-l vezi. 215 00:33:35,000 --> 00:33:40,000 Văd un singur lucru în mine... 216 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Totuși, nu sunt sigur că am văzut-o. 217 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 Și indiferent cum este pictată tabloul, nu pot să văd, 218 00:33:50,200 --> 00:33:52,000 Pentru că sufletul meu este în oglindă. 219 00:34:17,000 --> 00:34:22,000 Bine, atunci îți voi spune ce am văzut... Joanna. 220 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 Dar pot să-ți arăt cum mă simt. 221 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Se folosesc lacrimi, lacrimi.. 222 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 Lacrimi false ca orbirea mea. 223 00:37:29,500 --> 00:37:30,500 Bună încercare. 224 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 O manevră fascinantă, dar ineficientă. 225 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Explica ce vrei, apoi iți place. 226 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Mulțumesc. 227 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Există deja un nou client, Joanna. 228 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 Cine? 229 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Identitatea acelei persoane nu este atât de importantă. 230 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Aceasta este o idee nouă și o nouă invenție. 231 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 O piesă asemănătoare granitului și complet... 232 00:38:12,200 --> 00:38:16,000 O bucată din tine, aleasă cu grijă. 233 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Nu toate acestea sunt umane. 234 00:38:19,500 --> 00:38:23,000 Dar totul este sculptat pentru totdeauna, amintiți-vă! 235 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 O greșeală este reparată, nu transformată într-o victorie. 236 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Ce facem aici, dragă Alex? 237 00:38:31,300 --> 00:38:33,000 Ne uităm doar. 238 00:38:34,000 --> 00:38:37,500 - Ce vezi? - Cum? 239 00:38:38,000 --> 00:38:39,500 Multe statui 240 00:38:40,000 --> 00:38:42,500 pitici..animale.. 241 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Și o femeie goală. 242 00:38:47,000 --> 00:38:49,100 Toate grozave. 243 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Și eu te vad. Și eu. 244 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Ei seamănă cu noi. 245 00:38:58,000 --> 00:39:00,500 Mă bucur că înțelegi asta. 246 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Are doar un ochi. 247 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Țâțe. 248 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Prea aspru. 249 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 Perfect. Arată perfect. 250 00:39:24,000 --> 00:39:27,500 Dar ele nu sunt! tare, rece 251 00:39:28,000 --> 00:39:30,500 făcut de om. Ce funcție au acestea? 252 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Ei aparțin unei statui. 253 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 În acest context, funcția este perfectă. 254 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Deci, cum lucrăm? Eu, tu, noi? 255 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 De ce nu stai jos? 256 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Depinde de situație. 257 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 Despre ce fel de situație este vorba? Este vorba despre două persoane. 258 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 Lasă-mă să mărturisesc, persoana pe care o cauți... 259 00:40:07,500 --> 00:40:10,000 Ei nu au un cuvânt de spus unul în celălalt. 260 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Aș spune că acești oameni suntem tu și eu. 261 00:40:14,500 --> 00:40:18,000 Și altele. Ești un scriitor însetat de publicitate, 262 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 Atâta timp cât sunt producător muzical, nu vă pot prezenta. 263 00:40:24,500 --> 00:40:28,000 - Și aruncătorul de cuțite. - Nu pot uita asta. 264 00:40:29,000 --> 00:40:32,500 Alex este un flirt. Wow, un flirt... 265 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Am dansat în grădină pentru el și pentru mine. 266 00:40:38,000 --> 00:40:43,000 El știa că dansez, m-am întrebat? 267 00:40:46,000 --> 00:40:51,000 De ce a fost această constrângere? Ce ne-a oferit? 268 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Asta a fost toată întrebarea în acest caz. 269 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 Cred că este o combinație foarte bună, Joanna. 270 00:41:03,200 --> 00:41:05,300 De fapt, este perfect. 271 00:41:09,000 --> 00:41:12,500 Vreau să repet acest spectacol ridicol... 272 00:41:12,800 --> 00:41:17,000 Am auzit-o azi la Jennifer Nixon. Te-a invitat și pe tine. 273 00:41:17,300 --> 00:41:19,300 Fără formă, Joanna. Foarte urat. 274 00:41:20,000 --> 00:41:24,000 Dar a fost uimitor. Chiar și o masă de biliard... 275 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Chiar dacă el își spune povestea. 276 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Oricum eu sunt programul... 277 00:41:34,300 --> 00:41:38,000 Sunt sigur că a crescut vânzările de cărți. Asta e super. 278 00:41:38,500 --> 00:41:41,000 Pe discul care va fi lansat astăzi... 279 00:41:41,200 --> 00:41:44,500 De asemenea, este grozav că va cânta cel mai mare star rock. 280 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 - Este un proiect nou? - Nu am spus asta. 281 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 Tu și cu mine ne punem acolo în situații speciale... 282 00:41:54,200 --> 00:41:58,000 Trebuie să obținem niște rezultate. 283 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Suntem în situații asemănătoare, în locul nostru... 284 00:42:02,200 --> 00:42:04,000 Îi aducem pe alții. 285 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Evenimentul la care vrem să apară este 286 00:42:08,300 --> 00:42:10,500 teatrul vieții reale. 287 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Eu spun că suntem aceeași creatură, Joanna. 288 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 Am mare nevoie de tine. 289 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Ești clienta mea, Joanna. 290 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Și eu sunt slujitorul tău. 291 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 Acesta este un proiect mare și viitorul nostru împreună. 292 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 Fi cu mine Stai cu mine. 293 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Fi cu mine. 294 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Mereu. 295 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 Eu spun. 296 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 Și eu am nevoie de tine, draga mea. Ar trebui să știi asta. 297 00:43:00,000 --> 00:43:01,500 Avem nevoie. 298 00:43:03,000 --> 00:43:04,500 Haide, hai să plecăm de aici. 299 00:43:04,800 --> 00:43:07,000 Stai, o să aduc mașina. 300 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Bravo, domnilor. 301 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 S-a întâmplat exact așa cum am plănuit. 302 00:43:26,500 --> 00:43:31,000 Talentele lui nu sunt o parte mică. 303 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 - Bine.. - Te rog. 304 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Desigur, plata se va face. 305 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 Pentru tine.. și pentru tine. 306 00:43:44,000 --> 00:43:48,000 Ai făcut o treaba buna. Și toate astea.. 307 00:43:48,500 --> 00:43:51,500 O voce la pianul Joannei Coles. 308 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 Desigur, simt că se joacă. 309 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Succes! 310 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Mulțumesc din nou. 311 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 - Nebun bogat! - Taci. Plătește bani buni. 312 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 La urma urmei, a fost un joc. 313 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 Ce fel de probleme ar putea fi! 314 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Oamenii joacă jocuri, 315 00:44:17,200 --> 00:44:20,000 bârfește, reușește sau eșuează. 316 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 Sunt sigură că Joanna Celas s-a plictisit. 317 00:44:24,500 --> 00:44:28,000 Desigur, despre petrecere s-a vorbit timp de o lună, 318 00:44:28,200 --> 00:44:30,300 pentru că era ceva nou. 319 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Doamne, el crede că sunt orb... 320 00:44:34,500 --> 00:44:37,000 Ar trebui să se recupereze foarte repede. 321 00:44:37,500 --> 00:44:39,000 Viața este plictisitoare. 322 00:44:39,500 --> 00:44:41,000 Și atunci începe jocul. 323 00:44:41,500 --> 00:44:45,000 În timp ce actorul principal se gândește... 324 00:44:45,200 --> 00:44:47,000 Cântă „gânduri cosmice”, 325 00:44:47,200 --> 00:44:49,680 toată lumea se gândește la acel moment și la actorul principal. 326 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Mai ales el. 327 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Limitele Joannei și ale jocurilor mele... 328 00:45:01,200 --> 00:45:05,000 S-a schimbat rapid. A vrut să trăiască cu mine. 329 00:45:05,500 --> 00:45:08,000 Eu creez un album rock bun... 330 00:45:08,200 --> 00:45:11,000 De asemenea, a vrut să scrie „o carte murdară” în cel mai bun caz. 331 00:45:11,500 --> 00:45:15,000 El a întârziat livrarea „Animal Instincts”. 332 00:45:15,500 --> 00:45:17,000 Am fost foarte emoționat. 333 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Jucătorii din cercul nostru s-ar schimba și ei. 334 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 A sosit o tânără vedetă rock. Păcălește-l pe Willy. 335 00:45:31,000 --> 00:45:35,000 Adesea numit „Tânărul Presley”. 336 00:45:35,500 --> 00:45:38,000 Din această cauză, prezența lui sexuală era greu de perceput. 337 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 Abilitatea de a crea muzică pop, 338 00:45:42,300 --> 00:45:45,000 M-a sunat și mi-a cerut ajutorul. 339 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 Ai un cerc grozav, Joanna. 340 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Am devenit gelos. 341 00:47:45,500 --> 00:47:48,000 Alex suferă și de atenția lui Trick Willy... 342 00:47:48,200 --> 00:47:50,000 A început să devină gelos. 343 00:47:50,500 --> 00:47:53,000 A devenit destul de gelos pentru că am lucrat împreună. 344 00:47:53,500 --> 00:47:56,020 Și-a făcut destul de evidentă nebunia lui „Blocul scriitorului”. 345 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Apoi a pătruns în trecutul lui Trick. 346 00:47:59,500 --> 00:48:01,000 Și m-a încurcat foarte mult. 347 00:48:01,500 --> 00:48:04,000 Voia să mă umilească orbește, ca și el. 348 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Într-o lume a bărbaților, de la un tip excitat în camera mea... 349 00:48:08,200 --> 00:48:10,000 La ce altceva m-aș putea aștepta? 350 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Trebuie să sărbătorim.. 351 00:48:14,300 --> 00:48:16,000 Uite cine a venit. 352 00:48:20,000 --> 00:48:24,000 - Joanna Celas, Trick Willy. - E o plăcere, domnule Willy. 353 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 Sunteți binevenit "domnule" și Trick. 354 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Nu te obosi să mă suni în următoarele ore. 355 00:48:33,500 --> 00:48:36,000 Voi fi în studio. Am găsit un nou dispozitiv audio... 356 00:48:36,200 --> 00:48:39,000 Dincolo de percepția umană! 357 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Erau doi maeștri care lucrau acolo. 358 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 În această perioadă, 359 00:48:44,800 --> 00:48:47,000 Sunt îngropat în „Blocul Scriitorului”. 360 00:48:47,500 --> 00:48:51,000 Sunt șocat. Alex a devenit un snob... 361 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 Cred că m-a iubit, nu am vrut să-l rănesc. 362 00:48:55,500 --> 00:48:58,500 Parcă aș fi vrut să o repar, 363 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 Și Trick părea să-l dețină din punct de vedere muzical. 364 00:49:02,500 --> 00:49:04,500 Poate că am rupt vraja. 365 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 Este posibil să fi cauzat unele daune. 366 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 Stai puțin, Alex. Trebuie să fac câteva ajustări. 367 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Totul e bine. 368 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 VA VOI DA-CUT! 369 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 OK, poți începe. Să! 370 00:51:22,500 --> 00:51:24,000 Oprește banda. 371 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 Nu. Nu pot să mă dau. 372 00:51:29,500 --> 00:51:31,000 Sunt de acord. 373 00:51:31,500 --> 00:51:34,000 Dă-mi timp să lucrez puțin la asta. 374 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Cât timp îi ia? 375 00:51:38,000 --> 00:51:41,500 Nu știu.. O oră sau mai mult. 376 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Nu este masturbare sau ceva? 377 00:51:46,000 --> 00:51:50,000 Foarte frumos, Trick. Voi fi la pian. 378 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 - Joanna! - Da dragă. 379 00:52:41,000 --> 00:52:48,000 Domnule Willy, maestru, se cere confidențialitate. 380 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Toată lumea are nevoie de ea? 381 00:55:40,000 --> 00:55:41,000 Păcălește-l pe Willy. 382 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Trucuri sunt peste tot, 383 00:55:45,200 --> 00:55:48,000 Dar nu contează cine a făcut-o, nu erau copii. 384 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 Un răsfăț pentru ochi! 385 00:55:51,500 --> 00:55:54,000 Joanna Coles este ca o fumătoare.. 386 00:55:54,200 --> 00:55:56,000 Era dependent de exhibiționism. 387 00:55:57,000 --> 00:55:58,500 Sau ca un alcoolic! 388 00:56:00,000 --> 00:56:01,500 Și locuia cu un orb. 389 00:56:04,400 --> 00:56:06,400 În dimineața aceea, în bucătărie, 390 00:56:06,401 --> 00:56:08,900 i-a dat un gust de care avea nevoie disperată. 391 00:56:09,500 --> 00:56:12,000 Apoi Trick Willy i-a dat doza de care avea nevoie. 392 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 Cu toții avem obiceiuri proaste. 393 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Drogurile mele și realitatea. 394 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 La naiba, a tras-o minut cu minut. 395 00:56:23,500 --> 00:56:25,500 Denaturarea realității. 396 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 Și la mine funcționează. 397 00:56:28,200 --> 00:56:29,200 Jocul este al meu. 398 00:56:30,000 --> 00:56:32,300 Manipulez mass-media și 399 00:56:32,500 --> 00:56:33,500 public și jucători 400 00:56:33,800 --> 00:56:36,000 O schimb tot timpul. 401 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 Shane Hoolligans a fost un rapper irlandez-american. 402 00:56:40,500 --> 00:56:43,000 Nu este foarte inteligent, dar este carismatic... 403 00:56:43,500 --> 00:56:45,500 Ea a plecat la muncă cu el. 404 00:56:45,800 --> 00:56:49,000 În afară de atitudinea lui macho, era un om nevinovat. 405 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 Mai ales pentru o viperă ca Trick Willy! 406 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Și apoi a sosit Joanna. 407 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 Am crezut că vor face un cuplu în iad. 408 00:57:03,500 --> 00:57:05,500 Noul copil de alături! 409 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 Domnule Shane Hoolligan. 410 00:57:10,000 --> 00:57:11,500 El va veni oricum. 411 00:57:11,800 --> 00:57:14,500 Să vedem dacă se descurcă cu kale și carne de vită ca mine! 412 00:57:15,000 --> 00:57:19,000 Cum l-ai găsit? Am auzit că muzica ta este puțin slabă. 413 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 Când termin cu el, nu va mai exista. 414 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 Acest copil are o latură interesantă... 415 00:57:29,200 --> 00:57:33,000 Se pare că are nevoie de ceva mare. 416 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 Atenție. Îți pot auzi vocea. 417 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 Potențial de moarte, nu? 418 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 Cred că ar trebui să-și deschidă puțin capul. 419 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Știi ce vreau să spun. 420 00:57:52,500 --> 00:57:55,000 Da, știu că trebuie să fii atent. 421 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 - Domnule Shane! - Mă uitam la domnul Alex. 422 00:58:05,500 --> 00:58:08,000 Ce mai faci. Eu sunt Alex. o deschid. 423 00:58:09,000 --> 00:58:12,000 Mergeți drept și faceți dreapta. Sunt în bucătărie. 424 00:58:22,000 --> 00:58:24,500 Alexandru, fratele meu! Ce mai faci? 425 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 Este o plăcere să te văd. 426 00:58:27,300 --> 00:58:30,500 Permiteți-mi să vă prezint plăcerea vieții mele.. 427 00:58:30,800 --> 00:58:32,500 Soția mea este Joanna Coles. 428 00:58:33,000 --> 00:58:36,000 Ce mai faci iubito? Vrei să mă omori? 429 00:58:36,500 --> 00:58:37,500 Hei.. 430 00:58:37,800 --> 00:58:41,000 Ține-ți obloanele închise, bine? 431 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 Să mâncăm, să nu se răcească! 432 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Și atunci, Alex? 433 00:58:48,000 --> 00:58:52,000 Am și câteva piese din filme foarte bune. 434 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 „Târfa noului val”... 435 00:58:57,000 --> 00:59:01,000 „Lamond și femeia”, „Dracula”.. 436 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 Avem multe de folosit, omule! 437 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 Bun, asta e grozav! 438 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Calma. Ți-ai făcut temele. 439 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Mă gândeam, Shane... 440 00:59:21,200 --> 00:59:24,000 Să dăm discului o nouă dimensiune. 441 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 O piesă interesantă. 442 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 Putem compune muzica pentru film pe drum. 443 00:59:35,500 --> 00:59:39,000 Muzica ar trebui să fie proporțională în baruri. 444 00:59:40,000 --> 00:59:45,000 Ar trebui să fie mai multe. Superior. 445 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 Emoție mai pură. 446 00:59:53,000 --> 00:59:57,000 Trebuie să existe și continuitate istorică. 447 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 Dar.. 448 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Foarte subțire. 449 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Părți.. 450 01:00:06,500 --> 01:00:10,000 E amuzant, domnule Hoolligan, la urmele dragostei mele... 451 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 Discutați piesele în timp ce vă uitați. 452 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 A fost bine pentru el. 453 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 Nu sunt gelos... 454 01:00:25,200 --> 01:00:28,000 Dar măcar eu sunt bărbat. 455 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Și mă înnebunește. 456 01:00:33,000 --> 01:00:37,000 Dacă apelezi la aceste metode, ești doar un hoț. 457 01:00:37,500 --> 01:00:41,000 Aceasta înseamnă a lua ceva care aparține altcuiva. 458 01:00:42,000 --> 01:00:47,000 Cu curaj, arogant, egoist, fără milă... 459 01:00:48,000 --> 01:00:52,000 Dar doar ca exemplu, dacă oferiți servicii... 460 01:00:52,500 --> 01:00:56,000 Furtul este un lucru dulce... 461 01:00:57,000 --> 01:01:02,000 Ar fi surprinzător dacă nu ar fi salvat zilele astea... 462 01:01:02,500 --> 01:01:05,000 Dar cu doar o apăsare a unui comutator, totul s-a terminat. 463 01:01:06,000 --> 01:01:10,000 Spuse Shane în timp ce Joanna se preda ușor. 464 01:01:10,200 --> 01:01:14,000 Poate că a vrut să-mi arate ochii lui verzi, 465 01:01:14,200 --> 01:01:18,000 Dar a făcut sex doar cu femeia mea. 466 01:01:18,500 --> 01:01:21,000 Aceasta a fost o imprevizibilitate. 467 01:01:23,000 --> 01:01:26,500 Spera că va lua o pauză. Dar nu a făcut-o. 468 01:01:27,000 --> 01:01:31,000 În schimb, s-a infiltrat pe Joanna. 469 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Și a continuat. 470 01:01:34,000 --> 01:01:38,000 Am vrut ca Joanna să fie rănită, a fost respins.. 471 01:01:39,000 --> 01:01:43,000 A fost drogat fără succes. 472 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 Aceasta făcea parte din plan. 473 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Sunt dezamăgit. 474 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 Joanna și Shane Hoolligan nu erau ei. 475 01:01:57,500 --> 01:02:02,000 S-ar putea întâmpla. Dar erau fierbinți chiar acum. 476 01:02:02,500 --> 01:02:04,000 O căldură radiantă. 477 01:02:04,500 --> 01:02:05,500 Privește-i pe ei. 478 01:02:05,800 --> 01:02:09,000 Bucurați-vă de ospitalitatea dumneavoastră, domnule Hoolligan. 479 01:02:10,000 --> 01:02:14,000 Intră în ea! Ce este al meu și ce este al lui! 480 01:02:16,000 --> 01:02:17,500 Fecior de curva! 481 01:02:18,000 --> 01:02:21,000 Joanna a câștigat această rundă. 482 01:02:21,500 --> 01:02:24,000 Și totul se termina... 483 01:02:29,000 --> 01:02:34,000 Dragă, nu mi-e foame acum. Apoi mănânc. 484 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 Și atunci, Alex? 485 01:02:43,500 --> 01:02:46,000 Ca orb, l-ai gătit bine? 486 01:02:48,000 --> 01:02:51,000 De fapt, aceasta este o chestiune de material. 487 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 Cu timpul, am pierdut totul... 488 01:02:55,200 --> 01:02:58,000 Am început să o fac corect. 489 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 Are un gust puțin ciudat? 490 01:03:04,500 --> 01:03:06,000 Nu, este foarte frumos. 491 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Mai târziu, băiat deștept! 492 01:03:11,500 --> 01:03:14,000 Te vom ridica. 493 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Ce ai învățat? 494 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 Mândră Hoollligan la ea cel mai bun cu Joanna.. 495 01:03:28,200 --> 01:03:31,000 Vizualizat. Surpriza surpriza.. 496 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 Sunt uimit de cum a reușit Hoolligan. 497 01:03:36,000 --> 01:03:39,000 Și ceea ce este și mai surprinzător este că lui Alex i-a plăcut albumul ei.. 498 01:03:39,200 --> 01:03:42,200 A fost pentru că a fost de acord să o facă. Îmi amintesc că m-am gândit așa. 499 01:03:42,500 --> 01:03:45,000 De ce joacă Alex? 500 01:03:45,500 --> 01:03:47,300 Totul a fost un joc. 501 01:03:47,500 --> 01:03:50,500 Deci, asta mi-a dat un sfat? 502 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Totul este un joc. 503 01:03:53,500 --> 01:03:56,000 Deci, Alex îmi făcea o glumă! 504 01:03:56,500 --> 01:04:00,500 Acesta a fost un joc al naibii! Cine erau jucătorii? 505 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Care a fost recompensa? 506 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 Acesta a fost un joc al naibii! 507 01:04:06,500 --> 01:04:09,000 Piesa a devenit „Cât de departe vei ajunge”. 508 01:04:09,300 --> 01:04:11,000 Regula a fost dezamăgitoare. 509 01:04:11,300 --> 01:04:12,300 Recompensă, cunoaștere. 510 01:04:12,500 --> 01:04:13,500 Al naibii de informații! 511 01:04:14,000 --> 01:04:18,000 Și drumurile s-au deteriorat din ce în ce mai mult. 512 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 Ce se întâmplă? 513 01:04:46,000 --> 01:04:49,000 - Care este problema? - E o problemă. 514 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 Fată? 515 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Cum te cheamă, dragă? 516 01:04:57,700 --> 01:04:58,700 Loli. 517 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 Problema cu Loli? 518 01:05:02,500 --> 01:05:04,000 Da, problema este Loli. 519 01:05:04,300 --> 01:05:07,000 De ce nu-i întrebi numele de familie? 520 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 Eu sunt Loli... Pop. 521 01:05:18,000 --> 01:05:21,000 Lolli..Care e problema ta cu pop? 522 01:05:21,500 --> 01:05:23,000 Îl păcălesc pe Willy? 523 01:05:23,500 --> 01:05:27,500 Problema mea a fost Loli Pop toată viața mea. 524 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Nu el, desigur, dar el îi reprezintă. 525 01:05:31,500 --> 01:05:34,000 Emoții și prostii ieftine ale adolescenților! 526 01:05:34,500 --> 01:05:36,500 Dacă nu te deranjează să privești pe cineva, 527 01:05:36,800 --> 01:05:39,000 Privește-le și fierbe-le, Savage 528 01:05:39,500 --> 01:05:41,000 Într-adevăr? Ce? 529 01:05:42,000 --> 01:05:48,000 Asta pentru că e treaba ta, domnule, rock intelectual. 530 01:05:49,000 --> 01:05:51,500 Trebuie să aduci profunzime muzicii mele. 531 01:05:51,800 --> 01:05:54,000 Și poate viața mea. Dar în schimb, 532 01:05:54,500 --> 01:05:58,000 Nu putem face nimic cu Loli Pop aici. 533 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 Bine.. 534 01:06:01,500 --> 01:06:07,000 Să-ți urmăm mintea, Willy, vedetă rock maiestuoasă, 535 01:06:08,000 --> 01:06:12,500 Nu este nimic în neregulă cu lumea „Loli Pop”. 536 01:06:13,000 --> 01:06:16,000 Poate problema este la tine? 537 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Și în ceea ce privește profunzimea, am făcut-o deja. 538 01:06:20,500 --> 01:06:24,000 Deja l-am extins puțin. Știi ce e asta? 539 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 Îți spun eu, nu-mi spune ce crezi! 540 01:06:26,800 --> 01:06:30,000 Emoțiile tinerilor și prostii ieftine! 541 01:06:30,300 --> 01:06:33,000 Se aplică pentru tine clar și simplu. 542 01:06:33,300 --> 01:06:35,000 „Loli Melun Pop” 543 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 Loli, Loli, Loli Pop. 544 01:06:40,000 --> 01:06:42,500 Loli ar fi o punte între dorința mea sexuală... 545 01:06:42,700 --> 01:06:43,700 Și cu conștiința mea. 546 01:06:43,800 --> 01:06:46,500 Loli a făcut ziua lui Trick Willy iadul... 547 01:06:46,700 --> 01:06:48,999 Și cred că ești salvarea mea. 548 01:06:49,000 --> 01:06:51,676 Loli eu și Alex împărtășesc latura noastră exhibiționistă.. 549 01:06:51,700 --> 01:06:53,700 Mă întrebam dacă există vreo cale. 550 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 Poate că putem face asta ca să vedem până la urmă. 551 01:06:57,500 --> 01:07:00,000 Poate că Alex ar putea intra în joc. 552 01:07:00,500 --> 01:07:03,000 Nu-mi da asta! 553 01:07:03,300 --> 01:07:06,000 Când mă ții în brațe, succesul tău este aproape 554 01:07:06,200 --> 01:07:07,200 Nu ți-ai dat seama! 555 01:07:07,500 --> 01:07:11,500 Putem accepta acest lucru și poate să lucrăm la el. 556 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 Recunoaște, Savage! La naiba! 557 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Suficient! Nu mai luptați ca copiii! 558 01:07:19,000 --> 01:07:23,000 Aproape îl vei surd pe bietul tip. 559 01:07:23,500 --> 01:07:25,000 Apoi, economisim. 560 01:07:25,500 --> 01:07:28,500 Trebuie să mă salvez, Savage. Dar asta este o prostie totală. 561 01:07:29,000 --> 01:07:31,500 Totul este o prostie. Tu și cu mine suntem o prostie. 562 01:07:32,000 --> 01:07:35,500 Dacă vrei să începi albumul meu, continuă. 563 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Și chiar și prostii! 564 01:07:37,500 --> 01:07:41,500 Vreau să o trag cu doamna. Lasă Loli Pop să continue. 565 01:07:42,000 --> 01:07:46,000 Voi călători prin White. 566 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 Arunc un cartonaș. 567 01:07:49,500 --> 01:07:52,000 I-am dat dragostea mea. Și pleacă de aici! 568 01:07:52,300 --> 01:07:53,300 Blestem! 569 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 Alex, calmează-te. Ignora asta. 570 01:07:59,000 --> 01:08:03,000 Nu face asta. Totul va fi bine. 571 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Hai dragă hai să mergem. 572 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 Să ne întâlnim în baia de la etaj. 573 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Luați acești bani și nu faceți nimic. 574 01:08:34,300 --> 01:08:38,000 Stai liniștit și privește. Dau pentru asta. 575 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 Nu vă faceți griji. Să. 576 01:08:47,000 --> 01:08:51,000 Habar n-am cum să înghit asemenea prostii! 577 01:08:51,500 --> 01:08:54,000 - Nu am nici o idee! - Hai, calmează-te. 578 01:08:54,300 --> 01:08:55,300 Așezați-vă. 579 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Relaxează-te și bucură-te de spectacol. 580 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Loli.. 581 01:09:07,300 --> 01:09:12,000 Alex, dacă ai putea vedea asta... E frumoasă, foarte frumoasă. 582 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 Atinge-l. 583 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 Verificați suprafața sensibilă a pielii dvs.. 584 01:09:28,000 --> 01:09:32,000 Simte-ți căldura și tinerețea. 585 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 Simte-ți frumusețea. 586 01:09:40,000 --> 01:09:45,000 Loli Pop este atât de drăguță. Nu am fost niciodată așa. 587 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 Mereu am fost „toxic”. 588 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Vedere.. 589 01:09:52,200 --> 01:09:57,000 Uitând păcatul inocenței în mai... 590 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Un păcat delicios. 591 01:10:00,500 --> 01:10:02,500 Loli Pop este o bomboană pură. 592 01:10:05,000 --> 01:10:09,500 Cred că Savage are nevoie de dulce și de lumină acum. 593 01:10:10,000 --> 01:10:14,000 Dumnezeu, politică, conspirații, manevre... 594 01:10:15,000 --> 01:10:19,000 Există provocări în timp pentru a vedea unde ne vor duce. 595 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 Folosesc instinctul pur. 596 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 Instinctele animalelor la maxim. 597 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 Și în timp ce avea loc această întâlnire cu Loli Pop, 598 01:10:30,300 --> 01:10:34,500 O nouă energie a prevalat. O emoție puternică. 599 01:10:37,000 --> 01:10:41,000 Nu mi-a plăcut niciodată atât de mult în viața mea. 600 01:10:41,300 --> 01:10:45,000 Ca să vă dau un indiciu, este foarte entuziasmat. 601 01:10:46,000 --> 01:10:49,000 Vine un moment când jocul este jucat cu jucătorul. 602 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Și la un moment bun. 603 01:10:53,000 --> 01:10:59,000 OK, ascultă. Sunt un pervers, dar totul are limitele lui. 604 01:11:00,500 --> 01:11:03,500 Fetele astea cred că sunt oarbă. 605 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 Mi-au prezentat o atitudine feminină.. 606 01:11:07,200 --> 01:11:09,800 Nu mai trebuie să fiu atent la lumină și la ele. 607 01:11:10,000 --> 01:11:14,000 Așa că m-am prefăcut că sunt orb pentru a face aceste momente să se întâmple. 608 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 Sex și doar împachetare. 609 01:18:06,000 --> 01:18:08,500 Instalatorul și servitoarele Joannei... 610 01:18:08,700 --> 01:18:11,000 Cu acordul încheiat cu 611 01:18:11,300 --> 01:18:14,000 Toată lumea și-a continuat munca mai bine decât mine! 612 01:18:16,000 --> 01:18:17,999 Un lucru a devenit clar. 613 01:18:18,000 --> 01:18:19,500 Joanna știa totul. 614 01:18:19,700 --> 01:18:21,000 Știu ce văd 615 01:18:21,300 --> 01:18:25,000 dar am vrut. Și a sosit un jucător nou. 616 01:18:26,000 --> 01:18:30,000 A intrat rapperul feroce Stone Chill. 617 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Alex.. 618 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Alex.. 619 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 Alex! 620 01:18:41,000 --> 01:18:42,500 Da ce sa întâmplat? 621 01:18:43,000 --> 01:18:46,000 Orice idee poate fi doar Stone Chill și nebună! 622 01:18:47,000 --> 01:18:48,000 Asculta. 623 01:18:48,500 --> 01:18:52,000 De pe albumul de debut al lui Stone Chill „I'll Rape You, Slut”. 624 01:18:52,200 --> 01:18:55,000 Apoi de 4 ori pentru deținere ilegală de arme, 625 01:18:55,200 --> 01:18:59,000 de 6 ori pentru agresiune, de 2 ori pentru viol, 626 01:18:59,200 --> 01:19:03,000 A fost arestat, acuzat de acorduri false și chiar de conspirație. 627 01:19:04,000 --> 01:19:07,000 Și a ieșit din această dezintoxicare. 628 01:19:08,000 --> 01:19:11,000 Ce reclamă! 629 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 Cu cine face publicitate? 630 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 Chakur, infractor sexual... 631 01:19:17,200 --> 01:19:21,000 Câine curios, iar câinele a fost și el implicat în crimă. 632 01:19:22,000 --> 01:19:25,500 Deci, el cere indicii despre Stone Chill.. 633 01:19:25,700 --> 01:19:28,000 Va trebui să dărâme niște pereți. 634 01:19:29,000 --> 01:19:32,000 Care va fi recordul final? 635 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 Alex, dacă ai vedea cât de distrusă este... 636 01:19:37,000 --> 01:19:41,000 După tremurul provocat de Chill, 637 01:19:41,300 --> 01:19:44,000 a încercat să-și violeze soția Albini, spune el. 638 01:19:44,500 --> 01:19:47,000 De ce vrei să lucrezi cu idiotul ăsta? 639 01:19:47,500 --> 01:19:49,500 Nu-mi place, ce fel de idee este asta? 640 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Adevărul este că, 641 01:19:56,000 --> 01:19:59,500 Discul lui Stone Chill a eșuat. 642 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 A dat vina pe producător. 643 01:20:03,000 --> 01:20:07,000 De aceea s-a supărat pe Albini că spunea ziar. 644 01:20:08,000 --> 01:20:10,000 Așa că managerul lui a venit la mine. 645 01:20:10,500 --> 01:20:13,000 Nu eu am creat erorile. 646 01:20:13,500 --> 01:20:15,000 Acum draga mea.. 647 01:20:16,000 --> 01:20:19,000 Chill trebuie să fie nebun pentru a produce unele daune. 648 01:20:21,000 --> 01:20:25,500 Sunt trist. Acești doi polițiști pe care i-a ucis... 649 01:20:26,000 --> 01:20:31,000 „Doi polițiști uciși” Să ziceți că glumiți. 650 01:20:31,500 --> 01:20:34,000 OK, glumesc. 651 01:20:34,500 --> 01:20:36,000 Deci ce crezi? 652 01:20:36,300 --> 01:20:39,000 De ce vrei să lucrezi cu acest gunoi inuman? 653 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 Stone Chill nu neagă cine este. 654 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 Nu este ca Trick Willy. 655 01:20:49,000 --> 01:20:53,000 Nemernicii ăștia luptă împotriva lui. 656 01:20:53,300 --> 01:20:55,000 Doamne, degeaba! 657 01:20:58,000 --> 01:21:02,000 Folosind ziua pentru adevărul umanității.. 658 01:21:02,200 --> 01:21:04,000 Nu putem nega acest lucru în schimb.. 659 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 Cu toții vom avea îngeri. 660 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 Va fi o zi al naibii. 661 01:21:12,500 --> 01:21:16,000 De ce lași un astfel de om atât de aproape de mine? 662 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 Doar fii tu însuti. 663 01:21:21,000 --> 01:21:22,320 Stone Chill mă sperie și pe mine. 664 01:21:24,000 --> 01:21:28,000 De fapt, mi-a fost teamă că va fi un bărbat violent. 665 01:21:28,200 --> 01:21:31,000 Și din iraționalitatea lui, știu că va exploda. 666 01:21:31,300 --> 01:21:34,000 Cred că mi-e teamă că nu va exploda la mine. 667 01:21:35,000 --> 01:21:38,000 Este în regulă să gândești așa în timp ce te aștepți la ce e mai rău. 668 01:21:40,000 --> 01:21:44,000 - Cine sunt? - De necrezut. Acesta este parfumul meu. 669 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 Foarte elegant. 670 01:21:46,500 --> 01:21:49,000 Decorat, așa? 671 01:21:50,000 --> 01:21:54,000 Foarte african. A ieșit așa cum ai vrut tu, nu? 672 01:21:54,300 --> 01:21:58,000 Categoric. „Întoarce-te în Africa”. 673 01:21:58,500 --> 01:22:01,000 Aceasta ar trebui să fie tema noului album al lui Chill. 674 01:22:01,300 --> 01:22:05,000 De asemenea, chiar vreau să fac asta. 675 01:22:07,000 --> 01:22:10,000 Oricum, cred că ești mulțumit de atmosferă. 676 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Aici sunt ei. Lasă-mă să deschid ușa. 677 01:22:15,300 --> 01:22:17,000 Lasă-mă să aștept la ușă. 678 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 Domnilor! Bine ați venit. 679 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 Domnule Sălbatic! Este o placere sa te cunosc. 680 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Sunt Majors, directorul comercial al lui Chill. 681 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Ce naiba? 682 01:22:57,500 --> 01:22:59,000 Ce naiba, nu? 683 01:23:00,000 --> 01:23:04,000 Chill..sa ne întoarcem în Africa. 684 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Du-mă înapoi! 685 01:23:06,300 --> 01:23:09,000 - Despre ce vorbește el? - Ascultă, Chill... 686 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Ce înseamnă asta? 687 01:23:12,300 --> 01:23:15,000 Cred că următorul lui album va fi pe jumătate african. 688 01:23:16,000 --> 01:23:19,000 Toți rapperii au o „școală veche”. 689 01:23:20,000 --> 01:23:24,000 Vreau să-i cumpăr o școală veche acolo. 690 01:23:24,200 --> 01:23:25,200 O „Mamă Africa”. 691 01:23:26,000 --> 01:23:29,000 Vom înrăutăți lucrurile din cauza asta? 692 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Mai târziu, tu și Savage. 693 01:23:35,000 --> 01:23:37,476 Știe să producă discuri bune. 694 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 Ei spun așa. 695 01:23:40,300 --> 01:23:43,000 Ești orb ca un liliac, nu-i așa? 696 01:23:43,300 --> 01:23:45,000 Nu vezi nimic? 697 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 Ai perfecta dreptate? 698 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 Era o pisică de partea ta. 699 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Te referi la Joanna mea. 700 01:23:59,000 --> 01:24:00,000 Buna draga. 701 01:24:00,200 --> 01:24:04,000 Domnilor, permiteți-mi să vă prezint pe Joanna Coles. 702 01:24:05,000 --> 01:24:09,000 Ea a făcut decorațiunile și a pregătit și cina. 703 01:24:10,000 --> 01:24:17,000 Acestea sunt de la agenția Clay Majors. Reprezentant al King Stone Chill. 704 01:24:18,500 --> 01:24:21,000 - E o plăcere să-i cunosc. - Același fel. 705 01:24:22,000 --> 01:24:25,000 De unde știu? Te cunosc de undeva. 706 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 Ai fost într-un program. 707 01:24:29,500 --> 01:24:32,500 Făceai sex pe o masă de biliard. 708 01:24:33,000 --> 01:24:36,500 Unii copii priveau. Ți-a plăcut, nu-i așa? 709 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 Îți plac băieții care fac sex. 710 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 Spune-mi adevărul! 711 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 - Am participat la un program.. - Taci, cățea! 712 01:24:49,000 --> 01:24:52,000 Îi place ce se uită, nu văd un ticălos aici. 713 01:24:52,200 --> 01:24:54,000 Sunt uluit, omule. 714 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 Ce părere aveți despre „Înapoi în Africa”? 715 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Cred că mi-e foame. 716 01:25:03,200 --> 01:25:06,000 Mi-e foame. Trebuie să mă hrănesc. 717 01:25:10,000 --> 01:25:13,000 Pentru a evita discutarea de afaceri în timp ce mănânci... 718 01:25:13,200 --> 01:25:15,500 Nu văd un motiv. 719 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 Wow, a fost o zi fierbinte. 720 01:25:22,500 --> 01:25:25,000 Această electrificare poate fi mai potrivită. 721 01:25:26,000 --> 01:25:28,999 Sexul a devenit apoi o sursă de energie. 722 01:25:29,000 --> 01:25:33,000 Sexul este violență. Adevărata violență. 723 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 Potențiala violență este mortală. 724 01:25:36,300 --> 01:25:40,000 Violența mă va forța să eliberez energie. 725 01:25:40,500 --> 01:25:42,140 Dar bineînțeles că nu m-am grăbit în asta. 726 01:25:42,300 --> 01:25:46,500 Sper ca situația sa nu scape de sub control, 727 01:25:46,800 --> 01:25:52,000 până în ultimul moment, deși Joanna intră în pericol! 728 01:25:54,000 --> 01:25:57,000 Am crezut că este o posibilitate. 729 01:26:06,500 --> 01:26:09,000 Ți-e foame, domnule? Vrei sa ni te alături? 730 01:26:09,300 --> 01:26:11,000 O să mănânce când îi voi lăsa. 731 01:26:11,300 --> 01:26:15,000 Mă hrănesc oricând vreau. Nu dau nimic acum. 732 01:26:15,300 --> 01:26:18,000 El este omul meu. A plouat. 733 01:26:18,300 --> 01:26:20,000 La naiba! Și îmi este loial. 734 01:26:20,300 --> 01:26:24,000 Dacă fac un rahat, merge la închisoare. 735 01:26:25,000 --> 01:26:28,000 Înțelegi ce zic? El face ce spun eu. 736 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 Nu mai vorbi cu mine fără să mă consulți! 737 01:26:33,200 --> 01:26:34,500 Este bine? 738 01:26:36,000 --> 01:26:41,000 Chill, cred că Savage are dreptate în privința asta. 739 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Ce vrei sa spui? 740 01:26:47,000 --> 01:26:50,000 Trebuie să auzim ce are de spus Alex, 741 01:26:50,200 --> 01:26:52,000 pentru că a lansat atât de multe cariere, 742 01:26:52,200 --> 01:26:55,000 și avem nevoie de ea. 743 01:26:57,000 --> 01:27:01,000 Acest lucru poate părea neplăcut, dar știm cu toții că... 744 01:27:01,200 --> 01:27:03,240 Ultimul pe care l-ai făcut nu s-a vândut prea bine. 745 01:27:12,500 --> 01:27:16,000 De ce nu i-ai spus la ce te gândești, Alex? 746 01:27:16,300 --> 01:27:20,000 - Ai văzut filmul lui Gandhi? - Știu ce sa întâmplat. 747 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 Foarte bun. 748 01:27:25,000 --> 01:27:31,000 A fost o scenă în film, am văzut-o înainte să orbesc. 749 01:27:32,000 --> 01:27:36,500 Oriunde mergea Gandhi, era însoțit de susținătorii săi. 750 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 Acum arată-mi sânii tăi, curvă. 751 01:27:39,300 --> 01:27:45,000 Mulți dintre adepții săi l-au admirat. 752 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 Îl urmărește în grabă pe bietul Gandhi... 753 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 Ce a fost asta? 754 01:27:54,300 --> 01:27:57,000 A căzut o farfurie. S-a întâmplat în timp ce vorbeam. 755 01:28:00,000 --> 01:28:06,000 Oricum, Gandhi mereu... Ei bine... Gandhi... 756 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 S-a luptat să rămână înainte. 757 01:28:14,000 --> 01:28:18,000 Aceasta a fost o ironie între Gandhi și liderul grupului. 758 01:28:20,000 --> 01:28:24,000 Și îl văd pe Gandhi ca niște rapperi, Chill. 759 01:28:24,300 --> 01:28:28,000 Pentru că nu este muzica, ci talentul lui... 760 01:28:30,000 --> 01:28:34,000 Era mai mistic. 761 01:28:37,000 --> 01:28:40,000 Vei avea mulți adepți, Chill. 762 01:28:40,300 --> 01:28:45,000 Și te voi conduce în grupul tău. 763 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 Tu ești cel mai rău, Chill. 764 01:28:51,000 --> 01:28:55,000 Trebuie să faci multe pentru a rămâne în fruntea acestei competiții. 765 01:28:57,000 --> 01:29:00,000 Vei fi „Mahatma Rău”. 766 01:29:02,000 --> 01:29:05,000 Am înțeles acum, omule. Și totul este foarte bun. 767 01:29:05,300 --> 01:29:09,000 Dar trebuie să plec, o vei auzi pe bandă. 768 01:29:09,300 --> 01:29:13,000 Îmi iau protecție și Majore. Omul meu rămâne aici. 769 01:29:13,200 --> 01:29:14,200 Trebuie să plec. 770 01:29:14,300 --> 01:29:17,000 Vei auzi ce fac. Dar trebuie să plec. 771 01:29:17,300 --> 01:29:21,000 Sunt atât de fericit, omule! Femeia de lângă tine și acest medicament! 772 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 Atât de devreme? 773 01:29:28,300 --> 01:29:30,000 Îmi pare rău, omule, trebuie să plecăm. 774 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 Ioana! 775 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 Ioana! 776 01:29:40,000 --> 01:29:41,500 Poți să dai muzica în jos? 777 01:29:42,000 --> 01:29:43,000 Nu.. 778 01:29:44,000 --> 01:29:47,800 Nu, cred că vei asculta asta. 779 01:29:49,500 --> 01:29:53,499 Aceasta este o mâncare grozavă! Ma gândesc sa mănânc mai mult! 780 01:29:53,500 --> 01:29:56,276 Aceasta este o mâncare grozavă! Ma gândesc sa mănânc mai mult! 781 01:29:56,300 --> 01:29:58,000 Mai ai carne de porc? 782 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 Totul a fost un joc, nu-i așa? 783 01:32:49,300 --> 01:32:51,000 Chiar a fost. 784 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 A fost o alarmă foarte liniștită la casa lui Savage. 785 01:32:55,300 --> 01:32:57,000 Chiar și sub masă. 786 01:32:57,300 --> 01:32:59,000 Trebuia doar sa apăs un buton... 787 01:32:59,300 --> 01:33:02,000 Erau zeci de polițiști prin toată casa. 788 01:33:03,000 --> 01:33:05,500 Dar nu am vrut. Din frică. 789 01:33:06,000 --> 01:33:08,500 Frica este de fapt foarte incitantă. 790 01:33:12,500 --> 01:33:16,500 Da, jocurile sunt distractive, până când cineva este rănit. 791 01:33:17,000 --> 01:33:21,000 Spuse Alex sălbatic. El nu poate ști. 792 01:33:22,000 --> 01:33:23,000 Ce se întâmplă.. 793 01:33:26,500 --> 01:33:29,000 - Hei, așteaptă! - Ridică-te, idiotule! 794 01:33:29,300 --> 01:33:30,300 Relaxează-te! 795 01:33:31,000 --> 01:33:33,000 - Ce se întâmplă acolo? - Ce vrei? 796 01:33:33,300 --> 01:33:34,300 Ridică-te, omule! 797 01:33:36,000 --> 01:33:40,000 Cât de înfricoșător poate fi un bărbat, acel bărbat este Stone Chill. 798 01:33:40,300 --> 01:33:41,300 Aici, cățea! 799 01:33:41,800 --> 01:33:46,000 Aici, cățea! Întoarce-te, sau te voi tăia! 800 01:33:46,300 --> 01:33:50,000 Omul acesta este șeful meu. Adio sclavie. 801 01:33:51,000 --> 01:33:54,000 Uite, mizerabil. Ce s-a scris! 802 01:33:55,300 --> 01:33:57,000 Uite ce scrie, frate! 803 01:33:57,300 --> 01:34:02,000 Întoarce-te, cățea! Altfel îi voi omorî pe toți. 804 01:34:03,000 --> 01:34:08,000 Ce s-a scris! La revedere! 805 01:34:23,000 --> 01:34:26,000 Vino aici, cățea! 806 01:34:38,000 --> 01:34:40,000 Doar asta? 807 01:34:42,000 --> 01:34:43,200 Sfârșitul jocului. 808 01:34:47,000 --> 01:34:51,000 Se pare că cineva și-a abandonat muzica... 809 01:34:52,000 --> 01:34:57,000 Acest lucru este uimitor. Și eu sunt incantata. 810 01:34:58,000 --> 01:35:04,000 E bine că Chill a dispărut în cele din urmă. 811 01:35:06,000 --> 01:35:07,000 La naiba. 812 01:35:16,000 --> 01:35:17,000 Ia naiba.. 813 01:35:30,000 --> 01:35:32,000 OK, totul sa terminat. 814 01:35:32,300 --> 01:35:34,000 - Cum? - Bine! 815 01:35:35,000 --> 01:35:37,000 Chill a murit, managerul lui a murit... 816 01:35:40,000 --> 01:35:43,000 Vezi! Vezi tu, nenorocitule! 817 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 Întotdeauna ai văzut-o! 818 01:35:51,000 --> 01:35:52,000 Da. Și...? 819 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 Dragul meu.. 820 01:35:57,000 --> 01:36:00,000 Uită-te la asta. Așteaptă doar un minut. 821 01:36:00,300 --> 01:36:06,000 Totul a fost înregistrat... casetă! Nu e grozav? 822 01:36:08,000 --> 01:36:11,000 Nu este nimic de care să vă faceți griji. 823 01:36:11,300 --> 01:36:12,999 Cu istoria sa, cu protecția sa, 824 01:36:13,000 --> 01:36:16,000 cu imaginile pe care le-a ucis. 825 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 Suntem curați. 826 01:36:20,000 --> 01:36:23,500 Deci de ce plâng, de ce, de ce? 827 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 Nu-mi pasă. 828 01:36:26,200 --> 01:36:28,000 Aveam să mor de frică. 829 01:36:29,000 --> 01:36:30,000 La naiba! 830 01:36:32,000 --> 01:36:36,000 Nu cred că trebuie să știi de ce, Joanna! 831 01:36:36,500 --> 01:36:41,000 Pentru că știi nenorocitul de răspuns! 832 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 Acum știi povestea, 833 01:36:55,300 --> 01:36:57,000 Nu trebuie să citești cartea. 834 01:36:58,000 --> 01:37:02,000 Joanna era la mijloc, eu am servit drept antidot... 835 01:37:02,200 --> 01:37:05,500 Pentru „Blocul scriitorului”. Și orice ar fi, a fost dureros. 836 01:37:05,800 --> 01:37:08,000 A primit despăgubiri. 837 01:37:09,500 --> 01:37:13,000 Dar nu cred că Joanna m-a iertat vreodată. 838 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 Iertarea nu este importantă. 839 01:37:16,300 --> 01:37:19,000 Au fost momente când ne-am împărtășit destinul. 840 01:37:19,300 --> 01:37:24,000 Eu, finalul exhibiționist și Alex, ultimul voyeur. 841 01:37:24,300 --> 01:37:26,000 Singurul joc pe care îl jucăm... 842 01:37:26,200 --> 01:37:29,000 Ne-a făcut să o amânăm mult timp. 843 01:37:29,300 --> 01:37:31,000 În acest sens, am câștigat. 844 01:37:48,000 --> 01:37:52,000 Cele mai bune jocuri sunt cele în care toată lumea câștigă întotdeauna. 845 01:37:54,000 --> 01:37:56,000 Cel mai bun joc este cel maxim. 846 01:37:58,000 --> 01:38:04,000 Ei bine, vor mai fi și alții. Sunt mulți jucători în lume. 847 01:38:09,000 --> 01:38:12,000 În sfârșit s-a jucat..64043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.