All language subtitles for American Dad - 19x13 - The Clearview Motel.AMZN.WEB-DL-FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,672 --> 00:00:06,465 So what's new with everyone? 2 00:00:07,758 --> 00:00:10,594 C'mon, people! What's goin' on? 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,305 I'm settin' out on America's most iconic drive. 4 00:00:13,305 --> 00:00:15,474 Historic Route 69! 5 00:00:15,474 --> 00:00:19,270 That's right, not Route 66, Route 69! Why? 6 00:00:19,270 --> 00:00:23,441 I anticipate a sexy trip, 'cause 69's a sexy number 7 00:00:23,441 --> 00:00:27,778 and I also think it could be funny, 'cause well... 69. 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,613 So yeah, that's what I'm up to. 9 00:00:29,613 --> 00:00:31,449 Very cool, Rog. 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,993 See, now that's the kind of sharing I want to hear, 11 00:00:33,993 --> 00:00:35,453 but from the core family. 12 00:00:35,453 --> 00:00:36,829 - Steve? - What. 13 00:00:36,829 --> 00:00:38,956 I noticed doing laundry yesterday 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,332 that you got a new T-shirt. 15 00:00:40,332 --> 00:00:42,626 You want to tell us about your new T-shirt? 16 00:00:42,626 --> 00:00:45,296 Do people really want to hear about my new T-shirt? 17 00:00:45,296 --> 00:00:47,006 Yeah, family people. 18 00:00:47,006 --> 00:00:51,635 Honestly, the effort required to get you up to speed... 19 00:00:51,635 --> 00:00:54,472 I just... I don't have gas in the tank for that right now. 20 00:00:54,472 --> 00:00:55,973 Stan, back me up. 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,142 Don't you want to know what's going on with your son? 22 00:00:58,142 --> 00:00:59,852 I'm glad Steve ices me out. 23 00:00:59,852 --> 00:01:03,481 Lets me stay hyper-focused on my own stuff. 24 00:01:03,481 --> 00:01:05,983 Steve, just tell me where you got the shirt. 25 00:01:05,983 --> 00:01:08,486 Oh, my God, it's a T-shirt, Mother. 26 00:01:08,486 --> 00:01:11,322 - It's nothing. - Yeah, it was nothing. 27 00:01:11,322 --> 00:01:14,033 Now it kind of feels like everything. 28 00:01:14,033 --> 00:01:16,869 Hayley, what the hell is so interesting on that phone of yours? 29 00:01:16,869 --> 00:01:17,696 Nothing. 30 00:01:17,716 --> 00:01:21,499 All I'm looking for is a little glimpse into your lives, 31 00:01:21,499 --> 00:01:23,334 and you're shutting me out! 32 00:01:23,334 --> 00:01:26,253 You're all shutting me out! 33 00:01:28,047 --> 00:01:30,841 I'll be on the driveway! 34 00:01:30,841 --> 00:01:32,843 Did I miss the start of dinner? 35 00:01:35,679 --> 00:01:38,682 ♪ Good morning, USA ♪ 36 00:01:38,682 --> 00:01:42,186 ♪ I got a feeling that it's gonna be a wonderful day ♪ 37 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 38 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,031 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 40 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 Have you been here all night? 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,869 Yeah. I'm good now. Calm. 42 00:01:58,869 --> 00:02:01,080 Okay. Well, have a great day! 43 00:02:01,080 --> 00:02:04,083 Wait, Stan, how 'bout I give you a ride? 44 00:02:04,083 --> 00:02:06,377 We could talk. Connect. 45 00:02:06,377 --> 00:02:07,711 Stan, we doin' this? 46 00:02:07,711 --> 00:02:09,380 My banana's startin' to brown. 47 00:02:09,380 --> 00:02:12,383 And when Gelatine Lychee's banana browns, 48 00:02:12,383 --> 00:02:14,718 her heart wears a little frown. 49 00:02:14,718 --> 00:02:15,886 Sorry, Fran... 50 00:02:15,886 --> 00:02:18,222 Just get the [BLEEP] out of here then! 51 00:02:24,645 --> 00:02:26,730 What's going on, Tuttle? 52 00:02:26,730 --> 00:02:28,399 I'm... I'm eating corn pops? 53 00:02:28,399 --> 00:02:30,401 More. Go deep with me, Al. 54 00:02:30,401 --> 00:02:33,696 Uh, I... I did just find out my Aunt Della died... 55 00:02:34,321 --> 00:02:35,239 Della died? 56 00:02:35,239 --> 00:02:37,741 - You knew Della? - I loved Della. 57 00:02:37,741 --> 00:02:40,286 I met her at your Hot Dog Barbecue last year. 58 00:02:40,286 --> 00:02:43,789 By the condiments. We were both waiting on mustard. 59 00:02:43,789 --> 00:02:45,291 We discussed mustards. 60 00:02:45,291 --> 00:02:47,084 She did like mustards. 61 00:02:47,084 --> 00:02:49,086 - So when's the funeral? - Today. 62 00:02:49,086 --> 00:02:51,630 It's in Tennessee, it's a seven-hour drive. 63 00:02:51,630 --> 00:02:53,090 I'm not going. 64 00:02:53,090 --> 00:02:55,968 Why didn't you tell me? Della and I had a connection. 65 00:02:55,968 --> 00:02:58,762 I should be there for her for me. 66 00:02:58,762 --> 00:03:00,431 I'm going. 67 00:03:00,431 --> 00:03:03,434 Oh, please don't. You're gonna make me look bad! 68 00:03:03,434 --> 00:03:04,894 Don't worry. 69 00:03:04,894 --> 00:03:07,605 I'll tell them you were busy with a big bowl of cereal. 70 00:03:07,605 --> 00:03:09,023 Oh, thank you. 71 00:03:10,190 --> 00:03:12,109 Guess what? I'm headed to 72 00:03:12,109 --> 00:03:14,778 Della Tuttle's funeral in Knoxville! 73 00:03:14,778 --> 00:03:16,947 - Who? - Tuttle's aunt. 74 00:03:16,947 --> 00:03:20,284 I met her at his Hot Dog Barbecue a few years ago. 75 00:03:20,284 --> 00:03:23,621 I'll probably be gone three, four days. 76 00:03:23,621 --> 00:03:27,124 I'm not far. I could scoop you if you want to road trip it. 77 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 - Bond it up? - I can't. I'm in science class. 78 00:03:29,793 --> 00:03:31,295 Ah, science class. 79 00:03:31,295 --> 00:03:34,798 How much has science class taught you about Route 69? 80 00:03:34,798 --> 00:03:38,302 One clarification, I'm now driving State Route 69. 81 00:03:38,302 --> 00:03:42,473 Turns out U-S Route 69 is like a far drive, and I hate driving. 82 00:03:42,473 --> 00:03:44,892 But yeah, it should still be an awesome drive. 83 00:03:47,478 --> 00:03:52,316 Should Della have let that chimpanzee sleep in her bed? 84 00:03:52,316 --> 00:03:57,154 No. But what choice did she have with a heart that big? 85 00:03:57,154 --> 00:04:01,825 The very heart that chimp tore right out of her chest as she slept. 86 00:04:01,825 --> 00:04:04,662 But then again, what choice did the chimp have 87 00:04:04,662 --> 00:04:06,664 with an appetite that big? 88 00:04:06,664 --> 00:04:10,167 Oh, Della! 89 00:04:12,836 --> 00:04:15,339 How did you say you knew Della? 90 00:04:15,339 --> 00:04:18,842 We connected deeply at a hot dog barbecue. 91 00:04:18,842 --> 00:04:21,553 Were you also close? Like we were? 92 00:04:21,553 --> 00:04:23,180 I'm her sister. 93 00:04:23,180 --> 00:04:27,017 She never mentioned a sister, only mustard. 94 00:04:27,017 --> 00:04:29,061 Can I stay with you for the weekend? 95 00:04:29,061 --> 00:04:31,855 Until we process each other's grief? 96 00:04:31,855 --> 00:04:35,025 No, Della really wanted everyone to just go 97 00:04:35,025 --> 00:04:37,569 their separate ways and not be weird. 98 00:04:37,569 --> 00:04:39,446 But thank you for coming! 99 00:04:42,616 --> 00:04:46,412 What am I doing? Della Tuttle? I met her once. 100 00:04:46,412 --> 00:04:48,205 God, I'm such an idiot. 101 00:04:48,205 --> 00:04:51,250 What was I thinking? Route 69? 102 00:04:51,250 --> 00:04:53,377 It's not sexy, it's just stupid. 103 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 And it's not an isolated incident. 104 00:04:55,212 --> 00:04:57,381 This is who you are, Roger. 105 00:04:57,381 --> 00:04:59,883 A stupid guy doin' stupid stuff. 106 00:05:01,552 --> 00:05:02,886 Stupid car. 107 00:05:02,886 --> 00:05:04,263 Out of stupid gas. 108 00:05:08,892 --> 00:05:10,394 That was stupid, too. 109 00:05:10,394 --> 00:05:11,478 Roger? 110 00:05:12,021 --> 00:05:13,147 Oh, hey, Franny. 111 00:05:15,149 --> 00:05:17,568 I'm worried about leaving my car, Francine. 112 00:05:17,568 --> 00:05:19,236 It's a '69 LeBaron. 113 00:05:19,236 --> 00:05:21,155 One of the funniest cars ever made. 114 00:05:21,694 --> 00:05:23,389 _ 115 00:05:23,991 --> 00:05:27,494 I could use a map. A map of my emotions. 116 00:05:27,936 --> 00:05:30,157 _ 117 00:05:30,664 --> 00:05:35,419 Roger, how would you feel if we hid out at a motel for a few nights? 118 00:05:35,419 --> 00:05:37,296 Reborn maybe? Or suicidal. 119 00:05:37,296 --> 00:05:38,714 I don't know, let's just try it. 120 00:05:44,572 --> 00:05:47,848 Nice backfire. Your car's pretty funny, too, Francine. 121 00:05:48,348 --> 00:05:50,934 Oh. No vacancy. 122 00:05:50,934 --> 00:05:53,854 Probably best. We should just go home. 123 00:05:55,522 --> 00:05:57,274 Oh! Guess it's our lucky day. 124 00:05:57,274 --> 00:06:01,653 FYI, I packed my baseball mitt if you want to have a catch. 125 00:06:01,653 --> 00:06:03,781 Hello? 126 00:06:03,781 --> 00:06:05,115 - Hello? - Oh, nice. 127 00:06:05,115 --> 00:06:07,785 Looks like we got an honor system situation. 128 00:06:07,785 --> 00:06:10,037 Weird. Never seen that before. 129 00:06:20,589 --> 00:06:21,965 That's nice. 130 00:06:21,965 --> 00:06:25,052 A little chair, a little table, whatever you need. 131 00:06:28,440 --> 00:06:29,473 Ooh! Leave a message! 132 00:06:30,302 --> 00:06:32,017 Hey, honey, just wanted to 133 00:06:32,017 --> 00:06:34,645 let you know I'll be at the funeral a while, 134 00:06:34,645 --> 00:06:36,647 you know, connecting. 135 00:06:36,647 --> 00:06:39,983 So yeah, I know what I'm doing here, 136 00:06:39,983 --> 00:06:43,821 and I'm definitely not just drifting around, 137 00:06:43,821 --> 00:06:46,490 like a lonely piece of trash. 138 00:06:49,827 --> 00:06:50,844 Hey! 139 00:06:54,957 --> 00:06:56,875 I know you're up there, ya creep! 140 00:06:56,875 --> 00:06:58,335 If we're about to fight someone, 141 00:06:58,335 --> 00:07:00,254 I should change into my Doc Martens. 142 00:07:06,260 --> 00:07:08,720 Don't come up here! Don't you dare... 143 00:07:10,180 --> 00:07:11,890 - Oh, God! - Get out of my way. 144 00:07:11,890 --> 00:07:14,518 He must have something good. 145 00:07:14,518 --> 00:07:17,437 Oh, my God. You got to come up here! 146 00:07:18,939 --> 00:07:20,357 Is he okay? 147 00:07:20,357 --> 00:07:21,400 Oh, no, he's dead. 148 00:07:21,400 --> 00:07:23,235 But what I want you to see is... 149 00:07:23,235 --> 00:07:24,695 everywhere else! 150 00:07:24,695 --> 00:07:27,197 Clean sight lines into every guest room. 151 00:07:27,197 --> 00:07:28,699 Soundproofed catwalks. 152 00:07:28,699 --> 00:07:31,869 3/4 inch shag, easy on the eyes, easy on the knees! 153 00:07:31,869 --> 00:07:35,205 Francine, what we have here is an elite peep space. 154 00:07:35,205 --> 00:07:38,417 Oh, my God. This is disgusting. 155 00:07:38,417 --> 00:07:42,212 One can admire the engineering without condoning the acts, Francine. 156 00:07:44,381 --> 00:07:48,051 That perv used this switch to funnel in hotties like me! 157 00:07:48,051 --> 00:07:51,221 I'm calling the cops. This place has to be shut down. 158 00:07:51,221 --> 00:07:53,265 Totally. But have you ever seen 159 00:07:53,265 --> 00:07:55,601 a bald man blow dry his bald head 160 00:07:55,601 --> 00:07:57,561 as if he had full, lustrous hair? 161 00:07:57,561 --> 00:08:00,564 It's absolutely heartbreaking. 162 00:08:00,564 --> 00:08:02,941 Oh, wow, now he's pretending 163 00:08:02,941 --> 00:08:05,444 his comb's stuck in his imaginary hair. 164 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Roger that's an invasion of priva... 165 00:08:08,697 --> 00:08:12,409 Oh, wow, look at that. 166 00:08:12,409 --> 00:08:13,994 - I will. - Me too. 167 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 People are, like, fascinating. 168 00:08:19,458 --> 00:08:21,919 That guy who lined up his puppets on the bed, 169 00:08:21,919 --> 00:08:23,462 then slept on the floor? 170 00:08:23,462 --> 00:08:25,505 Yeah, and the guy who got stuck buck naked 171 00:08:25,505 --> 00:08:26,924 with his legs behind his head? 172 00:08:26,924 --> 00:08:28,175 I didn't see him. 173 00:08:28,175 --> 00:08:30,469 Yeah, I was kind of hogging that vent. 174 00:08:30,469 --> 00:08:33,180 Oh, my God, the sun's coming up. 175 00:08:33,180 --> 00:08:34,973 We've been peeping all night. 176 00:08:34,973 --> 00:08:36,808 Eh, we discovered the peep Taj Mahal, 177 00:08:36,808 --> 00:08:37,976 we got lost in the sauce. 178 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 Right, yes. 179 00:08:39,144 --> 00:08:41,313 We got carried away, but this is not us. 180 00:08:41,313 --> 00:08:42,689 This is not who we are. 181 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 We're the good guys. 182 00:08:44,149 --> 00:08:45,901 We're the guys who call the cops. 183 00:08:46,735 --> 00:08:48,487 As soon as they open. 184 00:08:48,487 --> 00:08:51,114 Yeah, it's 5:00 a.m. Cops are closed. 185 00:08:51,114 --> 00:08:52,783 I think this is responsible. 186 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 A little sleep, then we make the call. 187 00:08:55,160 --> 00:08:56,787 And if a guest needs ice, 188 00:08:56,787 --> 00:08:58,747 there's still space between his legs! 189 00:09:00,916 --> 00:09:02,834 - Calling the cops? - Calling the cops. 190 00:09:02,834 --> 00:09:03,877 Wait, wait, wait, wait! 191 00:09:03,877 --> 00:09:05,504 Our prints are all over the attic. 192 00:09:05,504 --> 00:09:07,881 Of course! But what does it mean? 193 00:09:07,881 --> 00:09:10,175 It's a crime scene, and we were peepin', too. 194 00:09:10,175 --> 00:09:12,135 We got to wipe it down, cover our tracks. 195 00:09:12,135 --> 00:09:13,303 Good call. 196 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 We slipped up, but we're not creeps. 197 00:09:15,722 --> 00:09:18,517 We don't deserve to get painted with the creep brush. 198 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 The peep brush. 199 00:09:26,608 --> 00:09:28,151 Roger, we moved the body. 200 00:09:28,151 --> 00:09:29,861 We tampered with the crime scene... 201 00:09:29,861 --> 00:09:33,532 Right. So we move him back. Then call the cops. 202 00:09:33,532 --> 00:09:35,492 They're here before you can say "69," 203 00:09:35,492 --> 00:09:37,244 and it's bye bye Clearview. 204 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 Easy-peasy-lemon-squeezy, what's-Adidas-gonna do with-all-those-Yeezys? 205 00:09:40,664 --> 00:09:41,873 Real question, by the way. 206 00:09:41,873 --> 00:09:44,251 What are they gonna do with all that inventory? 207 00:09:46,712 --> 00:09:47,963 Hello? 208 00:09:49,339 --> 00:09:51,550 - Hello. - Hi. We wanted to check in? 209 00:09:51,550 --> 00:09:52,926 Tell them to go away. 210 00:09:52,926 --> 00:09:54,177 But they're hot! 211 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 Put 'em in two. 212 00:09:57,139 --> 00:10:00,100 Whew. I did not expect that. 213 00:10:00,100 --> 00:10:02,019 Yeah, all they did was sleep. 214 00:10:02,019 --> 00:10:03,687 And I was totally into it. 215 00:10:03,687 --> 00:10:05,689 Their sleep positions were amazing. 216 00:10:05,689 --> 00:10:07,399 It could've been a mattress commercial. 217 00:10:07,399 --> 00:10:09,609 They made the bed look expensive. 218 00:10:09,609 --> 00:10:10,736 But Roger... 219 00:10:10,736 --> 00:10:12,279 I know. We can't keep doing this. 220 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 We can't! 221 00:10:13,405 --> 00:10:15,198 And let me just say, it's not like us. 222 00:10:15,198 --> 00:10:16,783 It isn't like us! 223 00:10:16,783 --> 00:10:18,744 So let's do something about it, yeah? 224 00:10:18,744 --> 00:10:21,330 Yes. It's time. Let's end this. 225 00:10:23,040 --> 00:10:25,083 - Peeping is good. - Peepers are good. 226 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 This old man wasn't a creep. 227 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 He was a researcher. 228 00:10:28,295 --> 00:10:29,421 A visionary. 229 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 In search of connections. 230 00:10:30,797 --> 00:10:32,924 Can you imagine if we had called the cops? 231 00:10:32,924 --> 00:10:35,052 They would've torn this place to shreds! 232 00:10:35,052 --> 00:10:38,055 - This beautiful place. - We're doing a good thing. 233 00:10:38,055 --> 00:10:40,724 We're protecting a legacy. 234 00:10:44,561 --> 00:10:47,356 Welp, that's done. So what do you feel like doing now? 235 00:10:48,690 --> 00:10:49,983 This is what I came for. 236 00:10:49,983 --> 00:10:52,736 This is what Route 69's all about. 237 00:10:52,736 --> 00:10:54,571 Happiest I've been in weeks. 238 00:10:54,571 --> 00:10:57,741 Weeks? Try even more weeks. 239 00:10:57,741 --> 00:10:59,201 Less than a month, though. 240 00:10:59,201 --> 00:11:04,122 Nice! I'm watching a guy cover his bed in hand towels. 241 00:11:04,122 --> 00:11:08,502 God, why can't I have this kind of relationship with my family? 242 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 I'm concerned, Franny. 243 00:11:39,491 --> 00:11:42,536 I think it's okay. She watched a YouTube video beforehand. 244 00:11:42,536 --> 00:11:43,662 I mean you. 245 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 You haven't left the attic in days. 246 00:11:45,622 --> 00:11:48,834 I hate to say it, but you have no peep-life balance. 247 00:11:48,834 --> 00:11:51,294 - What's up with you? - Me? I'm good. 248 00:11:51,294 --> 00:11:52,587 Swimming a lot. 249 00:11:52,587 --> 00:11:55,340 Only bummer is I haven't seen anyone 69ing. 250 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 And I picked up a pretty nasty infection from the pool water. 251 00:11:58,552 --> 00:12:00,512 Yeah, that's weird. 252 00:12:00,512 --> 00:12:02,722 Why don't ya take a break, drive into town with me? 253 00:12:02,722 --> 00:12:06,351 I'm gonna grab a coffee, maybe some Visine for my overworked peepers. 254 00:12:06,351 --> 00:12:08,937 Sure. Just one second. 255 00:12:12,899 --> 00:12:16,570 ♪ If you want to plan a sexy trip ♪ 256 00:12:16,570 --> 00:12:19,531 ♪ Drop to your knees and get ready for my tip ♪ 257 00:12:19,531 --> 00:12:22,576 ♪ You'll feel fine on Route 69! ♪ 258 00:12:22,576 --> 00:12:23,660 Yeah! 259 00:12:24,271 --> 00:12:25,286 _ 260 00:12:25,287 --> 00:12:27,706 Goodbye? Not goodbye for me, though, 261 00:12:27,706 --> 00:12:29,458 'cause here's the exit for the Clearview! 262 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 Little weird. Won't over-think it. 263 00:12:37,549 --> 00:12:39,509 Just gonna go back and exit properly. 264 00:12:43,098 --> 00:12:45,690 _ 265 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Did... Did that sign change? 266 00:12:53,982 --> 00:12:57,235 Did you see all the brochures in the lobby? 267 00:12:57,235 --> 00:13:00,405 Oh, dang, five percent off this ghost tour? 268 00:13:00,405 --> 00:13:02,240 Sounds like a ghost bore. 269 00:13:02,240 --> 00:13:04,367 More like a ghost snore. 270 00:13:04,367 --> 00:13:06,536 More like a ghost snore. 271 00:13:09,247 --> 00:13:11,750 There's something about this family 272 00:13:11,750 --> 00:13:14,044 that looks just like my family, 273 00:13:14,044 --> 00:13:16,713 that reminds me of my family. 274 00:13:17,839 --> 00:13:20,884 Roger, I think I'm ready to go home. 275 00:13:24,262 --> 00:13:27,849 _ 276 00:13:31,295 --> 00:13:33,290 _ 277 00:13:37,859 --> 00:13:39,903 Where am I? 278 00:13:39,903 --> 00:13:41,696 Ninth time's the charm, baby. 279 00:13:42,021 --> 00:13:43,979 _ 280 00:13:43,990 --> 00:13:45,283 Wha-blam! 281 00:13:47,285 --> 00:13:48,912 Holy shit! 282 00:13:56,711 --> 00:13:58,129 Whoa. 283 00:13:58,129 --> 00:14:00,340 My butt is way over there. 284 00:14:07,347 --> 00:14:09,015 Ya got Franny, leave a message. 285 00:14:09,015 --> 00:14:12,018 Hey, Franny, Rog, quick update on a few challenges here. 286 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 Had to buy Kroger brand eye drops. 287 00:14:14,020 --> 00:14:16,481 Town's got zero Visine anywhere. 288 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 And I think we got an evil motel situation. 289 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Seems to be using dark magic 290 00:14:20,694 --> 00:14:22,112 to keep me from getting back to you. 291 00:14:22,112 --> 00:14:24,322 How are things on your end? Hopefully just normal. 292 00:14:24,322 --> 00:14:26,533 Alright, I better focus up. I'm 'bout to bust a move. 293 00:14:26,533 --> 00:14:27,826 Off-road! 294 00:14:27,826 --> 00:14:29,119 Oh, I'm right off a cliff. 295 00:14:31,204 --> 00:14:33,331 Free-fallin'. Good news is I'm in the LeBaron. 296 00:14:33,331 --> 00:14:35,875 This baby's built like a tank, so I think I could survive... 297 00:15:13,413 --> 00:15:15,206 What is this? 298 00:15:15,206 --> 00:15:18,585 No, no, no, that's not how you eat a sandwich, Jeff. 299 00:15:18,585 --> 00:15:19,919 Stan? 300 00:15:19,919 --> 00:15:21,963 You eat it from the side. Like so. 301 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Mm. Mm. 302 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 Oh, Stan! 303 00:15:30,388 --> 00:15:34,726 It's the whole family! And they're letting me in. 304 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 You're letting me in! 305 00:15:36,686 --> 00:15:39,397 Oh, thank you, large owl. 306 00:15:44,861 --> 00:15:47,364 We're all together again. 307 00:16:00,335 --> 00:16:01,711 Almost perfect. 308 00:16:01,711 --> 00:16:03,463 That's my Hayley. 309 00:16:05,173 --> 00:16:07,384 Oh, no. No, no, no, no! 310 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 My Laser Rats jersey was razzmatazz red. 311 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 Now it looks freakin' gooseberry! 312 00:16:12,222 --> 00:16:14,349 I'll be laughed out of the Rat Hive! 313 00:16:17,811 --> 00:16:19,562 Mmm. 314 00:16:19,562 --> 00:16:21,064 That little shit! 315 00:16:21,064 --> 00:16:24,567 Let me get a hit of that, Rogu. 316 00:16:24,567 --> 00:16:28,571 That's the good stuff. Nice and chalky, the way I like. 317 00:16:28,571 --> 00:16:30,323 Jesus, Jeff. 318 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 Oh, Steve! 319 00:16:33,243 --> 00:16:36,079 And he's wearing the new T-shirt. 320 00:16:36,079 --> 00:16:38,081 Nice new shirt, Steve. 321 00:16:38,081 --> 00:16:39,749 But where's it from? 322 00:16:39,749 --> 00:16:40,750 Where'd you get it? 323 00:16:40,750 --> 00:16:41,918 Yes! 324 00:16:41,918 --> 00:16:44,254 Here comes Mama's information! 325 00:16:44,254 --> 00:16:45,588 - Amazon. - Got him! 326 00:16:45,588 --> 00:16:47,090 Amazon. 327 00:16:47,090 --> 00:16:48,591 They have the best prices. 328 00:16:48,591 --> 00:16:49,718 Great company. 329 00:16:50,552 --> 00:16:52,929 Wait, "great company"? 330 00:16:52,929 --> 00:16:54,597 Steve hates big tech. 331 00:16:54,597 --> 00:16:57,767 He's always moaning about buying local. 332 00:16:57,767 --> 00:16:59,060 This feels off. 333 00:17:00,353 --> 00:17:01,604 I don't believe you. 334 00:17:01,604 --> 00:17:03,565 You're lying. Tell me the truth! 335 00:17:13,908 --> 00:17:15,827 She said she was stickin' around that funeral, 336 00:17:15,827 --> 00:17:17,620 but I just got off the phone with Tuttle, 337 00:17:17,620 --> 00:17:19,497 and he says she embarrassed herself and left. 338 00:17:19,497 --> 00:17:21,291 This is all because you wouldn't tell Mom 339 00:17:21,291 --> 00:17:22,959 where you got that dumb T-shirt, Steve. 340 00:17:22,959 --> 00:17:25,795 Oh, please, you can't blame this all on me! 341 00:17:25,795 --> 00:17:26,963 What about Klaus? 342 00:17:26,963 --> 00:17:28,631 Me? I wasn't even there. 343 00:17:28,631 --> 00:17:30,633 Maybe you should've been! 344 00:17:30,633 --> 00:17:33,219 What's going on? What is this place? 345 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Hello. 346 00:17:44,022 --> 00:17:45,857 _ 347 00:17:45,857 --> 00:17:48,067 Oh, thank God, there's subtitles. 348 00:17:48,068 --> 00:17:50,382 _ 349 00:17:50,383 --> 00:17:51,643 _ 350 00:17:53,248 --> 00:17:54,866 _ 351 00:17:55,441 --> 00:17:57,098 _ 352 00:17:57,099 --> 00:17:59,096 _ 353 00:17:59,367 --> 00:18:02,070 _ 354 00:18:02,081 --> 00:18:03,249 Aaah! 355 00:18:03,250 --> 00:18:04,974 _ 356 00:18:05,009 --> 00:18:06,014 _ 357 00:18:06,015 --> 00:18:07,780 _ 358 00:18:07,781 --> 00:18:10,731 _ 359 00:18:10,732 --> 00:18:14,710 _ 360 00:18:16,605 --> 00:18:19,945 _ 361 00:18:19,946 --> 00:18:22,292 _ 362 00:18:22,293 --> 00:18:24,358 _ 363 00:18:24,359 --> 00:18:26,937 _ 364 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 I'm still a little confused. 365 00:18:48,461 --> 00:18:51,965 So this place has been cursed since caveman times. 366 00:18:53,132 --> 00:18:55,885 But what do I have to do with it? 367 00:19:01,641 --> 00:19:03,393 No, no! 368 00:19:03,393 --> 00:19:06,563 I said I wanted connection with my family, 369 00:19:06,563 --> 00:19:08,773 not some eternal chain of perverts! 370 00:19:08,773 --> 00:19:10,942 I never wanted to be here! 371 00:19:10,942 --> 00:19:15,446 Roger, how would you feel if we hid out at a motel for a few nights? 372 00:19:15,446 --> 00:19:17,782 But I don't want this anymore. 373 00:19:17,782 --> 00:19:19,325 I want out! 374 00:19:24,747 --> 00:19:26,791 The backfire. My car! 375 00:19:26,791 --> 00:19:30,253 Wait, is this happening now? 376 00:19:30,253 --> 00:19:33,089 Nice backfire. Your car's pretty funny, too, Francine. 377 00:19:33,089 --> 00:19:34,924 No, Francine! 378 00:19:34,924 --> 00:19:37,836 Oh. No vacancy. 379 00:19:37,871 --> 00:19:40,586 Probably best. We should just go home. 380 00:19:40,621 --> 00:19:43,016 Yes, Francine! Go home! 381 00:19:44,517 --> 00:19:45,518 No! 382 00:19:46,352 --> 00:19:48,938 Oh! Guess it's our lucky day. 383 00:19:48,938 --> 00:19:50,440 Don't come up here! 384 00:19:50,440 --> 00:19:52,025 Don't you dare! 385 00:19:55,028 --> 00:19:56,863 Oh, I guess it's not. 386 00:20:02,702 --> 00:20:04,037 That bitch owes me. 387 00:20:08,041 --> 00:20:10,001 I guess I felt disconnected. 388 00:20:10,001 --> 00:20:12,962 I latched on to the funeral like it could fix that 389 00:20:12,962 --> 00:20:18,009 but no one even wanted me there, and I just feel... dumb. 390 00:20:18,009 --> 00:20:22,138 You might not believe this, but sometimes I feel dumb. 391 00:20:22,138 --> 00:20:25,308 Mom, I should've just told you where I got the T-shirt. 392 00:20:25,308 --> 00:20:26,976 It's so stupid, I got it from... 393 00:20:26,976 --> 00:20:28,645 No. Don't tell me, Steve. 394 00:20:28,645 --> 00:20:31,481 What you choose to share isn't up to me, 395 00:20:31,481 --> 00:20:32,982 and I have to accept that. 396 00:20:32,982 --> 00:20:36,319 Ditto for me, Steve. I also don't give a shit. 397 00:20:36,319 --> 00:20:38,988 Roger, how was your trip? The Route 69 thing? 398 00:20:38,988 --> 00:20:41,824 Super sexy, big success from that perspective. 399 00:20:41,824 --> 00:20:44,160 Was it funny? 400 00:20:44,160 --> 00:20:47,330 Massively so. Both guts and nuts were busted! 401 00:20:52,293 --> 00:20:53,920 New vent! Nice. 402 00:20:56,172 --> 00:20:58,257 Bye! Have a beautiful time! 403 00:21:00,235 --> 00:21:02,215 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 28476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.