All language subtitles for A.Girl.Like.Me.S01E14.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:16,810 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 2 00:00:16,810 --> 00:00:20,879 ♫ The fresh breeze blows through the alley ♫ 3 00:00:20,879 --> 00:00:24,840 ♫ The fragrance of ink on you ♫ 4 00:00:24,840 --> 00:00:28,859 ♫ The brush meandering on the paper ♫ 5 00:00:28,859 --> 00:00:32,859 ♫ This love will last forever ♫ 6 00:00:32,859 --> 00:00:36,780 ♫ The moonlight pours in the water ♫ 7 00:00:36,780 --> 00:00:41,000 ♫ I can't help but start to sing ♫ 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,220 ♫ You play a melodious song ♫ 9 00:00:44,220 --> 00:00:48,680 ♫ It recorded our sweet time ♫ 10 00:00:48,680 --> 00:00:52,819 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 11 00:00:52,819 --> 00:00:58,359 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 12 00:00:58,359 --> 00:01:04,919 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 13 00:01:04,919 --> 00:01:08,919 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 14 00:01:08,919 --> 00:01:14,359 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 15 00:01:14,359 --> 00:01:18,380 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 16 00:01:18,380 --> 00:01:21,040 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ 17 00:01:21,040 --> 00:01:24,839 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 18 00:01:24,839 --> 00:01:30,439 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 19 00:01:30,439 --> 00:01:36,839 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 20 00:01:36,839 --> 00:01:40,839 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 21 00:01:40,839 --> 00:01:46,419 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 22 00:01:46,419 --> 00:01:50,349 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 23 00:01:50,349 --> 00:01:55,699 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ [A Girl Like Me] 24 00:01:55,699 --> 00:01:59,020 [Episode 14] 25 00:02:04,060 --> 00:02:08,939 Your Majesty, I heard that there is a stunning woman in your country. 26 00:02:08,939 --> 00:02:10,739 I've been longing for her. 27 00:02:10,740 --> 00:02:14,780 May I marry this woman as my princess consort? 28 00:02:14,780 --> 00:02:18,640 Which girl are you talking about? 29 00:02:28,180 --> 00:02:31,440 Miss Shi, please marry me. 30 00:02:46,880 --> 00:02:49,940 Prince, I think you have the wrong person. 31 00:02:49,940 --> 00:02:51,040 The wrong person? 32 00:02:51,040 --> 00:02:53,399 I'm Princess Ban Hua. 33 00:02:53,399 --> 00:02:56,860 The Shi Feixian you're looking for is over there. 34 00:03:04,380 --> 00:03:06,920 But, obviously, you are prettier. 35 00:03:09,180 --> 00:03:12,199 Perhaps the title of "the most talented woman in Daye" 36 00:03:12,199 --> 00:03:15,280 does not equate to "the most beautiful woman in Daye"? 37 00:03:16,900 --> 00:03:18,939 Daye is indeed the Celestial Empire. 38 00:03:18,939 --> 00:03:20,639 Even the aesthetics here are so different. 39 00:03:20,639 --> 00:03:24,460 Looks like there are still a lot of things for me to learn. 40 00:03:27,860 --> 00:03:31,960 If I may be so bold as to ask Princess Ban to marry me. 41 00:03:33,540 --> 00:03:35,200 Well... 42 00:03:35,200 --> 00:03:39,580 Because she is the most beautiful woman in my heart. 43 00:03:44,400 --> 00:03:45,320 - Have you heard about it? - What? 44 00:03:45,320 --> 00:03:47,179 Akeqi asked Princess Ban to marry him in front of the emperor. 45 00:03:47,180 --> 00:03:48,241 Really? 46 00:03:48,241 --> 00:03:49,819 What do you mean? He doesn't want Shi Feixian anymore? 47 00:03:49,819 --> 00:03:51,620 That's a great embarrassment for Shi Feixian! 48 00:03:51,620 --> 00:03:53,100 Tell me about it. 49 00:03:53,820 --> 00:03:55,659 Something happened! 50 00:03:55,660 --> 00:03:56,720 What's going on? 51 00:03:56,720 --> 00:03:59,059 The first lady in Daye has been ch... changed! 52 00:03:59,060 --> 00:04:00,240 Changed? 53 00:04:00,240 --> 00:04:03,800 Right, right! It's firsthand news. Shi Feixian moved down in rankings. 54 00:04:03,800 --> 00:04:05,619 Ban Hua moved up! 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,119 Listen to me! Listen to me! 56 00:04:07,119 --> 00:04:09,939 Princess Ban is famous overseas and well-known in every country! 57 00:04:09,939 --> 00:04:13,220 She is going to be a consort of a prince in a foreign country! 58 00:04:13,220 --> 00:04:16,200 It's true! It's true! 59 00:04:18,440 --> 00:04:21,759 Your Majesty, this game is designed by me. 60 00:04:21,759 --> 00:04:24,359 The name is Exciting Hunting. 61 00:04:24,359 --> 00:04:30,239 It helps to digest, relax the body, and activate circulation after a rich feast. 62 00:04:30,239 --> 00:04:35,120 It's also great for everyone to compete and communicate. 63 00:04:36,620 --> 00:04:39,440 This competition is communication-oriented. 64 00:04:39,440 --> 00:04:46,360 One team from Daye, and the other formed by foreign friends. 65 00:04:51,820 --> 00:04:55,180 Your Majesty, we still lack one person. 66 00:04:55,180 --> 00:04:56,579 No big deal. 67 00:04:56,580 --> 00:05:03,020 Prince Akeqi, you can choose any man here in Daye. 68 00:05:03,020 --> 00:05:04,680 Thank you, Your Majesty! 69 00:05:10,640 --> 00:05:12,580 I choose Princess Ban! 70 00:05:17,540 --> 00:05:20,120 Well... Well... 71 00:05:20,120 --> 00:05:22,959 Hua, I didn't expect even our foreign friend 72 00:05:22,959 --> 00:05:25,460 wouldn't see you as a woman. 73 00:05:29,420 --> 00:05:31,099 Your Grace is indeed skilled. 74 00:05:31,100 --> 00:05:33,380 I'm right about you. 75 00:05:35,060 --> 00:05:36,560 No problem. 76 00:05:36,560 --> 00:05:39,359 Hua Hua, although you are the princess of Daye, 77 00:05:39,359 --> 00:05:41,840 since Prince Akeqi chose you. 78 00:05:41,840 --> 00:05:43,539 You should help him with all your efforts. 79 00:05:43,540 --> 00:05:47,220 Don't show mercy to the Daye team. 80 00:05:48,600 --> 00:05:50,070 Yes, Your Majesty. 81 00:05:50,900 --> 00:05:53,419 Prince, don't take me wrong. 82 00:05:53,420 --> 00:05:54,959 This is His Majesty's order. 83 00:05:54,959 --> 00:05:57,160 I have to obey. 84 00:05:57,160 --> 00:06:00,880 Your Grace is straightforward. I like it. 85 00:06:05,260 --> 00:06:07,720 What is this? 86 00:06:07,720 --> 00:06:11,740 Your Majesty, this is a thumbnail map of the Imperial Garden. 87 00:06:11,740 --> 00:06:14,920 When the game starts, everyone can learn the real-time situation 88 00:06:14,920 --> 00:06:19,440 from the change of the red and blue pieces on the map. 89 00:06:19,440 --> 00:06:21,420 This is interesting. 90 00:06:22,560 --> 00:06:27,720 The Exciting Hunting starts now! 91 00:06:29,420 --> 00:06:30,440 Here are the rules of the game. 92 00:06:30,440 --> 00:06:32,739 Each person carries a bow and arrow coated with dye 93 00:06:32,740 --> 00:06:34,259 and fights with each other. 94 00:06:34,260 --> 00:06:37,140 Those who are hit must leave the field immediately. 95 00:06:37,140 --> 00:06:39,980 The person who stays in the field, in the end, will be the winner. 96 00:06:40,900 --> 00:06:46,740 The first Aipo-Daye Exciting Hunting is in full swing. 97 00:06:56,420 --> 00:07:00,520 At the beginning of the game, there was a frantic rain of arrows. 98 00:07:04,140 --> 00:07:05,840 Protect the Crown Prince! 99 00:07:29,240 --> 00:07:30,899 Count, you are the hope of Daye. 100 00:07:30,900 --> 00:07:33,540 You mustn't lose. 101 00:07:33,540 --> 00:07:35,859 The current formation of Daye has been broken up. 102 00:07:35,859 --> 00:07:39,300 The situation is not optimistic. 103 00:07:47,420 --> 00:07:52,080 The Second Prince is running forward tirelessly. 104 00:07:53,800 --> 00:07:56,920 Akeqi, where are you? 105 00:08:02,200 --> 00:08:03,800 Akeqi! 106 00:08:04,400 --> 00:08:06,100 Akeqi! 107 00:08:11,220 --> 00:08:13,280 You dared to humiliate Feixian. 108 00:08:13,280 --> 00:08:14,540 Go to hell! 109 00:08:14,540 --> 00:08:16,299 Second Prince, we can talk. 110 00:08:16,300 --> 00:08:19,280 Let's not jeopardize our friendship for a woman. 111 00:08:20,220 --> 00:08:23,120 In my heart, Feixian is the most beautiful woman. 112 00:08:23,120 --> 00:08:25,259 She is the dream girl of all men in the world. 113 00:08:25,260 --> 00:08:27,660 I must avenge her. 114 00:08:27,660 --> 00:08:30,740 There's nowhere you can hide this time. 115 00:08:30,740 --> 00:08:34,420 Cousin Luo, you are in such a hurry to help me score. 116 00:08:36,320 --> 00:08:38,819 Second Prince escaped from Akeqi's attack 117 00:08:38,820 --> 00:08:41,860 with Crane Spreading Wings. 118 00:08:41,860 --> 00:08:43,779 Okay, let's forget Second Prince for now. 119 00:08:43,780 --> 00:08:46,940 And focus on the situation of Prince Chengqian. 120 00:08:46,940 --> 00:08:49,360 Prince Chengqian... 121 00:08:50,760 --> 00:08:53,920 Prince Chengqian seems to have separated from his teammates. 122 00:08:53,920 --> 00:08:56,739 Let's look forward to the performance of the strongest player, 123 00:08:56,739 --> 00:08:59,000 Mr. Shi Jin. 124 00:09:00,100 --> 00:09:01,500 Count. 125 00:09:01,500 --> 00:09:03,399 Let's split up and find Crown Prince as soon as possible. 126 00:09:03,399 --> 00:09:05,680 Mr. Shi, after you find Second Prince and Crown Prince, 127 00:09:05,680 --> 00:09:08,680 please beware of Second Prince. He has a hidden agenda. 128 00:09:13,680 --> 00:09:17,839 The foreign team has gathered in one place and hasn't moved for a long time. 129 00:09:17,839 --> 00:09:19,199 Why is that? 130 00:09:19,199 --> 00:09:20,939 The topography of the Imperial Garden is complicated. 131 00:09:20,940 --> 00:09:23,379 However, I've been playing here since I was a kid. 132 00:09:23,380 --> 00:09:26,539 Therefore, I'm familiar with everything here. 133 00:09:26,539 --> 00:09:31,159 Akeqi, you lead some people to feint attack from the front and attract their attention. 134 00:09:31,159 --> 00:09:35,159 Then I'll take a group of people to outflank them from the left. 135 00:09:35,159 --> 00:09:37,639 According to the previous offensive, 136 00:09:37,639 --> 00:09:40,639 there must be a strategist in the foreign team 137 00:09:40,639 --> 00:09:43,180 who is deploying the team. 138 00:09:43,180 --> 00:09:45,760 Who is this person? 139 00:09:45,760 --> 00:09:49,240 Is his brain better than mine? 140 00:09:49,240 --> 00:09:52,839 By the way, if you meet Second Prince, don't shoot him. 141 00:09:52,839 --> 00:09:55,239 Leave him to me. I'll finish him by myself. 142 00:09:55,239 --> 00:09:57,320 All right, let's get it. 143 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 Let's go! 144 00:10:07,460 --> 00:10:09,359 Crown Prince is alone and helpless. 145 00:10:09,359 --> 00:10:11,600 There are enemies from three sides. 146 00:10:11,600 --> 00:10:14,700 The Daye team is in danger. 147 00:10:14,700 --> 00:10:17,240 Something bad is gonna happen to the Daye team. 148 00:10:17,240 --> 00:10:19,919 Your Majesty, what should we do? 149 00:10:19,919 --> 00:10:22,580 Will Zhang get hurt? 150 00:10:24,780 --> 00:10:28,480 As the Crown Prince of Daye, a little injury is no big deal. 151 00:10:28,480 --> 00:10:31,740 He'd better not dishonor Daye. 152 00:10:36,440 --> 00:10:37,840 Awesome! 153 00:10:37,840 --> 00:10:39,480 His teammates have shown up. 154 00:10:39,480 --> 00:10:41,019 Crown Prince is saved! 155 00:10:41,019 --> 00:10:44,120 It's hopeful for Daye again! 156 00:10:44,120 --> 00:10:45,759 Fighting, Prince Chengqian! 157 00:10:45,759 --> 00:10:48,880 Daye depends on you! 158 00:10:48,880 --> 00:10:52,039 Second Prince and Crown Prince have joined hands 159 00:10:52,039 --> 00:10:54,099 to win glory for Daye! Fighting! 160 00:10:54,099 --> 00:10:58,240 Prince Chengqian has been away from his team and gone missing. 161 00:10:58,240 --> 00:11:02,120 Who will save your Prince Chengqian? 162 00:11:02,120 --> 00:11:04,399 If he succeeds in rescuing the crown prince, 163 00:11:04,399 --> 00:11:08,440 Your Majesty must give him a big reward. 164 00:11:14,020 --> 00:11:15,810 Luo? 165 00:11:16,520 --> 00:11:19,640 It seems to be Second Prince. 166 00:11:19,640 --> 00:11:22,579 The enemies behind Crown Prince caught up quickly. 167 00:11:22,580 --> 00:11:26,660 Will Second Prince come to Crown Prince's aid? 168 00:11:26,660 --> 00:11:28,840 Zhang? 169 00:11:28,840 --> 00:11:30,400 You... You...! 170 00:11:30,400 --> 00:11:32,999 Zhang, don't run! Zhang! 171 00:11:32,999 --> 00:11:34,920 My God. 172 00:11:34,920 --> 00:11:36,919 At such a critical moment, 173 00:11:36,919 --> 00:11:39,780 Second Prince is going after Crown Prince. 174 00:11:39,780 --> 00:11:42,539 Is Second Prince possessed by a demon? 175 00:11:42,539 --> 00:11:44,720 Zhang, don't run. Zhang. 176 00:11:44,720 --> 00:11:46,800 You will lose anyway. 177 00:11:46,800 --> 00:11:49,580 Zhang, don't run. Zhang. 178 00:11:51,240 --> 00:11:52,880 Second Prince hit one enemy. 179 00:11:52,880 --> 00:11:55,600 I want to praise his extraordinary wisdom. 180 00:11:55,600 --> 00:11:57,680 Second Prince feigned infighting 181 00:11:57,680 --> 00:11:59,140 and deceived his opponents successfully. 182 00:11:59,140 --> 00:12:03,780 This tactic will surely go down in history. 183 00:12:08,000 --> 00:12:10,520 Don't run, Zhang. 184 00:12:11,160 --> 00:12:12,460 Zhang. 185 00:12:12,460 --> 00:12:14,130 Luo. 186 00:12:14,840 --> 00:12:17,239 Luo, what do you trying to do? 187 00:12:17,239 --> 00:12:19,460 Sorry, Zhang. 188 00:12:21,400 --> 00:12:23,580 Cousin Luo! 189 00:12:23,580 --> 00:12:25,800 Finally, I got you. 190 00:12:33,540 --> 00:12:36,660 Ban Hua! 191 00:12:36,660 --> 00:12:39,319 Exactly. This is how Exciting Hunting works. 192 00:12:39,319 --> 00:12:43,280 Only the winner will survive. 193 00:12:43,280 --> 00:12:46,000 Cousin Hua, luckily, I got you. 194 00:12:57,240 --> 00:13:01,740 Ban Heng, what's the situation now? 195 00:13:01,740 --> 00:13:03,580 Your Grace. 196 00:13:03,580 --> 00:13:04,699 Looks like... 197 00:13:04,700 --> 00:13:06,139 it seems that 198 00:13:06,140 --> 00:13:09,220 the crown prince was shot by 199 00:13:09,220 --> 00:13:10,320 Second Prince. 200 00:13:10,320 --> 00:13:12,400 So he was eliminated. 201 00:13:12,400 --> 00:13:14,100 What? 202 00:13:14,100 --> 00:13:16,980 Luo is ridiculous.. 203 00:13:16,980 --> 00:13:19,499 He got eliminated and he dragged down Crown Prince. 204 00:13:19,499 --> 00:13:20,620 Your Majesty, calm down. 205 00:13:20,620 --> 00:13:23,560 Today is your birthday feast. 206 00:13:32,940 --> 00:13:36,140 Bless me. I must hit him this time. 207 00:13:39,840 --> 00:13:42,480 This is not going well. 208 00:13:42,480 --> 00:13:45,579 The foreign team launched a fierce attack 209 00:13:45,580 --> 00:13:47,620 after the Daye team lost its leader. 210 00:13:47,620 --> 00:13:50,559 Now there are only two pillars of civil and military, 211 00:13:50,559 --> 00:13:53,440 Shi Jin and Rong Xia. 212 00:13:53,440 --> 00:13:58,499 Will Mr. Shi and Count Cheng'an turn the tide 213 00:13:58,499 --> 00:14:01,480 and protect the dignity of our Daye, the host country? 214 00:14:01,480 --> 00:14:05,040 Let's keep watching. 215 00:14:07,360 --> 00:14:10,520 I didn't expect to teach Jiang Luo a lesson in a game. 216 00:14:10,520 --> 00:14:11,840 It makes me feel so good. 217 00:14:11,840 --> 00:14:14,599 You Grace, if you hate Second Prince that much, I'll kick his ass 218 00:14:14,599 --> 00:14:16,679 after the game is over. 219 00:14:16,679 --> 00:14:17,699 Don't. 220 00:14:17,699 --> 00:14:19,479 It's not good to cause a dispute between the two countries. 221 00:14:19,479 --> 00:14:21,859 I didn't expect you to be so sensible. 222 00:14:21,859 --> 00:14:24,460 It makes me appreciate you more. 223 00:14:24,460 --> 00:14:27,060 Sorry, Prince. 224 00:14:31,260 --> 00:14:33,559 The good always die young. 225 00:14:33,559 --> 00:14:36,740 Unexpectedly, the brave Mr. Shi Jin 226 00:14:36,740 --> 00:14:39,720 also lost. 227 00:14:42,700 --> 00:14:44,039 Thank you for saving me. 228 00:14:44,039 --> 00:14:46,220 That's what I should do. We are comrades. 229 00:14:46,220 --> 00:14:48,380 Isn't there another reason? 230 00:14:48,380 --> 00:14:50,440 You think too much about it. 231 00:14:57,940 --> 00:15:01,880 Your Grace, just in case, let's split up. 232 00:15:01,880 --> 00:15:04,200 Be careful. 233 00:15:04,200 --> 00:15:08,199 Now the only players left on the field are Prince Akeqi, 234 00:15:08,199 --> 00:15:12,680 Princess Fule, and Count Cheng'an. 235 00:15:44,480 --> 00:15:46,080 Your Grace. 236 00:15:46,080 --> 00:15:47,800 You... 237 00:15:47,800 --> 00:15:50,120 Why are you blushing? 238 00:15:52,760 --> 00:15:54,600 Maybe... 239 00:15:54,600 --> 00:15:57,060 It's because of the wind. 240 00:15:58,820 --> 00:16:01,000 Why are you so close to me? 241 00:16:01,000 --> 00:16:02,760 I... 242 00:16:03,640 --> 00:16:06,460 There is no way for me to step back. 243 00:16:09,240 --> 00:16:13,600 I didn't expect you to survive to the end. 244 00:16:13,600 --> 00:16:15,919 That's because I never met you. 245 00:16:15,919 --> 00:16:18,440 I'm lucky to survive until this point. 246 00:16:19,120 --> 00:16:20,779 So now you run into me... 247 00:16:20,779 --> 00:16:24,040 Is it good luck or bad luck? 248 00:16:28,000 --> 00:16:29,820 I... 249 00:16:33,040 --> 00:16:35,020 You are going to attack me? 250 00:16:39,880 --> 00:16:43,060 How could I bear do that to Hua Hua? 251 00:16:51,160 --> 00:16:53,160 What's happening? 252 00:16:53,160 --> 00:16:56,600 Why is there no progress on the battlefield? 253 00:17:01,860 --> 00:17:03,360 Dear, 254 00:17:04,160 --> 00:17:06,580 could it be that Hua Hua 255 00:17:06,580 --> 00:17:08,960 couldn't bear to let Count Cheng'an lose? 256 00:17:09,800 --> 00:17:11,559 When he fights with Ban Hua, 257 00:17:11,559 --> 00:17:14,400 I'm afraid Count Cheng'an is going to be eliminated. 258 00:17:14,400 --> 00:17:16,140 For the honor of Daye, 259 00:17:16,140 --> 00:17:18,860 I believe Count Cheng'an will win. 260 00:17:19,660 --> 00:17:24,339 I think they must be off courting and being all lovey-dovey. 261 00:17:24,339 --> 00:17:27,160 They wouldn't care about the game anymore. 262 00:17:27,940 --> 00:17:30,599 Feixian, don't listen to her. 263 00:17:30,599 --> 00:17:33,499 Now that Prince Akeqi fell for Ban Hua. 264 00:17:33,499 --> 00:17:36,720 She'll probably get married off to a foreign country soon. 265 00:17:38,740 --> 00:17:43,860 Is Hua addicted to Count's beauty and can't help herself again? 266 00:17:44,560 --> 00:17:48,120 What did you call me just now? 267 00:17:50,060 --> 00:17:53,760 Hua Hua, I want to keep calling you Hua Hua. 268 00:17:53,760 --> 00:17:55,480 May I? 269 00:17:56,800 --> 00:18:00,060 Of course, you can. 270 00:18:00,060 --> 00:18:02,640 It's just that when you suddenly called me that, 271 00:18:02,640 --> 00:18:05,380 I'm not used to it. 272 00:18:07,500 --> 00:18:09,340 What does he want? 273 00:18:09,340 --> 00:18:13,500 He suddenly grabbed my hand and called me Hua Hua. 274 00:18:15,620 --> 00:18:16,799 The game is still on. 275 00:18:16,799 --> 00:18:20,880 Count, I think we should part here. 276 00:18:22,460 --> 00:18:23,860 Hua Hua, 277 00:18:27,060 --> 00:18:29,120 don't blame me for being reckless. 278 00:18:47,660 --> 00:18:49,339 I don't accept this! 279 00:18:49,340 --> 00:18:50,499 Hua Hua, don't be angry. 280 00:18:50,500 --> 00:18:52,960 I did this for Daye. 281 00:18:55,380 --> 00:18:56,880 Hua Hua. 282 00:18:57,720 --> 00:18:59,420 Akeqi! 283 00:19:04,800 --> 00:19:05,739 You lost. 284 00:19:05,740 --> 00:19:06,579 Hua Hua. 285 00:19:06,580 --> 00:19:10,020 Count, I'm not angry now. 286 00:19:10,020 --> 00:19:12,640 Your Grace, we won! 287 00:19:20,100 --> 00:19:23,380 I lost to my own woman. I'm willing to accept this result. 288 00:19:30,100 --> 00:19:31,619 - Congratulations. - Congratulations. 289 00:19:31,620 --> 00:19:33,880 Congratulations. 290 00:19:48,460 --> 00:19:50,099 Congratulations to the winner 291 00:19:50,100 --> 00:19:55,900 of the first Exciting Hunting held by Daye, Prince Akeqi from Aipo! 292 00:19:55,900 --> 00:19:59,260 - Congratulations! - Congratulations! 293 00:19:59,260 --> 00:20:02,559 This honor should belong to Princess Fule of Daye. 294 00:20:02,559 --> 00:20:05,979 Without her fighting with me, I wouldn't have won. 295 00:20:05,980 --> 00:20:08,299 Therefore, this ultimate glory 296 00:20:08,299 --> 00:20:12,040 is owed to Daye and all the foreign friends! 297 00:20:12,040 --> 00:20:13,720 Well said. 298 00:20:13,720 --> 00:20:18,259 Come on. Bring wine to Ban Hua and Prince Akeqi. 299 00:20:18,260 --> 00:20:21,199 And I'll award each of them 100 taels of gold. 300 00:20:21,199 --> 00:20:23,760 - Thank you for your grace! - Thank you for your grace! 301 00:20:29,860 --> 00:20:33,380 Without Hua, the foreign team didn't have a chance to win. 302 00:20:33,840 --> 00:20:37,020 Ban Hua stole the limelight again. 303 00:20:37,020 --> 00:20:40,899 Can it be true that Mr. Shi is not as good as Ban Hua in terms of martial arts? 304 00:20:40,899 --> 00:20:43,020 My brother is the best general in Daye. 305 00:20:43,020 --> 00:20:45,100 How can Ban Hua compare to my brother? 306 00:20:45,100 --> 00:20:48,080 She must have played some tricks. 307 00:20:48,080 --> 00:20:49,599 He lost. Accept the fact. 308 00:20:49,599 --> 00:20:52,000 Why do you have so much nonsense to say? 309 00:20:54,360 --> 00:20:58,680 Hua, how are you going to use your 100 taels of gold? 310 00:20:58,680 --> 00:21:00,620 Do you want it? 311 00:21:00,620 --> 00:21:02,340 Do something for me. 312 00:21:14,780 --> 00:21:17,760 Sir, the thing is ready. 313 00:21:19,000 --> 00:21:20,500 Good. 314 00:21:20,500 --> 00:21:24,540 Send it there when the royal banquet is over. 315 00:21:24,540 --> 00:21:26,140 Yes. 316 00:21:30,400 --> 00:21:34,600 Your Grace! What can I do to change your mind? 317 00:21:34,600 --> 00:21:39,860 For the sake of your frankness, I will show you a clear way. 318 00:21:39,860 --> 00:21:43,679 Why don't you consider the real Shi Feixian? 319 00:21:43,679 --> 00:21:47,979 No, Your Grace. I like you, not Shi Feixian. 320 00:21:47,979 --> 00:21:50,419 Okay. Then I'll also be frank with you. 321 00:21:50,419 --> 00:21:53,479 I already have someone in my heart. It's impossible for us. 322 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 You are straightforward. I like it. 323 00:21:55,940 --> 00:21:59,180 Why don't we become sworn brother and sister? 324 00:21:59,180 --> 00:22:00,980 Sworn brother and sister? 325 00:22:00,980 --> 00:22:04,240 Sister Hua, I've been carrying this golden knife for many years. 326 00:22:04,240 --> 00:22:07,160 Take it as the token of our kinship. 327 00:22:07,160 --> 00:22:10,079 But I don't have anything suitable to give back to you. 328 00:22:10,079 --> 00:22:11,079 You don't need to do that. 329 00:22:11,079 --> 00:22:14,700 Just call me Brother Akeqi. It's better than silver and gold. 330 00:22:15,800 --> 00:22:17,959 When will Brother Akeqi go back to your country? 331 00:22:17,959 --> 00:22:19,919 I'm not in a hurry to go back. 332 00:22:19,919 --> 00:22:23,120 I want to travel around Daye. 333 00:22:23,120 --> 00:22:24,320 Perfect. 334 00:22:24,320 --> 00:22:27,759 There is not a place for entertainment in Daye that I don't know. 335 00:22:27,759 --> 00:22:30,059 Brother Akeqi, I can be your guide when you have time. 336 00:22:30,059 --> 00:22:31,140 Great! 337 00:22:31,140 --> 00:22:34,580 Who is so bold to break Count's carriage? 338 00:22:40,900 --> 00:22:43,940 Count, what happened to your carriage? 339 00:22:44,860 --> 00:22:47,160 Unfortunately, my carriage is full. 340 00:22:47,160 --> 00:22:49,680 I can't take you back to your mansion. 341 00:22:49,680 --> 00:22:51,079 Thank you for your concern. 342 00:22:51,079 --> 00:22:54,000 I will ask someone to fix it immediately. 343 00:22:54,000 --> 00:22:55,900 Can it be fixed? 344 00:22:55,900 --> 00:22:59,220 The sunlight is strong. Don't faint. 345 00:23:01,560 --> 00:23:02,680 Can the carriage be repaired? 346 00:23:02,680 --> 00:23:04,880 It can't be fixed with these two things missing. 347 00:23:04,880 --> 00:23:07,499 You little brat. Why did you break his carriage? 348 00:23:07,499 --> 00:23:09,620 Hua asked me to do it. 349 00:23:09,620 --> 00:23:13,360 He used his beauty to set me up first. 350 00:23:13,360 --> 00:23:15,600 Your Grace. 351 00:23:15,600 --> 00:23:18,980 Do you have any umbrellas to lend me? 352 00:23:21,440 --> 00:23:23,960 Yes. Hold on. 353 00:23:23,960 --> 00:23:25,160 This is my umbrella. 354 00:23:25,160 --> 00:23:28,900 If you don't mind, just use mine. 355 00:23:30,960 --> 00:23:32,979 A beautiful umbrella with a beautiful man. 356 00:23:32,980 --> 00:23:34,860 It's perfect. 357 00:23:35,880 --> 00:23:40,080 If I can use your umbrella, I'll rank first in the capital. 358 00:23:42,040 --> 00:23:44,300 - You are bad. - Mean girl. 359 00:23:54,460 --> 00:23:56,659 Young Master, I also brought an umbrella. 360 00:23:56,660 --> 00:23:58,760 Should we change it? 361 00:23:58,760 --> 00:24:01,740 No need. This umbrella is good. 362 00:24:10,700 --> 00:24:14,510 Count Cheng'an, your umbrella is quite unique. 363 00:24:15,140 --> 00:24:16,479 This was given by Princess Fule. 364 00:24:16,479 --> 00:24:18,359 What a coincidence to be seen by Mr. Shi. 365 00:24:18,359 --> 00:24:19,660 It's no coincidence. 366 00:24:19,660 --> 00:24:21,560 This is the only way to leave the palace. 367 00:24:21,560 --> 00:24:23,700 It would be a coincidence if we didn't meet. 368 00:24:25,260 --> 00:24:26,179 Right. 369 00:24:26,180 --> 00:24:29,780 Those who have the same goal will meet. 370 00:24:36,100 --> 00:24:39,480 That's interesting. I should leave. 371 00:24:45,540 --> 00:24:48,300 It's rare for Mr. Shi to reveal his true feelings. 372 00:24:48,300 --> 00:24:50,700 And it's all thanks to this umbrella. 373 00:24:56,140 --> 00:24:57,840 Count. 374 00:24:59,740 --> 00:25:00,719 Why don't we... 375 00:25:00,719 --> 00:25:02,720 Thank you for your kindness. 376 00:25:02,720 --> 00:25:04,359 It's improper for men and women to have physical contact, 377 00:25:04,359 --> 00:25:06,500 not to mention sharing the same carriage. 378 00:25:06,500 --> 00:25:09,500 Miss Shi, please go back. 379 00:25:19,500 --> 00:25:21,740 Your story with the Shi family's 380 00:25:21,740 --> 00:25:24,180 brother and sister is indeed complicated. 381 00:25:32,500 --> 00:25:35,179 I'm gentle, virtuous, and knowledgeable. 382 00:25:35,180 --> 00:25:38,300 How is Ban Hua better than me? 383 00:25:38,300 --> 00:25:40,139 You said it's improper for men and women to have physical contact. 384 00:25:40,140 --> 00:25:42,880 Then, why did you ask her for the umbrella? 385 00:25:56,540 --> 00:25:58,140 Jin. 386 00:26:03,780 --> 00:26:05,380 Feixian. 387 00:26:06,280 --> 00:26:07,880 Are you all right? 388 00:26:10,600 --> 00:26:14,280 Jin, tell me. 389 00:26:14,280 --> 00:26:17,380 Did Rong Xia really fall in love with Ban Hua? 390 00:26:18,160 --> 00:26:21,300 Do I really not deserve Rong Xia? 391 00:26:23,200 --> 00:26:25,320 Rong Xia is unfathomable. 392 00:26:25,320 --> 00:26:28,260 The Rong Clan doesn't have many people left. 393 00:26:29,060 --> 00:26:33,460 Feixian... He is not a good match for you. 394 00:26:34,260 --> 00:26:36,899 Who is the good match for me in your eyes? 395 00:26:36,899 --> 00:26:40,320 Xie Qilin, Xie Chongjin, or Yan Zhen? 396 00:26:40,320 --> 00:26:43,980 Jin, do you really think they are better than Rong Xia? 397 00:26:43,980 --> 00:26:45,740 Fine. 398 00:26:45,740 --> 00:26:48,380 Even we agree for you to marry Rong Xiao, 399 00:26:48,380 --> 00:26:50,279 but how does he feel about you? 400 00:26:50,279 --> 00:26:52,530 What happened at the banquet last time... 401 00:26:53,200 --> 00:26:55,620 Do you still not understand? 402 00:26:57,000 --> 00:26:59,460 He just didn't want to start a family. 403 00:26:59,460 --> 00:27:01,880 He was not rejecting me. 404 00:27:04,060 --> 00:27:08,000 Feixian, you are a highborn lady in Daye. 405 00:27:08,000 --> 00:27:09,980 You have a lot of choices. 406 00:27:09,980 --> 00:27:12,079 Why are you so drawn to Count Cheng'an? 407 00:27:12,079 --> 00:27:15,280 Jin, there are also a lot of great women in Daye. 408 00:27:15,280 --> 00:27:18,380 Why are you obsessed with Ban Hua? 409 00:27:32,060 --> 00:27:35,620 Feixian, as for Count Cheng'an, 410 00:27:35,620 --> 00:27:38,240 I will ask Grandfather about it. 411 00:27:41,360 --> 00:27:43,300 Rest early. 412 00:27:54,420 --> 00:27:57,440 Grandpa, Feixian... 413 00:27:58,180 --> 00:28:02,740 I will ask someone to sound Count Cheng'an out. 414 00:28:05,260 --> 00:28:07,660 But you and Ban Hua... 415 00:28:07,660 --> 00:28:09,660 I'm in no hurry. 416 00:28:09,660 --> 00:28:12,840 You're not in a hurry... But you have to make a move. 417 00:28:12,840 --> 00:28:15,680 Princess Royal has agreed with your marriage. 418 00:28:15,680 --> 00:28:19,420 Princess Royal agreed with me and Princess Ban Hua getting married? 419 00:28:19,420 --> 00:28:24,120 If you really like Ban Hua, you should fight for it. 420 00:28:24,120 --> 00:28:27,620 Princess Royal is not very satisfied with Count Cheng'an. 421 00:28:27,620 --> 00:28:30,340 But she is fond of you. 422 00:28:30,340 --> 00:28:31,920 Really? 423 00:28:31,920 --> 00:28:34,440 When did I ever lie to you? 424 00:28:34,440 --> 00:28:37,460 Remember to do your best. 425 00:28:37,460 --> 00:28:40,420 Don't miss such a good chance, understand? 426 00:28:40,420 --> 00:28:43,699 I understand. I'll keep your words in mind. 427 00:28:51,340 --> 00:28:54,820 If Jin can marry Ban Hua, 428 00:28:54,820 --> 00:28:57,059 it will be much more convenient 429 00:28:57,060 --> 00:28:59,680 to find the Tiger Tally in the Ban's family. 430 00:29:07,280 --> 00:29:14,160 Your Majesty, in addition to those sleepless nights, is there any other discomfort? 431 00:29:16,660 --> 00:29:20,379 I've had headaches from time to time recently. 432 00:29:20,379 --> 00:29:22,720 It makes me feel uncomfortable. 433 00:29:22,720 --> 00:29:26,040 This is a sign of hyperactivity of fire due to yin deficiency. 434 00:29:26,040 --> 00:29:28,819 I'll prescribe medicine and give you acupuncture. 435 00:29:28,819 --> 00:29:30,940 It will alleviate your pain. 436 00:29:32,060 --> 00:29:33,439 I see. 437 00:29:33,439 --> 00:29:35,400 I'll leave. 438 00:29:44,160 --> 00:29:45,960 Your Highness. 439 00:29:48,120 --> 00:29:51,940 I can feel that my body 440 00:29:51,940 --> 00:29:54,480 is not as good as before. 441 00:29:55,780 --> 00:29:57,520 Count Rong, 442 00:29:58,040 --> 00:30:00,459 you must assist the Crown Prince wholeheartedly 443 00:30:00,459 --> 00:30:04,059 and share more national affairs with me. 444 00:30:04,059 --> 00:30:05,650 All right? 445 00:30:06,160 --> 00:30:07,900 Yes, Your Majesty. 446 00:30:17,380 --> 00:30:19,200 I still have other things to do. 447 00:30:19,200 --> 00:30:22,700 Your Highness should find someone better qualified. 448 00:30:23,600 --> 00:30:26,460 Count Rong, do you really want to turn me down? 449 00:30:32,080 --> 00:30:37,980 Do you know why Princess Royal wouldn't tell you the truth about what happened? 450 00:30:39,360 --> 00:30:43,220 That's because the tragedy of the Rong family was caused by 451 00:30:43,220 --> 00:30:45,860 Princess Royal. 452 00:31:00,980 --> 00:31:06,180 Young Master, would it be too risky? 453 00:31:08,360 --> 00:31:13,420 Only in this way can we burn ourselves and then be reborn from the ash. 454 00:31:17,520 --> 00:31:21,620 Your Majesty, because of heavy snow everywhere, 455 00:31:21,620 --> 00:31:24,940 plus the previous food shortage, 456 00:31:24,940 --> 00:31:29,260 the number of victims seem to be increasing. 457 00:31:29,260 --> 00:31:32,199 Your Master, due to the influence of the food shortage, 458 00:31:32,199 --> 00:31:34,079 the tax goes down a lot everywhere. 459 00:31:34,079 --> 00:31:36,259 If the situation deteriorates, 460 00:31:36,259 --> 00:31:40,260 I'm afraid the expense in the palace needs to be cut back. 461 00:31:42,080 --> 00:31:46,080 Father, I heard that the county under the jurisdiction of Xie Chongjin 462 00:31:46,080 --> 00:31:49,480 paid more taxes and tributes than before. 463 00:31:49,480 --> 00:31:52,860 I think the food shortage does not matter. 464 00:31:52,860 --> 00:31:56,479 What matters is whether the local officials have the ability to solve the food shortage. 465 00:31:56,479 --> 00:32:01,060 Since Xie Chongjin did it, why can't others do it? 466 00:32:02,200 --> 00:32:06,299 That's right. Xie Chongjin is indeed a talent. 467 00:32:06,299 --> 00:32:08,280 He should play a more important role. 468 00:32:08,280 --> 00:32:10,160 Thank you, Your Majesty. 469 00:32:10,160 --> 00:32:14,479 It's his duty to work for Your Majesty. 470 00:32:14,479 --> 00:32:18,380 He should try his best no matter where he is. 471 00:32:18,380 --> 00:32:20,200 He dares not neglect his duty. 472 00:32:20,200 --> 00:32:23,220 Crown Prince, what do you think? 473 00:32:24,020 --> 00:32:26,959 I think for such a talent like Xie Chongjin, 474 00:32:26,959 --> 00:32:29,440 we should send someone to ask him for advice. 475 00:32:29,440 --> 00:32:34,179 Father, we should transfer such a talent back to the capital! 476 00:32:36,480 --> 00:32:40,300 Your Majesty, I think the priority 477 00:32:40,300 --> 00:32:42,820 is to solve the financial problems in various places. 478 00:32:42,820 --> 00:32:44,720 It's better to transfer Xie Chongjin back to the capital immediately 479 00:32:44,720 --> 00:32:46,459 and let him take an important position. 480 00:32:46,460 --> 00:32:49,360 Count Cheng'an has a point. 481 00:32:49,360 --> 00:32:50,920 Pass my order. 482 00:32:50,920 --> 00:32:53,319 Transfer Xie Chongjin back to the capital immediately. 483 00:32:53,319 --> 00:32:57,960 I want to hear the way of his governance in person. 484 00:33:07,300 --> 00:33:10,200 Greetings to Your Highness! 485 00:33:10,200 --> 00:33:13,020 What's the matter? 486 00:33:13,020 --> 00:33:17,579 Your Highness, we received your relief aid at your birthday banquet. 487 00:33:17,579 --> 00:33:20,999 I thought our village could survive this winter thanks to your grace. 488 00:33:20,999 --> 00:33:24,799 Unexpectedly, the money you donated was all looted by Mr. Xie Chongjin. 489 00:33:24,799 --> 00:33:26,099 That's outrageous. Now the villagers are starving and suffering miserably. 490 00:33:26,099 --> 00:33:31,280 There were people who starved to death a few days ago. 491 00:33:31,280 --> 00:33:33,100 That's ridiculous. 492 00:33:33,100 --> 00:33:34,399 Why didn't you report it to the court? 493 00:33:34,399 --> 00:33:35,319 There is something you don't know. 494 00:33:35,319 --> 00:33:37,079 That county magistrate set up numerous barriers along the road to the capital 495 00:33:37,079 --> 00:33:38,879 to prevent us from telling on him. 496 00:33:38,879 --> 00:33:41,519 The two of us tried hard to cross the mountain and make it here. 497 00:33:41,519 --> 00:33:43,639 Your Highness, please save us villagers! 498 00:33:43,639 --> 00:33:45,559 - Save us! - Save us villagers! 499 00:33:45,559 --> 00:33:49,600 Such a corrupt official deserves death! 500 00:33:49,600 --> 00:33:52,279 Where is this Xie Chongjin from? 501 00:33:52,279 --> 00:33:55,000 He is the eldest son of Count Xie. 502 00:33:57,360 --> 00:33:59,200 Hua, where are you going? 503 00:33:59,200 --> 00:34:02,340 I'm going to see His Majesty and tell on Xie Chongjin! 504 00:34:12,300 --> 00:34:14,400 Your… Your Grace. 505 00:34:14,400 --> 00:34:15,900 You... 506 00:34:17,660 --> 00:34:19,540 What's this? 507 00:34:19,540 --> 00:34:22,619 I bought something for you in a shop on my way here. 508 00:34:22,620 --> 00:34:25,359 - Then I happen to run into you. - Thank you, Mr. Shi. 509 00:34:25,359 --> 00:34:27,080 Madam. 510 00:34:28,020 --> 00:34:30,199 Mr. Shi, hurry up and chase Her Grace. 511 00:34:30,199 --> 00:34:32,459 Where is Her Grace going in a hurry? 512 00:34:32,460 --> 00:34:34,179 Her Highness's disaster relief fund donated at her birthday banquet 513 00:34:34,180 --> 00:34:35,779 was embezzled by the eldest son of the Xie family. 514 00:34:35,780 --> 00:34:37,880 Her Grace is going to see His Majesty to tell on him. 515 00:34:37,880 --> 00:34:40,179 Her Highness worries that she might be caught in a court battle 516 00:34:40,180 --> 00:34:41,319 and bring danger to herself. 517 00:34:41,319 --> 00:34:44,740 Mr. Shi, please stop Her Grace now. 518 00:34:54,400 --> 00:34:56,259 Where's Cui? Why didn't I see him? 519 00:34:56,259 --> 00:34:59,159 Cui just went out. He said there was an urgency. 520 00:35:14,660 --> 00:35:16,199 My good cousin. 521 00:35:16,199 --> 00:35:18,900 Why have you shown up in the palace suddenly? 522 00:35:18,900 --> 00:35:23,260 Of course to send a big gift for you. 523 00:35:28,020 --> 00:35:29,859 The weasel pays respect to the hen. 524 00:35:29,860 --> 00:35:31,880 What is your intention? 525 00:35:31,880 --> 00:35:35,039 So you admit that you are a hen? 526 00:35:35,039 --> 00:35:36,540 You...! 527 00:35:38,140 --> 00:35:43,899 Cousin Ban, aren't you afraid that your mouth and your head will be relocated one day? 528 00:35:43,899 --> 00:35:46,939 I'm not afraid. Those who deceive the emperor should be afraid. 529 00:35:46,939 --> 00:35:49,050 Am I right? 530 00:35:49,600 --> 00:35:52,840 Cousin Hua, what's your gift for me? 531 00:35:52,840 --> 00:35:55,959 Why are you in a hurry? Let's tell His Majesty the fact. 532 00:35:55,959 --> 00:35:58,439 Ban Hua! What do you want? 533 00:35:58,439 --> 00:36:00,419 Well, Cousin Luo. 534 00:36:00,420 --> 00:36:02,520 Have you done something wrong? 535 00:36:02,520 --> 00:36:04,739 Why do you fear so much that I want to see His Majesty? 536 00:36:04,740 --> 00:36:06,739 Father is busy handling national affairs. 537 00:36:06,740 --> 00:36:08,259 It's not like you can see him at any time you want. 538 00:36:08,260 --> 00:36:09,960 Go away. 539 00:36:18,100 --> 00:36:20,319 Her Grace lost her courtesy out of a momentary rush. 540 00:36:20,319 --> 00:36:22,400 Please forgive her. 541 00:36:28,640 --> 00:36:30,919 Your Grace, Princess Royal has an emergency. 542 00:36:30,919 --> 00:36:32,159 She ordered you to go back immediately. 543 00:36:32,159 --> 00:36:35,700 I'll report to His Majesty about the embezzlement. 544 00:36:36,620 --> 00:36:38,500 Why would you do that? 545 00:36:39,260 --> 00:36:40,979 Your Grace, you are smart enough. 546 00:36:40,980 --> 00:36:43,460 Why ask knowingly? 547 00:36:43,460 --> 00:36:46,600 Princess Royal kept a low profile these years. 548 00:36:46,600 --> 00:36:48,440 She doesn't want you to interfere in court affairs. 549 00:36:48,440 --> 00:36:51,120 You should know the reason. 550 00:36:51,120 --> 00:36:54,079 I'm going to interfere in this for sure. 551 00:36:54,079 --> 00:36:58,059 Your Grace, why can't you understand our efforts trying to protect you? 552 00:37:11,660 --> 00:37:13,060 Your Majesty. 553 00:37:14,560 --> 00:37:15,919 Humans are born with desire. 554 00:37:15,919 --> 00:37:18,099 If they can't satisfy their desires, they will try everything to make it. 555 00:37:18,100 --> 00:37:20,479 If they still can't have what they want, then there will be wars. 556 00:37:20,479 --> 00:37:23,239 If the people live and work in peace and contentment, 557 00:37:23,239 --> 00:37:25,039 then the court will have no worries. 558 00:37:25,039 --> 00:37:27,660 And a thousand years of peaceful time will begin. 559 00:37:28,540 --> 00:37:30,340 Well said. 560 00:37:30,340 --> 00:37:34,260 Minister Xie is indeed talented and strategic. 561 00:37:34,260 --> 00:37:39,180 Luo, you are insightful about the recommendation this time. 562 00:37:39,180 --> 00:37:43,600 It's my duty to share your worries and recommend talents for Daye. 563 00:37:43,600 --> 00:37:46,619 Your Majesty, Commander of the Imperial Guard, Shi Jin presents himself. 564 00:37:46,620 --> 00:37:48,320 Let him in. 565 00:37:52,020 --> 00:37:56,259 Your Majesty, I met refugees on the street when I was patrolling today. 566 00:37:56,259 --> 00:37:58,280 They complained that the donations made by the Princess Royal 567 00:37:58,280 --> 00:38:00,440 were embezzled by a shameless official to pay taxes, 568 00:38:00,440 --> 00:38:04,840 which left the people starving and suffering. 569 00:38:04,840 --> 00:38:09,500 Who is so bold to embezzle Princess Royal's donation? 570 00:38:09,500 --> 00:38:12,380 Your Majesty, people are the foundation of the country. 571 00:38:12,380 --> 00:38:15,060 This matter is too important. We must look into it. 572 00:38:15,060 --> 00:38:17,120 Drop the act. 573 00:38:17,120 --> 00:38:20,479 The corrupt official they are taking about is you, Xie Chongjin. 574 00:38:20,479 --> 00:38:21,780 Me? 575 00:38:21,780 --> 00:38:24,240 Shi Jin, what do you mean? 576 00:38:24,240 --> 00:38:25,899 Mr. Xie has no grievances with you. 577 00:38:25,900 --> 00:38:27,699 Why do you smear him? 578 00:38:27,699 --> 00:38:30,039 Your Majesty, I swear by my position. 579 00:38:30,039 --> 00:38:31,280 I didn't tell any lies. 580 00:38:31,280 --> 00:38:35,560 Your Highness, if you don't believe it, you can ask the victims. 581 00:38:36,220 --> 00:38:37,720 Well... 582 00:38:37,720 --> 00:38:39,879 How can you do something like this? 583 00:38:39,879 --> 00:38:42,960 Xie Chongjin, I'm really disappointed at you! 584 00:38:46,540 --> 00:38:47,639 I deserve to die. 585 00:38:47,639 --> 00:38:49,659 I was possessed by demons and had a momentary lapse. 586 00:38:49,659 --> 00:38:52,040 Please forgive me, Your Majesty! 587 00:38:52,040 --> 00:38:54,200 Xie Chongjin, you are shameless! 588 00:38:54,200 --> 00:38:56,800 You just made an eloquent speech in front of me. 589 00:38:56,800 --> 00:38:59,440 Now you kneel down and beg for mercy. 590 00:38:59,440 --> 00:39:02,640 It won't assuage popular anger if I don't kill you! 591 00:39:02,640 --> 00:39:04,759 Take him out! Flog him to death! 592 00:39:04,759 --> 00:39:08,119 Your Majesty, please calm down. We don't know the truth yet. 593 00:39:08,119 --> 00:39:11,839 Please suspend the punishment. Let's find out the facts first. 594 00:39:11,839 --> 00:39:13,700 Count Cheng'an has a point. 595 00:39:13,700 --> 00:39:15,940 Father, please calm down. 596 00:39:20,080 --> 00:39:24,360 Take him to prison and wait for the sentencing. 597 00:39:31,160 --> 00:39:32,900 Look at Chongjin. 598 00:39:32,900 --> 00:39:34,839 He went to the palace today. 599 00:39:34,839 --> 00:39:38,620 Tomorrow he will be a minister. 600 00:39:38,620 --> 00:39:40,000 Look at Wanyu. 601 00:39:40,000 --> 00:39:43,060 She's going to be a concubine of the prince. 602 00:39:43,060 --> 00:39:44,320 Look at you. 603 00:39:44,320 --> 00:39:47,059 You've been idle all day. 604 00:39:47,060 --> 00:39:49,279 Can't you learn from Chongjin? 605 00:39:49,279 --> 00:39:50,919 I don't know how Chongjin thinks. 606 00:39:50,919 --> 00:39:53,999 But I know Wanyu doesn't want to marry Second Prince at all. 607 00:39:53,999 --> 00:39:55,440 How do you know? 608 00:39:55,440 --> 00:39:57,579 You are unambitious and you still talk back to me. 609 00:39:57,580 --> 00:40:00,899 I'm unambitious. That's why I listen to you about everything. 610 00:40:00,899 --> 00:40:03,039 It's your call whether the Ban family is good or not. 611 00:40:03,039 --> 00:40:04,679 You... Don't you dare talk back! 612 00:40:04,679 --> 00:40:06,180 You...! 613 00:40:06,180 --> 00:40:07,179 I'll hit you! 614 00:40:07,180 --> 00:40:09,180 Father! Don't hit me! I was wrong! 615 00:40:09,180 --> 00:40:10,619 Father! 616 00:40:10,620 --> 00:40:11,699 - Don't you dare run! - Father! 617 00:40:11,700 --> 00:40:12,879 Stop! 618 00:40:12,879 --> 00:40:15,660 How dare you keep complimenting the Ban family. 619 00:40:15,660 --> 00:40:18,519 I think you should be blind in both eyes! 620 00:40:18,519 --> 00:40:20,220 All you think about is money and status. 621 00:40:20,220 --> 00:40:22,019 You can see nothing but promotion and wealth! 622 00:40:22,020 --> 00:40:22,820 You are the one who is blind! 623 00:40:22,820 --> 00:40:24,640 How dare you be so rude! 624 00:40:24,640 --> 00:40:26,479 - I'll beat you to death! - Don't beat him! - Mother! 625 00:40:26,479 --> 00:40:29,199 - Master! Master! - I'm going to kill you! 626 00:40:29,199 --> 00:40:31,760 - Mother! - Son, just don't talk back. 627 00:40:31,760 --> 00:40:34,960 Father, don't be angry. 628 00:40:34,960 --> 00:40:36,379 Decayed wood cannot be carved. (T/N: Idiom for "It's no use teaching a rascal.") 629 00:40:36,380 --> 00:40:39,479 I'll thank God if you have half of Chongjin's brain! 630 00:40:39,479 --> 00:40:41,640 Master. Master! 631 00:40:41,640 --> 00:40:44,699 Young Master misappropriated donations and was sent to prison by His Majesty. 632 00:40:44,699 --> 00:40:45,459 What? 633 00:40:45,459 --> 00:40:46,619 - Mother! - Mother! 634 00:40:46,620 --> 00:40:49,260 - Father, I can't learn this move from Chongjin. - You! 635 00:40:49,260 --> 00:40:51,919 How would Chongjin do such a thing? 636 00:40:51,919 --> 00:40:53,620 He wouldn't. 637 00:40:54,400 --> 00:40:57,839 Chongjin would never do such a thing. 638 00:40:57,839 --> 00:40:59,780 Someone must have set him up. 639 00:40:59,780 --> 00:41:01,719 It's said that Mr. Shi told on him. 640 00:41:01,719 --> 00:41:03,739 He met someone at Mansion of Peace and Longevity first. 641 00:41:03,739 --> 00:41:05,480 Then he entered the palace and reported to His Majesty. 642 00:41:05,480 --> 00:41:09,499 What? It's the old fox Minister Shi. 643 00:41:09,499 --> 00:41:14,340 He set my son up with the Ban family. 644 00:41:15,820 --> 00:41:17,880 After Minister Yan left, 645 00:41:17,880 --> 00:41:21,480 the Shi family becomes ever-more powerful. 646 00:41:21,480 --> 00:41:26,860 I wanted to get Xie Chongjin back to balance the power in the court. 647 00:41:26,860 --> 00:41:30,219 Unexpectedly, Shi Jin told on him 648 00:41:30,220 --> 00:41:33,400 the second Xie Chongjin got back to the capital. 649 00:41:33,400 --> 00:41:38,600 Do you think it's a coincidence or the Shi family's calculation? 650 00:41:38,600 --> 00:41:42,160 I dare not speculate about Minister Shi's thoughts. 651 00:41:43,620 --> 00:41:46,940 I can't see through it. 652 00:41:49,000 --> 00:41:54,740 I can only blame Xie Chongjin for being such a useless person. 653 00:41:54,740 --> 00:41:56,179 Your Majesty, please calm down. 654 00:41:56,180 --> 00:41:59,780 I'll take care of this as soon as possible and find out the facts. 655 00:42:04,620 --> 00:42:07,580 There is one thing I don't know whether I should say it or not. 656 00:42:07,580 --> 00:42:09,020 Then don't. 657 00:42:09,020 --> 00:42:10,940 There are things on my mind. 658 00:42:14,980 --> 00:42:19,380 Your Majesty, after second thoughts, I think I still have to say it. 659 00:42:19,380 --> 00:42:21,220 It concerns Princess Royal. 660 00:42:21,220 --> 00:42:24,780 To find out the fact, I must visit Princess Royal. 661 00:42:24,780 --> 00:42:26,820 Princess Royal? 662 00:42:28,320 --> 00:42:30,059 Your Majesty has always wanted to know 663 00:42:30,059 --> 00:42:33,340 whether the Tiger Tally was in Mansion of Peace and Longevity, right? 664 00:42:38,920 --> 00:42:43,280 Although I have the military power now, 665 00:42:43,280 --> 00:42:45,640 after Old General Ban died, 666 00:42:45,640 --> 00:42:49,439 the soldiers who once followed him retired and went back to their homeland. 667 00:42:49,439 --> 00:42:51,760 They are scattered all over Daye. 668 00:42:51,760 --> 00:42:55,840 There is a large number of them, and they are extremely loyal. 669 00:42:55,840 --> 00:42:58,000 There is a rule in the army that 670 00:42:58,000 --> 00:43:01,960 seeing the Tiger Tally is just like seeing the Old General Ban. 671 00:43:02,840 --> 00:43:04,640 I have been worrying 672 00:43:04,640 --> 00:43:08,760 that if the Tiger Tally falls into the wrong hands 673 00:43:08,760 --> 00:43:12,140 and soldiers will be called on to put on their armor again. 674 00:43:13,920 --> 00:43:19,920 This force is really distressing me. 675 00:43:20,940 --> 00:43:22,520 I understand. 676 00:43:23,320 --> 00:43:27,079 Last time at the birthday banquet, Mansion of Peace and Longevity was stirred up. 677 00:43:27,079 --> 00:43:29,879 I will be more cautious this time 678 00:43:29,879 --> 00:43:32,720 and find out the whereabouts of the Tiger Tally for Your Majesty. 679 00:43:32,720 --> 00:43:34,820 Good. 680 00:43:34,820 --> 00:43:39,720 You must search the entire Mansion of Peace and Longevity for me. 681 00:43:42,620 --> 00:43:44,700 Yes, Your Majesty. 682 00:43:53,960 --> 00:44:02,000 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 683 00:44:04,740 --> 00:44:08,539 ♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫ 684 00:44:08,539 --> 00:44:12,219 ♫ Make jasmine tea in the room ♫ 685 00:44:12,219 --> 00:44:14,699 ♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫ 686 00:44:14,699 --> 00:44:19,560 ♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫ 687 00:44:19,560 --> 00:44:22,979 ♫ Crimson clouds flew into the house ♫ 688 00:44:22,980 --> 00:44:26,539 ♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫ 689 00:44:26,540 --> 00:44:30,619 ♫ The rain pours down on a sunny day, washing out all the affections ♫ 690 00:44:30,619 --> 00:44:35,280 ♫ Faith is like a flower ♫ 691 00:44:35,280 --> 00:44:38,979 ♫ We promised to live a free life ♫ 692 00:44:38,979 --> 00:44:42,979 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 693 00:44:42,980 --> 00:44:46,580 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 694 00:44:46,580 --> 00:44:49,859 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 695 00:44:49,859 --> 00:44:53,759 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 696 00:44:53,759 --> 00:44:57,899 ♫ Go to the end of the world together ♫ 697 00:44:57,900 --> 00:45:01,500 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 698 00:45:01,500 --> 00:45:06,740 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 699 00:45:06,740 --> 00:45:10,379 ♫ We promised to live a free life ♫ 700 00:45:10,379 --> 00:45:14,239 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 701 00:45:14,239 --> 00:45:17,959 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 702 00:45:17,959 --> 00:45:21,239 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 703 00:45:21,239 --> 00:45:25,040 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 704 00:45:25,040 --> 00:45:29,280 ♫ Go to the end of the world together ♫ 705 00:45:29,280 --> 00:45:32,779 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 706 00:45:32,779 --> 00:45:37,360 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 54318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.