Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,650 --> 00:00:16,810
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
2
00:00:16,810 --> 00:00:20,879
♫ The fresh breeze blows through the alley ♫
3
00:00:20,879 --> 00:00:24,840
♫ The fragrance of ink on you ♫
4
00:00:24,840 --> 00:00:28,859
♫ The brush meandering on the paper ♫
5
00:00:28,859 --> 00:00:32,859
♫ This love will last forever ♫
6
00:00:32,859 --> 00:00:36,780
♫ The moonlight pours in the water ♫
7
00:00:36,780 --> 00:00:41,000
♫ I can't help but start to sing ♫
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,220
♫ You play a melodious song ♫
9
00:00:44,220 --> 00:00:48,680
♫ It recorded our sweet time ♫
10
00:00:48,680 --> 00:00:52,819
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
11
00:00:52,819 --> 00:00:58,359
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
12
00:00:58,359 --> 00:01:04,919
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
13
00:01:04,919 --> 00:01:08,919
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
14
00:01:08,919 --> 00:01:14,359
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
15
00:01:14,359 --> 00:01:18,380
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
16
00:01:18,380 --> 00:01:21,040
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
17
00:01:21,040 --> 00:01:24,839
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
18
00:01:24,839 --> 00:01:30,439
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
19
00:01:30,439 --> 00:01:36,839
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
20
00:01:36,839 --> 00:01:40,839
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
21
00:01:40,839 --> 00:01:46,419
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
22
00:01:46,419 --> 00:01:50,349
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
23
00:01:50,349 --> 00:01:55,699
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
[A Girl Like Me]
24
00:01:55,699 --> 00:01:59,020
[Episode 14]
25
00:02:04,060 --> 00:02:08,939
Your Majesty, I heard that there is a stunning woman in your country.
26
00:02:08,939 --> 00:02:10,739
I've been longing for her.
27
00:02:10,740 --> 00:02:14,780
May I marry this woman as my princess consort?
28
00:02:14,780 --> 00:02:18,640
Which girl are you talking about?
29
00:02:28,180 --> 00:02:31,440
Miss Shi, please marry me.
30
00:02:46,880 --> 00:02:49,940
Prince, I think you have the wrong person.
31
00:02:49,940 --> 00:02:51,040
The wrong person?
32
00:02:51,040 --> 00:02:53,399
I'm Princess Ban Hua.
33
00:02:53,399 --> 00:02:56,860
The Shi Feixian you're looking for is over there.
34
00:03:04,380 --> 00:03:06,920
But, obviously, you are prettier.
35
00:03:09,180 --> 00:03:12,199
Perhaps the title of "the most talented woman in Daye"
36
00:03:12,199 --> 00:03:15,280
does not equate to "the most beautiful woman in Daye"?
37
00:03:16,900 --> 00:03:18,939
Daye is indeed the Celestial Empire.
38
00:03:18,939 --> 00:03:20,639
Even the aesthetics here are so different.
39
00:03:20,639 --> 00:03:24,460
Looks like there are still a lot of things for me to learn.
40
00:03:27,860 --> 00:03:31,960
If I may be so bold as to ask Princess Ban to marry me.
41
00:03:33,540 --> 00:03:35,200
Well...
42
00:03:35,200 --> 00:03:39,580
Because she is the most beautiful woman in my heart.
43
00:03:44,400 --> 00:03:45,320
- Have you heard about it?
- What?
44
00:03:45,320 --> 00:03:47,179
Akeqi asked Princess Ban to marry him in front of the emperor.
45
00:03:47,180 --> 00:03:48,241
Really?
46
00:03:48,241 --> 00:03:49,819
What do you mean? He doesn't want Shi Feixian anymore?
47
00:03:49,819 --> 00:03:51,620
That's a great embarrassment for Shi Feixian!
48
00:03:51,620 --> 00:03:53,100
Tell me about it.
49
00:03:53,820 --> 00:03:55,659
Something happened!
50
00:03:55,660 --> 00:03:56,720
What's going on?
51
00:03:56,720 --> 00:03:59,059
The first lady in Daye has been ch... changed!
52
00:03:59,060 --> 00:04:00,240
Changed?
53
00:04:00,240 --> 00:04:03,800
Right, right! It's firsthand news. Shi Feixian moved down in rankings.
54
00:04:03,800 --> 00:04:05,619
Ban Hua moved up!
55
00:04:05,620 --> 00:04:07,119
Listen to me! Listen to me!
56
00:04:07,119 --> 00:04:09,939
Princess Ban is famous overseas and well-known in every country!
57
00:04:09,939 --> 00:04:13,220
She is going to be a consort of a prince in a foreign country!
58
00:04:13,220 --> 00:04:16,200
It's true! It's true!
59
00:04:18,440 --> 00:04:21,759
Your Majesty, this game is designed by me.
60
00:04:21,759 --> 00:04:24,359
The name is Exciting Hunting.
61
00:04:24,359 --> 00:04:30,239
It helps to digest, relax the body, and activate circulation after a rich feast.
62
00:04:30,239 --> 00:04:35,120
It's also great for everyone to compete and communicate.
63
00:04:36,620 --> 00:04:39,440
This competition is communication-oriented.
64
00:04:39,440 --> 00:04:46,360
One team from Daye, and the other formed by foreign friends.
65
00:04:51,820 --> 00:04:55,180
Your Majesty, we still lack one person.
66
00:04:55,180 --> 00:04:56,579
No big deal.
67
00:04:56,580 --> 00:05:03,020
Prince Akeqi, you can choose any man here in Daye.
68
00:05:03,020 --> 00:05:04,680
Thank you, Your Majesty!
69
00:05:10,640 --> 00:05:12,580
I choose Princess Ban!
70
00:05:17,540 --> 00:05:20,120
Well... Well...
71
00:05:20,120 --> 00:05:22,959
Hua, I didn't expect even our foreign friend
72
00:05:22,959 --> 00:05:25,460
wouldn't see you as a woman.
73
00:05:29,420 --> 00:05:31,099
Your Grace is indeed skilled.
74
00:05:31,100 --> 00:05:33,380
I'm right about you.
75
00:05:35,060 --> 00:05:36,560
No problem.
76
00:05:36,560 --> 00:05:39,359
Hua Hua, although you are the princess of Daye,
77
00:05:39,359 --> 00:05:41,840
since Prince Akeqi chose you.
78
00:05:41,840 --> 00:05:43,539
You should help him with all your efforts.
79
00:05:43,540 --> 00:05:47,220
Don't show mercy to the Daye team.
80
00:05:48,600 --> 00:05:50,070
Yes, Your Majesty.
81
00:05:50,900 --> 00:05:53,419
Prince, don't take me wrong.
82
00:05:53,420 --> 00:05:54,959
This is His Majesty's order.
83
00:05:54,959 --> 00:05:57,160
I have to obey.
84
00:05:57,160 --> 00:06:00,880
Your Grace is straightforward. I like it.
85
00:06:05,260 --> 00:06:07,720
What is this?
86
00:06:07,720 --> 00:06:11,740
Your Majesty, this is a thumbnail map of the Imperial Garden.
87
00:06:11,740 --> 00:06:14,920
When the game starts, everyone can learn the real-time situation
88
00:06:14,920 --> 00:06:19,440
from the change of the red and blue pieces on the map.
89
00:06:19,440 --> 00:06:21,420
This is interesting.
90
00:06:22,560 --> 00:06:27,720
The Exciting Hunting starts now!
91
00:06:29,420 --> 00:06:30,440
Here are the rules of the game.
92
00:06:30,440 --> 00:06:32,739
Each person carries a bow and arrow coated with dye
93
00:06:32,740 --> 00:06:34,259
and fights with each other.
94
00:06:34,260 --> 00:06:37,140
Those who are hit must leave the field immediately.
95
00:06:37,140 --> 00:06:39,980
The person who stays in the field, in the end, will be the winner.
96
00:06:40,900 --> 00:06:46,740
The first Aipo-Daye Exciting Hunting is in full swing.
97
00:06:56,420 --> 00:07:00,520
At the beginning of the game, there was a frantic rain of arrows.
98
00:07:04,140 --> 00:07:05,840
Protect the Crown Prince!
99
00:07:29,240 --> 00:07:30,899
Count, you are the hope of Daye.
100
00:07:30,900 --> 00:07:33,540
You mustn't lose.
101
00:07:33,540 --> 00:07:35,859
The current formation of Daye has been broken up.
102
00:07:35,859 --> 00:07:39,300
The situation is not optimistic.
103
00:07:47,420 --> 00:07:52,080
The Second Prince is running forward tirelessly.
104
00:07:53,800 --> 00:07:56,920
Akeqi, where are you?
105
00:08:02,200 --> 00:08:03,800
Akeqi!
106
00:08:04,400 --> 00:08:06,100
Akeqi!
107
00:08:11,220 --> 00:08:13,280
You dared to humiliate Feixian.
108
00:08:13,280 --> 00:08:14,540
Go to hell!
109
00:08:14,540 --> 00:08:16,299
Second Prince, we can talk.
110
00:08:16,300 --> 00:08:19,280
Let's not jeopardize our friendship for a woman.
111
00:08:20,220 --> 00:08:23,120
In my heart, Feixian is the most beautiful woman.
112
00:08:23,120 --> 00:08:25,259
She is the dream girl of all men in the world.
113
00:08:25,260 --> 00:08:27,660
I must avenge her.
114
00:08:27,660 --> 00:08:30,740
There's nowhere you can hide this time.
115
00:08:30,740 --> 00:08:34,420
Cousin Luo, you are in such a hurry to help me score.
116
00:08:36,320 --> 00:08:38,819
Second Prince escaped from Akeqi's attack
117
00:08:38,820 --> 00:08:41,860
with Crane Spreading Wings.
118
00:08:41,860 --> 00:08:43,779
Okay, let's forget Second Prince for now.
119
00:08:43,780 --> 00:08:46,940
And focus on the situation of Prince Chengqian.
120
00:08:46,940 --> 00:08:49,360
Prince Chengqian...
121
00:08:50,760 --> 00:08:53,920
Prince Chengqian seems to have separated from his teammates.
122
00:08:53,920 --> 00:08:56,739
Let's look forward to the performance of the strongest player,
123
00:08:56,739 --> 00:08:59,000
Mr. Shi Jin.
124
00:09:00,100 --> 00:09:01,500
Count.
125
00:09:01,500 --> 00:09:03,399
Let's split up and find Crown Prince as soon as possible.
126
00:09:03,399 --> 00:09:05,680
Mr. Shi, after you find Second Prince and Crown Prince,
127
00:09:05,680 --> 00:09:08,680
please beware of Second Prince. He has a hidden agenda.
128
00:09:13,680 --> 00:09:17,839
The foreign team has gathered in one place and hasn't moved for a long time.
129
00:09:17,839 --> 00:09:19,199
Why is that?
130
00:09:19,199 --> 00:09:20,939
The topography of the Imperial Garden is complicated.
131
00:09:20,940 --> 00:09:23,379
However, I've been playing here since I was a kid.
132
00:09:23,380 --> 00:09:26,539
Therefore, I'm familiar with everything here.
133
00:09:26,539 --> 00:09:31,159
Akeqi, you lead some people to feint attack from the front and attract their attention.
134
00:09:31,159 --> 00:09:35,159
Then I'll take a group of people to outflank them from the left.
135
00:09:35,159 --> 00:09:37,639
According to the previous offensive,
136
00:09:37,639 --> 00:09:40,639
there must be a strategist in the foreign team
137
00:09:40,639 --> 00:09:43,180
who is deploying the team.
138
00:09:43,180 --> 00:09:45,760
Who is this person?
139
00:09:45,760 --> 00:09:49,240
Is his brain better than mine?
140
00:09:49,240 --> 00:09:52,839
By the way, if you meet Second Prince, don't shoot him.
141
00:09:52,839 --> 00:09:55,239
Leave him to me. I'll finish him by myself.
142
00:09:55,239 --> 00:09:57,320
All right, let's get it.
143
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
Let's go!
144
00:10:07,460 --> 00:10:09,359
Crown Prince is alone and helpless.
145
00:10:09,359 --> 00:10:11,600
There are enemies from three sides.
146
00:10:11,600 --> 00:10:14,700
The Daye team is in danger.
147
00:10:14,700 --> 00:10:17,240
Something bad is gonna happen to the Daye team.
148
00:10:17,240 --> 00:10:19,919
Your Majesty, what should we do?
149
00:10:19,919 --> 00:10:22,580
Will Zhang get hurt?
150
00:10:24,780 --> 00:10:28,480
As the Crown Prince of Daye, a little injury is no big deal.
151
00:10:28,480 --> 00:10:31,740
He'd better not dishonor Daye.
152
00:10:36,440 --> 00:10:37,840
Awesome!
153
00:10:37,840 --> 00:10:39,480
His teammates have shown up.
154
00:10:39,480 --> 00:10:41,019
Crown Prince is saved!
155
00:10:41,019 --> 00:10:44,120
It's hopeful for Daye again!
156
00:10:44,120 --> 00:10:45,759
Fighting, Prince Chengqian!
157
00:10:45,759 --> 00:10:48,880
Daye depends on you!
158
00:10:48,880 --> 00:10:52,039
Second Prince and Crown Prince have joined hands
159
00:10:52,039 --> 00:10:54,099
to win glory for Daye! Fighting!
160
00:10:54,099 --> 00:10:58,240
Prince Chengqian has been away from his team and gone missing.
161
00:10:58,240 --> 00:11:02,120
Who will save your Prince Chengqian?
162
00:11:02,120 --> 00:11:04,399
If he succeeds in rescuing the crown prince,
163
00:11:04,399 --> 00:11:08,440
Your Majesty must give him a big reward.
164
00:11:14,020 --> 00:11:15,810
Luo?
165
00:11:16,520 --> 00:11:19,640
It seems to be Second Prince.
166
00:11:19,640 --> 00:11:22,579
The enemies behind Crown Prince caught up quickly.
167
00:11:22,580 --> 00:11:26,660
Will Second Prince come to Crown Prince's aid?
168
00:11:26,660 --> 00:11:28,840
Zhang?
169
00:11:28,840 --> 00:11:30,400
You... You...!
170
00:11:30,400 --> 00:11:32,999
Zhang, don't run! Zhang!
171
00:11:32,999 --> 00:11:34,920
My God.
172
00:11:34,920 --> 00:11:36,919
At such a critical moment,
173
00:11:36,919 --> 00:11:39,780
Second Prince is going after Crown Prince.
174
00:11:39,780 --> 00:11:42,539
Is Second Prince possessed by a demon?
175
00:11:42,539 --> 00:11:44,720
Zhang, don't run. Zhang.
176
00:11:44,720 --> 00:11:46,800
You will lose anyway.
177
00:11:46,800 --> 00:11:49,580
Zhang, don't run. Zhang.
178
00:11:51,240 --> 00:11:52,880
Second Prince hit one enemy.
179
00:11:52,880 --> 00:11:55,600
I want to praise his extraordinary wisdom.
180
00:11:55,600 --> 00:11:57,680
Second Prince feigned infighting
181
00:11:57,680 --> 00:11:59,140
and deceived his opponents successfully.
182
00:11:59,140 --> 00:12:03,780
This tactic will surely go down in history.
183
00:12:08,000 --> 00:12:10,520
Don't run, Zhang.
184
00:12:11,160 --> 00:12:12,460
Zhang.
185
00:12:12,460 --> 00:12:14,130
Luo.
186
00:12:14,840 --> 00:12:17,239
Luo, what do you trying to do?
187
00:12:17,239 --> 00:12:19,460
Sorry, Zhang.
188
00:12:21,400 --> 00:12:23,580
Cousin Luo!
189
00:12:23,580 --> 00:12:25,800
Finally, I got you.
190
00:12:33,540 --> 00:12:36,660
Ban Hua!
191
00:12:36,660 --> 00:12:39,319
Exactly. This is how Exciting Hunting works.
192
00:12:39,319 --> 00:12:43,280
Only the winner will survive.
193
00:12:43,280 --> 00:12:46,000
Cousin Hua, luckily, I got you.
194
00:12:57,240 --> 00:13:01,740
Ban Heng, what's the situation now?
195
00:13:01,740 --> 00:13:03,580
Your Grace.
196
00:13:03,580 --> 00:13:04,699
Looks like...
197
00:13:04,700 --> 00:13:06,139
it seems that
198
00:13:06,140 --> 00:13:09,220
the crown prince was shot by
199
00:13:09,220 --> 00:13:10,320
Second Prince.
200
00:13:10,320 --> 00:13:12,400
So he was eliminated.
201
00:13:12,400 --> 00:13:14,100
What?
202
00:13:14,100 --> 00:13:16,980
Luo is ridiculous..
203
00:13:16,980 --> 00:13:19,499
He got eliminated and he dragged down Crown Prince.
204
00:13:19,499 --> 00:13:20,620
Your Majesty, calm down.
205
00:13:20,620 --> 00:13:23,560
Today is your birthday feast.
206
00:13:32,940 --> 00:13:36,140
Bless me. I must hit him this time.
207
00:13:39,840 --> 00:13:42,480
This is not going well.
208
00:13:42,480 --> 00:13:45,579
The foreign team launched a fierce attack
209
00:13:45,580 --> 00:13:47,620
after the Daye team lost its leader.
210
00:13:47,620 --> 00:13:50,559
Now there are only two pillars of civil and military,
211
00:13:50,559 --> 00:13:53,440
Shi Jin and Rong Xia.
212
00:13:53,440 --> 00:13:58,499
Will Mr. Shi and Count Cheng'an turn the tide
213
00:13:58,499 --> 00:14:01,480
and protect the dignity of our Daye, the host country?
214
00:14:01,480 --> 00:14:05,040
Let's keep watching.
215
00:14:07,360 --> 00:14:10,520
I didn't expect to teach Jiang Luo a lesson in a game.
216
00:14:10,520 --> 00:14:11,840
It makes me feel so good.
217
00:14:11,840 --> 00:14:14,599
You Grace, if you hate Second Prince that much, I'll kick his ass
218
00:14:14,599 --> 00:14:16,679
after the game is over.
219
00:14:16,679 --> 00:14:17,699
Don't.
220
00:14:17,699 --> 00:14:19,479
It's not good to cause a dispute between the two countries.
221
00:14:19,479 --> 00:14:21,859
I didn't expect you to be so sensible.
222
00:14:21,859 --> 00:14:24,460
It makes me appreciate you more.
223
00:14:24,460 --> 00:14:27,060
Sorry, Prince.
224
00:14:31,260 --> 00:14:33,559
The good always die young.
225
00:14:33,559 --> 00:14:36,740
Unexpectedly, the brave Mr. Shi Jin
226
00:14:36,740 --> 00:14:39,720
also lost.
227
00:14:42,700 --> 00:14:44,039
Thank you for saving me.
228
00:14:44,039 --> 00:14:46,220
That's what I should do. We are comrades.
229
00:14:46,220 --> 00:14:48,380
Isn't there another reason?
230
00:14:48,380 --> 00:14:50,440
You think too much about it.
231
00:14:57,940 --> 00:15:01,880
Your Grace, just in case, let's split up.
232
00:15:01,880 --> 00:15:04,200
Be careful.
233
00:15:04,200 --> 00:15:08,199
Now the only players left on the field are Prince Akeqi,
234
00:15:08,199 --> 00:15:12,680
Princess Fule, and Count Cheng'an.
235
00:15:44,480 --> 00:15:46,080
Your Grace.
236
00:15:46,080 --> 00:15:47,800
You...
237
00:15:47,800 --> 00:15:50,120
Why are you blushing?
238
00:15:52,760 --> 00:15:54,600
Maybe...
239
00:15:54,600 --> 00:15:57,060
It's because of the wind.
240
00:15:58,820 --> 00:16:01,000
Why are you so close to me?
241
00:16:01,000 --> 00:16:02,760
I...
242
00:16:03,640 --> 00:16:06,460
There is no way for me to step back.
243
00:16:09,240 --> 00:16:13,600
I didn't expect you to survive to the end.
244
00:16:13,600 --> 00:16:15,919
That's because I never met you.
245
00:16:15,919 --> 00:16:18,440
I'm lucky to survive until this point.
246
00:16:19,120 --> 00:16:20,779
So now you run into me...
247
00:16:20,779 --> 00:16:24,040
Is it good luck or bad luck?
248
00:16:28,000 --> 00:16:29,820
I...
249
00:16:33,040 --> 00:16:35,020
You are going to attack me?
250
00:16:39,880 --> 00:16:43,060
How could I bear do that to Hua Hua?
251
00:16:51,160 --> 00:16:53,160
What's happening?
252
00:16:53,160 --> 00:16:56,600
Why is there no progress on the battlefield?
253
00:17:01,860 --> 00:17:03,360
Dear,
254
00:17:04,160 --> 00:17:06,580
could it be that Hua Hua
255
00:17:06,580 --> 00:17:08,960
couldn't bear to let Count Cheng'an lose?
256
00:17:09,800 --> 00:17:11,559
When he fights with Ban Hua,
257
00:17:11,559 --> 00:17:14,400
I'm afraid Count Cheng'an is going to be eliminated.
258
00:17:14,400 --> 00:17:16,140
For the honor of Daye,
259
00:17:16,140 --> 00:17:18,860
I believe Count Cheng'an will win.
260
00:17:19,660 --> 00:17:24,339
I think they must be off courting and being all lovey-dovey.
261
00:17:24,339 --> 00:17:27,160
They wouldn't care about the game anymore.
262
00:17:27,940 --> 00:17:30,599
Feixian, don't listen to her.
263
00:17:30,599 --> 00:17:33,499
Now that Prince Akeqi fell for Ban Hua.
264
00:17:33,499 --> 00:17:36,720
She'll probably get married off to a foreign country soon.
265
00:17:38,740 --> 00:17:43,860
Is Hua addicted to Count's beauty and can't help herself again?
266
00:17:44,560 --> 00:17:48,120
What did you call me just now?
267
00:17:50,060 --> 00:17:53,760
Hua Hua, I want to keep calling you Hua Hua.
268
00:17:53,760 --> 00:17:55,480
May I?
269
00:17:56,800 --> 00:18:00,060
Of course, you can.
270
00:18:00,060 --> 00:18:02,640
It's just that when you suddenly called me that,
271
00:18:02,640 --> 00:18:05,380
I'm not used to it.
272
00:18:07,500 --> 00:18:09,340
What does he want?
273
00:18:09,340 --> 00:18:13,500
He suddenly grabbed my hand and called me Hua Hua.
274
00:18:15,620 --> 00:18:16,799
The game is still on.
275
00:18:16,799 --> 00:18:20,880
Count, I think we should part here.
276
00:18:22,460 --> 00:18:23,860
Hua Hua,
277
00:18:27,060 --> 00:18:29,120
don't blame me for being reckless.
278
00:18:47,660 --> 00:18:49,339
I don't accept this!
279
00:18:49,340 --> 00:18:50,499
Hua Hua, don't be angry.
280
00:18:50,500 --> 00:18:52,960
I did this for Daye.
281
00:18:55,380 --> 00:18:56,880
Hua Hua.
282
00:18:57,720 --> 00:18:59,420
Akeqi!
283
00:19:04,800 --> 00:19:05,739
You lost.
284
00:19:05,740 --> 00:19:06,579
Hua Hua.
285
00:19:06,580 --> 00:19:10,020
Count, I'm not angry now.
286
00:19:10,020 --> 00:19:12,640
Your Grace, we won!
287
00:19:20,100 --> 00:19:23,380
I lost to my own woman. I'm willing to accept this result.
288
00:19:30,100 --> 00:19:31,619
- Congratulations.
- Congratulations.
289
00:19:31,620 --> 00:19:33,880
Congratulations.
290
00:19:48,460 --> 00:19:50,099
Congratulations to the winner
291
00:19:50,100 --> 00:19:55,900
of the first Exciting Hunting held by Daye, Prince Akeqi from Aipo!
292
00:19:55,900 --> 00:19:59,260
- Congratulations!
- Congratulations!
293
00:19:59,260 --> 00:20:02,559
This honor should belong to Princess Fule of Daye.
294
00:20:02,559 --> 00:20:05,979
Without her fighting with me, I wouldn't have won.
295
00:20:05,980 --> 00:20:08,299
Therefore, this ultimate glory
296
00:20:08,299 --> 00:20:12,040
is owed to Daye and all the foreign friends!
297
00:20:12,040 --> 00:20:13,720
Well said.
298
00:20:13,720 --> 00:20:18,259
Come on. Bring wine to Ban Hua and Prince Akeqi.
299
00:20:18,260 --> 00:20:21,199
And I'll award each of them 100 taels of gold.
300
00:20:21,199 --> 00:20:23,760
- Thank you for your grace!
- Thank you for your grace!
301
00:20:29,860 --> 00:20:33,380
Without Hua, the foreign team didn't have a chance to win.
302
00:20:33,840 --> 00:20:37,020
Ban Hua stole the limelight again.
303
00:20:37,020 --> 00:20:40,899
Can it be true that Mr. Shi is not as good as Ban Hua in terms of martial arts?
304
00:20:40,899 --> 00:20:43,020
My brother is the best general in Daye.
305
00:20:43,020 --> 00:20:45,100
How can Ban Hua compare to my brother?
306
00:20:45,100 --> 00:20:48,080
She must have played some tricks.
307
00:20:48,080 --> 00:20:49,599
He lost. Accept the fact.
308
00:20:49,599 --> 00:20:52,000
Why do you have so much nonsense to say?
309
00:20:54,360 --> 00:20:58,680
Hua, how are you going to use your 100 taels of gold?
310
00:20:58,680 --> 00:21:00,620
Do you want it?
311
00:21:00,620 --> 00:21:02,340
Do something for me.
312
00:21:14,780 --> 00:21:17,760
Sir, the thing is ready.
313
00:21:19,000 --> 00:21:20,500
Good.
314
00:21:20,500 --> 00:21:24,540
Send it there when the royal banquet is over.
315
00:21:24,540 --> 00:21:26,140
Yes.
316
00:21:30,400 --> 00:21:34,600
Your Grace! What can I do to change your mind?
317
00:21:34,600 --> 00:21:39,860
For the sake of your frankness, I will show you a clear way.
318
00:21:39,860 --> 00:21:43,679
Why don't you consider the real Shi Feixian?
319
00:21:43,679 --> 00:21:47,979
No, Your Grace. I like you, not Shi Feixian.
320
00:21:47,979 --> 00:21:50,419
Okay. Then I'll also be frank with you.
321
00:21:50,419 --> 00:21:53,479
I already have someone in my heart. It's impossible for us.
322
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
You are straightforward. I like it.
323
00:21:55,940 --> 00:21:59,180
Why don't we become sworn brother and sister?
324
00:21:59,180 --> 00:22:00,980
Sworn brother and sister?
325
00:22:00,980 --> 00:22:04,240
Sister Hua, I've been carrying this golden knife for many years.
326
00:22:04,240 --> 00:22:07,160
Take it as the token of our kinship.
327
00:22:07,160 --> 00:22:10,079
But I don't have anything suitable to give back to you.
328
00:22:10,079 --> 00:22:11,079
You don't need to do that.
329
00:22:11,079 --> 00:22:14,700
Just call me Brother Akeqi. It's better than silver and gold.
330
00:22:15,800 --> 00:22:17,959
When will Brother Akeqi go back to your country?
331
00:22:17,959 --> 00:22:19,919
I'm not in a hurry to go back.
332
00:22:19,919 --> 00:22:23,120
I want to travel around Daye.
333
00:22:23,120 --> 00:22:24,320
Perfect.
334
00:22:24,320 --> 00:22:27,759
There is not a place for entertainment in Daye that I don't know.
335
00:22:27,759 --> 00:22:30,059
Brother Akeqi, I can be your guide when you have time.
336
00:22:30,059 --> 00:22:31,140
Great!
337
00:22:31,140 --> 00:22:34,580
Who is so bold to break Count's carriage?
338
00:22:40,900 --> 00:22:43,940
Count, what happened to your carriage?
339
00:22:44,860 --> 00:22:47,160
Unfortunately, my carriage is full.
340
00:22:47,160 --> 00:22:49,680
I can't take you back to your mansion.
341
00:22:49,680 --> 00:22:51,079
Thank you for your concern.
342
00:22:51,079 --> 00:22:54,000
I will ask someone to fix it immediately.
343
00:22:54,000 --> 00:22:55,900
Can it be fixed?
344
00:22:55,900 --> 00:22:59,220
The sunlight is strong. Don't faint.
345
00:23:01,560 --> 00:23:02,680
Can the carriage be repaired?
346
00:23:02,680 --> 00:23:04,880
It can't be fixed with these two things missing.
347
00:23:04,880 --> 00:23:07,499
You little brat. Why did you break his carriage?
348
00:23:07,499 --> 00:23:09,620
Hua asked me to do it.
349
00:23:09,620 --> 00:23:13,360
He used his beauty to set me up first.
350
00:23:13,360 --> 00:23:15,600
Your Grace.
351
00:23:15,600 --> 00:23:18,980
Do you have any umbrellas to lend me?
352
00:23:21,440 --> 00:23:23,960
Yes. Hold on.
353
00:23:23,960 --> 00:23:25,160
This is my umbrella.
354
00:23:25,160 --> 00:23:28,900
If you don't mind, just use mine.
355
00:23:30,960 --> 00:23:32,979
A beautiful umbrella with a beautiful man.
356
00:23:32,980 --> 00:23:34,860
It's perfect.
357
00:23:35,880 --> 00:23:40,080
If I can use your umbrella, I'll rank first in the capital.
358
00:23:42,040 --> 00:23:44,300
- You are bad.
- Mean girl.
359
00:23:54,460 --> 00:23:56,659
Young Master, I also brought an umbrella.
360
00:23:56,660 --> 00:23:58,760
Should we change it?
361
00:23:58,760 --> 00:24:01,740
No need. This umbrella is good.
362
00:24:10,700 --> 00:24:14,510
Count Cheng'an, your umbrella is quite unique.
363
00:24:15,140 --> 00:24:16,479
This was given by Princess Fule.
364
00:24:16,479 --> 00:24:18,359
What a coincidence to be seen by Mr. Shi.
365
00:24:18,359 --> 00:24:19,660
It's no coincidence.
366
00:24:19,660 --> 00:24:21,560
This is the only way to leave the palace.
367
00:24:21,560 --> 00:24:23,700
It would be a coincidence if we didn't meet.
368
00:24:25,260 --> 00:24:26,179
Right.
369
00:24:26,180 --> 00:24:29,780
Those who have the same goal will meet.
370
00:24:36,100 --> 00:24:39,480
That's interesting. I should leave.
371
00:24:45,540 --> 00:24:48,300
It's rare for Mr. Shi to reveal his true feelings.
372
00:24:48,300 --> 00:24:50,700
And it's all thanks to this umbrella.
373
00:24:56,140 --> 00:24:57,840
Count.
374
00:24:59,740 --> 00:25:00,719
Why don't we...
375
00:25:00,719 --> 00:25:02,720
Thank you for your kindness.
376
00:25:02,720 --> 00:25:04,359
It's improper for men and women to have physical contact,
377
00:25:04,359 --> 00:25:06,500
not to mention sharing the same carriage.
378
00:25:06,500 --> 00:25:09,500
Miss Shi, please go back.
379
00:25:19,500 --> 00:25:21,740
Your story with the Shi family's
380
00:25:21,740 --> 00:25:24,180
brother and sister is indeed complicated.
381
00:25:32,500 --> 00:25:35,179
I'm gentle, virtuous, and knowledgeable.
382
00:25:35,180 --> 00:25:38,300
How is Ban Hua better than me?
383
00:25:38,300 --> 00:25:40,139
You said it's improper for men and women to have physical contact.
384
00:25:40,140 --> 00:25:42,880
Then, why did you ask her for the umbrella?
385
00:25:56,540 --> 00:25:58,140
Jin.
386
00:26:03,780 --> 00:26:05,380
Feixian.
387
00:26:06,280 --> 00:26:07,880
Are you all right?
388
00:26:10,600 --> 00:26:14,280
Jin, tell me.
389
00:26:14,280 --> 00:26:17,380
Did Rong Xia really fall in love with Ban Hua?
390
00:26:18,160 --> 00:26:21,300
Do I really not deserve Rong Xia?
391
00:26:23,200 --> 00:26:25,320
Rong Xia is unfathomable.
392
00:26:25,320 --> 00:26:28,260
The Rong Clan doesn't have many people left.
393
00:26:29,060 --> 00:26:33,460
Feixian... He is not a good match for you.
394
00:26:34,260 --> 00:26:36,899
Who is the good match for me in your eyes?
395
00:26:36,899 --> 00:26:40,320
Xie Qilin, Xie Chongjin, or Yan Zhen?
396
00:26:40,320 --> 00:26:43,980
Jin, do you really think they are better than Rong Xia?
397
00:26:43,980 --> 00:26:45,740
Fine.
398
00:26:45,740 --> 00:26:48,380
Even we agree for you to marry Rong Xiao,
399
00:26:48,380 --> 00:26:50,279
but how does he feel about you?
400
00:26:50,279 --> 00:26:52,530
What happened at the banquet last time...
401
00:26:53,200 --> 00:26:55,620
Do you still not understand?
402
00:26:57,000 --> 00:26:59,460
He just didn't want to start a family.
403
00:26:59,460 --> 00:27:01,880
He was not rejecting me.
404
00:27:04,060 --> 00:27:08,000
Feixian, you are a highborn lady in Daye.
405
00:27:08,000 --> 00:27:09,980
You have a lot of choices.
406
00:27:09,980 --> 00:27:12,079
Why are you so drawn to Count Cheng'an?
407
00:27:12,079 --> 00:27:15,280
Jin, there are also a lot of great women in Daye.
408
00:27:15,280 --> 00:27:18,380
Why are you obsessed with Ban Hua?
409
00:27:32,060 --> 00:27:35,620
Feixian, as for Count Cheng'an,
410
00:27:35,620 --> 00:27:38,240
I will ask Grandfather about it.
411
00:27:41,360 --> 00:27:43,300
Rest early.
412
00:27:54,420 --> 00:27:57,440
Grandpa, Feixian...
413
00:27:58,180 --> 00:28:02,740
I will ask someone to sound Count Cheng'an out.
414
00:28:05,260 --> 00:28:07,660
But you and Ban Hua...
415
00:28:07,660 --> 00:28:09,660
I'm in no hurry.
416
00:28:09,660 --> 00:28:12,840
You're not in a hurry... But you have to make a move.
417
00:28:12,840 --> 00:28:15,680
Princess Royal has agreed with your marriage.
418
00:28:15,680 --> 00:28:19,420
Princess Royal agreed with me and Princess Ban Hua getting married?
419
00:28:19,420 --> 00:28:24,120
If you really like Ban Hua, you should fight for it.
420
00:28:24,120 --> 00:28:27,620
Princess Royal is not very satisfied with Count Cheng'an.
421
00:28:27,620 --> 00:28:30,340
But she is fond of you.
422
00:28:30,340 --> 00:28:31,920
Really?
423
00:28:31,920 --> 00:28:34,440
When did I ever lie to you?
424
00:28:34,440 --> 00:28:37,460
Remember to do your best.
425
00:28:37,460 --> 00:28:40,420
Don't miss such a good chance, understand?
426
00:28:40,420 --> 00:28:43,699
I understand. I'll keep your words in mind.
427
00:28:51,340 --> 00:28:54,820
If Jin can marry Ban Hua,
428
00:28:54,820 --> 00:28:57,059
it will be much more convenient
429
00:28:57,060 --> 00:28:59,680
to find the Tiger Tally in the Ban's family.
430
00:29:07,280 --> 00:29:14,160
Your Majesty, in addition to those sleepless nights, is there any other discomfort?
431
00:29:16,660 --> 00:29:20,379
I've had headaches from time to time recently.
432
00:29:20,379 --> 00:29:22,720
It makes me feel uncomfortable.
433
00:29:22,720 --> 00:29:26,040
This is a sign of hyperactivity of fire due to yin deficiency.
434
00:29:26,040 --> 00:29:28,819
I'll prescribe medicine and give you acupuncture.
435
00:29:28,819 --> 00:29:30,940
It will alleviate your pain.
436
00:29:32,060 --> 00:29:33,439
I see.
437
00:29:33,439 --> 00:29:35,400
I'll leave.
438
00:29:44,160 --> 00:29:45,960
Your Highness.
439
00:29:48,120 --> 00:29:51,940
I can feel that my body
440
00:29:51,940 --> 00:29:54,480
is not as good as before.
441
00:29:55,780 --> 00:29:57,520
Count Rong,
442
00:29:58,040 --> 00:30:00,459
you must assist the Crown Prince wholeheartedly
443
00:30:00,459 --> 00:30:04,059
and share more national affairs with me.
444
00:30:04,059 --> 00:30:05,650
All right?
445
00:30:06,160 --> 00:30:07,900
Yes, Your Majesty.
446
00:30:17,380 --> 00:30:19,200
I still have other things to do.
447
00:30:19,200 --> 00:30:22,700
Your Highness should find someone better qualified.
448
00:30:23,600 --> 00:30:26,460
Count Rong, do you really want to turn me down?
449
00:30:32,080 --> 00:30:37,980
Do you know why Princess Royal wouldn't tell you the truth about what happened?
450
00:30:39,360 --> 00:30:43,220
That's because the tragedy of the Rong family was caused by
451
00:30:43,220 --> 00:30:45,860
Princess Royal.
452
00:31:00,980 --> 00:31:06,180
Young Master, would it be too risky?
453
00:31:08,360 --> 00:31:13,420
Only in this way can we burn ourselves and then be reborn from the ash.
454
00:31:17,520 --> 00:31:21,620
Your Majesty, because of heavy snow everywhere,
455
00:31:21,620 --> 00:31:24,940
plus the previous food shortage,
456
00:31:24,940 --> 00:31:29,260
the number of victims seem to be increasing.
457
00:31:29,260 --> 00:31:32,199
Your Master, due to the influence of the food shortage,
458
00:31:32,199 --> 00:31:34,079
the tax goes down a lot everywhere.
459
00:31:34,079 --> 00:31:36,259
If the situation deteriorates,
460
00:31:36,259 --> 00:31:40,260
I'm afraid the expense in the palace needs to be cut back.
461
00:31:42,080 --> 00:31:46,080
Father, I heard that the county under the jurisdiction of Xie Chongjin
462
00:31:46,080 --> 00:31:49,480
paid more taxes and tributes than before.
463
00:31:49,480 --> 00:31:52,860
I think the food shortage does not matter.
464
00:31:52,860 --> 00:31:56,479
What matters is whether the local officials have the ability to solve the food shortage.
465
00:31:56,479 --> 00:32:01,060
Since Xie Chongjin did it, why can't others do it?
466
00:32:02,200 --> 00:32:06,299
That's right. Xie Chongjin is indeed a talent.
467
00:32:06,299 --> 00:32:08,280
He should play a more important role.
468
00:32:08,280 --> 00:32:10,160
Thank you, Your Majesty.
469
00:32:10,160 --> 00:32:14,479
It's his duty to work for Your Majesty.
470
00:32:14,479 --> 00:32:18,380
He should try his best no matter where he is.
471
00:32:18,380 --> 00:32:20,200
He dares not neglect his duty.
472
00:32:20,200 --> 00:32:23,220
Crown Prince, what do you think?
473
00:32:24,020 --> 00:32:26,959
I think for such a talent like Xie Chongjin,
474
00:32:26,959 --> 00:32:29,440
we should send someone to ask him for advice.
475
00:32:29,440 --> 00:32:34,179
Father, we should transfer such a talent back to the capital!
476
00:32:36,480 --> 00:32:40,300
Your Majesty, I think the priority
477
00:32:40,300 --> 00:32:42,820
is to solve the financial problems in various places.
478
00:32:42,820 --> 00:32:44,720
It's better to transfer Xie Chongjin back to the capital immediately
479
00:32:44,720 --> 00:32:46,459
and let him take an important position.
480
00:32:46,460 --> 00:32:49,360
Count Cheng'an has a point.
481
00:32:49,360 --> 00:32:50,920
Pass my order.
482
00:32:50,920 --> 00:32:53,319
Transfer Xie Chongjin back to the capital immediately.
483
00:32:53,319 --> 00:32:57,960
I want to hear the way of his governance in person.
484
00:33:07,300 --> 00:33:10,200
Greetings to Your Highness!
485
00:33:10,200 --> 00:33:13,020
What's the matter?
486
00:33:13,020 --> 00:33:17,579
Your Highness, we received your relief aid at your birthday banquet.
487
00:33:17,579 --> 00:33:20,999
I thought our village could survive this winter thanks to your grace.
488
00:33:20,999 --> 00:33:24,799
Unexpectedly, the money you donated was all looted by Mr. Xie Chongjin.
489
00:33:24,799 --> 00:33:26,099
That's outrageous. Now the villagers are starving and suffering miserably.
490
00:33:26,099 --> 00:33:31,280
There were people who starved to death a few days ago.
491
00:33:31,280 --> 00:33:33,100
That's ridiculous.
492
00:33:33,100 --> 00:33:34,399
Why didn't you report it to the court?
493
00:33:34,399 --> 00:33:35,319
There is something you don't know.
494
00:33:35,319 --> 00:33:37,079
That county magistrate set up numerous barriers along the road to the capital
495
00:33:37,079 --> 00:33:38,879
to prevent us from telling on him.
496
00:33:38,879 --> 00:33:41,519
The two of us tried hard to cross the mountain and make it here.
497
00:33:41,519 --> 00:33:43,639
Your Highness, please save us villagers!
498
00:33:43,639 --> 00:33:45,559
- Save us!
- Save us villagers!
499
00:33:45,559 --> 00:33:49,600
Such a corrupt official deserves death!
500
00:33:49,600 --> 00:33:52,279
Where is this Xie Chongjin from?
501
00:33:52,279 --> 00:33:55,000
He is the eldest son of Count Xie.
502
00:33:57,360 --> 00:33:59,200
Hua, where are you going?
503
00:33:59,200 --> 00:34:02,340
I'm going to see His Majesty and tell on Xie Chongjin!
504
00:34:12,300 --> 00:34:14,400
Your… Your Grace.
505
00:34:14,400 --> 00:34:15,900
You...
506
00:34:17,660 --> 00:34:19,540
What's this?
507
00:34:19,540 --> 00:34:22,619
I bought something for you in a shop on my way here.
508
00:34:22,620 --> 00:34:25,359
- Then I happen to run into you.
- Thank you, Mr. Shi.
509
00:34:25,359 --> 00:34:27,080
Madam.
510
00:34:28,020 --> 00:34:30,199
Mr. Shi, hurry up and chase Her Grace.
511
00:34:30,199 --> 00:34:32,459
Where is Her Grace going in a hurry?
512
00:34:32,460 --> 00:34:34,179
Her Highness's disaster relief fund donated at her birthday banquet
513
00:34:34,180 --> 00:34:35,779
was embezzled by the eldest son of the Xie family.
514
00:34:35,780 --> 00:34:37,880
Her Grace is going to see His Majesty to tell on him.
515
00:34:37,880 --> 00:34:40,179
Her Highness worries that she might be caught in a court battle
516
00:34:40,180 --> 00:34:41,319
and bring danger to herself.
517
00:34:41,319 --> 00:34:44,740
Mr. Shi, please stop Her Grace now.
518
00:34:54,400 --> 00:34:56,259
Where's Cui? Why didn't I see him?
519
00:34:56,259 --> 00:34:59,159
Cui just went out. He said there was an urgency.
520
00:35:14,660 --> 00:35:16,199
My good cousin.
521
00:35:16,199 --> 00:35:18,900
Why have you shown up in the palace suddenly?
522
00:35:18,900 --> 00:35:23,260
Of course to send a big gift for you.
523
00:35:28,020 --> 00:35:29,859
The weasel pays respect to the hen.
524
00:35:29,860 --> 00:35:31,880
What is your intention?
525
00:35:31,880 --> 00:35:35,039
So you admit that you are a hen?
526
00:35:35,039 --> 00:35:36,540
You...!
527
00:35:38,140 --> 00:35:43,899
Cousin Ban, aren't you afraid that your mouth and your head will be relocated one day?
528
00:35:43,899 --> 00:35:46,939
I'm not afraid. Those who deceive the emperor should be afraid.
529
00:35:46,939 --> 00:35:49,050
Am I right?
530
00:35:49,600 --> 00:35:52,840
Cousin Hua, what's your gift for me?
531
00:35:52,840 --> 00:35:55,959
Why are you in a hurry? Let's tell His Majesty the fact.
532
00:35:55,959 --> 00:35:58,439
Ban Hua! What do you want?
533
00:35:58,439 --> 00:36:00,419
Well, Cousin Luo.
534
00:36:00,420 --> 00:36:02,520
Have you done something wrong?
535
00:36:02,520 --> 00:36:04,739
Why do you fear so much that I want to see His Majesty?
536
00:36:04,740 --> 00:36:06,739
Father is busy handling national affairs.
537
00:36:06,740 --> 00:36:08,259
It's not like you can see him at any time you want.
538
00:36:08,260 --> 00:36:09,960
Go away.
539
00:36:18,100 --> 00:36:20,319
Her Grace lost her courtesy out of a momentary rush.
540
00:36:20,319 --> 00:36:22,400
Please forgive her.
541
00:36:28,640 --> 00:36:30,919
Your Grace, Princess Royal has an emergency.
542
00:36:30,919 --> 00:36:32,159
She ordered you to go back immediately.
543
00:36:32,159 --> 00:36:35,700
I'll report to His Majesty about the embezzlement.
544
00:36:36,620 --> 00:36:38,500
Why would you do that?
545
00:36:39,260 --> 00:36:40,979
Your Grace, you are smart enough.
546
00:36:40,980 --> 00:36:43,460
Why ask knowingly?
547
00:36:43,460 --> 00:36:46,600
Princess Royal kept a low profile these years.
548
00:36:46,600 --> 00:36:48,440
She doesn't want you to interfere in court affairs.
549
00:36:48,440 --> 00:36:51,120
You should know the reason.
550
00:36:51,120 --> 00:36:54,079
I'm going to interfere in this for sure.
551
00:36:54,079 --> 00:36:58,059
Your Grace, why can't you understand our efforts trying to protect you?
552
00:37:11,660 --> 00:37:13,060
Your Majesty.
553
00:37:14,560 --> 00:37:15,919
Humans are born with desire.
554
00:37:15,919 --> 00:37:18,099
If they can't satisfy their desires, they will try everything to make it.
555
00:37:18,100 --> 00:37:20,479
If they still can't have what they want, then there will be wars.
556
00:37:20,479 --> 00:37:23,239
If the people live and work in peace and contentment,
557
00:37:23,239 --> 00:37:25,039
then the court will have no worries.
558
00:37:25,039 --> 00:37:27,660
And a thousand years of peaceful time will begin.
559
00:37:28,540 --> 00:37:30,340
Well said.
560
00:37:30,340 --> 00:37:34,260
Minister Xie is indeed talented and strategic.
561
00:37:34,260 --> 00:37:39,180
Luo, you are insightful about the recommendation this time.
562
00:37:39,180 --> 00:37:43,600
It's my duty to share your worries and recommend talents for Daye.
563
00:37:43,600 --> 00:37:46,619
Your Majesty, Commander of the Imperial Guard, Shi Jin presents himself.
564
00:37:46,620 --> 00:37:48,320
Let him in.
565
00:37:52,020 --> 00:37:56,259
Your Majesty, I met refugees on the street when I was patrolling today.
566
00:37:56,259 --> 00:37:58,280
They complained that the donations made by the Princess Royal
567
00:37:58,280 --> 00:38:00,440
were embezzled by a shameless official to pay taxes,
568
00:38:00,440 --> 00:38:04,840
which left the people starving and suffering.
569
00:38:04,840 --> 00:38:09,500
Who is so bold to embezzle Princess Royal's donation?
570
00:38:09,500 --> 00:38:12,380
Your Majesty, people are the foundation of the country.
571
00:38:12,380 --> 00:38:15,060
This matter is too important. We must look into it.
572
00:38:15,060 --> 00:38:17,120
Drop the act.
573
00:38:17,120 --> 00:38:20,479
The corrupt official they are taking about is you, Xie Chongjin.
574
00:38:20,479 --> 00:38:21,780
Me?
575
00:38:21,780 --> 00:38:24,240
Shi Jin, what do you mean?
576
00:38:24,240 --> 00:38:25,899
Mr. Xie has no grievances with you.
577
00:38:25,900 --> 00:38:27,699
Why do you smear him?
578
00:38:27,699 --> 00:38:30,039
Your Majesty, I swear by my position.
579
00:38:30,039 --> 00:38:31,280
I didn't tell any lies.
580
00:38:31,280 --> 00:38:35,560
Your Highness, if you don't believe it, you can ask the victims.
581
00:38:36,220 --> 00:38:37,720
Well...
582
00:38:37,720 --> 00:38:39,879
How can you do something like this?
583
00:38:39,879 --> 00:38:42,960
Xie Chongjin, I'm really disappointed at you!
584
00:38:46,540 --> 00:38:47,639
I deserve to die.
585
00:38:47,639 --> 00:38:49,659
I was possessed by demons and had a momentary lapse.
586
00:38:49,659 --> 00:38:52,040
Please forgive me, Your Majesty!
587
00:38:52,040 --> 00:38:54,200
Xie Chongjin, you are shameless!
588
00:38:54,200 --> 00:38:56,800
You just made an eloquent speech in front of me.
589
00:38:56,800 --> 00:38:59,440
Now you kneel down and beg for mercy.
590
00:38:59,440 --> 00:39:02,640
It won't assuage popular anger if I don't kill you!
591
00:39:02,640 --> 00:39:04,759
Take him out! Flog him to death!
592
00:39:04,759 --> 00:39:08,119
Your Majesty, please calm down. We don't know the truth yet.
593
00:39:08,119 --> 00:39:11,839
Please suspend the punishment. Let's find out the facts first.
594
00:39:11,839 --> 00:39:13,700
Count Cheng'an has a point.
595
00:39:13,700 --> 00:39:15,940
Father, please calm down.
596
00:39:20,080 --> 00:39:24,360
Take him to prison and wait for the sentencing.
597
00:39:31,160 --> 00:39:32,900
Look at Chongjin.
598
00:39:32,900 --> 00:39:34,839
He went to the palace today.
599
00:39:34,839 --> 00:39:38,620
Tomorrow he will be a minister.
600
00:39:38,620 --> 00:39:40,000
Look at Wanyu.
601
00:39:40,000 --> 00:39:43,060
She's going to be a concubine of the prince.
602
00:39:43,060 --> 00:39:44,320
Look at you.
603
00:39:44,320 --> 00:39:47,059
You've been idle all day.
604
00:39:47,060 --> 00:39:49,279
Can't you learn from Chongjin?
605
00:39:49,279 --> 00:39:50,919
I don't know how Chongjin thinks.
606
00:39:50,919 --> 00:39:53,999
But I know Wanyu doesn't want to marry Second Prince at all.
607
00:39:53,999 --> 00:39:55,440
How do you know?
608
00:39:55,440 --> 00:39:57,579
You are unambitious and you still talk back to me.
609
00:39:57,580 --> 00:40:00,899
I'm unambitious. That's why I listen to you about everything.
610
00:40:00,899 --> 00:40:03,039
It's your call whether the Ban family is good or not.
611
00:40:03,039 --> 00:40:04,679
You... Don't you dare talk back!
612
00:40:04,679 --> 00:40:06,180
You...!
613
00:40:06,180 --> 00:40:07,179
I'll hit you!
614
00:40:07,180 --> 00:40:09,180
Father! Don't hit me! I was wrong!
615
00:40:09,180 --> 00:40:10,619
Father!
616
00:40:10,620 --> 00:40:11,699
- Don't you dare run!
- Father!
617
00:40:11,700 --> 00:40:12,879
Stop!
618
00:40:12,879 --> 00:40:15,660
How dare you keep complimenting the Ban family.
619
00:40:15,660 --> 00:40:18,519
I think you should be blind in both eyes!
620
00:40:18,519 --> 00:40:20,220
All you think about is money and status.
621
00:40:20,220 --> 00:40:22,019
You can see nothing but promotion and wealth!
622
00:40:22,020 --> 00:40:22,820
You are the one who is blind!
623
00:40:22,820 --> 00:40:24,640
How dare you be so rude!
624
00:40:24,640 --> 00:40:26,479
- I'll beat you to death!
- Don't beat him!
- Mother!
625
00:40:26,479 --> 00:40:29,199
- Master! Master!
- I'm going to kill you!
626
00:40:29,199 --> 00:40:31,760
- Mother!
- Son, just don't talk back.
627
00:40:31,760 --> 00:40:34,960
Father, don't be angry.
628
00:40:34,960 --> 00:40:36,379
Decayed wood cannot be carved.
(T/N: Idiom for "It's no use teaching a rascal.")
629
00:40:36,380 --> 00:40:39,479
I'll thank God if you have half of Chongjin's brain!
630
00:40:39,479 --> 00:40:41,640
Master. Master!
631
00:40:41,640 --> 00:40:44,699
Young Master misappropriated donations and was sent to prison by His Majesty.
632
00:40:44,699 --> 00:40:45,459
What?
633
00:40:45,459 --> 00:40:46,619
- Mother!
- Mother!
634
00:40:46,620 --> 00:40:49,260
- Father, I can't learn this move from Chongjin.
- You!
635
00:40:49,260 --> 00:40:51,919
How would Chongjin do such a thing?
636
00:40:51,919 --> 00:40:53,620
He wouldn't.
637
00:40:54,400 --> 00:40:57,839
Chongjin would never do such a thing.
638
00:40:57,839 --> 00:40:59,780
Someone must have set him up.
639
00:40:59,780 --> 00:41:01,719
It's said that Mr. Shi told on him.
640
00:41:01,719 --> 00:41:03,739
He met someone at Mansion of Peace and Longevity first.
641
00:41:03,739 --> 00:41:05,480
Then he entered the palace and reported to His Majesty.
642
00:41:05,480 --> 00:41:09,499
What? It's the old fox Minister Shi.
643
00:41:09,499 --> 00:41:14,340
He set my son up with the Ban family.
644
00:41:15,820 --> 00:41:17,880
After Minister Yan left,
645
00:41:17,880 --> 00:41:21,480
the Shi family becomes ever-more powerful.
646
00:41:21,480 --> 00:41:26,860
I wanted to get Xie Chongjin back to balance the power in the court.
647
00:41:26,860 --> 00:41:30,219
Unexpectedly, Shi Jin told on him
648
00:41:30,220 --> 00:41:33,400
the second Xie Chongjin got back to the capital.
649
00:41:33,400 --> 00:41:38,600
Do you think it's a coincidence or the Shi family's calculation?
650
00:41:38,600 --> 00:41:42,160
I dare not speculate about Minister Shi's thoughts.
651
00:41:43,620 --> 00:41:46,940
I can't see through it.
652
00:41:49,000 --> 00:41:54,740
I can only blame Xie Chongjin for being such a useless person.
653
00:41:54,740 --> 00:41:56,179
Your Majesty, please calm down.
654
00:41:56,180 --> 00:41:59,780
I'll take care of this as soon as possible and find out the facts.
655
00:42:04,620 --> 00:42:07,580
There is one thing I don't know whether I should say it or not.
656
00:42:07,580 --> 00:42:09,020
Then don't.
657
00:42:09,020 --> 00:42:10,940
There are things on my mind.
658
00:42:14,980 --> 00:42:19,380
Your Majesty, after second thoughts, I think I still have to say it.
659
00:42:19,380 --> 00:42:21,220
It concerns Princess Royal.
660
00:42:21,220 --> 00:42:24,780
To find out the fact, I must visit Princess Royal.
661
00:42:24,780 --> 00:42:26,820
Princess Royal?
662
00:42:28,320 --> 00:42:30,059
Your Majesty has always wanted to know
663
00:42:30,059 --> 00:42:33,340
whether the Tiger Tally was in Mansion of Peace and Longevity, right?
664
00:42:38,920 --> 00:42:43,280
Although I have the military power now,
665
00:42:43,280 --> 00:42:45,640
after Old General Ban died,
666
00:42:45,640 --> 00:42:49,439
the soldiers who once followed him retired and went back to their homeland.
667
00:42:49,439 --> 00:42:51,760
They are scattered all over Daye.
668
00:42:51,760 --> 00:42:55,840
There is a large number of them, and they are extremely loyal.
669
00:42:55,840 --> 00:42:58,000
There is a rule in the army that
670
00:42:58,000 --> 00:43:01,960
seeing the Tiger Tally is just like seeing the Old General Ban.
671
00:43:02,840 --> 00:43:04,640
I have been worrying
672
00:43:04,640 --> 00:43:08,760
that if the Tiger Tally falls into the wrong hands
673
00:43:08,760 --> 00:43:12,140
and soldiers will be called on to put on their armor again.
674
00:43:13,920 --> 00:43:19,920
This force is really distressing me.
675
00:43:20,940 --> 00:43:22,520
I understand.
676
00:43:23,320 --> 00:43:27,079
Last time at the birthday banquet, Mansion of Peace and Longevity was stirred up.
677
00:43:27,079 --> 00:43:29,879
I will be more cautious this time
678
00:43:29,879 --> 00:43:32,720
and find out the whereabouts of the Tiger Tally for Your Majesty.
679
00:43:32,720 --> 00:43:34,820
Good.
680
00:43:34,820 --> 00:43:39,720
You must search the entire Mansion of Peace and Longevity for me.
681
00:43:42,620 --> 00:43:44,700
Yes, Your Majesty.
682
00:43:53,960 --> 00:44:02,000
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
683
00:44:04,740 --> 00:44:08,539
♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫
684
00:44:08,539 --> 00:44:12,219
♫ Make jasmine tea in the room ♫
685
00:44:12,219 --> 00:44:14,699
♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫
686
00:44:14,699 --> 00:44:19,560
♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫
687
00:44:19,560 --> 00:44:22,979
♫ Crimson clouds flew into the house ♫
688
00:44:22,980 --> 00:44:26,539
♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫
689
00:44:26,540 --> 00:44:30,619
♫ The rain pours down on a sunny day,
washing out all the affections ♫
690
00:44:30,619 --> 00:44:35,280
♫ Faith is like a flower ♫
691
00:44:35,280 --> 00:44:38,979
♫ We promised to live a free life ♫
692
00:44:38,979 --> 00:44:42,979
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
693
00:44:42,980 --> 00:44:46,580
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
694
00:44:46,580 --> 00:44:49,859
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
695
00:44:49,859 --> 00:44:53,759
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
696
00:44:53,759 --> 00:44:57,899
♫ Go to the end of the world together ♫
697
00:44:57,900 --> 00:45:01,500
♫ The fleeting life is just a moment ♫
698
00:45:01,500 --> 00:45:06,740
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
699
00:45:06,740 --> 00:45:10,379
♫ We promised to live a free life ♫
700
00:45:10,379 --> 00:45:14,239
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
701
00:45:14,239 --> 00:45:17,959
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
702
00:45:17,959 --> 00:45:21,239
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
703
00:45:21,239 --> 00:45:25,040
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
704
00:45:25,040 --> 00:45:29,280
♫ Go to the end of the world together ♫
705
00:45:29,280 --> 00:45:32,779
♫ The fleeting life is just a moment ♫
706
00:45:32,779 --> 00:45:37,360
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
54318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.