All language subtitles for 1000 Convicts And A Woman English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,198 --> 00:00:44,367 Hello. 2 00:00:44,710 --> 00:00:45,823 Hi. 3 00:00:46,078 --> 00:00:47,278 You're late. 4 00:00:59,220 --> 00:01:00,770 Your father couldn't get away. 5 00:01:01,190 --> 00:01:02,290 I didn't think he'd come. 6 00:01:04,301 --> 00:01:05,551 What's your name? 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,166 - Floret. - No, first name. 8 00:01:08,233 --> 00:01:09,482 Paul. 9 00:01:09,929 --> 00:01:11,438 Your father calls me Floret. 10 00:01:17,818 --> 00:01:18,868 How did you know me? 11 00:01:22,597 --> 00:01:24,397 I was told to look for a schoolgirl. 12 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 It is only the uniform 13 00:01:35,208 --> 00:01:37,008 that makes me look like a schoolgirl. 14 00:01:37,607 --> 00:01:38,957 I have been away at school. 15 00:01:54,754 --> 00:01:56,104 You don't talk much, do you? 16 00:01:57,617 --> 00:01:59,767 Your father doesn't like his driver to talk 17 00:02:01,008 --> 00:02:02,008 How is my father? 18 00:02:02,922 --> 00:02:04,963 He's OK. 19 00:02:05,094 --> 00:02:06,974 I've almost forgotten how my father looks like. 20 00:02:42,249 --> 00:02:44,552 Hey won't... Shit! 21 00:02:46,471 --> 00:02:48,021 What do you think you're doing? 22 00:02:48,159 --> 00:02:50,288 Ah, you've seen it all before, haven't you? 23 00:02:50,418 --> 00:02:51,618 Or have you? 24 00:04:44,234 --> 00:04:45,972 Do I still look like a schoolgirl? 25 00:04:47,885 --> 00:04:51,319 Or, do you object? 26 00:04:51,449 --> 00:04:52,649 I don't, but your father may. 27 00:04:55,751 --> 00:04:57,272 Oh, he never objects to anything I do. 28 00:04:59,140 --> 00:05:01,835 How long have you been driving for my father? 29 00:05:01,965 --> 00:05:03,442 Eight months. 30 00:05:10,570 --> 00:05:12,005 Your home, miss Thorne. 31 00:05:42,902 --> 00:05:45,641 Tell me, what do you win for? 32 00:05:47,944 --> 00:05:49,768 I killed someone. 33 00:05:57,592 --> 00:06:00,416 Did you really kill someone? 34 00:06:01,676 --> 00:06:03,370 Male or female? 35 00:06:03,501 --> 00:06:05,368 Female, about your age. 36 00:06:06,978 --> 00:06:09,064 How did you do it? 37 00:06:09,194 --> 00:06:11,019 I talked her to death. 38 00:06:40,874 --> 00:06:42,700 I'll take your luggage down to the house. 39 00:06:53,564 --> 00:06:57,301 - Angela! - Good you remember me, eh! 40 00:06:57,431 --> 00:06:59,083 Of course I do! 41 00:06:59,213 --> 00:07:02,734 - Welcome home! - Let's have a look at you. 42 00:07:02,865 --> 00:07:04,690 My word you have changed. 43 00:07:06,558 --> 00:07:09,296 Isn't that skirt just a bit short young lady? 44 00:07:09,426 --> 00:07:11,120 Mister Daly, the last time you saw me 45 00:07:11,250 --> 00:07:14,597 I was 13, I'm 17 now. 46 00:07:14,727 --> 00:07:18,379 What's all this "Mister Daly", you used to call me Uncle Ralph. 47 00:07:18,509 --> 00:07:20,420 As I said you've changed. 48 00:07:20,551 --> 00:07:21,421 So is Greyborn. 49 00:07:21,552 --> 00:07:26,505 Oh yes, new psychology, prison reform. 50 00:07:26,635 --> 00:07:29,329 The minimum discipline, except for troublemakers. 51 00:07:29,460 --> 00:07:32,937 It's no longer a prison, it's more like a country club. 52 00:07:33,066 --> 00:07:35,065 But I must admit your father has done wonders. 53 00:07:35,196 --> 00:07:38,369 He could've come to see me after four years. 54 00:07:38,500 --> 00:07:40,324 He would've done if he could. 55 00:07:40,454 --> 00:07:42,280 But he's stuck. 56 00:07:42,410 --> 00:07:45,322 You sure you'd run a bunch out of it at the magistrate? 57 00:07:45,453 --> 00:07:46,538 I'm going to go find him. 58 00:07:46,669 --> 00:07:48,269 - No, no young lady. - You can't do that. 59 00:07:54,883 --> 00:07:56,622 So I won't get to see him at all today. 60 00:07:59,793 --> 00:08:00,793 Hey. 61 00:08:02,357 --> 00:08:03,357 Hey. 62 00:08:06,963 --> 00:08:10,572 Let's go and find him, but only to say hello. 63 00:08:10,702 --> 00:08:12,484 I shouldn't be doing this at all 64 00:08:43,121 --> 00:08:44,441 Blind me, got something in my eye 65 00:08:44,511 --> 00:08:46,151 Haven't seen one of those in a long time. 66 00:08:50,813 --> 00:08:52,507 Your father must be somewhere around. 67 00:08:54,246 --> 00:08:55,115 Thomson! Have you seen the governor? 68 00:08:55,246 --> 00:08:56,636 He's in the aisle beta. 69 00:08:56,766 --> 00:09:01,243 Right. 70 00:09:01,373 --> 00:09:03,242 So all changed, hasn't it? 71 00:09:03,372 --> 00:09:05,632 So the beta? 72 00:09:05,762 --> 00:09:07,415 Of course Mrs. Pallfer. 73 00:09:07,544 --> 00:09:09,804 The success we've had here at Greyborn is only due 74 00:09:09,934 --> 00:09:12,585 to understanding part of the problems of the prisoner. 75 00:09:20,061 --> 00:09:22,580 Hum, are the cells unlocked all the time? 76 00:09:22,711 --> 00:09:25,145 Not cells, rooms. 77 00:09:25,275 --> 00:09:25,622 I see. 78 00:09:25,752 --> 00:09:26,752 Unlocked. 79 00:09:54,609 --> 00:09:56,434 Oh come on, you got to be joking. 80 00:09:56,564 --> 00:09:58,128 You don't think I? 81 00:09:58,258 --> 00:09:59,868 I never said a word! 82 00:10:03,386 --> 00:10:04,907 She's some dish. 83 00:10:05,864 --> 00:10:06,864 Yeah. 84 00:10:08,036 --> 00:10:10,253 Now the party's on. 85 00:10:10,384 --> 00:10:11,384 Blah! 86 00:10:13,688 --> 00:10:14,688 Daddy! 87 00:10:16,468 --> 00:10:17,468 Angela. 88 00:10:19,727 --> 00:10:21,551 What are you doing here? 89 00:10:22,638 --> 00:10:23,792 Is that all you have to say? 90 00:10:23,812 --> 00:10:26,027 I mean, aren't you glad to see me? 91 00:10:26,157 --> 00:10:27,942 Yes, of course I'm pleased. 92 00:10:30,592 --> 00:10:32,068 Uh, this is my daughter. 93 00:10:32,199 --> 00:10:35,502 She's just returned from America today. 94 00:10:35,632 --> 00:10:38,543 She was at school out there, in Boston. 95 00:10:38,673 --> 00:10:40,717 Couln't wait to see your father, eh child? 96 00:10:40,848 --> 00:10:41,674 Mister Dally, you shouldn't have brought her 97 00:10:41,804 --> 00:10:43,064 into the block. 98 00:10:43,195 --> 00:10:44,585 I'm sorry sir. 99 00:10:44,715 --> 00:10:45,585 Ride along now. 100 00:10:45,715 --> 00:10:47,930 I'll see you back at the house. 101 00:11:10,224 --> 00:11:11,789 Well, I'll see you later then. 102 00:11:11,919 --> 00:11:13,833 Bye bye. 103 00:12:23,016 --> 00:12:24,276 Where are your manners? 104 00:12:24,406 --> 00:12:27,187 You don't stare at a lady like that. 105 00:12:48,613 --> 00:12:50,828 Angela! 106 00:12:50,958 --> 00:12:52,045 Mrs. Jackson! 107 00:12:52,176 --> 00:12:56,131 Oh your sight is alright! 108 00:12:56,260 --> 00:12:59,911 It's Friday, steak and kidney pie. 109 00:13:00,042 --> 00:13:01,694 My father hasn't changed his way. 110 00:13:01,824 --> 00:13:03,909 Oh, he'll never change! 111 00:13:04,040 --> 00:13:05,865 But you certainly have! 112 00:13:09,036 --> 00:13:10,602 Oh, there, that's better. 113 00:13:14,991 --> 00:13:16,774 And now let me look at you. 114 00:13:24,030 --> 00:13:25,724 Where did you get that outfit? 115 00:13:25,855 --> 00:13:27,682 It's my school uniform. 116 00:13:29,246 --> 00:13:30,940 Oh, what do they teach you at that school? 117 00:13:32,982 --> 00:13:34,765 You would be surprised! 118 00:13:34,894 --> 00:13:37,285 Surprised? 119 00:13:37,416 --> 00:13:41,284 I suppose you could call it that. 120 00:13:41,415 --> 00:13:45,063 I want what Lord Packer would call it in his report. 121 00:13:45,195 --> 00:13:46,976 Oh you understand? 122 00:13:47,107 --> 00:13:48,758 I've told you what your daughter said 123 00:13:48,887 --> 00:13:49,887 Yeah 124 00:13:51,234 --> 00:13:53,059 Yes, you could be right. 125 00:13:55,929 --> 00:13:56,667 She's grown up. 126 00:13:56,796 --> 00:13:57,796 Fine-looking girl. 127 00:13:59,969 --> 00:14:01,013 I didn't recognize her. 128 00:14:01,143 --> 00:14:02,578 Image of her mother. 129 00:14:04,490 --> 00:14:05,490 Yeah. 130 00:14:09,270 --> 00:14:12,008 I wish she were alive to see her now. 131 00:14:14,658 --> 00:14:16,787 She's adjusting very well considering 132 00:14:16,918 --> 00:14:17,961 Considering what? 133 00:14:18,091 --> 00:14:19,352 Good evening governor. 134 00:14:19,482 --> 00:14:20,482 Matthews. 135 00:14:21,873 --> 00:14:22,959 Considering what? 136 00:14:23,090 --> 00:14:24,330 Uh, well, hum, being brought up 137 00:14:24,393 --> 00:14:26,131 without being around men all the time. 138 00:14:37,039 --> 00:14:39,690 Hum, it's seven o'clock. 139 00:14:39,821 --> 00:14:41,428 So it is, we're late. 140 00:14:41,559 --> 00:14:42,842 No, that's alright, say anything to bother? 141 00:14:42,862 --> 00:14:43,906 Angela's waiting for you. 142 00:14:44,035 --> 00:14:46,425 I've never missed a match yet. 143 00:14:46,556 --> 00:14:48,337 Angela will understand. 144 00:14:50,988 --> 00:14:53,380 So what does he have against TV? 145 00:14:53,510 --> 00:14:55,682 He's got nothing against it. 146 00:14:55,814 --> 00:14:58,551 He never have time to watch it, you know your father. 147 00:14:58,680 --> 00:15:02,200 I told him I'd put a bed in the office for him. 148 00:15:02,332 --> 00:15:04,025 Open the door for me, would you, dear? 149 00:15:07,720 --> 00:15:09,633 Oh he's late. 150 00:15:09,763 --> 00:15:11,545 He's usually back by 7:30. 151 00:15:38,401 --> 00:15:39,401 Ugh, oh. 152 00:15:56,696 --> 00:15:58,479 Angela? 153 00:16:01,911 --> 00:16:05,170 It's about time, daddy. 154 00:16:05,301 --> 00:16:07,126 There it is with a smile. 155 00:16:07,908 --> 00:16:08,995 For me? 156 00:16:09,124 --> 00:16:10,515 Of course. 157 00:16:10,645 --> 00:16:13,254 You don't think I'd drink that horrid stuff, do you? 158 00:16:21,293 --> 00:16:22,988 It's not too strong? 159 00:16:23,118 --> 00:16:24,118 Just right. 160 00:16:25,510 --> 00:16:26,813 Now tell me, 161 00:16:26,944 --> 00:16:28,550 what have you been doing with yourself? 162 00:16:28,682 --> 00:16:32,593 Hum, reacquainting myself with Mrs. Jackson and all my old things. 163 00:16:32,723 --> 00:16:36,026 Do you know that none of my clothes will fit me now? 164 00:16:36,156 --> 00:16:39,633 Well, that I can understand. 165 00:16:39,763 --> 00:16:40,980 I suppose I have grown. 166 00:16:43,631 --> 00:16:45,368 We've had so little time together. 167 00:16:46,803 --> 00:16:47,803 I know. 168 00:16:49,758 --> 00:16:51,433 That's what comes with picking a prison governor for a father. 169 00:16:51,453 --> 00:16:53,236 I'm not going to say anything. 170 00:17:01,492 --> 00:17:02,708 About tomorrow. 171 00:17:04,359 --> 00:17:06,751 We've got six new men coming in so... 172 00:17:06,881 --> 00:17:10,097 I'm afraid I won't be able to give you much time. 173 00:17:10,228 --> 00:17:12,183 Oh daddy, 174 00:17:12,312 --> 00:17:13,857 I was hoping you'd help me with my shopping! 175 00:17:13,877 --> 00:17:16,006 I'm hopelessly out of fashion! 176 00:17:16,136 --> 00:17:18,439 Are you? 177 00:17:18,570 --> 00:17:19,265 Yes! 178 00:17:19,396 --> 00:17:20,613 My skirts are wiped here. 179 00:17:20,744 --> 00:17:22,570 And the fashion is way down here. 180 00:17:22,700 --> 00:17:25,002 I'm glad about that. 181 00:17:28,175 --> 00:17:30,826 I'll have Floret drive you into town. 182 00:17:32,217 --> 00:17:33,433 Paul? 183 00:17:34,519 --> 00:17:35,998 What do you think? 184 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 Well? 185 00:17:51,722 --> 00:17:54,675 It depends on what you're trying to prove. 186 00:17:54,804 --> 00:17:56,542 I don't know what you mean. 187 00:17:58,019 --> 00:17:59,583 Wait until you see the bikini. 188 00:18:02,103 --> 00:18:03,926 It's fantastic. 189 00:18:05,880 --> 00:18:07,618 I'll put these things in the car. 190 00:18:11,873 --> 00:18:16,695 I'll take it you don't approve? 191 00:18:16,826 --> 00:18:20,605 Don't you, just a little? 192 00:18:22,362 --> 00:18:24,145 Why don't you ask your father? 193 00:18:24,275 --> 00:18:25,751 He always approves. 194 00:19:38,587 --> 00:19:39,979 The keys. 195 00:19:40,108 --> 00:19:41,108 Oh! 196 00:19:42,843 --> 00:19:45,667 Let's have some fun! 197 00:19:51,442 --> 00:19:54,266 Give me the keys. 198 00:20:05,993 --> 00:20:07,773 If you want them, come and get them. 199 00:20:17,587 --> 00:20:20,977 Oh dear, I must have misplaced them. 200 00:20:21,108 --> 00:20:22,713 Give me the keys. 201 00:20:25,146 --> 00:20:26,405 Give me the keys and let's go. 202 00:20:26,535 --> 00:20:29,186 You can go, but I'm staying here. 203 00:20:29,315 --> 00:20:30,748 Now look, Miss Thorne. 204 00:20:32,269 --> 00:20:35,006 I am due to leave Greyborn in less than two months time 205 00:20:35,136 --> 00:20:36,158 provided I keep my norse clean. 206 00:20:36,178 --> 00:20:37,394 Now do me a favor! 207 00:20:37,525 --> 00:20:39,478 And throw what you got in some other direction. 208 00:20:39,609 --> 00:20:40,609 Now give me the keys. 209 00:20:41,302 --> 00:20:43,040 You're not queer, are you? 210 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 No. 211 00:20:47,992 --> 00:20:50,816 You're just plain square. 212 00:20:50,945 --> 00:20:52,725 You look like fun but you're not. 213 00:20:59,413 --> 00:21:01,326 No fun at all. 214 00:21:04,236 --> 00:21:05,754 Thank you. 215 00:21:32,378 --> 00:21:33,899 Where did you get that? 216 00:21:34,030 --> 00:21:36,853 Mont Aslar, he took the players of afternoon tea. 217 00:21:36,983 --> 00:21:38,633 Get rid of it. 218 00:21:38,764 --> 00:21:39,415 Are you kidding? 219 00:21:39,546 --> 00:21:40,718 I said get rid of it. 220 00:21:40,849 --> 00:21:42,847 I like it when a man gets masterful. 221 00:21:42,977 --> 00:21:43,977 Please, don't. 222 00:21:44,106 --> 00:21:45,973 I don't want to blow the whistle. 223 00:21:46,104 --> 00:21:47,734 But if you don't get rid of that stuff I'm... 224 00:21:47,754 --> 00:21:50,838 You'll tell my father that I was smoking pot. 225 00:21:50,967 --> 00:21:53,487 And I will tell him you were smoking pot. 226 00:21:53,616 --> 00:21:56,310 And let's see which one of us he believes. 227 00:24:27,541 --> 00:24:28,999 Sorry miss, I was frightened you were going to scream. 228 00:24:29,019 --> 00:24:30,842 I nearly did. 229 00:24:30,972 --> 00:24:33,208 You shouldn't be out alone at this time of night miss Thorne. 230 00:24:33,228 --> 00:24:34,663 Well I couldn't sleep. 231 00:24:34,792 --> 00:24:36,835 It's very warm or, 232 00:24:36,965 --> 00:24:40,311 maybe it's the time change from Boston. 233 00:24:40,441 --> 00:24:43,524 I don't remember seeing you here before. 234 00:24:43,655 --> 00:24:45,434 Before today... 235 00:24:45,565 --> 00:24:47,041 I'm Forbus, miss. 236 00:24:48,691 --> 00:24:50,212 Must get lonesome working nights. 237 00:24:51,514 --> 00:24:52,686 You are working? 238 00:24:52,818 --> 00:24:55,251 Yes, night patrol. 239 00:24:55,381 --> 00:24:57,423 I bet your wife hates that. 240 00:24:57,554 --> 00:24:58,595 I'm not married miss. 241 00:24:58,726 --> 00:25:02,850 I live alone and like it. 242 00:25:02,982 --> 00:25:05,413 You like drinking too. 243 00:25:05,544 --> 00:25:07,497 Don't you Forbus? 244 00:25:07,630 --> 00:25:10,060 I had a toothache, miss. 245 00:25:10,190 --> 00:25:11,235 Little dop in the cavity. 246 00:25:11,365 --> 00:25:13,883 Sometimes, delt with pain. 247 00:25:14,013 --> 00:25:15,750 Care to try that on my father? 248 00:25:16,532 --> 00:25:18,354 He'd fire you in a minute. 249 00:25:21,352 --> 00:25:24,435 Don't worry Forbus. 250 00:25:24,566 --> 00:25:26,130 I'll keep your little secret. 251 00:25:27,520 --> 00:25:29,388 If you keep mine. 252 00:25:46,023 --> 00:25:47,846 Good morning gentlemen. 253 00:25:48,498 --> 00:25:50,410 Lovely day uncle Ralph. 254 00:25:50,540 --> 00:25:51,540 Morning. 255 00:25:56,186 --> 00:25:57,878 You're close, you owe to say something. 256 00:25:59,660 --> 00:26:02,266 She's got wings on the head of this party for my concern. 257 00:26:36,013 --> 00:26:37,576 Hi. 258 00:26:37,706 --> 00:26:40,225 Hi 259 00:26:40,355 --> 00:26:42,352 Sorry I embarrassed you 260 00:26:42,483 --> 00:26:46,175 No harm done. 261 00:26:46,306 --> 00:26:48,390 I'm sure you've seen it all before. 262 00:26:48,521 --> 00:26:51,344 Yeah, but never the governor's daughter 263 00:26:51,474 --> 00:26:54,210 Were you looking for me Miss Thorne? 264 00:26:54,340 --> 00:26:57,034 Yes, I'll need the car. 265 00:26:57,164 --> 00:26:59,293 Fine I'll ask the governor for permission. 266 00:26:59,423 --> 00:27:02,289 Don't bother, I already have it. 267 00:27:02,420 --> 00:27:04,851 I'm going riding. 268 00:27:04,981 --> 00:27:09,454 In that outfit? 269 00:27:09,585 --> 00:27:13,930 I bet you like it, 270 00:27:14,059 --> 00:27:16,881 My! You're a big man. 271 00:27:20,183 --> 00:27:22,831 Don't get dirty Miss. 272 00:27:22,962 --> 00:27:25,743 They're all well and greased. 273 00:27:32,866 --> 00:27:35,600 Pick me at the house in 20 minutes. 274 00:27:41,727 --> 00:27:43,854 What are you smiling at? 275 00:27:43,984 --> 00:27:44,984 I was just remembering 276 00:27:45,072 --> 00:27:46,547 What? 277 00:27:46,677 --> 00:27:50,065 You took a long time coming back from the airport. 278 00:27:52,278 --> 00:27:53,582 Come on, Paul! 279 00:27:53,713 --> 00:27:56,493 Tell me what you did, tell me! 280 00:27:59,490 --> 00:28:02,572 Go back to work would you? 281 00:28:02,704 --> 00:28:03,704 Yes sir. 282 00:28:25,374 --> 00:28:27,892 Come on. 283 00:28:28,023 --> 00:28:30,196 Do you care walking him to the stalls? 284 00:28:30,326 --> 00:28:35,104 You walk him and I wait in the car. 285 00:28:35,234 --> 00:28:36,928 You don't have to worry Paul. 286 00:28:37,057 --> 00:28:39,621 I'm a different Angela today. 287 00:28:39,751 --> 00:28:41,097 I'm all cooled out. 288 00:28:41,227 --> 00:28:43,137 Congratulations. 289 00:28:43,268 --> 00:28:44,962 Another victory for pot. 290 00:28:45,092 --> 00:28:47,916 No, good night's sleep. 291 00:28:48,046 --> 00:28:50,001 I couldn't sleep at first. 292 00:28:50,131 --> 00:28:52,477 But then I took a walk. 293 00:28:52,607 --> 00:28:55,037 I'm sorry about yesterday. 294 00:28:55,169 --> 00:28:57,080 But I get these crazy moods. 295 00:28:57,210 --> 00:29:00,033 It's like a fever and i want to do mad things. 296 00:29:00,164 --> 00:29:03,680 And the fever burns out, and I'm relaxed. 297 00:29:03,811 --> 00:29:05,551 And sorry. 298 00:29:05,680 --> 00:29:09,415 Never sorry, never tears, no regrets 299 00:29:14,018 --> 00:29:16,928 Paul 300 00:29:17,059 --> 00:29:18,925 Make love to me. 301 00:29:19,056 --> 00:29:20,663 Are you out of your mind? 302 00:29:20,794 --> 00:29:23,965 Please. 303 00:29:24,095 --> 00:29:27,873 I bet you'd never had someone beg you before. 304 00:29:28,003 --> 00:29:29,872 You're sick! 305 00:29:40,556 --> 00:29:42,337 Angela! 306 00:29:51,022 --> 00:29:52,803 Just a minute, Floret. 307 00:29:57,712 --> 00:30:02,229 It's something wrong? 308 00:30:02,359 --> 00:30:03,748 Floret? 309 00:30:03,878 --> 00:30:04,878 Sir? 310 00:30:05,007 --> 00:30:07,613 It's something wrong? 311 00:30:07,743 --> 00:30:10,306 No, sir. 312 00:30:10,436 --> 00:30:13,433 Young lady? 313 00:30:13,564 --> 00:30:16,562 Floret made me angry. 314 00:30:16,691 --> 00:30:18,558 How? 315 00:30:18,688 --> 00:30:21,511 By being right. 316 00:30:21,641 --> 00:30:24,032 And how's that Floret? 317 00:30:24,162 --> 00:30:26,853 I think Miss Thorne should explain sir. 318 00:30:29,851 --> 00:30:32,283 He told me not to 319 00:30:32,413 --> 00:30:37,146 Well? 320 00:30:37,278 --> 00:30:39,537 Not to jump Shamrock. 321 00:30:39,666 --> 00:30:41,752 He told me the fence was too high. 322 00:30:41,882 --> 00:30:43,661 Well, it was and I came off. 323 00:30:48,830 --> 00:30:51,827 How it happened Floret? 324 00:30:51,959 --> 00:30:54,823 That's women for you. 325 00:30:54,954 --> 00:30:56,822 Just like her mother. 326 00:31:05,075 --> 00:31:07,332 You're taking my sun man. 327 00:31:07,462 --> 00:31:11,763 Do I look like a man? 328 00:31:11,893 --> 00:31:14,715 You have a point there. 329 00:31:27,615 --> 00:31:28,657 What's the matter? 330 00:31:28,787 --> 00:31:31,567 Don't you like my company? 331 00:31:31,697 --> 00:31:34,391 I do, but your father wouldn't jump of joy. 332 00:31:41,470 --> 00:31:43,686 Where are you working? 333 00:31:43,815 --> 00:31:46,639 I worked late last night. 334 00:31:58,929 --> 00:32:02,276 You are telling me you're allowed to wander at night? 335 00:32:02,406 --> 00:32:06,314 All by yourself? 336 00:32:06,444 --> 00:32:10,527 And without a lead. 337 00:32:10,656 --> 00:32:13,784 I should start drying my curtains then. 338 00:32:13,913 --> 00:32:15,825 Won't I? 339 00:32:20,602 --> 00:32:24,685 But it gets so stuffy. 340 00:32:24,815 --> 00:32:26,683 Doesn't it? 341 00:34:21,012 --> 00:34:23,058 Where did you get it? 342 00:34:23,189 --> 00:34:25,974 You know where I got it. 343 00:34:28,238 --> 00:34:30,893 Give it to me. 344 00:34:31,024 --> 00:34:34,377 Only if you give me something in return. 345 00:34:34,508 --> 00:34:37,336 That depends on what you want. 346 00:34:43,474 --> 00:34:45,390 Undo them. 347 00:34:49,175 --> 00:34:52,004 Give me the hanky. 348 00:35:18,036 --> 00:35:19,863 What's wrong? 349 00:35:19,995 --> 00:35:22,127 You told me to undo them. 350 00:35:22,259 --> 00:35:23,693 And I did. 351 00:35:23,824 --> 00:35:26,045 That's not fair. 352 00:35:26,176 --> 00:35:28,221 Someone may come. 353 00:35:28,352 --> 00:35:30,268 When then? 354 00:35:54,252 --> 00:35:55,819 Hey! 355 00:35:55,951 --> 00:35:59,650 Have you seen what's running through the woods? 356 00:36:01,435 --> 00:36:02,609 Little school girl. 357 00:36:02,739 --> 00:36:05,483 Just like the one you sent out for. 358 00:36:38,218 --> 00:36:40,132 Oh oh. 359 00:37:11,694 --> 00:37:14,563 Ok, you win, you win. 360 00:37:17,350 --> 00:37:21,354 Someone may see us. 361 00:37:21,485 --> 00:37:24,400 Now listen. 362 00:37:24,532 --> 00:37:26,752 I was only playing. 363 00:37:26,882 --> 00:37:31,628 Someone might come here, and you'll get into trouble. 364 00:37:31,758 --> 00:37:33,805 You think you're clever, don't you? 365 00:37:33,935 --> 00:37:37,372 No, I wasn't been clever. 366 00:37:37,504 --> 00:37:41,465 It was just fun. 367 00:37:41,596 --> 00:37:44,340 So it's just fun and games, is it? 368 00:37:55,088 --> 00:37:56,091 Whore! 369 00:38:06,016 --> 00:38:08,846 Stop it, I didn't mean it! 370 00:38:43,930 --> 00:38:46,715 Stop him, stop him! 371 00:38:52,810 --> 00:38:53,596 He attacked me. 372 00:38:53,725 --> 00:38:57,642 Liar! 373 00:39:14,924 --> 00:39:18,622 He took my hanky and then he attacked me. 374 00:39:20,059 --> 00:39:21,540 It was terrible. 375 00:39:21,669 --> 00:39:24,151 You're lying, you little cow. 376 00:39:24,284 --> 00:39:25,761 You've been asking for it. 377 00:39:25,893 --> 00:39:26,894 I'll kill you. 378 00:39:26,980 --> 00:39:27,982 Calm down, man. 379 00:39:28,025 --> 00:39:30,855 I'll kill you! 380 00:39:44,000 --> 00:39:44,872 And you were are you going? 381 00:39:45,002 --> 00:39:47,048 To visit my father. 382 00:39:47,178 --> 00:39:48,205 You've already caused enough trouble to your father. 383 00:39:48,225 --> 00:39:49,427 What do you wanna do up there? 384 00:39:49,486 --> 00:39:51,010 I know to handle my father. 385 00:39:51,141 --> 00:39:53,663 Well you're good at that since you were a child. 386 00:39:53,793 --> 00:39:55,840 I'm not a child anymore. 387 00:39:55,972 --> 00:39:57,797 And I refuse to be treated like one. 388 00:39:57,929 --> 00:40:00,629 Then stop behaving like one. 389 00:40:00,759 --> 00:40:02,806 Really, I don't like to say this, but 390 00:40:02,937 --> 00:40:05,331 I think you're a bit mixed-up. 391 00:40:05,461 --> 00:40:08,464 Me? 392 00:40:08,595 --> 00:40:10,727 I wouldn't say that Mrs. Jackson. 393 00:40:10,858 --> 00:40:12,947 I may be a little psychotic. 394 00:40:13,078 --> 00:40:15,909 Schizophrenic with undertones of paranoia. 395 00:40:16,039 --> 00:40:20,697 A nymphomaniac with irresistible bisexual tendencies 396 00:40:22,829 --> 00:40:26,137 And ultimate sadistic and masochistic impulses. 397 00:40:26,267 --> 00:40:29,357 I'm also a exhibitionist. 398 00:40:29,488 --> 00:40:32,232 And should probably die of sexual malnutrition 399 00:40:32,362 --> 00:40:34,103 before I'm 20. 400 00:40:34,233 --> 00:40:38,977 But! But I'm not a bit mixed-up 401 00:40:55,605 --> 00:41:00,047 Hello. 402 00:41:00,177 --> 00:41:04,442 Be careful. 403 00:41:04,573 --> 00:41:06,359 Pass, please. 404 00:41:06,490 --> 00:41:08,404 Thank you. 405 00:41:14,411 --> 00:41:18,937 Linda Walker, to visit McLauren. 406 00:41:19,069 --> 00:41:20,939 Fine. 407 00:41:32,084 --> 00:41:35,217 Hi. 408 00:41:35,348 --> 00:41:37,611 Hello. 409 00:41:37,741 --> 00:41:40,008 Are you visiting relatives? 410 00:41:40,139 --> 00:41:41,705 No, a friend. 411 00:41:41,836 --> 00:41:43,315 Me too. 412 00:41:43,446 --> 00:41:45,753 Is it your boyfriend? 413 00:41:45,884 --> 00:41:48,929 I mean, are you going steady? 414 00:41:49,060 --> 00:41:52,718 I really don't see how any of this is your business. 415 00:41:58,418 --> 00:42:00,291 Paul! 416 00:42:23,231 --> 00:42:26,626 You're always creeping up on me. 417 00:42:26,757 --> 00:42:28,106 What are you doing? 418 00:42:28,237 --> 00:42:32,372 This is a car, I'm working on it. 419 00:42:32,503 --> 00:42:35,290 I've found my old bike. 420 00:42:38,945 --> 00:42:41,034 I hate visiting day. 421 00:42:41,166 --> 00:42:43,256 Some people hate Christmas. 422 00:42:43,386 --> 00:42:47,739 People faces are always so sad. 423 00:42:47,870 --> 00:42:51,003 What's the cheer about when you visit someone in prison? 424 00:42:51,134 --> 00:42:53,658 I grow up in one. 425 00:42:53,789 --> 00:42:55,659 Lots of people live in prison. 426 00:42:55,790 --> 00:42:59,273 They call it slums and ghettos. 427 00:42:59,403 --> 00:43:01,277 Please- 428 00:43:07,110 --> 00:43:08,936 Don't you have a visitor? 429 00:43:09,067 --> 00:43:10,504 Nope. 430 00:43:10,635 --> 00:43:12,550 Floret does. 431 00:43:12,680 --> 00:43:16,207 Her name is Linda. 432 00:43:16,337 --> 00:43:17,947 You think he's gonna marry her? 433 00:43:18,078 --> 00:43:22,084 That's none of my business. 434 00:43:22,214 --> 00:43:23,912 Let's pretend that I'm your visitor. 435 00:43:24,042 --> 00:43:25,218 Why? 436 00:43:25,348 --> 00:43:27,611 We could talk. 437 00:43:27,742 --> 00:43:29,832 You got a nerve. 438 00:43:29,962 --> 00:43:31,181 Are you angry with me? 439 00:43:31,312 --> 00:43:32,835 I could have killed Gribney. 440 00:43:32,965 --> 00:43:34,358 You think is my fault? 441 00:43:34,489 --> 00:43:38,015 I'm damn well sure it was. 442 00:43:38,145 --> 00:43:40,584 How did you become a professional fighter? 443 00:43:40,715 --> 00:43:42,543 They already have a precedent. 444 00:43:42,674 --> 00:43:46,372 I heard you killed a man with your fists once. 445 00:43:53,947 --> 00:43:55,731 It'd be a sitch to break out of here 446 00:43:55,862 --> 00:43:59,039 with all these tools lying around. 447 00:43:59,171 --> 00:44:00,493 These tools come in every morning 448 00:44:00,607 --> 00:44:02,913 and go out every night. 449 00:44:03,044 --> 00:44:04,264 You think about it? 450 00:44:04,394 --> 00:44:05,396 About what? 451 00:44:05,438 --> 00:44:08,876 About breaking out. 452 00:44:09,006 --> 00:44:10,010 I use to dream about it. 453 00:44:10,141 --> 00:44:12,969 But not anymore. 454 00:44:13,100 --> 00:44:15,928 What do you dream about Carl? 455 00:44:23,328 --> 00:44:26,811 Girls I bet. 456 00:44:35,734 --> 00:44:38,478 Look what I found, my old bike. 457 00:44:48,924 --> 00:44:53,712 How's Linda? 458 00:44:53,844 --> 00:44:56,846 She doesn't look very sexy. 459 00:44:56,977 --> 00:44:58,849 Excuse me. 460 00:45:05,119 --> 00:45:07,033 I bet you two were shacking up together 461 00:45:07,163 --> 00:45:09,732 when you got into trouble. 462 00:45:15,171 --> 00:45:18,088 I visited Carl this afternoon. 463 00:45:18,219 --> 00:45:21,049 He told me you stopped by 464 00:45:23,835 --> 00:45:27,186 What it would be like to go to bed with Carl? 465 00:45:27,318 --> 00:45:31,280 I warn you Angela, leave Carl alone. 466 00:45:31,409 --> 00:45:33,891 I'll make a deal. 467 00:45:34,020 --> 00:45:36,547 You or Carl. 468 00:45:36,676 --> 00:45:38,504 Excuse me. 469 00:47:54,596 --> 00:47:56,334 Did you enjoy that? 470 00:48:15,531 --> 00:48:19,223 All is going to be good where you are going Gribney. 471 00:49:40,792 --> 00:49:45,134 Who's there? 472 00:49:45,265 --> 00:49:47,220 I'm sorry I'm waking you. 473 00:49:47,351 --> 00:49:49,478 I'm tired and it's cold. 474 00:49:49,608 --> 00:49:53,951 Maybe I can light up a fire for you. 475 00:49:54,082 --> 00:49:56,820 We haven't got any shorts on, you see? 476 00:50:01,552 --> 00:50:05,201 Well, the fire looked inviting. 477 00:50:05,332 --> 00:50:07,373 Do you mind? 478 00:50:07,503 --> 00:50:11,195 Of course not, maybe we can cook something. 479 00:50:14,973 --> 00:50:17,752 I'll put some water in the pan. 480 00:50:59,189 --> 00:51:01,532 What's the matter? 481 00:51:01,663 --> 00:51:06,007 Can't you boys sleep? 482 00:51:06,136 --> 00:51:08,961 No. 483 00:51:09,092 --> 00:51:11,264 Why? 484 00:51:11,393 --> 00:51:13,521 We're excited. 485 00:51:13,652 --> 00:51:18,298 You mean you've never slept out with a girl before? 486 00:51:24,640 --> 00:51:28,461 Have you ever slept with a girl, anywhere before? 487 00:51:28,592 --> 00:51:32,893 No. 488 00:51:33,024 --> 00:51:36,627 I'm still cold. 489 00:51:36,757 --> 00:51:39,493 We could put some more water on the fire. 490 00:52:18,932 --> 00:52:21,972 Paul... 491 00:52:22,102 --> 00:52:24,013 Paul? 492 00:52:28,226 --> 00:52:30,137 Paul. 493 00:55:17,485 --> 00:55:19,353 No! 494 00:56:38,706 --> 00:56:40,399 Where you've been? 495 00:56:40,529 --> 00:56:41,312 Riding my bike. 496 00:56:41,441 --> 00:56:43,310 All night? 497 00:56:43,440 --> 00:56:45,265 I couldn't sleep. 498 00:56:45,396 --> 00:56:48,393 Don't you know your father has been worried sick. 499 00:56:48,522 --> 00:56:49,722 I was too tired to turn back. 500 00:56:49,781 --> 00:56:52,257 And I stopped to rest and fell asleep. 501 00:56:52,387 --> 00:56:54,602 He's got all the police force looking up for you. 502 00:56:54,733 --> 00:56:57,859 You and your body. 503 00:56:57,990 --> 00:57:02,552 Gribney broke out of his security cell last night. 504 00:57:09,371 --> 00:57:11,715 And you thought he got me. 505 00:57:11,844 --> 00:57:15,278 He did threaten to kill you. 506 00:57:15,407 --> 00:57:17,231 Get her bike. 507 00:57:29,001 --> 00:57:30,304 Why are you waiting? 508 00:57:30,435 --> 00:57:32,476 Get her bike. 509 00:57:32,607 --> 00:57:33,607 Who? me? 510 00:57:33,649 --> 00:57:35,560 Yes. 511 00:58:24,989 --> 00:58:27,028 I'm sorry daddy. 512 00:58:27,159 --> 00:58:28,722 Thank God, you're safe. 513 00:58:28,852 --> 00:58:29,852 I'm taking you home. 514 00:58:29,939 --> 00:58:31,099 And you're not to go anywhere 515 00:58:31,155 --> 00:58:32,219 until we have Gribney under lock and key. 516 00:58:32,239 --> 00:58:33,022 Do you understand? 517 00:58:33,153 --> 00:58:34,020 Yes daddy. 518 00:58:34,151 --> 00:58:34,976 Excuse me, sir. 519 00:58:35,108 --> 00:58:35,845 Will you be needing the car? 520 00:58:35,975 --> 00:58:37,756 No. 521 00:58:37,887 --> 00:58:40,710 Looks like a gave a pretty exciting night huh Mr. Floret? 522 00:58:40,840 --> 00:58:42,057 Not me Miss Thorne. 523 00:58:42,188 --> 00:58:44,879 But I imagine you had one. 524 00:58:45,009 --> 00:58:46,009 Angela? 525 00:58:46,053 --> 00:58:47,963 Coming! 526 00:58:51,222 --> 00:58:56,041 I... hate... you... Floret! 527 00:59:50,160 --> 00:59:51,182 What are you gonna do to me? 528 00:59:51,202 --> 00:59:52,809 Keep your voice down. 529 00:59:57,848 --> 01:00:01,628 You wouldn't really kill me. 530 01:00:01,756 --> 01:00:06,101 I wouldn't tell anybody. 531 01:00:06,231 --> 01:00:08,922 You didn't really mean what you say, did you? 532 01:00:09,052 --> 01:00:10,747 About wanting to kill me. 533 01:00:10,877 --> 01:00:12,745 No, try me. 534 01:00:17,566 --> 01:00:19,910 I'm on your side. 535 01:00:20,042 --> 01:00:23,733 I was glad, when I heard that you got away. 536 01:00:25,211 --> 01:00:27,078 I bet. 537 01:00:35,156 --> 01:00:37,892 You're clever. 538 01:00:38,023 --> 01:00:40,413 I mean, nobody would think 539 01:00:40,544 --> 01:00:44,495 you sneaked back here to hide in the prison. 540 01:00:44,624 --> 01:00:47,361 You could hide here for days. 541 01:00:50,488 --> 01:00:52,964 Maybe weeks. 542 01:00:53,094 --> 01:00:55,658 What are you trying to do? 543 01:01:07,559 --> 01:01:10,382 Don't you understand? 544 01:03:28,916 --> 01:03:29,957 Angie, are you all right? 545 01:03:30,047 --> 01:03:34,133 What the devil is going on? 546 01:03:34,264 --> 01:03:37,003 It was Gribney, he came into the window. 547 01:03:56,485 --> 01:03:59,180 Daddy! 548 01:03:59,310 --> 01:04:00,750 He's heading towards the main block. 549 01:04:00,788 --> 01:04:02,050 Ok let's go! 550 01:04:02,182 --> 01:04:03,465 He could've been on the grounds the whole time. 551 01:04:03,485 --> 01:04:06,269 Yeah, too much to cover here. 552 01:04:14,008 --> 01:04:16,747 Get all the lights on, right side. 553 01:04:32,489 --> 01:04:33,054 Let's see the garage. 554 01:04:33,185 --> 01:04:37,533 Yes, sir. 555 01:04:37,663 --> 01:04:41,403 3 block is clear, he must be at 8 block. 556 01:04:52,620 --> 01:04:55,709 All right Gribney. 557 01:04:55,840 --> 01:04:57,361 Now, take it easy. 558 01:04:57,491 --> 01:04:59,448 Just calm down. 559 01:04:59,578 --> 01:05:02,450 Nobody is gonna hurt you. 560 01:05:31,885 --> 01:05:36,539 All right boys, back to your rooms. 561 01:05:36,670 --> 01:05:38,540 I said back to your rooms! 562 01:05:38,669 --> 01:05:41,234 Come on, all together. 563 01:06:12,239 --> 01:06:15,371 He broke his neck. 564 01:06:15,501 --> 01:06:19,632 It wasn't my fault. 565 01:06:19,762 --> 01:06:21,893 When am I gonna see you again? 566 01:06:22,023 --> 01:06:23,546 Never! 567 01:06:23,676 --> 01:06:25,327 How about tonight? 568 01:06:25,458 --> 01:06:28,285 Don't wait for me. 569 01:06:31,112 --> 01:06:32,590 Out of duty, Forbus. 570 01:06:32,720 --> 01:06:34,588 Yes, Mr. Dally. 571 01:06:44,677 --> 01:06:47,330 Here's your plane ticket and some cash. 572 01:06:55,462 --> 01:06:58,028 I hope you understand. 573 01:06:58,158 --> 01:07:01,896 I understand. 574 01:07:02,028 --> 01:07:05,419 It isn't that I don't want you to stay. 575 01:07:05,551 --> 01:07:06,551 Isn't it? 576 01:07:06,682 --> 01:07:10,463 Of course it isn't. 577 01:07:10,593 --> 01:07:14,246 But you have seen the trouble it's caused, the man is dead. 578 01:07:16,160 --> 01:07:18,770 And I have to think about you. 579 01:07:18,900 --> 01:07:20,944 And between your reports and your night checks 580 01:07:21,074 --> 01:07:24,075 and whatever else you do. 581 01:07:24,206 --> 01:07:27,030 But that's my job. 582 01:07:30,639 --> 01:07:33,640 I've never seen you like this before. 583 01:07:33,772 --> 01:07:35,639 I want to stay home. 584 01:07:40,684 --> 01:07:44,120 I'm afraid that's impossible at the moment. 585 01:07:47,425 --> 01:07:49,208 Of course, I understand. 586 01:07:55,209 --> 01:07:58,816 Have you send someone to pick me up at the airport? 587 01:08:18,038 --> 01:08:19,038 Now, what do you want? 588 01:08:29,472 --> 01:08:32,255 This is all the pot they've got. 589 01:08:32,386 --> 01:08:35,126 I'm going back to States tomorrow. 590 01:08:50,649 --> 01:08:53,562 This never came out of the bag of weed. 591 01:08:53,692 --> 01:08:56,476 No, it came out of a little pot. 592 01:09:02,695 --> 01:09:07,217 You don't have to worry about me anymore being the governor's daughter. 593 01:09:08,303 --> 01:09:10,131 I'll be gone tomorrow. 594 01:09:19,653 --> 01:09:23,350 I got a feeling in my skin for trouble. 595 01:09:23,480 --> 01:09:27,218 But I've been cooped up for too long. 596 01:09:33,221 --> 01:09:35,827 I'm glad somebody around here likes a little fun. 597 01:09:59,483 --> 01:10:02,221 Come on, out of there. 598 01:10:08,007 --> 01:10:08,572 Hello Maxwell 599 01:10:08,701 --> 01:10:10,616 You too. 600 01:10:14,528 --> 01:10:18,313 So this is why you didn't have time for me. 601 01:10:18,442 --> 01:10:22,139 Your father is just gonna love this, Miss Thorne. 602 01:10:31,269 --> 01:10:31,575 Hello, sir. 603 01:10:31,705 --> 01:10:33,053 It's Forbus. 604 01:10:33,183 --> 01:10:36,140 There's trouble down at the garage. 605 01:10:36,269 --> 01:10:40,009 No sir, I think you'd better come down. 606 01:10:44,228 --> 01:10:47,012 Ok Maxwell, over there. 607 01:11:04,927 --> 01:11:06,144 You're in trouble, boy. 608 01:11:06,274 --> 01:11:07,100 Mr. Forbus, it wasn't 609 01:11:07,230 --> 01:11:09,056 Shut up. 610 01:11:18,842 --> 01:11:20,753 Mathews. 611 01:11:33,712 --> 01:11:37,582 What's the emergency, Forbus? 612 01:11:37,713 --> 01:11:39,276 Be careful, Forbus. 613 01:11:39,408 --> 01:11:42,061 This man tried to assault your daughter, sir. 614 01:11:42,191 --> 01:11:43,800 Hum, yeah. 615 01:11:43,930 --> 01:11:46,041 I came in to ask for the time we were leaving for the airport, 616 01:11:46,061 --> 01:11:47,758 and he attacked me. 617 01:11:47,887 --> 01:11:49,193 It was awful. 618 01:11:49,324 --> 01:11:51,670 And the Mr. Forbus came here just in time. 619 01:11:51,800 --> 01:11:52,976 Just a minute, sir. 620 01:11:53,105 --> 01:11:54,368 They are both lying. 621 01:11:54,498 --> 01:11:56,844 How dare you, Floret? 622 01:11:56,975 --> 01:11:58,305 Are you calling Miss Thorne a liar? 623 01:11:58,325 --> 01:12:01,411 That's right, may I? 624 01:12:01,541 --> 01:12:02,237 Now listen to me, sir. 625 01:12:02,367 --> 01:12:05,065 Shut up! 626 01:12:05,194 --> 01:12:07,978 All right, Forbus lock them up. 627 01:12:12,455 --> 01:12:16,108 Now, you're really in trouble Floret. 628 01:12:21,066 --> 01:12:22,893 Lock them up! 629 01:12:27,716 --> 01:12:29,979 Nobody is locking anyone up. 630 01:12:30,110 --> 01:12:32,067 Stay out of this, Paul. 631 01:12:32,197 --> 01:12:34,937 I'm in this as deep as you are. 632 01:12:35,067 --> 01:12:36,481 You're going to make a phone call, sir. 633 01:12:36,501 --> 01:12:38,851 You're going to ring the gate. 634 01:12:38,982 --> 01:12:41,806 And tell them to let us through. 635 01:12:49,896 --> 01:12:51,069 Ok, you two over there. 636 01:12:51,199 --> 01:12:53,069 Come on! 637 01:13:02,767 --> 01:13:04,462 You realize what you're doing, Floret. 638 01:13:04,593 --> 01:13:09,070 I think so, governor. 639 01:13:09,200 --> 01:13:11,289 Front gate? 640 01:13:11,420 --> 01:13:12,592 My car is coming through. 641 01:13:12,722 --> 01:13:15,376 Don't try to stop it. 642 01:13:15,507 --> 01:13:18,160 Don't argue, let it through. 643 01:13:18,289 --> 01:13:21,201 Back up. 644 01:13:21,332 --> 01:13:23,115 Right, get her in the car. 645 01:13:53,512 --> 01:13:55,292 Matthews, get the van. 646 01:14:08,556 --> 01:14:10,157 Stand by the radio and I'll contact you. 647 01:14:10,207 --> 01:14:11,819 Right, sir. 648 01:15:07,302 --> 01:15:10,825 This car is too easy to spot, we're leaving it. 649 01:15:10,954 --> 01:15:12,217 I think we lost them. 650 01:15:12,347 --> 01:15:14,434 How did you like that act I put on? 651 01:15:14,564 --> 01:15:16,346 Did you see my father's face? 652 01:15:39,176 --> 01:15:41,002 They must've pulled of the road. 653 01:15:41,132 --> 01:15:42,938 Forbus, you move in through this end of the woods 654 01:15:42,958 --> 01:15:44,113 Matthews can get the top end. 655 01:15:44,133 --> 01:15:45,233 And I'll scout around. 656 01:17:30,108 --> 01:17:31,929 Wait for me! 657 01:18:07,287 --> 01:18:08,738 There's something in my hair! 658 01:18:11,142 --> 01:18:13,914 I can't keep up with you. 659 01:18:42,674 --> 01:18:43,758 Hey! 660 01:18:43,886 --> 01:18:44,886 I'm borrowing it! 661 01:18:51,034 --> 01:18:53,461 Hey man, big tall man. 662 01:18:53,590 --> 01:18:55,106 Shut up! 663 01:18:55,235 --> 01:18:59,522 What's he angry about? 664 01:18:59,653 --> 01:19:01,255 I'm the one who should be angry. 665 01:19:01,386 --> 01:19:04,808 Shut up. 666 01:19:04,939 --> 01:19:07,407 Everybody keep telling me to shut up. 667 01:19:07,537 --> 01:19:09,401 I'm just oh 668 01:19:29,455 --> 01:19:32,052 Greyborn 3 to Greyborn, over. 669 01:19:32,183 --> 01:19:33,830 Greyborn 3, over. 670 01:19:33,959 --> 01:19:34,827 Do you have any head Daly? 671 01:19:34,956 --> 01:19:35,691 We've lost them. 672 01:19:35,823 --> 01:19:37,988 Frobus found the car, over. 673 01:19:38,118 --> 01:19:41,497 Should I send more men out there? Over. 674 01:19:41,628 --> 01:19:44,007 Hello? Over. 675 01:19:44,137 --> 01:19:45,438 No, there's no point. 676 01:19:45,568 --> 01:19:49,378 They'd be out of the area by now. 677 01:19:49,509 --> 01:19:51,328 Greyborn to Greyborne 3. 678 01:19:51,458 --> 01:19:55,227 Should I inform the police? Over. 679 01:19:55,357 --> 01:19:56,612 Yes, yes. 680 01:19:56,744 --> 01:19:58,866 Do what's necessary. 681 01:19:58,996 --> 01:20:01,724 It's out of our hands. Over and out. 682 01:20:19,266 --> 01:20:21,042 Yes? 683 01:20:21,173 --> 01:20:24,204 Speaking. 684 01:20:24,334 --> 01:20:25,157 Right 685 01:20:25,286 --> 01:20:27,063 Keep me informed, please. 686 01:20:27,193 --> 01:20:29,576 It's been spotted. 687 01:20:29,706 --> 01:20:32,694 Close to were they abandoned the motorcycle. 688 01:20:32,824 --> 01:20:34,946 So we just wait. 689 01:20:35,076 --> 01:20:38,195 I have confidence in Angela. 690 01:20:38,326 --> 01:20:42,006 First chance she has, she'll try to get away from. 691 01:21:18,132 --> 01:21:21,944 We're going around in circles. 692 01:21:22,073 --> 01:21:23,935 She's right, Paul. 693 01:21:24,064 --> 01:21:25,972 We are going around in circles. 694 01:21:26,101 --> 01:21:29,003 Do you know where we are going? 695 01:21:29,133 --> 01:21:30,650 As she says, around in circles. 696 01:21:30,780 --> 01:21:32,815 You want to go on high street? 697 01:21:32,945 --> 01:21:35,370 Maybe I stay on the way. 698 01:21:35,500 --> 01:21:40,437 Shut up. 699 01:21:40,567 --> 01:21:43,254 Ok Paul, you call the shot 700 01:21:43,382 --> 01:21:45,202 We have to head south. 701 01:21:45,333 --> 01:21:47,714 We've got to make Hambourg before dawn tomorrow. 702 01:21:47,845 --> 01:21:49,881 Why Hambourg? 703 01:21:50,011 --> 01:21:51,354 I have a friend there. 704 01:21:51,484 --> 01:21:52,484 He's got a boat. 705 01:21:52,607 --> 01:21:54,906 Are we going to cross the channel? 706 01:22:25,356 --> 01:22:26,741 Ok, let's rest. 707 01:22:26,872 --> 01:22:27,610 Are you tired? 708 01:22:27,739 --> 01:22:29,602 No, but she's nearly there 709 01:22:29,729 --> 01:22:31,118 Why don't we ditch her? 710 01:22:31,247 --> 01:22:34,711 She's our only hope, you fool! 711 01:22:34,842 --> 01:22:38,436 Without her... 712 01:22:38,567 --> 01:22:40,473 Ouh! 713 01:24:00,345 --> 01:24:02,945 That's Pete yacht. 714 01:24:03,075 --> 01:24:05,847 The one with the high bow. 715 01:25:01,332 --> 01:25:02,935 Pete 716 01:25:03,066 --> 01:25:04,506 I got a feeling you were gonna come. 717 01:25:04,623 --> 01:25:05,447 Listen I need your help 718 01:25:05,577 --> 01:25:07,264 You've got it. 719 01:25:07,393 --> 01:25:08,435 Thanks. 720 01:25:08,565 --> 01:25:09,846 Is there more trouble on the way? 721 01:25:09,866 --> 01:25:10,687 No, no. 722 01:25:10,817 --> 01:25:12,899 Only me. 723 01:25:13,028 --> 01:25:14,195 I'll you a boat. 724 01:25:14,326 --> 01:25:15,410 Let's go. 725 01:25:15,541 --> 01:25:16,839 She's kidnapped? 726 01:25:16,969 --> 01:25:18,831 By force. 727 01:25:25,892 --> 01:25:26,892 Watch your head. 728 01:25:26,931 --> 01:25:28,009 Can you take us to France? 729 01:25:28,101 --> 01:25:29,269 I've never been to Paris. 730 01:25:29,400 --> 01:25:31,435 France, Belgium, you name it. 731 01:25:31,567 --> 01:25:33,170 Well, we don't have to decide yet. 732 01:25:33,298 --> 01:25:35,507 Yeah, well not for France. 733 01:25:35,638 --> 01:25:37,471 We can't leave before the evening tide anyway. 734 01:25:37,499 --> 01:25:38,539 Can we Pete? 735 01:25:38,669 --> 01:25:41,961 No, I've got something. 736 01:25:42,091 --> 01:25:44,083 We'll let you know when we return Pete, OK? 737 01:25:44,213 --> 01:25:44,560 Yeah. 738 01:25:44,690 --> 01:25:46,335 Ciao 739 01:25:46,466 --> 01:25:48,286 Ciao! 740 01:26:01,799 --> 01:26:04,050 Well, Carl. 741 01:26:04,180 --> 01:26:05,180 What is it? 742 01:26:05,222 --> 01:26:06,563 France. 743 01:26:06,694 --> 01:26:09,031 France it is. 744 01:26:09,162 --> 01:26:11,891 Are you making it unanimous, Paul? 745 01:26:20,642 --> 01:26:23,804 I'm afraid not. 746 01:26:23,933 --> 01:26:27,616 Well, even if it's Belgium it's still France. 747 01:26:27,743 --> 01:26:31,036 I'm going back to Greyborn. 748 01:26:31,167 --> 01:26:33,507 He's got to be kidding. 749 01:26:33,636 --> 01:26:37,578 I'm not going to spend the rest of my life running. 750 01:26:37,707 --> 01:26:40,004 - Is that girl Linda? - Isn't it? 751 01:26:40,135 --> 01:26:42,775 You don't want to leave her. 752 01:26:42,906 --> 01:26:46,113 Well, go back to her. 753 01:26:46,242 --> 01:26:47,843 Carl and I will manage without you. 754 01:26:47,973 --> 01:26:49,316 Won't we Carl? 755 01:26:49,447 --> 01:26:51,136 We sure will try. 756 01:26:51,266 --> 01:26:53,474 Well, good luck old buddy. 757 01:26:53,605 --> 01:26:57,111 Good luck to both of you. 758 01:27:03,913 --> 01:27:08,548 Paul, may be your friend Carl, but he's very square. 759 01:27:13,528 --> 01:27:17,168 He would've ruined all our fun. 760 01:27:17,296 --> 01:27:20,069 Do you have a lighter? 761 01:27:26,608 --> 01:27:31,157 They tell me it works better if you try it lying down. 762 01:27:31,286 --> 01:27:34,060 I love that one, come on. 763 01:28:26,730 --> 01:28:30,240 Pity we never got to that before. 764 01:28:30,368 --> 01:28:32,231 That's your fault. 765 01:28:45,702 --> 01:28:49,037 So you've changed your mind 766 01:28:49,168 --> 01:28:53,153 Well, you really have to beg for it. 767 01:28:53,281 --> 01:28:54,886 First come, first served. 768 01:28:55,014 --> 01:28:56,920 Right, Carl? 769 01:29:10,998 --> 01:29:13,251 You planned it! 770 01:29:13,380 --> 01:29:17,712 That's right, Angela! 771 01:29:17,842 --> 01:29:20,571 But I warned you not to play with Carl. 772 01:29:20,700 --> 01:29:21,700 So go ahead, Angela. 773 01:29:21,826 --> 01:29:23,386 Yell rape. 774 01:29:23,516 --> 01:29:25,293 Your father always believe you. 775 01:29:56,663 --> 01:29:57,963 Why not? 776 01:29:59,382 --> 01:30:00,593 Why not? 777 01:30:02,428 --> 01:30:05,415 It's easy to find someone to want you in bed 778 01:30:08,908 --> 01:30:13,543 And that's better than not being wanted at all. 779 01:30:17,919 --> 01:30:22,551 That's not doubted in prison regulations, is it daddy? 50490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.