Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,198 --> 00:00:44,367
Hello.
2
00:00:44,710 --> 00:00:45,823
Hi.
3
00:00:46,078 --> 00:00:47,278
You're late.
4
00:00:59,220 --> 00:01:00,770
Your father couldn't get away.
5
00:01:01,190 --> 00:01:02,290
I didn't think he'd come.
6
00:01:04,301 --> 00:01:05,551
What's your name?
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,166
- Floret.
- No, first name.
8
00:01:08,233 --> 00:01:09,482
Paul.
9
00:01:09,929 --> 00:01:11,438
Your father calls me Floret.
10
00:01:17,818 --> 00:01:18,868
How did you know me?
11
00:01:22,597 --> 00:01:24,397
I was told to look for a schoolgirl.
12
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
It is only the uniform
13
00:01:35,208 --> 00:01:37,008
that makes me look like a schoolgirl.
14
00:01:37,607 --> 00:01:38,957
I have been away at school.
15
00:01:54,754 --> 00:01:56,104
You don't talk much, do you?
16
00:01:57,617 --> 00:01:59,767
Your father doesn't like
his driver to talk
17
00:02:01,008 --> 00:02:02,008
How is my father?
18
00:02:02,922 --> 00:02:04,963
He's OK.
19
00:02:05,094 --> 00:02:06,974
I've almost forgotten
how my father looks like.
20
00:02:42,249 --> 00:02:44,552
Hey won't... Shit!
21
00:02:46,471 --> 00:02:48,021
What do you think you're doing?
22
00:02:48,159 --> 00:02:50,288
Ah, you've seen it all
before, haven't you?
23
00:02:50,418 --> 00:02:51,618
Or have you?
24
00:04:44,234 --> 00:04:45,972
Do I still look like a schoolgirl?
25
00:04:47,885 --> 00:04:51,319
Or, do you object?
26
00:04:51,449 --> 00:04:52,649
I don't, but your father may.
27
00:04:55,751 --> 00:04:57,272
Oh, he never objects to anything I do.
28
00:04:59,140 --> 00:05:01,835
How long have you been driving
for my father?
29
00:05:01,965 --> 00:05:03,442
Eight months.
30
00:05:10,570 --> 00:05:12,005
Your home, miss Thorne.
31
00:05:42,902 --> 00:05:45,641
Tell me, what do you win for?
32
00:05:47,944 --> 00:05:49,768
I killed someone.
33
00:05:57,592 --> 00:06:00,416
Did you really kill someone?
34
00:06:01,676 --> 00:06:03,370
Male or female?
35
00:06:03,501 --> 00:06:05,368
Female, about your age.
36
00:06:06,978 --> 00:06:09,064
How did you do it?
37
00:06:09,194 --> 00:06:11,019
I talked her to death.
38
00:06:40,874 --> 00:06:42,700
I'll take your luggage down to the house.
39
00:06:53,564 --> 00:06:57,301
- Angela!
- Good you remember me, eh!
40
00:06:57,431 --> 00:06:59,083
Of course I do!
41
00:06:59,213 --> 00:07:02,734
- Welcome home!
- Let's have a look at you.
42
00:07:02,865 --> 00:07:04,690
My word you have changed.
43
00:07:06,558 --> 00:07:09,296
Isn't that skirt just
a bit short young lady?
44
00:07:09,426 --> 00:07:11,120
Mister Daly, the last time you saw me
45
00:07:11,250 --> 00:07:14,597
I was 13, I'm 17 now.
46
00:07:14,727 --> 00:07:18,379
What's all this "Mister Daly",
you used to call me Uncle Ralph.
47
00:07:18,509 --> 00:07:20,420
As I said you've changed.
48
00:07:20,551 --> 00:07:21,421
So is Greyborn.
49
00:07:21,552 --> 00:07:26,505
Oh yes, new psychology, prison reform.
50
00:07:26,635 --> 00:07:29,329
The minimum discipline,
except for troublemakers.
51
00:07:29,460 --> 00:07:32,937
It's no longer a prison,
it's more like a country club.
52
00:07:33,066 --> 00:07:35,065
But I must admit your
father has done wonders.
53
00:07:35,196 --> 00:07:38,369
He could've come to
see me after four years.
54
00:07:38,500 --> 00:07:40,324
He would've done if he could.
55
00:07:40,454 --> 00:07:42,280
But he's stuck.
56
00:07:42,410 --> 00:07:45,322
You sure you'd run a bunch
out of it at the magistrate?
57
00:07:45,453 --> 00:07:46,538
I'm going to go find him.
58
00:07:46,669 --> 00:07:48,269
- No, no young lady.
- You can't do that.
59
00:07:54,883 --> 00:07:56,622
So I won't get to see him at all today.
60
00:07:59,793 --> 00:08:00,793
Hey.
61
00:08:02,357 --> 00:08:03,357
Hey.
62
00:08:06,963 --> 00:08:10,572
Let's go and find him,
but only to say hello.
63
00:08:10,702 --> 00:08:12,484
I shouldn't be doing this at all
64
00:08:43,121 --> 00:08:44,441
Blind me, got something in my eye
65
00:08:44,511 --> 00:08:46,151
Haven't seen one of those in a long time.
66
00:08:50,813 --> 00:08:52,507
Your father must be somewhere around.
67
00:08:54,246 --> 00:08:55,115
Thomson! Have you seen the governor?
68
00:08:55,246 --> 00:08:56,636
He's in the aisle beta.
69
00:08:56,766 --> 00:09:01,243
Right.
70
00:09:01,373 --> 00:09:03,242
So all changed, hasn't it?
71
00:09:03,372 --> 00:09:05,632
So the beta?
72
00:09:05,762 --> 00:09:07,415
Of course Mrs. Pallfer.
73
00:09:07,544 --> 00:09:09,804
The success we've had here
at Greyborn is only due
74
00:09:09,934 --> 00:09:12,585
to understanding part of the
problems of the prisoner.
75
00:09:20,061 --> 00:09:22,580
Hum, are the cells unlocked all the time?
76
00:09:22,711 --> 00:09:25,145
Not cells, rooms.
77
00:09:25,275 --> 00:09:25,622
I see.
78
00:09:25,752 --> 00:09:26,752
Unlocked.
79
00:09:54,609 --> 00:09:56,434
Oh come on, you got to be joking.
80
00:09:56,564 --> 00:09:58,128
You don't think I?
81
00:09:58,258 --> 00:09:59,868
I never said a word!
82
00:10:03,386 --> 00:10:04,907
She's some dish.
83
00:10:05,864 --> 00:10:06,864
Yeah.
84
00:10:08,036 --> 00:10:10,253
Now the party's on.
85
00:10:10,384 --> 00:10:11,384
Blah!
86
00:10:13,688 --> 00:10:14,688
Daddy!
87
00:10:16,468 --> 00:10:17,468
Angela.
88
00:10:19,727 --> 00:10:21,551
What are you doing here?
89
00:10:22,638 --> 00:10:23,792
Is that all you have to say?
90
00:10:23,812 --> 00:10:26,027
I mean, aren't you glad to see me?
91
00:10:26,157 --> 00:10:27,942
Yes, of course I'm pleased.
92
00:10:30,592 --> 00:10:32,068
Uh, this is my daughter.
93
00:10:32,199 --> 00:10:35,502
She's just returned from America today.
94
00:10:35,632 --> 00:10:38,543
She was at school out there, in Boston.
95
00:10:38,673 --> 00:10:40,717
Couln't wait to see
your father, eh child?
96
00:10:40,848 --> 00:10:41,674
Mister Dally,
you shouldn't have brought her
97
00:10:41,804 --> 00:10:43,064
into the block.
98
00:10:43,195 --> 00:10:44,585
I'm sorry sir.
99
00:10:44,715 --> 00:10:45,585
Ride along now.
100
00:10:45,715 --> 00:10:47,930
I'll see you back at the house.
101
00:11:10,224 --> 00:11:11,789
Well, I'll see you later then.
102
00:11:11,919 --> 00:11:13,833
Bye bye.
103
00:12:23,016 --> 00:12:24,276
Where are your manners?
104
00:12:24,406 --> 00:12:27,187
You don't stare at a lady like that.
105
00:12:48,613 --> 00:12:50,828
Angela!
106
00:12:50,958 --> 00:12:52,045
Mrs. Jackson!
107
00:12:52,176 --> 00:12:56,131
Oh your sight is alright!
108
00:12:56,260 --> 00:12:59,911
It's Friday, steak and kidney pie.
109
00:13:00,042 --> 00:13:01,694
My father hasn't changed his way.
110
00:13:01,824 --> 00:13:03,909
Oh, he'll never change!
111
00:13:04,040 --> 00:13:05,865
But you certainly have!
112
00:13:09,036 --> 00:13:10,602
Oh, there, that's better.
113
00:13:14,991 --> 00:13:16,774
And now let me look at you.
114
00:13:24,030 --> 00:13:25,724
Where did you get that outfit?
115
00:13:25,855 --> 00:13:27,682
It's my school uniform.
116
00:13:29,246 --> 00:13:30,940
Oh, what do they teach
you at that school?
117
00:13:32,982 --> 00:13:34,765
You would be surprised!
118
00:13:34,894 --> 00:13:37,285
Surprised?
119
00:13:37,416 --> 00:13:41,284
I suppose you could call it that.
120
00:13:41,415 --> 00:13:45,063
I want what Lord Packer
would call it in his report.
121
00:13:45,195 --> 00:13:46,976
Oh you understand?
122
00:13:47,107 --> 00:13:48,758
I've told you what your daughter said
123
00:13:48,887 --> 00:13:49,887
Yeah
124
00:13:51,234 --> 00:13:53,059
Yes, you could be right.
125
00:13:55,929 --> 00:13:56,667
She's grown up.
126
00:13:56,796 --> 00:13:57,796
Fine-looking girl.
127
00:13:59,969 --> 00:14:01,013
I didn't recognize her.
128
00:14:01,143 --> 00:14:02,578
Image of her mother.
129
00:14:04,490 --> 00:14:05,490
Yeah.
130
00:14:09,270 --> 00:14:12,008
I wish she were alive to see her now.
131
00:14:14,658 --> 00:14:16,787
She's adjusting very well considering
132
00:14:16,918 --> 00:14:17,961
Considering what?
133
00:14:18,091 --> 00:14:19,352
Good evening governor.
134
00:14:19,482 --> 00:14:20,482
Matthews.
135
00:14:21,873 --> 00:14:22,959
Considering what?
136
00:14:23,090 --> 00:14:24,330
Uh, well, hum, being brought up
137
00:14:24,393 --> 00:14:26,131
without being around men all the time.
138
00:14:37,039 --> 00:14:39,690
Hum, it's seven o'clock.
139
00:14:39,821 --> 00:14:41,428
So it is, we're late.
140
00:14:41,559 --> 00:14:42,842
No, that's alright,
say anything to bother?
141
00:14:42,862 --> 00:14:43,906
Angela's waiting for you.
142
00:14:44,035 --> 00:14:46,425
I've never missed a match yet.
143
00:14:46,556 --> 00:14:48,337
Angela will understand.
144
00:14:50,988 --> 00:14:53,380
So what does he have against TV?
145
00:14:53,510 --> 00:14:55,682
He's got nothing against it.
146
00:14:55,814 --> 00:14:58,551
He never have time to
watch it, you know your father.
147
00:14:58,680 --> 00:15:02,200
I told him I'd put a bed
in the office for him.
148
00:15:02,332 --> 00:15:04,025
Open the door for me, would you, dear?
149
00:15:07,720 --> 00:15:09,633
Oh he's late.
150
00:15:09,763 --> 00:15:11,545
He's usually back by 7:30.
151
00:15:38,401 --> 00:15:39,401
Ugh, oh.
152
00:15:56,696 --> 00:15:58,479
Angela?
153
00:16:01,911 --> 00:16:05,170
It's about time, daddy.
154
00:16:05,301 --> 00:16:07,126
There it is with a smile.
155
00:16:07,908 --> 00:16:08,995
For me?
156
00:16:09,124 --> 00:16:10,515
Of course.
157
00:16:10,645 --> 00:16:13,254
You don't think I'd drink
that horrid stuff, do you?
158
00:16:21,293 --> 00:16:22,988
It's not too strong?
159
00:16:23,118 --> 00:16:24,118
Just right.
160
00:16:25,510 --> 00:16:26,813
Now tell me,
161
00:16:26,944 --> 00:16:28,550
what have you been doing with yourself?
162
00:16:28,682 --> 00:16:32,593
Hum, reacquainting myself with
Mrs. Jackson and all my old things.
163
00:16:32,723 --> 00:16:36,026
Do you know that none of
my clothes will fit me now?
164
00:16:36,156 --> 00:16:39,633
Well, that I can understand.
165
00:16:39,763 --> 00:16:40,980
I suppose I have grown.
166
00:16:43,631 --> 00:16:45,368
We've had so little time together.
167
00:16:46,803 --> 00:16:47,803
I know.
168
00:16:49,758 --> 00:16:51,433
That's what comes with picking
a prison governor for a father.
169
00:16:51,453 --> 00:16:53,236
I'm not going to say anything.
170
00:17:01,492 --> 00:17:02,708
About tomorrow.
171
00:17:04,359 --> 00:17:06,751
We've got six new men coming in so...
172
00:17:06,881 --> 00:17:10,097
I'm afraid I won't be able
to give you much time.
173
00:17:10,228 --> 00:17:12,183
Oh daddy,
174
00:17:12,312 --> 00:17:13,857
I was hoping you'd help me
with my shopping!
175
00:17:13,877 --> 00:17:16,006
I'm hopelessly out of fashion!
176
00:17:16,136 --> 00:17:18,439
Are you?
177
00:17:18,570 --> 00:17:19,265
Yes!
178
00:17:19,396 --> 00:17:20,613
My skirts are wiped here.
179
00:17:20,744 --> 00:17:22,570
And the fashion is way down here.
180
00:17:22,700 --> 00:17:25,002
I'm glad about that.
181
00:17:28,175 --> 00:17:30,826
I'll have Floret drive you into town.
182
00:17:32,217 --> 00:17:33,433
Paul?
183
00:17:34,519 --> 00:17:35,998
What do you think?
184
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
Well?
185
00:17:51,722 --> 00:17:54,675
It depends on what
you're trying to prove.
186
00:17:54,804 --> 00:17:56,542
I don't know what you mean.
187
00:17:58,019 --> 00:17:59,583
Wait until you see the bikini.
188
00:18:02,103 --> 00:18:03,926
It's fantastic.
189
00:18:05,880 --> 00:18:07,618
I'll put these things in the car.
190
00:18:11,873 --> 00:18:16,695
I'll take it you don't approve?
191
00:18:16,826 --> 00:18:20,605
Don't you, just a little?
192
00:18:22,362 --> 00:18:24,145
Why don't you ask your father?
193
00:18:24,275 --> 00:18:25,751
He always approves.
194
00:19:38,587 --> 00:19:39,979
The keys.
195
00:19:40,108 --> 00:19:41,108
Oh!
196
00:19:42,843 --> 00:19:45,667
Let's have some fun!
197
00:19:51,442 --> 00:19:54,266
Give me the keys.
198
00:20:05,993 --> 00:20:07,773
If you want them, come and get them.
199
00:20:17,587 --> 00:20:20,977
Oh dear, I must have misplaced them.
200
00:20:21,108 --> 00:20:22,713
Give me the keys.
201
00:20:25,146 --> 00:20:26,405
Give me the keys and let's go.
202
00:20:26,535 --> 00:20:29,186
You can go, but I'm staying here.
203
00:20:29,315 --> 00:20:30,748
Now look, Miss Thorne.
204
00:20:32,269 --> 00:20:35,006
I am due to leave Greyborn
in less than two months time
205
00:20:35,136 --> 00:20:36,158
provided I keep my norse clean.
206
00:20:36,178 --> 00:20:37,394
Now do me a favor!
207
00:20:37,525 --> 00:20:39,478
And throw what you got
in some other direction.
208
00:20:39,609 --> 00:20:40,609
Now give me the keys.
209
00:20:41,302 --> 00:20:43,040
You're not queer, are you?
210
00:20:45,821 --> 00:20:46,821
No.
211
00:20:47,992 --> 00:20:50,816
You're just plain square.
212
00:20:50,945 --> 00:20:52,725
You look like fun but you're not.
213
00:20:59,413 --> 00:21:01,326
No fun at all.
214
00:21:04,236 --> 00:21:05,754
Thank you.
215
00:21:32,378 --> 00:21:33,899
Where did you get that?
216
00:21:34,030 --> 00:21:36,853
Mont Aslar, he took the
players of afternoon tea.
217
00:21:36,983 --> 00:21:38,633
Get rid of it.
218
00:21:38,764 --> 00:21:39,415
Are you kidding?
219
00:21:39,546 --> 00:21:40,718
I said get rid of it.
220
00:21:40,849 --> 00:21:42,847
I like it when a man gets masterful.
221
00:21:42,977 --> 00:21:43,977
Please, don't.
222
00:21:44,106 --> 00:21:45,973
I don't want to blow the whistle.
223
00:21:46,104 --> 00:21:47,734
But if you don't get rid
of that stuff I'm...
224
00:21:47,754 --> 00:21:50,838
You'll tell my father
that I was smoking pot.
225
00:21:50,967 --> 00:21:53,487
And I will tell him you were smoking pot.
226
00:21:53,616 --> 00:21:56,310
And let's see which
one of us he believes.
227
00:24:27,541 --> 00:24:28,999
Sorry miss, I was frightened
you were going to scream.
228
00:24:29,019 --> 00:24:30,842
I nearly did.
229
00:24:30,972 --> 00:24:33,208
You shouldn't be out alone at
this time of night miss Thorne.
230
00:24:33,228 --> 00:24:34,663
Well I couldn't sleep.
231
00:24:34,792 --> 00:24:36,835
It's very warm or,
232
00:24:36,965 --> 00:24:40,311
maybe it's the time change from Boston.
233
00:24:40,441 --> 00:24:43,524
I don't remember seeing you here before.
234
00:24:43,655 --> 00:24:45,434
Before today...
235
00:24:45,565 --> 00:24:47,041
I'm Forbus, miss.
236
00:24:48,691 --> 00:24:50,212
Must get lonesome working nights.
237
00:24:51,514 --> 00:24:52,686
You are working?
238
00:24:52,818 --> 00:24:55,251
Yes, night patrol.
239
00:24:55,381 --> 00:24:57,423
I bet your wife hates that.
240
00:24:57,554 --> 00:24:58,595
I'm not married miss.
241
00:24:58,726 --> 00:25:02,850
I live alone and like it.
242
00:25:02,982 --> 00:25:05,413
You like drinking too.
243
00:25:05,544 --> 00:25:07,497
Don't you Forbus?
244
00:25:07,630 --> 00:25:10,060
I had a toothache, miss.
245
00:25:10,190 --> 00:25:11,235
Little dop in the cavity.
246
00:25:11,365 --> 00:25:13,883
Sometimes, delt with pain.
247
00:25:14,013 --> 00:25:15,750
Care to try that on my father?
248
00:25:16,532 --> 00:25:18,354
He'd fire you in a minute.
249
00:25:21,352 --> 00:25:24,435
Don't worry Forbus.
250
00:25:24,566 --> 00:25:26,130
I'll keep your little secret.
251
00:25:27,520 --> 00:25:29,388
If you keep mine.
252
00:25:46,023 --> 00:25:47,846
Good morning gentlemen.
253
00:25:48,498 --> 00:25:50,410
Lovely day uncle Ralph.
254
00:25:50,540 --> 00:25:51,540
Morning.
255
00:25:56,186 --> 00:25:57,878
You're close, you owe to say something.
256
00:25:59,660 --> 00:26:02,266
She's got wings on the head of
this party for my concern.
257
00:26:36,013 --> 00:26:37,576
Hi.
258
00:26:37,706 --> 00:26:40,225
Hi
259
00:26:40,355 --> 00:26:42,352
Sorry I embarrassed you
260
00:26:42,483 --> 00:26:46,175
No harm done.
261
00:26:46,306 --> 00:26:48,390
I'm sure you've seen it all before.
262
00:26:48,521 --> 00:26:51,344
Yeah, but never the governor's daughter
263
00:26:51,474 --> 00:26:54,210
Were you looking for me Miss Thorne?
264
00:26:54,340 --> 00:26:57,034
Yes, I'll need the car.
265
00:26:57,164 --> 00:26:59,293
Fine I'll ask the governor
for permission.
266
00:26:59,423 --> 00:27:02,289
Don't bother, I already have it.
267
00:27:02,420 --> 00:27:04,851
I'm going riding.
268
00:27:04,981 --> 00:27:09,454
In that outfit?
269
00:27:09,585 --> 00:27:13,930
I bet you like it,
270
00:27:14,059 --> 00:27:16,881
My! You're a big man.
271
00:27:20,183 --> 00:27:22,831
Don't get dirty Miss.
272
00:27:22,962 --> 00:27:25,743
They're all well and greased.
273
00:27:32,866 --> 00:27:35,600
Pick me at the house in 20 minutes.
274
00:27:41,727 --> 00:27:43,854
What are you smiling at?
275
00:27:43,984 --> 00:27:44,984
I was just remembering
276
00:27:45,072 --> 00:27:46,547
What?
277
00:27:46,677 --> 00:27:50,065
You took a long time
coming back from the airport.
278
00:27:52,278 --> 00:27:53,582
Come on, Paul!
279
00:27:53,713 --> 00:27:56,493
Tell me what you did, tell me!
280
00:27:59,490 --> 00:28:02,572
Go back to work would you?
281
00:28:02,704 --> 00:28:03,704
Yes sir.
282
00:28:25,374 --> 00:28:27,892
Come on.
283
00:28:28,023 --> 00:28:30,196
Do you care walking him to the stalls?
284
00:28:30,326 --> 00:28:35,104
You walk him and I wait in the car.
285
00:28:35,234 --> 00:28:36,928
You don't have to worry Paul.
286
00:28:37,057 --> 00:28:39,621
I'm a different Angela today.
287
00:28:39,751 --> 00:28:41,097
I'm all cooled out.
288
00:28:41,227 --> 00:28:43,137
Congratulations.
289
00:28:43,268 --> 00:28:44,962
Another victory for pot.
290
00:28:45,092 --> 00:28:47,916
No, good night's sleep.
291
00:28:48,046 --> 00:28:50,001
I couldn't sleep at first.
292
00:28:50,131 --> 00:28:52,477
But then I took a walk.
293
00:28:52,607 --> 00:28:55,037
I'm sorry about yesterday.
294
00:28:55,169 --> 00:28:57,080
But I get these crazy moods.
295
00:28:57,210 --> 00:29:00,033
It's like a fever and i want
to do mad things.
296
00:29:00,164 --> 00:29:03,680
And the fever burns out, and I'm relaxed.
297
00:29:03,811 --> 00:29:05,551
And sorry.
298
00:29:05,680 --> 00:29:09,415
Never sorry, never tears, no regrets
299
00:29:14,018 --> 00:29:16,928
Paul
300
00:29:17,059 --> 00:29:18,925
Make love to me.
301
00:29:19,056 --> 00:29:20,663
Are you out of your mind?
302
00:29:20,794 --> 00:29:23,965
Please.
303
00:29:24,095 --> 00:29:27,873
I bet you'd never had someone
beg you before.
304
00:29:28,003 --> 00:29:29,872
You're sick!
305
00:29:40,556 --> 00:29:42,337
Angela!
306
00:29:51,022 --> 00:29:52,803
Just a minute, Floret.
307
00:29:57,712 --> 00:30:02,229
It's something wrong?
308
00:30:02,359 --> 00:30:03,748
Floret?
309
00:30:03,878 --> 00:30:04,878
Sir?
310
00:30:05,007 --> 00:30:07,613
It's something wrong?
311
00:30:07,743 --> 00:30:10,306
No, sir.
312
00:30:10,436 --> 00:30:13,433
Young lady?
313
00:30:13,564 --> 00:30:16,562
Floret made me angry.
314
00:30:16,691 --> 00:30:18,558
How?
315
00:30:18,688 --> 00:30:21,511
By being right.
316
00:30:21,641 --> 00:30:24,032
And how's that Floret?
317
00:30:24,162 --> 00:30:26,853
I think Miss Thorne should explain sir.
318
00:30:29,851 --> 00:30:32,283
He told me not to
319
00:30:32,413 --> 00:30:37,146
Well?
320
00:30:37,278 --> 00:30:39,537
Not to jump Shamrock.
321
00:30:39,666 --> 00:30:41,752
He told me the fence was too high.
322
00:30:41,882 --> 00:30:43,661
Well, it was and I came off.
323
00:30:48,830 --> 00:30:51,827
How it happened Floret?
324
00:30:51,959 --> 00:30:54,823
That's women for you.
325
00:30:54,954 --> 00:30:56,822
Just like her mother.
326
00:31:05,075 --> 00:31:07,332
You're taking my sun man.
327
00:31:07,462 --> 00:31:11,763
Do I look like a man?
328
00:31:11,893 --> 00:31:14,715
You have a point there.
329
00:31:27,615 --> 00:31:28,657
What's the matter?
330
00:31:28,787 --> 00:31:31,567
Don't you like my company?
331
00:31:31,697 --> 00:31:34,391
I do, but your father
wouldn't jump of joy.
332
00:31:41,470 --> 00:31:43,686
Where are you working?
333
00:31:43,815 --> 00:31:46,639
I worked late last night.
334
00:31:58,929 --> 00:32:02,276
You are telling me you're
allowed to wander at night?
335
00:32:02,406 --> 00:32:06,314
All by yourself?
336
00:32:06,444 --> 00:32:10,527
And without a lead.
337
00:32:10,656 --> 00:32:13,784
I should start drying my curtains then.
338
00:32:13,913 --> 00:32:15,825
Won't I?
339
00:32:20,602 --> 00:32:24,685
But it gets so stuffy.
340
00:32:24,815 --> 00:32:26,683
Doesn't it?
341
00:34:21,012 --> 00:34:23,058
Where did you get it?
342
00:34:23,189 --> 00:34:25,974
You know where I got it.
343
00:34:28,238 --> 00:34:30,893
Give it to me.
344
00:34:31,024 --> 00:34:34,377
Only if you give me something in return.
345
00:34:34,508 --> 00:34:37,336
That depends on what you want.
346
00:34:43,474 --> 00:34:45,390
Undo them.
347
00:34:49,175 --> 00:34:52,004
Give me the hanky.
348
00:35:18,036 --> 00:35:19,863
What's wrong?
349
00:35:19,995 --> 00:35:22,127
You told me to undo them.
350
00:35:22,259 --> 00:35:23,693
And I did.
351
00:35:23,824 --> 00:35:26,045
That's not fair.
352
00:35:26,176 --> 00:35:28,221
Someone may come.
353
00:35:28,352 --> 00:35:30,268
When then?
354
00:35:54,252 --> 00:35:55,819
Hey!
355
00:35:55,951 --> 00:35:59,650
Have you seen what's running
through the woods?
356
00:36:01,435 --> 00:36:02,609
Little school girl.
357
00:36:02,739 --> 00:36:05,483
Just like the one you sent out for.
358
00:36:38,218 --> 00:36:40,132
Oh oh.
359
00:37:11,694 --> 00:37:14,563
Ok, you win, you win.
360
00:37:17,350 --> 00:37:21,354
Someone may see us.
361
00:37:21,485 --> 00:37:24,400
Now listen.
362
00:37:24,532 --> 00:37:26,752
I was only playing.
363
00:37:26,882 --> 00:37:31,628
Someone might come here,
and you'll get into trouble.
364
00:37:31,758 --> 00:37:33,805
You think you're clever, don't you?
365
00:37:33,935 --> 00:37:37,372
No, I wasn't been clever.
366
00:37:37,504 --> 00:37:41,465
It was just fun.
367
00:37:41,596 --> 00:37:44,340
So it's just fun and games, is it?
368
00:37:55,088 --> 00:37:56,091
Whore!
369
00:38:06,016 --> 00:38:08,846
Stop it, I didn't mean it!
370
00:38:43,930 --> 00:38:46,715
Stop him, stop him!
371
00:38:52,810 --> 00:38:53,596
He attacked me.
372
00:38:53,725 --> 00:38:57,642
Liar!
373
00:39:14,924 --> 00:39:18,622
He took my hanky and then he attacked me.
374
00:39:20,059 --> 00:39:21,540
It was terrible.
375
00:39:21,669 --> 00:39:24,151
You're lying, you little cow.
376
00:39:24,284 --> 00:39:25,761
You've been asking for it.
377
00:39:25,893 --> 00:39:26,894
I'll kill you.
378
00:39:26,980 --> 00:39:27,982
Calm down, man.
379
00:39:28,025 --> 00:39:30,855
I'll kill you!
380
00:39:44,000 --> 00:39:44,872
And you were are you going?
381
00:39:45,002 --> 00:39:47,048
To visit my father.
382
00:39:47,178 --> 00:39:48,205
You've already caused enough
trouble to your father.
383
00:39:48,225 --> 00:39:49,427
What do you wanna do up there?
384
00:39:49,486 --> 00:39:51,010
I know to handle my father.
385
00:39:51,141 --> 00:39:53,663
Well you're good at that
since you were a child.
386
00:39:53,793 --> 00:39:55,840
I'm not a child anymore.
387
00:39:55,972 --> 00:39:57,797
And I refuse to be treated like one.
388
00:39:57,929 --> 00:40:00,629
Then stop behaving like one.
389
00:40:00,759 --> 00:40:02,806
Really, I don't like to say this, but
390
00:40:02,937 --> 00:40:05,331
I think you're a bit mixed-up.
391
00:40:05,461 --> 00:40:08,464
Me?
392
00:40:08,595 --> 00:40:10,727
I wouldn't say that
Mrs. Jackson.
393
00:40:10,858 --> 00:40:12,947
I may be a little psychotic.
394
00:40:13,078 --> 00:40:15,909
Schizophrenic with undertones
of paranoia.
395
00:40:16,039 --> 00:40:20,697
A nymphomaniac with
irresistible bisexual tendencies
396
00:40:22,829 --> 00:40:26,137
And ultimate sadistic and
masochistic impulses.
397
00:40:26,267 --> 00:40:29,357
I'm also a exhibitionist.
398
00:40:29,488 --> 00:40:32,232
And should probably die
of sexual malnutrition
399
00:40:32,362 --> 00:40:34,103
before I'm 20.
400
00:40:34,233 --> 00:40:38,977
But! But I'm not a bit
mixed-up
401
00:40:55,605 --> 00:41:00,047
Hello.
402
00:41:00,177 --> 00:41:04,442
Be careful.
403
00:41:04,573 --> 00:41:06,359
Pass, please.
404
00:41:06,490 --> 00:41:08,404
Thank you.
405
00:41:14,411 --> 00:41:18,937
Linda Walker, to visit McLauren.
406
00:41:19,069 --> 00:41:20,939
Fine.
407
00:41:32,084 --> 00:41:35,217
Hi.
408
00:41:35,348 --> 00:41:37,611
Hello.
409
00:41:37,741 --> 00:41:40,008
Are you visiting relatives?
410
00:41:40,139 --> 00:41:41,705
No, a friend.
411
00:41:41,836 --> 00:41:43,315
Me too.
412
00:41:43,446 --> 00:41:45,753
Is it your boyfriend?
413
00:41:45,884 --> 00:41:48,929
I mean, are you going steady?
414
00:41:49,060 --> 00:41:52,718
I really don't see how any
of this is your business.
415
00:41:58,418 --> 00:42:00,291
Paul!
416
00:42:23,231 --> 00:42:26,626
You're always creeping up on me.
417
00:42:26,757 --> 00:42:28,106
What are you doing?
418
00:42:28,237 --> 00:42:32,372
This is a car, I'm working on it.
419
00:42:32,503 --> 00:42:35,290
I've found my old bike.
420
00:42:38,945 --> 00:42:41,034
I hate visiting day.
421
00:42:41,166 --> 00:42:43,256
Some people hate Christmas.
422
00:42:43,386 --> 00:42:47,739
People faces are always so sad.
423
00:42:47,870 --> 00:42:51,003
What's the cheer about when
you visit someone in prison?
424
00:42:51,134 --> 00:42:53,658
I grow up in one.
425
00:42:53,789 --> 00:42:55,659
Lots of people live in prison.
426
00:42:55,790 --> 00:42:59,273
They call it slums and ghettos.
427
00:42:59,403 --> 00:43:01,277
Please-
428
00:43:07,110 --> 00:43:08,936
Don't you have a visitor?
429
00:43:09,067 --> 00:43:10,504
Nope.
430
00:43:10,635 --> 00:43:12,550
Floret does.
431
00:43:12,680 --> 00:43:16,207
Her name is Linda.
432
00:43:16,337 --> 00:43:17,947
You think he's gonna marry her?
433
00:43:18,078 --> 00:43:22,084
That's none of my business.
434
00:43:22,214 --> 00:43:23,912
Let's pretend that I'm your visitor.
435
00:43:24,042 --> 00:43:25,218
Why?
436
00:43:25,348 --> 00:43:27,611
We could talk.
437
00:43:27,742 --> 00:43:29,832
You got a nerve.
438
00:43:29,962 --> 00:43:31,181
Are you angry with me?
439
00:43:31,312 --> 00:43:32,835
I could have killed Gribney.
440
00:43:32,965 --> 00:43:34,358
You think is my fault?
441
00:43:34,489 --> 00:43:38,015
I'm damn well sure it was.
442
00:43:38,145 --> 00:43:40,584
How did you become
a professional fighter?
443
00:43:40,715 --> 00:43:42,543
They already have a precedent.
444
00:43:42,674 --> 00:43:46,372
I heard you killed a man
with your fists once.
445
00:43:53,947 --> 00:43:55,731
It'd be a sitch to break out of here
446
00:43:55,862 --> 00:43:59,039
with all these tools lying around.
447
00:43:59,171 --> 00:44:00,493
These tools come in every morning
448
00:44:00,607 --> 00:44:02,913
and go out every night.
449
00:44:03,044 --> 00:44:04,264
You think about it?
450
00:44:04,394 --> 00:44:05,396
About what?
451
00:44:05,438 --> 00:44:08,876
About breaking out.
452
00:44:09,006 --> 00:44:10,010
I use to dream about it.
453
00:44:10,141 --> 00:44:12,969
But not anymore.
454
00:44:13,100 --> 00:44:15,928
What do you dream about Carl?
455
00:44:23,328 --> 00:44:26,811
Girls I bet.
456
00:44:35,734 --> 00:44:38,478
Look what I found, my old bike.
457
00:44:48,924 --> 00:44:53,712
How's Linda?
458
00:44:53,844 --> 00:44:56,846
She doesn't look very sexy.
459
00:44:56,977 --> 00:44:58,849
Excuse me.
460
00:45:05,119 --> 00:45:07,033
I bet you two were shacking up together
461
00:45:07,163 --> 00:45:09,732
when you got into trouble.
462
00:45:15,171 --> 00:45:18,088
I visited Carl this afternoon.
463
00:45:18,219 --> 00:45:21,049
He told me you stopped by
464
00:45:23,835 --> 00:45:27,186
What it would be like
to go to bed with Carl?
465
00:45:27,318 --> 00:45:31,280
I warn you Angela, leave Carl alone.
466
00:45:31,409 --> 00:45:33,891
I'll make a deal.
467
00:45:34,020 --> 00:45:36,547
You or Carl.
468
00:45:36,676 --> 00:45:38,504
Excuse me.
469
00:47:54,596 --> 00:47:56,334
Did you enjoy that?
470
00:48:15,531 --> 00:48:19,223
All is going to be good
where you are going Gribney.
471
00:49:40,792 --> 00:49:45,134
Who's there?
472
00:49:45,265 --> 00:49:47,220
I'm sorry I'm waking you.
473
00:49:47,351 --> 00:49:49,478
I'm tired and it's cold.
474
00:49:49,608 --> 00:49:53,951
Maybe I can light up a fire for you.
475
00:49:54,082 --> 00:49:56,820
We haven't got any shorts on, you see?
476
00:50:01,552 --> 00:50:05,201
Well, the fire looked inviting.
477
00:50:05,332 --> 00:50:07,373
Do you mind?
478
00:50:07,503 --> 00:50:11,195
Of course not, maybe
we can cook something.
479
00:50:14,973 --> 00:50:17,752
I'll put some water in the pan.
480
00:50:59,189 --> 00:51:01,532
What's the matter?
481
00:51:01,663 --> 00:51:06,007
Can't you boys sleep?
482
00:51:06,136 --> 00:51:08,961
No.
483
00:51:09,092 --> 00:51:11,264
Why?
484
00:51:11,393 --> 00:51:13,521
We're excited.
485
00:51:13,652 --> 00:51:18,298
You mean you've never slept
out with a girl before?
486
00:51:24,640 --> 00:51:28,461
Have you ever slept with a
girl, anywhere before?
487
00:51:28,592 --> 00:51:32,893
No.
488
00:51:33,024 --> 00:51:36,627
I'm still cold.
489
00:51:36,757 --> 00:51:39,493
We could put some more water on the fire.
490
00:52:18,932 --> 00:52:21,972
Paul...
491
00:52:22,102 --> 00:52:24,013
Paul?
492
00:52:28,226 --> 00:52:30,137
Paul.
493
00:55:17,485 --> 00:55:19,353
No!
494
00:56:38,706 --> 00:56:40,399
Where you've been?
495
00:56:40,529 --> 00:56:41,312
Riding my bike.
496
00:56:41,441 --> 00:56:43,310
All night?
497
00:56:43,440 --> 00:56:45,265
I couldn't sleep.
498
00:56:45,396 --> 00:56:48,393
Don't you know your father
has been worried sick.
499
00:56:48,522 --> 00:56:49,722
I was too tired to turn back.
500
00:56:49,781 --> 00:56:52,257
And I stopped to rest and fell asleep.
501
00:56:52,387 --> 00:56:54,602
He's got all the police force
looking up for you.
502
00:56:54,733 --> 00:56:57,859
You and your body.
503
00:56:57,990 --> 00:57:02,552
Gribney broke out
of his security cell last night.
504
00:57:09,371 --> 00:57:11,715
And you thought he got me.
505
00:57:11,844 --> 00:57:15,278
He did threaten to kill you.
506
00:57:15,407 --> 00:57:17,231
Get her bike.
507
00:57:29,001 --> 00:57:30,304
Why are you waiting?
508
00:57:30,435 --> 00:57:32,476
Get her bike.
509
00:57:32,607 --> 00:57:33,607
Who? me?
510
00:57:33,649 --> 00:57:35,560
Yes.
511
00:58:24,989 --> 00:58:27,028
I'm sorry daddy.
512
00:58:27,159 --> 00:58:28,722
Thank God, you're safe.
513
00:58:28,852 --> 00:58:29,852
I'm taking you home.
514
00:58:29,939 --> 00:58:31,099
And you're not to go anywhere
515
00:58:31,155 --> 00:58:32,219
until we have Gribney under lock and key.
516
00:58:32,239 --> 00:58:33,022
Do you understand?
517
00:58:33,153 --> 00:58:34,020
Yes daddy.
518
00:58:34,151 --> 00:58:34,976
Excuse me, sir.
519
00:58:35,108 --> 00:58:35,845
Will you be needing the car?
520
00:58:35,975 --> 00:58:37,756
No.
521
00:58:37,887 --> 00:58:40,710
Looks like a gave a pretty
exciting night huh Mr. Floret?
522
00:58:40,840 --> 00:58:42,057
Not me Miss Thorne.
523
00:58:42,188 --> 00:58:44,879
But I imagine you had one.
524
00:58:45,009 --> 00:58:46,009
Angela?
525
00:58:46,053 --> 00:58:47,963
Coming!
526
00:58:51,222 --> 00:58:56,041
I... hate... you... Floret!
527
00:59:50,160 --> 00:59:51,182
What are you gonna do to me?
528
00:59:51,202 --> 00:59:52,809
Keep your voice down.
529
00:59:57,848 --> 01:00:01,628
You wouldn't really kill me.
530
01:00:01,756 --> 01:00:06,101
I wouldn't tell anybody.
531
01:00:06,231 --> 01:00:08,922
You didn't really mean
what you say, did you?
532
01:00:09,052 --> 01:00:10,747
About wanting to kill me.
533
01:00:10,877 --> 01:00:12,745
No, try me.
534
01:00:17,566 --> 01:00:19,910
I'm on your side.
535
01:00:20,042 --> 01:00:23,733
I was glad, when I heard
that you got away.
536
01:00:25,211 --> 01:00:27,078
I bet.
537
01:00:35,156 --> 01:00:37,892
You're clever.
538
01:00:38,023 --> 01:00:40,413
I mean, nobody would think
539
01:00:40,544 --> 01:00:44,495
you sneaked back here
to hide in the prison.
540
01:00:44,624 --> 01:00:47,361
You could hide here for days.
541
01:00:50,488 --> 01:00:52,964
Maybe weeks.
542
01:00:53,094 --> 01:00:55,658
What are you trying to do?
543
01:01:07,559 --> 01:01:10,382
Don't you understand?
544
01:03:28,916 --> 01:03:29,957
Angie, are you all right?
545
01:03:30,047 --> 01:03:34,133
What the devil is going on?
546
01:03:34,264 --> 01:03:37,003
It was Gribney, he came into the window.
547
01:03:56,485 --> 01:03:59,180
Daddy!
548
01:03:59,310 --> 01:04:00,750
He's heading towards the main block.
549
01:04:00,788 --> 01:04:02,050
Ok let's go!
550
01:04:02,182 --> 01:04:03,465
He could've been on the grounds
the whole time.
551
01:04:03,485 --> 01:04:06,269
Yeah, too much to cover here.
552
01:04:14,008 --> 01:04:16,747
Get all the lights on, right side.
553
01:04:32,489 --> 01:04:33,054
Let's see the garage.
554
01:04:33,185 --> 01:04:37,533
Yes, sir.
555
01:04:37,663 --> 01:04:41,403
3 block is clear, he must be at 8 block.
556
01:04:52,620 --> 01:04:55,709
All right Gribney.
557
01:04:55,840 --> 01:04:57,361
Now, take it easy.
558
01:04:57,491 --> 01:04:59,448
Just calm down.
559
01:04:59,578 --> 01:05:02,450
Nobody is gonna hurt you.
560
01:05:31,885 --> 01:05:36,539
All right boys, back to your rooms.
561
01:05:36,670 --> 01:05:38,540
I said back to your rooms!
562
01:05:38,669 --> 01:05:41,234
Come on, all together.
563
01:06:12,239 --> 01:06:15,371
He broke his neck.
564
01:06:15,501 --> 01:06:19,632
It wasn't my fault.
565
01:06:19,762 --> 01:06:21,893
When am I gonna see you again?
566
01:06:22,023 --> 01:06:23,546
Never!
567
01:06:23,676 --> 01:06:25,327
How about tonight?
568
01:06:25,458 --> 01:06:28,285
Don't wait for me.
569
01:06:31,112 --> 01:06:32,590
Out of duty, Forbus.
570
01:06:32,720 --> 01:06:34,588
Yes, Mr. Dally.
571
01:06:44,677 --> 01:06:47,330
Here's your plane ticket and some cash.
572
01:06:55,462 --> 01:06:58,028
I hope you understand.
573
01:06:58,158 --> 01:07:01,896
I understand.
574
01:07:02,028 --> 01:07:05,419
It isn't that I don't want you to stay.
575
01:07:05,551 --> 01:07:06,551
Isn't it?
576
01:07:06,682 --> 01:07:10,463
Of course it isn't.
577
01:07:10,593 --> 01:07:14,246
But you have seen the trouble
it's caused, the man is dead.
578
01:07:16,160 --> 01:07:18,770
And I have to think about you.
579
01:07:18,900 --> 01:07:20,944
And between your reports
and your night checks
580
01:07:21,074 --> 01:07:24,075
and whatever else you do.
581
01:07:24,206 --> 01:07:27,030
But that's my job.
582
01:07:30,639 --> 01:07:33,640
I've never seen you like this before.
583
01:07:33,772 --> 01:07:35,639
I want to stay home.
584
01:07:40,684 --> 01:07:44,120
I'm afraid that's impossible
at the moment.
585
01:07:47,425 --> 01:07:49,208
Of course, I understand.
586
01:07:55,209 --> 01:07:58,816
Have you send someone
to pick me up at the airport?
587
01:08:18,038 --> 01:08:19,038
Now, what do you want?
588
01:08:29,472 --> 01:08:32,255
This is all the pot they've got.
589
01:08:32,386 --> 01:08:35,126
I'm going back to States tomorrow.
590
01:08:50,649 --> 01:08:53,562
This never came out of the bag of weed.
591
01:08:53,692 --> 01:08:56,476
No, it came out of a little pot.
592
01:09:02,695 --> 01:09:07,217
You don't have to worry about me
anymore being the governor's daughter.
593
01:09:08,303 --> 01:09:10,131
I'll be gone tomorrow.
594
01:09:19,653 --> 01:09:23,350
I got a feeling in my skin for trouble.
595
01:09:23,480 --> 01:09:27,218
But I've been cooped up for too long.
596
01:09:33,221 --> 01:09:35,827
I'm glad somebody around here
likes a little fun.
597
01:09:59,483 --> 01:10:02,221
Come on, out of there.
598
01:10:08,007 --> 01:10:08,572
Hello Maxwell
599
01:10:08,701 --> 01:10:10,616
You too.
600
01:10:14,528 --> 01:10:18,313
So this is why
you didn't have time for me.
601
01:10:18,442 --> 01:10:22,139
Your father is just gonna
love this, Miss Thorne.
602
01:10:31,269 --> 01:10:31,575
Hello, sir.
603
01:10:31,705 --> 01:10:33,053
It's Forbus.
604
01:10:33,183 --> 01:10:36,140
There's trouble down at the garage.
605
01:10:36,269 --> 01:10:40,009
No sir, I think you'd better come down.
606
01:10:44,228 --> 01:10:47,012
Ok Maxwell, over there.
607
01:11:04,927 --> 01:11:06,144
You're in trouble, boy.
608
01:11:06,274 --> 01:11:07,100
Mr. Forbus, it wasn't
609
01:11:07,230 --> 01:11:09,056
Shut up.
610
01:11:18,842 --> 01:11:20,753
Mathews.
611
01:11:33,712 --> 01:11:37,582
What's the emergency, Forbus?
612
01:11:37,713 --> 01:11:39,276
Be careful, Forbus.
613
01:11:39,408 --> 01:11:42,061
This man tried to assault
your daughter, sir.
614
01:11:42,191 --> 01:11:43,800
Hum, yeah.
615
01:11:43,930 --> 01:11:46,041
I came in to ask for the time
we were leaving for the airport,
616
01:11:46,061 --> 01:11:47,758
and he attacked me.
617
01:11:47,887 --> 01:11:49,193
It was awful.
618
01:11:49,324 --> 01:11:51,670
And the Mr. Forbus
came here just in time.
619
01:11:51,800 --> 01:11:52,976
Just a minute, sir.
620
01:11:53,105 --> 01:11:54,368
They are both lying.
621
01:11:54,498 --> 01:11:56,844
How dare you, Floret?
622
01:11:56,975 --> 01:11:58,305
Are you calling Miss Thorne a liar?
623
01:11:58,325 --> 01:12:01,411
That's right, may I?
624
01:12:01,541 --> 01:12:02,237
Now listen to me, sir.
625
01:12:02,367 --> 01:12:05,065
Shut up!
626
01:12:05,194 --> 01:12:07,978
All right, Forbus lock them up.
627
01:12:12,455 --> 01:12:16,108
Now, you're really in trouble Floret.
628
01:12:21,066 --> 01:12:22,893
Lock them up!
629
01:12:27,716 --> 01:12:29,979
Nobody is locking anyone up.
630
01:12:30,110 --> 01:12:32,067
Stay out of this, Paul.
631
01:12:32,197 --> 01:12:34,937
I'm in this as deep as you are.
632
01:12:35,067 --> 01:12:36,481
You're going to make a phone call, sir.
633
01:12:36,501 --> 01:12:38,851
You're going to ring the gate.
634
01:12:38,982 --> 01:12:41,806
And tell them to let us through.
635
01:12:49,896 --> 01:12:51,069
Ok, you two over there.
636
01:12:51,199 --> 01:12:53,069
Come on!
637
01:13:02,767 --> 01:13:04,462
You realize what you're doing, Floret.
638
01:13:04,593 --> 01:13:09,070
I think so, governor.
639
01:13:09,200 --> 01:13:11,289
Front gate?
640
01:13:11,420 --> 01:13:12,592
My car is coming through.
641
01:13:12,722 --> 01:13:15,376
Don't try to stop it.
642
01:13:15,507 --> 01:13:18,160
Don't argue, let it through.
643
01:13:18,289 --> 01:13:21,201
Back up.
644
01:13:21,332 --> 01:13:23,115
Right, get her in the car.
645
01:13:53,512 --> 01:13:55,292
Matthews, get the van.
646
01:14:08,556 --> 01:14:10,157
Stand by the radio and I'll contact you.
647
01:14:10,207 --> 01:14:11,819
Right, sir.
648
01:15:07,302 --> 01:15:10,825
This car is too easy to spot,
we're leaving it.
649
01:15:10,954 --> 01:15:12,217
I think we lost them.
650
01:15:12,347 --> 01:15:14,434
How did you like that act I put on?
651
01:15:14,564 --> 01:15:16,346
Did you see my father's face?
652
01:15:39,176 --> 01:15:41,002
They must've pulled of the road.
653
01:15:41,132 --> 01:15:42,938
Forbus, you move in
through this end of the woods
654
01:15:42,958 --> 01:15:44,113
Matthews can get the top end.
655
01:15:44,133 --> 01:15:45,233
And I'll scout around.
656
01:17:30,108 --> 01:17:31,929
Wait for me!
657
01:18:07,287 --> 01:18:08,738
There's something in my hair!
658
01:18:11,142 --> 01:18:13,914
I can't keep up with you.
659
01:18:42,674 --> 01:18:43,758
Hey!
660
01:18:43,886 --> 01:18:44,886
I'm borrowing it!
661
01:18:51,034 --> 01:18:53,461
Hey man, big tall man.
662
01:18:53,590 --> 01:18:55,106
Shut up!
663
01:18:55,235 --> 01:18:59,522
What's he angry about?
664
01:18:59,653 --> 01:19:01,255
I'm the one who should be angry.
665
01:19:01,386 --> 01:19:04,808
Shut up.
666
01:19:04,939 --> 01:19:07,407
Everybody keep telling me to shut up.
667
01:19:07,537 --> 01:19:09,401
I'm just oh
668
01:19:29,455 --> 01:19:32,052
Greyborn 3 to Greyborn, over.
669
01:19:32,183 --> 01:19:33,830
Greyborn 3, over.
670
01:19:33,959 --> 01:19:34,827
Do you have any head Daly?
671
01:19:34,956 --> 01:19:35,691
We've lost them.
672
01:19:35,823 --> 01:19:37,988
Frobus found the car, over.
673
01:19:38,118 --> 01:19:41,497
Should I send more men
out there? Over.
674
01:19:41,628 --> 01:19:44,007
Hello? Over.
675
01:19:44,137 --> 01:19:45,438
No, there's no point.
676
01:19:45,568 --> 01:19:49,378
They'd be out of the area by now.
677
01:19:49,509 --> 01:19:51,328
Greyborn to Greyborne 3.
678
01:19:51,458 --> 01:19:55,227
Should I inform the police?
Over.
679
01:19:55,357 --> 01:19:56,612
Yes, yes.
680
01:19:56,744 --> 01:19:58,866
Do what's necessary.
681
01:19:58,996 --> 01:20:01,724
It's out of our hands.
Over and out.
682
01:20:19,266 --> 01:20:21,042
Yes?
683
01:20:21,173 --> 01:20:24,204
Speaking.
684
01:20:24,334 --> 01:20:25,157
Right
685
01:20:25,286 --> 01:20:27,063
Keep me informed, please.
686
01:20:27,193 --> 01:20:29,576
It's been spotted.
687
01:20:29,706 --> 01:20:32,694
Close to were they abandoned
the motorcycle.
688
01:20:32,824 --> 01:20:34,946
So we just wait.
689
01:20:35,076 --> 01:20:38,195
I have confidence in Angela.
690
01:20:38,326 --> 01:20:42,006
First chance she has,
she'll try to get away from.
691
01:21:18,132 --> 01:21:21,944
We're going around in circles.
692
01:21:22,073 --> 01:21:23,935
She's right, Paul.
693
01:21:24,064 --> 01:21:25,972
We are going around in circles.
694
01:21:26,101 --> 01:21:29,003
Do you know where we are going?
695
01:21:29,133 --> 01:21:30,650
As she says, around in circles.
696
01:21:30,780 --> 01:21:32,815
You want to go on high street?
697
01:21:32,945 --> 01:21:35,370
Maybe I stay on the way.
698
01:21:35,500 --> 01:21:40,437
Shut up.
699
01:21:40,567 --> 01:21:43,254
Ok Paul, you call the shot
700
01:21:43,382 --> 01:21:45,202
We have to head south.
701
01:21:45,333 --> 01:21:47,714
We've got to make Hambourg
before dawn tomorrow.
702
01:21:47,845 --> 01:21:49,881
Why Hambourg?
703
01:21:50,011 --> 01:21:51,354
I have a friend there.
704
01:21:51,484 --> 01:21:52,484
He's got a boat.
705
01:21:52,607 --> 01:21:54,906
Are we going to cross the channel?
706
01:22:25,356 --> 01:22:26,741
Ok, let's rest.
707
01:22:26,872 --> 01:22:27,610
Are you tired?
708
01:22:27,739 --> 01:22:29,602
No, but she's nearly there
709
01:22:29,729 --> 01:22:31,118
Why don't we ditch her?
710
01:22:31,247 --> 01:22:34,711
She's our only hope, you fool!
711
01:22:34,842 --> 01:22:38,436
Without her...
712
01:22:38,567 --> 01:22:40,473
Ouh!
713
01:24:00,345 --> 01:24:02,945
That's Pete yacht.
714
01:24:03,075 --> 01:24:05,847
The one with the high bow.
715
01:25:01,332 --> 01:25:02,935
Pete
716
01:25:03,066 --> 01:25:04,506
I got a feeling you were gonna come.
717
01:25:04,623 --> 01:25:05,447
Listen I need your help
718
01:25:05,577 --> 01:25:07,264
You've got it.
719
01:25:07,393 --> 01:25:08,435
Thanks.
720
01:25:08,565 --> 01:25:09,846
Is there more trouble on the way?
721
01:25:09,866 --> 01:25:10,687
No, no.
722
01:25:10,817 --> 01:25:12,899
Only me.
723
01:25:13,028 --> 01:25:14,195
I'll you a boat.
724
01:25:14,326 --> 01:25:15,410
Let's go.
725
01:25:15,541 --> 01:25:16,839
She's kidnapped?
726
01:25:16,969 --> 01:25:18,831
By force.
727
01:25:25,892 --> 01:25:26,892
Watch your head.
728
01:25:26,931 --> 01:25:28,009
Can you take us to France?
729
01:25:28,101 --> 01:25:29,269
I've never been to Paris.
730
01:25:29,400 --> 01:25:31,435
France, Belgium, you name it.
731
01:25:31,567 --> 01:25:33,170
Well, we don't have to decide yet.
732
01:25:33,298 --> 01:25:35,507
Yeah, well not for France.
733
01:25:35,638 --> 01:25:37,471
We can't leave before
the evening tide anyway.
734
01:25:37,499 --> 01:25:38,539
Can we Pete?
735
01:25:38,669 --> 01:25:41,961
No, I've got something.
736
01:25:42,091 --> 01:25:44,083
We'll let you know
when we return Pete, OK?
737
01:25:44,213 --> 01:25:44,560
Yeah.
738
01:25:44,690 --> 01:25:46,335
Ciao
739
01:25:46,466 --> 01:25:48,286
Ciao!
740
01:26:01,799 --> 01:26:04,050
Well, Carl.
741
01:26:04,180 --> 01:26:05,180
What is it?
742
01:26:05,222 --> 01:26:06,563
France.
743
01:26:06,694 --> 01:26:09,031
France it is.
744
01:26:09,162 --> 01:26:11,891
Are you making it unanimous, Paul?
745
01:26:20,642 --> 01:26:23,804
I'm afraid not.
746
01:26:23,933 --> 01:26:27,616
Well, even if it's Belgium
it's still France.
747
01:26:27,743 --> 01:26:31,036
I'm going back to Greyborn.
748
01:26:31,167 --> 01:26:33,507
He's got to be kidding.
749
01:26:33,636 --> 01:26:37,578
I'm not going to spend
the rest of my life running.
750
01:26:37,707 --> 01:26:40,004
- Is that girl Linda?
- Isn't it?
751
01:26:40,135 --> 01:26:42,775
You don't want to leave her.
752
01:26:42,906 --> 01:26:46,113
Well, go back to her.
753
01:26:46,242 --> 01:26:47,843
Carl and I will manage without you.
754
01:26:47,973 --> 01:26:49,316
Won't we Carl?
755
01:26:49,447 --> 01:26:51,136
We sure will try.
756
01:26:51,266 --> 01:26:53,474
Well, good luck old buddy.
757
01:26:53,605 --> 01:26:57,111
Good luck to both of you.
758
01:27:03,913 --> 01:27:08,548
Paul, may be your friend Carl,
but he's very square.
759
01:27:13,528 --> 01:27:17,168
He would've ruined all our fun.
760
01:27:17,296 --> 01:27:20,069
Do you have a lighter?
761
01:27:26,608 --> 01:27:31,157
They tell me it works
better if you try it lying down.
762
01:27:31,286 --> 01:27:34,060
I love that one, come on.
763
01:28:26,730 --> 01:28:30,240
Pity we never got to that before.
764
01:28:30,368 --> 01:28:32,231
That's your fault.
765
01:28:45,702 --> 01:28:49,037
So you've changed your mind
766
01:28:49,168 --> 01:28:53,153
Well, you really have to beg for it.
767
01:28:53,281 --> 01:28:54,886
First come, first served.
768
01:28:55,014 --> 01:28:56,920
Right, Carl?
769
01:29:10,998 --> 01:29:13,251
You planned it!
770
01:29:13,380 --> 01:29:17,712
That's right, Angela!
771
01:29:17,842 --> 01:29:20,571
But I warned you not to play with Carl.
772
01:29:20,700 --> 01:29:21,700
So go ahead, Angela.
773
01:29:21,826 --> 01:29:23,386
Yell rape.
774
01:29:23,516 --> 01:29:25,293
Your father always believe you.
775
01:29:56,663 --> 01:29:57,963
Why not?
776
01:29:59,382 --> 01:30:00,593
Why not?
777
01:30:02,428 --> 01:30:05,415
It's easy to find someone
to want you in bed
778
01:30:08,908 --> 01:30:13,543
And that's better than
not being wanted at all.
779
01:30:17,919 --> 01:30:22,551
That's not doubted in prison
regulations, is it daddy?
50490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.