Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:10,370
"Fiul C�pitanului Blood"
2
00:02:01,400 --> 00:02:05,370
Azi dac� vizitezi Kingston, capitala
Insulelor Britanice ale Jamaic�i,
3
00:02:05,570 --> 00:02:07,537
�n timp ce navighezi de-a lungul coastei
4
00:02:07,538 --> 00:02:10,880
vei putea s� vezi locul unde e
scufundat� corabia "Oldfor Fire".
5
00:02:10,915 --> 00:02:14,970
Pe vreme bun� po�i vedea clar fantoma
unei biserici sub ap�.
6
00:02:15,140 --> 00:02:21,340
�i �n condi�ii misterioase-
po�i auzi b�taia clopotului.
7
00:02:52,220 --> 00:02:55,110
Nu era necesar s� bei noaptea trecut�!
8
00:03:00,800 --> 00:03:03,020
Robert Blood! Ai �nnebunit?
9
00:03:08,110 --> 00:03:10,080
�nainte �n mare!
10
00:03:14,020 --> 00:03:16,480
- Trebuie s�-i d�m o lec�ie b�iatului asta.
- Da.
11
00:03:19,570 --> 00:03:22,250
Nu-mi place haina ta, tinere prieten!
12
00:03:22,420 --> 00:03:24,680
- Nu-�i place haina mea?
- Nu.
13
00:03:24,770 --> 00:03:27,140
Ei bine, nici mie.
14
00:04:34,770 --> 00:04:36,170
Dup� tine!
15
00:05:02,000 --> 00:05:04,420
Dac� �i-e frig ��i �mprumut haina mea!
16
00:05:04,455 --> 00:05:06,820
Robert! Solda�ii!
17
00:05:08,200 --> 00:05:10,340
- Dac� a� fi �n locul t�u, a� pleca imediat.
- Da.
18
00:05:47,220 --> 00:05:49,510
- Nu-l vom prinde niciodat�.
- S� mergem.
19
00:06:03,110 --> 00:06:05,015
Bun� ziua, d-nule.
20
00:06:05,050 --> 00:06:07,880
- Ai grij� de cal.
- �n regul�, d-nule.
21
00:06:12,050 --> 00:06:14,705
A�i luptat din nou, d-nule Robert?
22
00:06:14,740 --> 00:06:17,940
Oh Moses, a fost un duel extraordinar!
23
00:06:17,975 --> 00:06:19,570
Adev�rat?
24
00:06:20,450 --> 00:06:24,370
�ndr�znesc s� cred c� mama mea
a mers s� se odihneasc� �n camera ei?
25
00:06:24,405 --> 00:06:26,370
Sau s� viziteze o prieten�?
26
00:06:26,910 --> 00:06:30,220
Mai degrab�, po�i s� crezi c�
se preface c� cite�te o carte,
27
00:06:30,255 --> 00:06:32,940
�i c� p�ze�te u�a din fa��.
28
00:06:35,740 --> 00:06:38,705
Oh Robert! Am fost at�t de �ngrijorat�!
29
00:06:38,740 --> 00:06:41,540
A� fi vrut foarte mult, c� tat�l t�u,
s� fi fost �n via��!
30
00:06:42,260 --> 00:06:44,456
Imagineaz�-�i, doar ce ar fi crezut
tat�l t�u dac� ar fi �tiut c�...
31
00:06:44,480 --> 00:06:48,680
Fiul C�pitanului Blood se lupta cu primul
be�iv pe care-l �nt�lne�te �n port!
32
00:06:48,715 --> 00:06:50,680
�tiu prea bine, ce ar fi crezut!
33
00:06:51,420 --> 00:06:54,400
Tat�l meu, magnificul
c�pitan Blood, ar fi crezut c�:
34
00:06:54,570 --> 00:06:58,220
"Acest biet b�iat nu i-a putut ucide pe acei
doi mizerabili din dou� lovituri de floreta.
35
00:06:58,340 --> 00:07:01,385
�i nu e potrivit nici
�n cabina echipajului meu!"
36
00:07:01,420 --> 00:07:05,450
Robert, �i-am mai spus s� nu vorbe�ti
a�a despre tat�l t�u!
37
00:07:05,485 --> 00:07:07,450
E�ti incon�tient!
38
00:07:07,540 --> 00:07:11,620
Nu ar trebui s� fii nedrept cu el.
Nu �tii c�t� nedreptate a suportat!
39
00:07:11,655 --> 00:07:14,170
A fost capturat �i v�ndut ca sclav.
40
00:07:14,510 --> 00:07:17,395
- Ce a f�cut?
- ��i plac pove�tile astea, ei?
41
00:07:17,430 --> 00:07:20,740
- A evadat �mpreun� cu camarazii lui.
- Poftim?
42
00:07:20,775 --> 00:07:24,015
- E simplu, a furat corabia.
- �i �ncotro au plecat?
43
00:07:24,050 --> 00:07:28,250
Pe mare, bine�n�eles.
Ne-am �ntors pentru totdeauna �n Anglia.
44
00:07:28,285 --> 00:07:30,985
�i vei la Universitatea Colegiului
din Edinburgh.
45
00:07:31,020 --> 00:07:32,329
Vreau s� merg pe o corabie, mam�.
46
00:07:32,330 --> 00:07:35,620
Trebuie s� studiezi
dac� vrei s� ajungi ca tat�l t�u!
47
00:07:35,800 --> 00:07:38,600
Dar eu nu sunt el! Vreau s�-mi tr�iesc
propria via��!
48
00:07:38,740 --> 00:07:40,600
Te rog!
49
00:07:41,200 --> 00:07:44,015
Draga mea mam�! Draga mea mam�!
50
00:07:44,050 --> 00:07:46,940
- At�t de minunat�, frumoas�, bl�nd�!
- Bine.
51
00:07:47,110 --> 00:07:49,510
- Poftim? Ce ai spus?
- Am spus...
52
00:07:52,620 --> 00:07:55,105
Am spus... "�n regul�".
53
00:07:55,140 --> 00:07:58,970
- Mam�, vrei s� spui c�...?
- Po�i s� pleci pe mare, c�nd vrei tu.
54
00:07:59,110 --> 00:08:01,480
- Dar, mama...
- �i mai devreme dec�t crezi.
55
00:08:01,680 --> 00:08:03,600
M�ine va ajunge o corabie aici.
56
00:08:08,980 --> 00:08:11,880
- R�mas bun!
- R�mas bun!
57
00:08:15,040 --> 00:08:16,525
Pe cur�nd! R�mas bun!
58
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
Moses, pune cuf�rul �mpreun� cu celelalte.
59
00:08:18,595 --> 00:08:21,280
Nu, �mi e tare drag. Pune-l aici.
60
00:08:22,120 --> 00:08:24,220
R�mas bun!
61
00:08:24,320 --> 00:08:27,200
- Ave�i grij� de mama mea!
- Da, nu va faeti griji pentru asta.
62
00:08:32,320 --> 00:08:34,860
R�mas bun! R�mas bun!
63
00:08:43,900 --> 00:08:45,900
Pe cur�nd! R�mas bun!
64
00:09:09,200 --> 00:09:11,420
- Moses, opre�te-te aici.
- Bine.
65
00:09:16,840 --> 00:09:18,220
Revin imediat, mama.
66
00:09:24,020 --> 00:09:26,400
Nu, lasa c� mi-l duc eu, Moses.
67
00:09:30,580 --> 00:09:31,800
Bun� ziua!
68
00:09:35,460 --> 00:09:37,040
S-a rezolvat Jimmy, plec!
69
00:09:37,160 --> 00:09:40,200
- Deci nu vei fi sp�nzurat?
- Uite corabia mea.
70
00:09:42,140 --> 00:09:45,380
- E minunat�, nu-i a�a?
- Da, e aproape c� so�ia mea.
71
00:09:45,415 --> 00:09:48,180
Ai fost mereu un poet, Jimmy.
Pe cur�nd!
72
00:09:49,500 --> 00:09:52,220
Bun� prieteni! Samuel, Pete!
Dup� cum vede�i, totul s-a rezolvat.
73
00:09:52,360 --> 00:09:55,280
- Nu a�i crezut dar uita�i c� merg pe mare!
- Mult noroc, b�iete!
74
00:09:55,315 --> 00:09:59,200
- Mult noroc! Pe cur�nd!
- �i v�ntul s�-�i fie prielnic!
75
00:10:06,500 --> 00:10:07,915
Glenda, comport�-te frumos!
76
00:10:07,916 --> 00:10:11,740
S� te �ntorci repede,
ne va fi foarte dor de tine!
77
00:10:12,260 --> 00:10:14,380
�i mie �mi va fi foarte dor de tine!
78
00:10:25,780 --> 00:10:28,900
Evelina,
uit�-te la b�iatul �la de acolo!
79
00:10:28,980 --> 00:10:32,740
- Un b�iat!
- �i ce frumos e!
80
00:10:33,380 --> 00:10:36,000
'Abby'!'Abby'! Uit�-te
la b�iatul �la de acolo!
81
00:10:36,140 --> 00:10:38,740
E �nalt �i puternic!
E foarte atr�g�tor.
82
00:10:40,700 --> 00:10:43,120
Crede�i c� m-a remarcat?
83
00:10:45,780 --> 00:10:47,740
Prietenii t�i, sunt tri�ti c� pleci.
84
00:10:49,920 --> 00:10:52,520
- Ce e pas�rea aia ciudat�!
- Care?
85
00:10:53,640 --> 00:10:55,005
Sperietoarea aia de acolo!
86
00:10:55,040 --> 00:10:59,660
Sunte�i ni�te fete dintr-o familie decent�.
Nu ar trebui s� fi�i at�t de idioate!
87
00:10:59,695 --> 00:11:02,000
Ce tot chicoti�i acolo!
88
00:11:03,000 --> 00:11:04,885
Te ador, �tii asta.
89
00:11:04,920 --> 00:11:06,920
E�ti foarte inteligent�!
90
00:11:07,440 --> 00:11:09,125
Chiar e�ti so�ia tat�lui meu?
91
00:11:09,160 --> 00:11:15,660
Ai aranjat at�t de inteligent s� plec pe
mare, pe o corabie plin� de fete frumoase!
92
00:11:15,695 --> 00:11:18,200
Nu-�i f� griji mam�, totul va fi bine.
93
00:11:19,060 --> 00:11:20,460
Robert!
94
00:11:21,240 --> 00:11:23,060
Toat� lumea la bord!
95
00:11:34,880 --> 00:11:37,620
Robert! S� nu ui�i s�-mi scrii!
96
00:11:38,200 --> 00:11:40,400
S� fii la fel de frumoas� �i anul viitor!
97
00:11:54,400 --> 00:11:56,180
Ridica�i ancora!
98
00:11:57,840 --> 00:11:59,180
Pe cur�nd!
99
00:12:23,280 --> 00:12:25,160
- George!
- D-na?
100
00:12:25,660 --> 00:12:27,580
Aceea e c�ru�a guvernatorului?
101
00:12:27,880 --> 00:12:31,680
Da, d-na. V� a�teapt� �n bibliotec�,
�mpreun� cu doi domni.
102
00:12:43,260 --> 00:12:45,240
Bun� ziua, guvernatorule Dawson!
103
00:12:45,400 --> 00:12:48,105
D-nilor! Nu a�teptam, vizita dvs.
104
00:12:48,140 --> 00:12:51,200
Mi-e team�, d-na,
c� sunt un oaspete neinvitat aici.
105
00:12:51,520 --> 00:12:53,165
Deloc, Excelent�!
106
00:12:53,200 --> 00:12:56,440
- Asta nu e o vizit� de curtoazie.
- �mi pare r�u.
107
00:12:56,760 --> 00:12:59,800
Nu mai conteaz�. Pot s� v� ofer
ceva de b�ut?
108
00:12:59,940 --> 00:13:01,132
Am venit, drag� d-n�, s� vorbim despre
109
00:13:01,133 --> 00:13:03,580
atitudinea pe care o ave�i
fa�� de sclavii dvs.
110
00:13:03,615 --> 00:13:05,740
Asta nu m� opre�te s� urmez
regulile de proprietate.
111
00:13:05,940 --> 00:13:07,280
Moses!
112
00:13:08,900 --> 00:13:10,936
- Adu-le ni�te vin, d-nilor de aici.
- �n regul�, d-n�.
113
00:13:10,960 --> 00:13:12,337
�i Moses...
ai amabilitatea s�-i spui buc�tarului
114
00:13:12,338 --> 00:13:14,320
s� g�teasc� o m�ncarea gustoas�...
115
00:13:14,380 --> 00:13:16,236
�n onoarea distin�ilor
no�tri oaspe�i de aici?
116
00:13:16,237 --> 00:13:17,500
Da, d-n�.
117
00:13:17,535 --> 00:13:19,220
Lua�i loc.
118
00:13:24,860 --> 00:13:28,320
Presupun, drag� d-na, c� timpul dvs
nu e at�t de pre�ios ca al meu.
119
00:13:28,355 --> 00:13:31,060
A�a c� voi trece direct la subiect.
120
00:13:31,260 --> 00:13:35,080
Am venit s� protest categoric
�mpotriva politicii dvs fa�� de sclavi!
121
00:13:35,115 --> 00:13:37,707
Nu am nici o politic� a
sclaviei, d-nule.
122
00:13:37,742 --> 00:13:40,300
�n afara faptului,
c� o refuz categoric.
123
00:13:40,640 --> 00:13:43,520
Cu mult timp �n urma
so�ul meu a eliberat sclavii.
124
00:13:43,555 --> 00:13:45,340
A f�cut-o pentru c�...
125
00:13:45,520 --> 00:13:49,760
Poate c� v� aminti�i c� �i el a fost sclav,
�i nu a putut uita acest lucru.
126
00:13:49,900 --> 00:13:53,660
Dup� aceast� experien��, nu a mai suportat,
ca al�ii s� fie �n lan�uri.
127
00:13:53,960 --> 00:13:56,040
�i aceea�i p�rere o am �i eu.
128
00:13:56,500 --> 00:14:00,565
O p�rere, care ar putea fi posibil�,
dac� toat� lumea ar g�ndi c� dvs.
129
00:14:00,600 --> 00:14:02,916
Guvernatorule Dawson,
suntem cu to�ii con�tien�i
130
00:14:02,917 --> 00:14:05,800
cu c�t� ardoare sprijini�i sclavia.
131
00:14:05,920 --> 00:14:08,465
�i voi lupta mereu �mpotriva
politicii dvs.
132
00:14:08,500 --> 00:14:11,770
Eu sunt Guvernatorul din Port Royal.
�i vre�i s� v� reamintesc, d-na,
133
00:14:11,805 --> 00:14:15,040
C� toate deciziile luate de mine,
pot fi foarte nepl�cute pentru dvs?
134
00:14:15,075 --> 00:14:16,805
Vre�i s� spune�i c�...
135
00:14:16,840 --> 00:14:19,680
Asta e doar un mic avertisment.
Dar dac� a� fi �n locul dvs,
136
00:14:19,715 --> 00:14:21,680
M-a� g�ndi mai bine!
137
00:14:22,720 --> 00:14:24,625
Am decis c� to�i negrii
de pe aceast� planta�ie
138
00:14:24,626 --> 00:14:27,920
trebuie s� se �ntoarc� imediat
la pozi�ia lor de sclavi.
139
00:14:27,955 --> 00:14:30,785
Altfel... ve�i suporta consecin�ele.
140
00:14:30,820 --> 00:14:33,420
Excelen��,
l�sa�i-m� s� v� reamintesc c�,
141
00:14:33,455 --> 00:14:35,985
To�i oamenii sunt fra�i �n fa�a Domnului,
142
00:14:36,020 --> 00:14:39,900
�i prima stare de spirit a unei persoane -
nu e sclavia, ci libertatea.
143
00:14:39,935 --> 00:14:43,780
�i doar �n aceste condi�ii va continua
s� tr�iasc� personalul meu!
144
00:15:02,800 --> 00:15:04,980
Aminte�te-�i ce a spus Biblia, George!
145
00:15:05,015 --> 00:15:07,125
"Crede�i �n mine,
�i r�ul va fi �nvins!"
146
00:15:07,160 --> 00:15:10,180
A fost mult r�u �n ceea ce a spus.
�i mie mi-e fric�.
147
00:15:10,400 --> 00:15:12,940
Nu e de mirare. Tat�l e �n morm�nt.
148
00:15:12,975 --> 00:15:14,940
�i fiul plecat pe mare.
149
00:15:15,360 --> 00:15:18,120
Asta e r�u. Foarte r�u pentru noi.
150
00:15:28,680 --> 00:15:32,000
Dup� p�rerea mea, d-nule,
suntem la o latitudine de 70 de grade �i...
151
00:15:32,580 --> 00:15:35,480
- 30 de minute!
- Mul�umesc, d-nule Blood.
152
00:15:35,600 --> 00:15:37,380
�i longitudinea?
153
00:15:38,220 --> 00:15:40,460
Undeva pe la 20 de grade, d-nule.
154
00:15:41,160 --> 00:15:42,460
Ave�i dreptate, d-nule Blood.
155
00:15:42,580 --> 00:15:45,440
- Hei!
- Ce s-a �nt�mplat?
156
00:15:45,560 --> 00:15:47,900
Port la babord!
157
00:15:49,580 --> 00:15:51,360
Pot s� arunc �i eu o privire, d-nule?
158
00:15:51,580 --> 00:15:53,800
Dac� dori�i. Pe riscul dvs.
159
00:15:53,880 --> 00:15:57,240
- Corabia mea e �i a dvs.
- Mul�umesc, c�pitane Murdoch.
160
00:16:27,500 --> 00:16:30,040
- Bravo! Bun� treab�!
- B�iatul �la e nebun!
161
00:16:30,200 --> 00:16:33,480
Uita�i care e r�spunsul:
trebuie s� fie o maimu��.
162
00:16:38,780 --> 00:16:40,405
M� simt r�u acum.
163
00:16:40,440 --> 00:16:43,560
Reveni�i-v�, d-soara!
E doar un clovn de pe mare.
164
00:16:50,300 --> 00:16:51,925
Aten�ie!
165
00:16:51,960 --> 00:16:54,160
�i-ai terminat reprezenta�ia?
166
00:17:02,740 --> 00:17:04,305
Bun� ziua, d-soara McBride!
167
00:17:04,340 --> 00:17:06,520
M-a�i speriat foarte tare, d-nule Blood.
168
00:17:06,660 --> 00:17:10,640
E p�cat s� prive�ti un asemenea spectacol
de jos. Trebuie s� fii la �n�l�ime.
169
00:17:10,675 --> 00:17:13,240
- Veni�i cu mine.
- Scuza�i-m�, poftim?!
170
00:17:13,320 --> 00:17:16,280
- Nu v� fie team�, veni�i!
- Dar, d-soara Pru?!
171
00:17:17,000 --> 00:17:18,380
���t!
172
00:17:19,540 --> 00:17:22,080
�ti�i c� v-a�i putea rupe g�tul?!
173
00:17:22,220 --> 00:17:23,560
Acolo?
174
00:17:23,800 --> 00:17:25,950
Am fost �mpietrit�
de fric� din cauza dvs!
175
00:17:25,985 --> 00:17:28,100
Se prea poate s� va fi atras
pu�in aten�ia!
176
00:17:28,160 --> 00:17:30,100
Oh, mi-a�i atras aten�ia!
177
00:17:30,380 --> 00:17:33,760
A�i reu�it.
�n special �i celorlate fete de acolo.
178
00:17:33,920 --> 00:17:35,760
Dar ele nu sunt dec�t ni�te copile.
179
00:17:35,980 --> 00:17:38,120
�i d-soara Abigail McBride?
180
00:17:41,180 --> 00:17:43,200
De ce m-a�i f�cut s� vin aici?
181
00:17:43,340 --> 00:17:45,740
Aici? Oh, da!
182
00:17:47,180 --> 00:17:48,280
De asta!
183
00:17:49,260 --> 00:17:50,600
Marea!
184
00:17:52,740 --> 00:17:54,040
Marea?
185
00:17:55,600 --> 00:17:57,940
- Da.
- Doar pentru mare?
186
00:17:58,620 --> 00:18:00,360
Nu spune�i doar pentru mare!
187
00:18:00,640 --> 00:18:02,640
�ti�i ce e marea, d-soara
'Abby'Mc Bride?
188
00:18:02,740 --> 00:18:06,160
Cu siguran��, ap�. Ap� s�rat�.
189
00:18:06,600 --> 00:18:09,900
�ti�i c� marea a existat
dinaintea apari�iei omului?
190
00:18:09,935 --> 00:18:12,520
Vre�i s� trece�i direct la subiect?
191
00:18:12,760 --> 00:18:15,480
Desigur! Asculta�i-m�.
192
00:18:16,900 --> 00:18:19,560
Marea e baza �ntregului univers.
193
00:18:19,960 --> 00:18:22,940
Poate ucide, e adev�rat.
Dar mul�i tr�iesc datorit� ei.
194
00:18:24,380 --> 00:18:26,060
Privi�i, acolo.
195
00:18:26,700 --> 00:18:28,380
E minunat�.
196
00:18:29,420 --> 00:18:31,560
�ti�i ce se afla acolo,
�n ad�ncurile m�rii?
197
00:18:31,595 --> 00:18:34,460
La c��iva km ad�ncime? O lume.
198
00:18:35,160 --> 00:18:38,040
Dar mai presus de toate,
sunt mon�tri, nu-i a�a?
199
00:18:39,300 --> 00:18:40,880
Oh nu draga mea, te �n�eli.
200
00:18:41,480 --> 00:18:44,200
�n toat� lumea asta nu exist� un peisaj
mai frumos �i mai emo�ionant,
201
00:18:44,240 --> 00:18:46,000
Dec�t cel al Jamaic�i.
202
00:18:46,320 --> 00:18:48,000
Uit�-te la culorile astea!
203
00:18:48,440 --> 00:18:50,765
- Ai dori s� facem o plimbare?
- Oh, nu!
204
00:18:50,800 --> 00:18:53,500
Fiecare ar trebui s� r�m�n�
pe lumera lui. Nu!
205
00:18:54,520 --> 00:18:57,640
Iar acolo sus, e o alt� lume.
206
00:18:59,000 --> 00:19:01,460
Cel mai bun lucru care e
sim�it acolo sus -
207
00:19:01,700 --> 00:19:03,160
E libertatea.
208
00:19:03,420 --> 00:19:05,590
Camarazii no�tri sunt ni�te p�s�ri.
�i crede-m�,
209
00:19:05,625 --> 00:19:07,760
C� le e foarte bine
s� aib� cerul doar pentru ei!
210
00:19:08,640 --> 00:19:11,980
- Haide, vino!
- Oh, nu! Unde s� vin?
211
00:19:12,460 --> 00:19:16,040
E ceva pe lumea asta de care nu
�i-e team�, Abigail?
212
00:19:16,075 --> 00:19:19,620
- C��i ani ai?
- Ce v� intereseaz� pe dvs, d-nule Blood?
213
00:19:20,000 --> 00:19:21,980
�n rfegula, nu-mi spune atunci.
214
00:19:27,060 --> 00:19:29,450
Voi �mplini 18 ani �n Octombrie.
215
00:19:29,485 --> 00:19:31,840
18 ani?! �nc� e�ti o copil�.
216
00:19:31,940 --> 00:19:33,089
Atunci nu mai po�i fi singur�.
217
00:19:33,090 --> 00:19:36,000
�i tu dac� ai 20 de ani
crezi c� e�ti deja b�rbat?
218
00:19:36,180 --> 00:19:38,980
Oh, la v�rsta ta,
e�ti deja bun� s� dai replic� �napoi.
219
00:19:39,015 --> 00:19:40,711
Fetele din ziua de azi
sunt foarte �ndr�zne�e!
220
00:19:40,735 --> 00:19:43,025
'Abby'! Abigail McBride?
221
00:19:43,060 --> 00:19:45,980
Ar trebui s� pleci.
Aici nu e�ti �ntr-o companie prea pl�cut�.
222
00:19:53,720 --> 00:19:54,980
To�i oamenii s� vin� pe punte!
223
00:19:54,981 --> 00:19:57,920
Trimite pasagerii �n cabinele lor
�i spune-le s� nu ias� de acolo!
224
00:19:57,955 --> 00:20:00,080
To�i oamenii pe punte!
225
00:20:02,760 --> 00:20:04,640
Sunt pira�i?
226
00:20:06,580 --> 00:20:08,120
Judec�nd dup� felul
cum se �ndreapt� c�tre noi.
227
00:20:08,121 --> 00:20:09,820
Mai mult ca sigur sunt pira�i.
228
00:20:09,860 --> 00:20:12,860
Corabie la tribord!
229
00:20:25,280 --> 00:20:27,560
Oamenii sunt preg�ti�i.
A�teptam instruc�iunile dvs.
230
00:20:32,700 --> 00:20:35,360
Nu avem oameni �i arme �ndeajuns de multe,
s� lupt�m cu ei,
231
00:20:35,440 --> 00:20:38,040
Iar corabia noastr� nu e la fel de rapid�,
c� a lor.
232
00:20:38,860 --> 00:20:41,060
Putem doar s� ne pred�m.
233
00:20:48,440 --> 00:20:49,780
Foc!
234
00:20:52,660 --> 00:20:54,700
Drusila! Oh!
235
00:20:55,240 --> 00:20:57,420
R�m�ne�i �n cabina dvs, bunico!
236
00:20:59,900 --> 00:21:01,460
Trebuie s� ne pred�m.
237
00:21:01,800 --> 00:21:04,100
Cobor��i steagurile!
238
00:21:11,780 --> 00:21:13,140
Mam�!
239
00:21:18,920 --> 00:21:20,120
Drusila!
240
00:21:21,100 --> 00:21:22,940
Drusila...
241
00:21:42,100 --> 00:21:44,340
D-soara, d-soara, deschide�i u�a!
242
00:21:46,200 --> 00:21:48,880
- Ce i s-a �nt�mplat?
- E r�nit�. Gr�bi�i-v�!
243
00:21:49,300 --> 00:21:51,540
Dumnezeule! Aten�ie!
244
00:22:01,020 --> 00:22:02,205
Cum s-a �nt�mplat?
245
00:22:02,240 --> 00:22:05,080
C�pitanul a dat ordin s� se predea,
dar cealalt� corabie a deshis focul.
246
00:22:06,240 --> 00:22:08,000
Urca�i la bord!
247
00:22:33,920 --> 00:22:35,865
Toat� lumea sus pe punte!
248
00:22:35,900 --> 00:22:39,840
Pleac� de aici! Pleac�! Pleac�!
249
00:22:58,180 --> 00:23:01,960
Nu mai f� nici o mi�care b�iete,
dac� nu vrei s� fac o gaur� �n tine.
250
00:23:06,100 --> 00:23:10,000
L�sa�i-m� s� m� preszint, sunt c�pitanul
Don Carlo Santiago Pedro de Malagon.
251
00:23:10,035 --> 00:23:12,057
Iar corabia mea se nume�te "4 v�nturi".
252
00:23:12,092 --> 00:23:14,080
Deci dvs sunte�i - faimosul Malagon?
253
00:23:14,115 --> 00:23:15,865
C� m�rfuri ave�i?
254
00:23:15,900 --> 00:23:19,760
M�rfuri pentru Jamaica:
cafea, zah�r, tutun, rom.
255
00:23:19,900 --> 00:23:22,850
- Sunte�i sigur c� spune adev�rul?
- Da, c�pitane!
256
00:23:22,885 --> 00:23:25,800
- Nu are aur? Nici pietre pre�ioase?
- Nu, nu, jur.
257
00:23:25,835 --> 00:23:28,260
Atunci hai s� mergem!
Avem deja destul rom.
258
00:23:31,400 --> 00:23:33,360
�ia sunt pasagerii dvs, c�pitane?
259
00:23:33,520 --> 00:23:36,920
Sunt eleve. Nu sunt ni�te copii
care s� v� intereseze.
260
00:23:36,955 --> 00:23:38,485
Vom vedea.
261
00:23:38,520 --> 00:23:41,960
Una din ele a fost ucis� de
unul din tunurile dvs!
262
00:23:42,100 --> 00:23:45,900
E un mare p�cat, dar cu o via�� �n plus,
sau �n minus...
263
00:23:53,040 --> 00:23:54,885
- Bun� ziua fetelor!
- Poftim?
264
00:23:54,920 --> 00:23:58,140
- Care e numele t�u, d-soara?
- Gertrude, d-nule.
265
00:23:58,340 --> 00:24:01,140
- Gertrude Edwards.
- Edwards din Jamaica?
266
00:24:01,240 --> 00:24:03,456
Cel care are cea mai bogat�
planta�ie de pe insul�?
267
00:24:03,457 --> 00:24:04,820
Da.
268
00:24:04,980 --> 00:24:09,265
Perfect! ��i voi ar�ta c� aurul
poate fi extras nu numai din p�m�nt.
269
00:24:09,300 --> 00:24:14,040
Am aranjat s� cer o recompens� de 5000
de lire sterline pentru d-soara Edwards.
270
00:24:14,075 --> 00:24:17,000
S� ceri o recompens�?! Niciodat�!
271
00:24:17,320 --> 00:24:20,540
- �i tu cine mai e�ti?
- Numele meu e Prue.
272
00:24:20,780 --> 00:24:22,980
Iar aceste tinere sunt
responsabilitatea mea.
273
00:24:23,200 --> 00:24:25,440
Pentru asta nu iau nici m�car un penny.
274
00:24:27,160 --> 00:24:29,630
�i tu, copilo? Care e pre�ul t�u?
275
00:24:29,665 --> 00:24:32,065
Nu mai sunt un copil am 14 ani!
276
00:24:32,100 --> 00:24:34,965
Iar c�nd tat�l meu va afla,
ce ai f�cut,
277
00:24:35,000 --> 00:24:37,600
Sunt sigur� c�-�i va trimite
toat� flota dup� tine!
278
00:24:37,635 --> 00:24:41,240
Tat�l meu e marele amiral Balke,
crede-m�!
279
00:24:41,320 --> 00:24:43,620
O adev�rat� pisica s�lbatic�!
Costa mai mult.
280
00:24:43,960 --> 00:24:45,620
6000 de lire!
281
00:24:46,780 --> 00:24:51,220
�i tu frumoaso, e�ti dintr-o familie
bogat�, precum prietenele tale?
282
00:24:51,255 --> 00:24:54,420
Ea nu are nimic! Nu are nici o avere!
283
00:24:55,220 --> 00:24:57,205
A ucis unul din oamenii no�tri.
284
00:24:57,240 --> 00:24:59,920
E�ti foarte �ndr�zne�! Cum te nume�ti?
285
00:25:00,140 --> 00:25:02,980
Nu-l recunoa�te�i?
Uita�i-v� mai atent la el.
286
00:25:03,015 --> 00:25:05,785
- �i uita�i-v� ce are �n cuf�r.
- Ce are acolo?
287
00:25:05,820 --> 00:25:08,700
E fiul celui mai mare pirat
al tuturor timpurilor!
288
00:25:08,920 --> 00:25:12,100
E fiul c�pitanului Blood.
Sau eu nu m� numesc - Timothy.
289
00:25:12,135 --> 00:25:15,280
- Pe cuv�nt de pirat!
- Dac� e�ti cel despre care vorbe�te...
290
00:25:15,640 --> 00:25:20,080
Am o datorie fa�� de c�pitanul Blood,
pe care nu i-o pot pl�ti.
291
00:25:20,115 --> 00:25:22,300
Chiar e�ti fiul lui Blood?
292
00:25:22,335 --> 00:25:24,000
Haide, spune-i!
293
00:25:24,180 --> 00:25:27,720
Haide, vorbe�te tinere! Ca s�-i pl�tesc
datoria, trebuie s� ai �ncredere.
294
00:25:27,940 --> 00:25:29,520
Cum te nume�ti?
295
00:25:30,480 --> 00:25:34,160
- Robert Blood.
- Fiul c�pitanului Peter Blood?
296
00:25:34,940 --> 00:25:38,360
Tu nu �tii ce bucurie
mi-ai adus, tinere!
297
00:25:39,080 --> 00:25:40,845
Ave�i o datorie fa�� de tat�l meu?
298
00:25:40,880 --> 00:25:44,920
O mare datorie! Iar azi am �ansa
s� i-o returnez!
299
00:26:00,380 --> 00:26:02,960
Nici o persoan� nu-l ur�te mai
mult dec�t mine, pe Peter Blood!
300
00:26:03,060 --> 00:26:05,680
Am o mul�ime de datorii s�-i pl�tesc!
301
00:26:05,900 --> 00:26:08,340
Uit�-te la cicatricile de pe m�na mea.
302
00:26:08,500 --> 00:26:10,900
Mi le-a f�cut �ntr-un duel �n Tapien.
303
00:26:11,040 --> 00:26:12,640
�i asta de aici!
304
00:26:13,040 --> 00:26:15,400
�n faimosul duel de pe Insula Tortuga.
305
00:26:15,980 --> 00:26:19,420
�i crede-m�, asta nu voi uita
niciodat�. Niciodat�!
306
00:26:19,660 --> 00:26:23,480
Ar fi fost mai bine pentru tine,
dac� m-ar fi ucis.
307
00:26:23,700 --> 00:26:26,080
Jose! Du-l de aici!
308
00:26:26,280 --> 00:26:27,645
Nenorocitule!
309
00:26:27,680 --> 00:26:29,540
Duce�i prizonierii pe corabia mea.
310
00:26:29,575 --> 00:26:31,140
C�pitane Murdoch!
311
00:26:31,300 --> 00:26:33,460
�ntoarce�i-v� imediat �n Port Royal.
312
00:26:33,620 --> 00:26:36,340
Ve�i fi �nso�it de locotenentul meu
�i de 6 oameni.
313
00:26:36,500 --> 00:26:39,120
Dup� ce ve�i vorbi despre
recompens� cu guvernatorul,
314
00:26:39,220 --> 00:26:41,780
- M� ve�i g�si pe insula Tortuga.
- �i ce facem cu el?
315
00:26:41,815 --> 00:26:43,780
Las�-l naibii!
316
00:26:44,020 --> 00:26:47,020
Nu scoate nici un cuv�nt.
Poate te pot ajuta!
317
00:27:03,480 --> 00:27:06,200
Regar, l-ai v�zut pe bietul �la de
b�iat azi?
318
00:27:06,235 --> 00:27:08,080
L-au tratat mai r�u, dec�t pe o vit�!
319
00:27:08,115 --> 00:27:09,065
Haide acum!
320
00:27:09,100 --> 00:27:13,120
- Dar, Regar, asta e inuman!
- Problema ta e c� e�ti foarte sensibil.
321
00:27:13,320 --> 00:27:16,520
Un pic de exerci�iu nu-i stric� deloc.
Pentru mine, e prea gras.
322
00:27:16,555 --> 00:27:19,020
Blood! Urc� sus!
323
00:27:20,760 --> 00:27:22,240
Gr�be�te-te, Blood!
324
00:27:30,780 --> 00:27:33,840
Haide spune-mi, c��i �obolani ai v�nat?
325
00:27:35,440 --> 00:27:37,840
Cum i-ai prins? Haide, r�spunde-mi!
326
00:27:40,040 --> 00:27:41,400
Unul singur.
327
00:27:41,780 --> 00:27:44,260
Dac� a� fi fost �n locul t�u,
a� fi prins mai mul�i.
328
00:27:44,660 --> 00:27:48,160
Pentru c� dac� vrei s� ai farfuria plin�,
unul nu e de ajuns!
329
00:27:52,580 --> 00:27:54,140
Dute la buc�tar.
330
00:27:54,660 --> 00:27:56,140
�i spune-i s� �i-l g�teasc�.
331
00:28:09,800 --> 00:28:12,020
�nceta�i! �nceta�i!
332
00:28:16,460 --> 00:28:18,000
C�pitane?
333
00:28:45,780 --> 00:28:48,800
�nceta�i! �nceta�i!
334
00:28:59,040 --> 00:29:01,240
Ce scen� emo�ionant�!
335
00:29:01,480 --> 00:29:05,560
E uimitor! Te-ai �ndr�gostit
de acest t�n�r de aici?
336
00:29:05,780 --> 00:29:10,080
De ce nu recuno�ti?
Vrei s� �ncetez s�-l mai biciuiesc?
337
00:29:12,820 --> 00:29:15,820
E posibil. Asta depinde doar de tine.
338
00:29:20,100 --> 00:29:22,740
- Haide cu mine, micu�o.
- 'Abby'!
339
00:29:23,080 --> 00:29:24,940
Nu! Nu!
340
00:29:26,500 --> 00:29:28,700
P�m�nt la tribord!
341
00:29:35,220 --> 00:29:37,500
V�d insula Tortuga �n fa��!
342
00:29:38,060 --> 00:29:42,060
Insula Tortuga!
Ne vom petrece noaptea acolo!
343
00:29:45,580 --> 00:29:49,820
Pune-�i rochia asta pe tine �i gr�be�te-te.
Nu-mi place s� a�tept, draga mea.
344
00:29:52,420 --> 00:29:54,560
�n regul�, �n regul�...
345
00:29:55,840 --> 00:29:58,145
Nu v-a�i prea acomodat, d-soara.
346
00:29:58,180 --> 00:30:02,120
Nu face nimic. Sunt sigur,
c� ve�i aprecia clipele minunate,
347
00:30:02,180 --> 00:30:04,840
Pe care ni le vom petrece �mpreun�.
348
00:30:09,720 --> 00:30:12,640
V� a�tept sus pe punte.
Peste jum�tate de or�.
349
00:30:27,320 --> 00:30:31,200
Aduce�i-o pe d-soara.
C�t s� mai a�tept dup� ea?
350
00:30:31,340 --> 00:30:33,200
Vine acum, c�pitane.
351
00:30:40,180 --> 00:30:44,540
Nu, nu m� obliga�i s� merg cu dvs
�n aceast� sear�! V� implor.
352
00:30:44,575 --> 00:30:47,920
Prefera�i poate,
c� el s� fie b�tut din nou cu biciul?
353
00:30:48,140 --> 00:30:49,440
Oh, nu!
354
00:30:49,840 --> 00:30:51,120
Nu...
355
00:30:57,680 --> 00:31:00,257
Dragi prieteni, corsari,
v� promit c� pe aceast� d-�oar�
356
00:31:00,258 --> 00:31:03,240
o va a�tepta ni�te onoruri regale azi!
357
00:31:15,120 --> 00:31:16,740
�n aceast� sear�, la, la, la...
358
00:31:41,040 --> 00:31:42,540
Pe acolo.
359
00:31:46,340 --> 00:31:49,240
Dute pe insul�, la tavern� "Anchor"
�i �ntreab� de st�p�n.
360
00:31:49,275 --> 00:31:51,060
Numele lui e Orguelthorpe.
361
00:31:51,260 --> 00:31:54,480
- E un vechi prieten de-al tat�lui meu!
- Da, da, el �i cunoa�te to�i prietenii.
362
00:31:54,515 --> 00:31:56,240
Haide, gr�be�te-te!
363
00:31:59,040 --> 00:32:00,880
Ai grij�!
364
00:32:01,460 --> 00:32:02,950
Mult noroc!
365
00:32:02,985 --> 00:32:04,440
Mul�umesc!
366
00:32:09,720 --> 00:32:11,705
- Hei, tu!
- Ce s-a �nt�mplat?
367
00:32:11,740 --> 00:32:13,740
Unde a plecat prizonierul? L-ai v�zut?
368
00:32:13,775 --> 00:32:16,220
Eu... nu am v�zut nimic.
369
00:32:16,380 --> 00:32:18,220
�i �la de acolo ce e?
370
00:32:18,780 --> 00:32:20,220
Acolo, jos?
371
00:32:20,900 --> 00:32:22,910
D�-mi pistolul t�u!
372
00:32:22,945 --> 00:32:24,920
Hei, tu! Unde mergi?
373
00:32:35,980 --> 00:32:37,460
Cred c� de data asta l-am nimerit.
374
00:33:04,820 --> 00:33:08,140
�i apoi imagineaz�-�i,
ce mi-a spus contesa:
375
00:33:08,175 --> 00:33:11,460
"Tragemi-o �n cur,
dar d�-mi �napoi fiica!"
376
00:33:11,495 --> 00:33:12,820
�i ce ai f�cut?
377
00:33:12,980 --> 00:33:15,680
Ce am f�cut? I-am returnat fata,
ce altceva s� fac?
378
00:33:15,715 --> 00:33:18,720
Am dus-o �n paradis,
nu sunt un s�lbatic.
379
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
Aten�ie, acolo e o treapt�...
380
00:33:22,035 --> 00:33:24,000
Oh... bun� ziua!
381
00:33:24,360 --> 00:33:26,000
Am avut dreptate...
382
00:33:35,480 --> 00:33:37,560
"Anchor"!
383
00:33:45,420 --> 00:33:46,780
Orguelthorpe!
384
00:33:47,660 --> 00:33:50,220
Ce faci, idiotule? Orguelthorpe!
385
00:33:50,620 --> 00:33:52,565
Orguelthorpe, adu vinul! Gr�be�te-te!
386
00:33:52,600 --> 00:33:55,700
- Orguelthorpe unde e�ti? Vreau s� beau!
- Orguelthorpe!
387
00:33:55,860 --> 00:33:57,700
Vin, vin!
388
00:33:58,060 --> 00:34:00,380
Orguelthorpe �ncoace - Orguelthorpe �ncolo!
389
00:34:02,180 --> 00:34:04,140
Orguelthorpe! Unde e vinul?
390
00:34:07,640 --> 00:34:11,040
�tiu c� tu mi-e�ti foarte drag�!
391
00:34:12,640 --> 00:34:15,900
�tiu asta.�i ce sim�i
pentru g�ina asta?
392
00:34:15,935 --> 00:34:17,865
E o g�in� cu ou� de aur?
393
00:34:17,900 --> 00:34:21,240
Poate s�-mi aduc� o mul�ime de bani!
394
00:34:23,900 --> 00:34:25,800
Atunci de ce ai adus-o aici?
395
00:34:25,835 --> 00:34:28,520
Ah, sincer, nu �tiu.
396
00:34:28,680 --> 00:34:30,520
Dar nu-�i fie team�.
397
00:34:45,680 --> 00:34:47,650
- Orguelthorpe!
- Da, c�pitane?
398
00:34:47,685 --> 00:34:49,585
Orguelthorpe, ia astea de aici.
399
00:34:49,620 --> 00:34:52,680
- �i adu-mi cea mai bun� m�ncare!
- Ca de obicei!
400
00:34:52,715 --> 00:34:55,570
- Gr�be�te-te!
- Ca de obicei!
401
00:34:55,770 --> 00:34:58,325
"Vinul! Roma!
Da, gr�be�te-te, Orguelthorpe!"
402
00:34:58,360 --> 00:35:00,845
"�nc� nu am fost servi�i,
Orguelthorpe!"
403
00:35:00,880 --> 00:35:04,140
Sunte mereu nemul�umi�i! Dac� mai continua
a�a, m� voi �ntoarce �napoi la mama!
404
00:35:04,250 --> 00:35:08,800
- D-nule Orguelthorpe, v� rog!
- Nici un domn Orguelthorpe!
405
00:35:08,835 --> 00:35:11,202
- Am venit s� v� v�d.
- Nu, las�-m� �n pace!
406
00:35:11,237 --> 00:35:13,535
- Dar am nevoie de dvs!
- Las�-m� �n pace!
407
00:35:13,570 --> 00:35:14,962
�l cunoa�te�i pe tat�l meu,
c�pitanul Blood.
408
00:35:14,963 --> 00:35:16,880
Da, iar sora mea e regina Angliei.
409
00:35:16,915 --> 00:35:18,880
- Orguelthorpe!
- Trebuie s� m� asculta�i!
410
00:35:18,915 --> 00:35:21,505
O clip�, o clip�! Vin! Vin!
411
00:35:21,540 --> 00:35:24,650
Las�-m� s� trec!
Ajunge, las�-m� �n pace!
412
00:35:26,000 --> 00:35:28,600
- E imposibil!
- Blestem��ie!
413
00:35:38,370 --> 00:35:39,880
Robert!
414
00:35:40,200 --> 00:35:43,280
Bruno! Lasami-l mie!
415
00:35:45,200 --> 00:35:47,340
E al dvs, c�pitane!
416
00:35:47,680 --> 00:35:53,110
Fiul faimosului c�pitan Blood
a p�r�sit corabia mea, precum un �obolan?
417
00:35:53,145 --> 00:35:55,340
Cum ai sc�pat, �obolanule?
418
00:35:55,480 --> 00:35:58,420
- Timothy! Cu siguran�� el l-a ajutat.
- �i de ce e�ti aici?
419
00:35:58,455 --> 00:36:00,910
Dac� vrei s� afli,
va trebui s� lup�i cu mine.
420
00:36:01,140 --> 00:36:03,970
�ine, ia asta!
421
00:36:06,820 --> 00:36:09,505
Nu! Eu nu sunt ca tine.
422
00:36:09,540 --> 00:36:12,600
Nu lupta cu el, te va ucide!
423
00:36:12,940 --> 00:36:16,400
Din moment ce ai decis s� mori de m�na mea,
sunt la dispozi�ia ta.
424
00:37:46,080 --> 00:37:47,310
Nu!
425
00:38:43,170 --> 00:38:47,310
Oh, ce s� mai spun? Prietenii din
ziua de azi nu mai sunt la fel.
426
00:38:49,910 --> 00:38:53,370
Hei, voi de pe corabie!
Hei, voi de pe corabie!
427
00:38:57,600 --> 00:39:00,400
Hei, voi de pe corabie!
428
00:39:00,850 --> 00:39:02,335
Tu e�ti Orguelthorpe?
429
00:39:02,370 --> 00:39:05,880
Da eu sunt. Am adus
vin �i rom pentru c�pitan.
430
00:39:06,050 --> 00:39:09,000
�i cel�lalt?
Nu ajunge unul pentur c�pitan?
431
00:39:09,035 --> 00:39:12,200
Nu-�i f� griji ajunge pentru doi.
432
00:39:13,020 --> 00:39:15,650
�mi pare r�u, Timothy.
E�ti aici din cauza mea.
433
00:39:15,685 --> 00:39:17,650
Taci din gur�, tinere!
434
00:39:17,800 --> 00:39:19,661
M�car odat� trebuie s� pl�tesc
pentru gre�elile mele.
435
00:39:19,685 --> 00:39:22,327
�i pre�ul e foarte mare - e via�a mea.
436
00:39:22,362 --> 00:39:24,970
�i tu e�ti t�n�r, nu-mi datorezi nimic.
437
00:39:25,110 --> 00:39:27,415
Da, nu mai e timp.
438
00:39:27,450 --> 00:39:30,385
Nu. �n special,
c�nd m�ine ne vor sp�nzura.
439
00:39:30,420 --> 00:39:33,570
Le voi ar�ta acestor c�ini mizerabili,
cum moare un om!
440
00:39:34,710 --> 00:39:37,510
- �n regul�. Dar unde e c�pitanul?
- A r�mas pe uscat.
441
00:39:37,545 --> 00:39:39,965
A b�ut �mpreun� cu ni�te prieteni vechi.
442
00:39:40,000 --> 00:39:42,970
- �i mi-a spus s� vin �ncoace.
- Excelent� idee!
443
00:39:43,250 --> 00:39:47,400
- Ne-ai f�cut o surpriz� frumoas�, hangiule!
- Te rog, hai s� bem ceva.
444
00:39:50,000 --> 00:39:53,970
�i apropo, hai s� ciocnim
paharele �mpreun�.
445
00:40:03,680 --> 00:40:06,910
- Bun� vreme, pentru acest sezon, nu-i a�a?
- Da, facem �i noi ce putem.
446
00:41:15,710 --> 00:41:18,220
Hei, b�ie�i!
Haide�i, s� be�i ceva cu noi!
447
00:41:18,540 --> 00:41:21,000
Ajunge pentru toat� lumea!
448
00:41:21,480 --> 00:41:23,680
Ah, m�na mea...
449
00:41:26,710 --> 00:41:28,420
Salut�ri!
450
00:41:57,340 --> 00:41:58,770
Ku-ku!
451
00:42:30,200 --> 00:42:31,765
�tii pentru ce regret cel mai mult?
452
00:42:31,800 --> 00:42:34,650
C� nu l-am ucis pe Mellegado
cu propriile mele m�ini.
453
00:42:34,685 --> 00:42:36,650
Da. Regret asta.
454
00:42:37,740 --> 00:42:39,415
Bun� b�ie�i!
455
00:42:39,450 --> 00:42:43,200
Ierta�i-m� c� am ajuns at�t de t�rziu. Mi-a
luat pu�in timp s� iau cheile de la Bruno.
456
00:42:43,235 --> 00:42:47,540
- Orguelthorpe!
- S� m� trazneasca!
457
00:42:48,020 --> 00:42:50,131
�mi pare r�u c� te-am l�sat
incon�tient la tavern�.
458
00:42:50,132 --> 00:42:53,095
Dar dac� nu a� fi f�cut-o,
te-ar fi ucis.
459
00:42:53,130 --> 00:42:58,170
Nenorocit irlandez! Ar trebui s� te sp�nzur
c� te-ai aliat cu aceast� band� de pira�i!
460
00:42:58,205 --> 00:43:00,845
Tu! M-ai salvat!
Spune-mi c� asta nu e un vis!
461
00:43:00,880 --> 00:43:04,770
�mi vei mul�umi mai t�rziu Timothy.
�ntre timp, hai s� mergem pe punte.
462
00:43:12,450 --> 00:43:15,595
Permite-mi s�-�i fac acest
cadou frumos, prietene!
463
00:43:15,630 --> 00:43:18,740
- Ar fi frumos s�-l sp�nzur�m de catarg.
- Nu.
464
00:43:20,680 --> 00:43:23,340
Am ceva special pentru el.
465
00:43:32,880 --> 00:43:36,310
Asta e adev�ratul fiu al lui Peter Blood!
466
00:43:48,970 --> 00:43:52,650
Asculta�i-m�, voi aia din cal�.
E simplu. Ave�i o alternativ�:
467
00:43:52,685 --> 00:43:56,050
Ori v� al�tura�i nou�,
ori, sper c� �ti�i �nota.
468
00:43:56,085 --> 00:43:59,770
- Ne al�tur�m vou�! Vou�!
- Da, da, �n regul�.
469
00:44:00,220 --> 00:44:02,600
Ajuta�i-i s� urce sus.
470
00:44:20,020 --> 00:44:22,215
Nu urci la bord �n seara asta, iubito?
471
00:44:22,250 --> 00:44:25,080
Nu, nu, nu o oblig� pe
t�n�ra d-soara s� a�tepte.
472
00:44:25,115 --> 00:44:27,525
M�ine m� voi dedica �n totalitate �ie.
473
00:44:27,560 --> 00:44:31,480
M�ine �i poim�ine, dac� vrei,
frumosul meu c�pitan.
474
00:44:33,260 --> 00:44:35,800
Tu, dute �i a�teapt�-m� �n cabina mea.
475
00:44:36,580 --> 00:44:39,080
�ncearc� s�-mi r�m�i fidel�
m�car p�n� m�ine diminea��.
476
00:44:39,115 --> 00:44:40,700
De ce nu?
477
00:44:47,540 --> 00:44:49,280
���t! Taci din gur�!
478
00:45:04,700 --> 00:45:07,300
Bun�, b�ie�i.
479
00:45:07,640 --> 00:45:10,980
- Te-am a�teptat, c�pitane.
- Orguelthorpe! Ce faci tu aici?
480
00:45:11,015 --> 00:45:12,765
Au spus c� �ine�i o petrecere aici.
481
00:45:12,800 --> 00:45:15,480
- Sper c� nu sunt prea excedentar, c�pitane?
- Tu?
482
00:45:15,515 --> 00:45:17,200
Vrei s� fii sp�nzurat?
483
00:45:17,940 --> 00:45:20,620
Situa�ia s-a schimbat pu�in, c�pitane.
484
00:45:20,960 --> 00:45:23,300
�i cine sunt aia? Prizonierii?
485
00:45:23,780 --> 00:45:25,485
Permite�i-mi s� v� fac cuno�tin��.
486
00:45:25,520 --> 00:45:30,200
Poate v� aminti�i de vreunul din ei. Care au
c�l�torit �mpreun� cu c�pitanul Peter Blood.
487
00:45:30,235 --> 00:45:31,840
Hawkins!
488
00:45:33,620 --> 00:45:34,800
Matt!
489
00:45:36,060 --> 00:45:37,360
Kyrby!
490
00:45:38,600 --> 00:45:40,040
Dicken!
491
00:45:41,440 --> 00:45:42,800
Dixon!
492
00:45:43,820 --> 00:45:45,040
Phoebes!
493
00:45:45,820 --> 00:45:47,000
Chung!
494
00:45:48,860 --> 00:45:51,300
�i... Robert Blood!
495
00:45:54,000 --> 00:45:56,120
Ce �nseamn� mascarada asta?
496
00:45:56,320 --> 00:45:58,085
Unde sunt oamenii mei?
497
00:45:58,120 --> 00:46:01,280
Nu mai sunt oamenii dvs.
�i nu mai sunte�i dvs la comand�.
498
00:46:01,315 --> 00:46:03,280
Termin� cu aceast� discu�ie.
Du-l de aici.
499
00:46:03,315 --> 00:46:06,460
Mi�ca�i-v� c�pitane. Sunte�i arestat.
500
00:46:23,940 --> 00:46:27,725
Oh, Robert! Robert!
Sunt at�t de ru�inat�!
501
00:46:27,760 --> 00:46:30,520
'Abby', nu fii prostu��.
S-a terminat totul acum.
502
00:46:30,740 --> 00:46:32,765
Suntem �mpreun�. Pentru totdeauna!
503
00:46:32,800 --> 00:46:36,120
- Doar nu ai crezut c�...
- Nu, niciodat�! Niciodat�.
504
00:46:36,500 --> 00:46:38,120
Nu te mai g�ndi la asta.
505
00:46:44,520 --> 00:46:46,020
"Peter Blood".
506
00:46:46,160 --> 00:46:48,610
E �ntr-adev�r un nume frumos.
�ntr-adev�r frumos!
507
00:46:48,645 --> 00:46:51,060
Nu pare at�t de important,
nu e ceva special.
508
00:46:51,100 --> 00:46:54,200
Dar e un nume frumos, impresionant.
Mergem p�n� �n insula Tortuga.
509
00:46:54,235 --> 00:46:56,587
Bunul abordaj e de asemenea impresionant.
510
00:46:56,622 --> 00:46:58,940
Ajunge cu vorbele! Toat� lumea pe punte!
511
00:47:04,120 --> 00:47:07,980
Dragi prieteni, nu am �ndeajuns de multe
vorbe, s� v� mul�umesc.
512
00:47:08,200 --> 00:47:09,945
Mi-a�i salvat via�a.
513
00:47:09,980 --> 00:47:11,980
A�i fost cu to�ii fantastici!
514
00:47:13,060 --> 00:47:15,360
Cum a� putea s� v� mul�umesc vreodat�?
515
00:47:15,580 --> 00:47:19,420
A fost o adev�rat� pl�cere. Suntem �mpreun�
din nou, a�a c� ��i suntem recunosc�tori!
516
00:47:19,455 --> 00:47:21,100
Marea e via�a noastr�.
517
00:47:21,480 --> 00:47:24,060
Pe uscat, am devenit prea respectat.
518
00:47:24,440 --> 00:47:28,040
�tiu doar dou� lucruri:
s� navighez �i s� beau.
519
00:47:28,075 --> 00:47:30,147
A sosit momentul pentru navigat.
520
00:47:30,182 --> 00:47:32,220
Via�� lung� glorioasei piraterii!
521
00:47:32,600 --> 00:47:34,540
Hip-hip ura!
522
00:47:35,700 --> 00:47:37,740
Acum vine �ntrebarea principal�:
523
00:47:37,880 --> 00:47:41,960
O corabie f�r� c�pitan -
e ca o arm�tur� f�r� vele.
524
00:47:42,220 --> 00:47:45,100
Unele persoane se g�ndesc la mine.
Dar eu nu vreau asta.
525
00:47:45,440 --> 00:47:47,080
Nu merit asta.
526
00:47:47,680 --> 00:47:49,760
Dar am o idee �n cap.
527
00:47:50,440 --> 00:47:53,680
Avem nevoie de un om adev�rat,
curajos precum un leu,
528
00:47:53,715 --> 00:47:56,920
Viclean ca o vulpe
�i lupt�tor precum un olandez.
529
00:47:59,560 --> 00:48:01,165
Multe mul�umiri, Olguerthorpe!
530
00:48:01,200 --> 00:48:03,560
V� mul�umesc tuturor pentru �ncredere.
531
00:48:03,595 --> 00:48:05,920
- Accept cu mare pl�cere.
- Ah, stai jos!
532
00:48:08,880 --> 00:48:12,300
Felicit�rile mele, c�pitane!
V� doresc s� ave�i o carier� lung�...
533
00:48:15,320 --> 00:48:17,980
Lini�te! Lini�te!
534
00:48:18,340 --> 00:48:20,025
Cred c� selec�ia e simpl�:
535
00:48:20,060 --> 00:48:24,060
Cine a fost cel mai mare navigator
de pe toate marile?
536
00:48:24,095 --> 00:48:25,565
C�pitanul Peter Blood.
537
00:48:25,600 --> 00:48:28,120
A devenit bogat
�i e recunoscut �n toat� lumea.
538
00:48:28,640 --> 00:48:30,705
Mereu am avut noroc cu tat�l s�u.
539
00:48:30,740 --> 00:48:32,740
Atunci de ce s� nu-l alegem pe fiul lui?
540
00:48:33,560 --> 00:48:35,360
Da! Exact!
541
00:48:35,640 --> 00:48:39,230
Ai dreptate!
Trei saluturi pentru c�pitanul Blood!
542
00:48:39,265 --> 00:48:42,820
C�pitanul Blood! C�pitanul Blood!
C�pitanul Blood!
543
00:48:42,855 --> 00:48:45,560
- Nu, d-nule Olguerthorpe, nu!
- Ba da.
544
00:48:45,940 --> 00:48:48,400
�tii cum s� navighezi dup� o hart�,
iar noi nu �tim.
545
00:48:48,435 --> 00:48:49,545
Dar asculta�i...
546
00:48:49,580 --> 00:48:52,520
Vrei s� spui c�,
nu �tii cum s� ne mul�ume�ti?
547
00:48:52,620 --> 00:48:56,120
A sosit momentul. De acord?
548
00:48:58,880 --> 00:49:00,280
�n regul�, sunt de acord.
549
00:49:00,920 --> 00:49:02,920
Un lucru am rezolvat!
550
00:49:04,080 --> 00:49:05,660
Las�-m� s�-�i explic.
551
00:49:06,460 --> 00:49:08,960
- Nu!
- Trebuie s�-l ascul�i, 'Abby'.
552
00:49:10,100 --> 00:49:12,280
�tiu c� situa�ia e pu�in cam ciudat�.
553
00:49:12,480 --> 00:49:15,840
Robert Blood! E�ti un pirat?!
554
00:49:15,980 --> 00:49:19,920
'Abby', nu e at�t de u�or.
Oamenii sunt obliga�i s� devin� pira�i.
555
00:49:19,955 --> 00:49:21,920
Sunt c�uta�i din cauza mea.
556
00:49:21,955 --> 00:49:23,280
�i tu?
557
00:49:23,600 --> 00:49:25,280
Am �ncercat s�-i refuz.
558
00:49:25,700 --> 00:49:27,560
Pirateria, pr�duirea...
559
00:49:27,700 --> 00:49:29,245
Tortur� �i crim�!
560
00:49:29,280 --> 00:49:31,227
�i tu ai f�cut asta?
Ai uitat c� persoana care ��i e drag�
561
00:49:31,228 --> 00:49:33,800
e o persoan� respectabil�,
nu un animal?!
562
00:49:33,835 --> 00:49:35,345
Nu, nu am uitat nimic.
563
00:49:35,380 --> 00:49:38,200
Dar ace�ti oameni �i-au riscat vie�ile,
fur�nd o corabie pentru mine!
564
00:49:38,420 --> 00:49:42,020
Doar s� m� salveze pe mine. Asta nu uit
niciodat�. Nu sunt ni�te nelegiui�i!
565
00:49:42,055 --> 00:49:43,225
'Abby'!
566
00:49:43,260 --> 00:49:46,060
Dac� nu ar fi fost ace�ti oameni,
a� fi fost sp�nzurat de catarg.
567
00:49:46,095 --> 00:49:49,280
�i probabil �i Edwina Gertrude �i tu...
568
00:49:49,640 --> 00:49:51,280
Probabil ai fi fost...
569
00:49:52,360 --> 00:49:53,900
Nu �tiu.
570
00:49:55,600 --> 00:49:57,420
Nu spune asta, Robert.
571
00:49:58,800 --> 00:50:00,140
'Abby'!
572
00:50:00,520 --> 00:50:02,800
C�nd mi-ai dovedit
dragostea pe care mi-o por�i,
573
00:50:03,160 --> 00:50:05,860
A fost doar mil�,
pentru c� am fost biciuit?
574
00:50:05,895 --> 00:50:07,320
Oh, nu!
575
00:50:07,440 --> 00:50:09,940
M� iube�ti? R�spunde-mi!
576
00:50:10,540 --> 00:50:11,940
Robert...
577
00:50:15,120 --> 00:50:17,160
Hei, voi acolo, de pe punte!
578
00:50:17,820 --> 00:50:19,520
Ce dore�ti?
579
00:50:19,800 --> 00:50:22,860
P�m�nt la babord.
La aproximativ 4.80 km.
580
00:50:29,920 --> 00:50:31,540
D-nule, Olguerthorpe!
581
00:50:31,640 --> 00:50:35,060
Apropia�i-v� c�t mai mult posibil
de insul� �i arunca�i ancora.
582
00:50:41,020 --> 00:50:42,680
Malagon!
583
00:50:43,020 --> 00:50:45,320
Tu, cel care ai fost c�pitan!
584
00:50:45,640 --> 00:50:47,420
Articolul 3-
585
00:50:47,685 --> 00:50:50,980
Pedeapsa
pentru cel care ne �ncalc� legile,
586
00:50:51,480 --> 00:50:55,240
Pentru cel care molesteaz� o femeie
prizonier�, �i a�a mai departe -
587
00:50:55,380 --> 00:50:57,460
E abandonarea pe o insul� p�r�sit�.
588
00:50:57,495 --> 00:50:59,005
Da! Da!
589
00:50:59,040 --> 00:51:02,420
Poate lua cu el doar o sticl� de ap�,
590
00:51:03,680 --> 00:51:05,340
�i o p�ine.
591
00:51:08,120 --> 00:51:10,880
D-nule Olguerthorpe,
executa�i sentin�a.
592
00:51:12,760 --> 00:51:14,560
Barca ta e preg�tit�.
593
00:51:15,360 --> 00:51:16,620
Mul�umesc.
594
00:51:37,380 --> 00:51:41,100
Adio, c�pitane! �i mult ghinion!
595
00:51:43,860 --> 00:51:45,080
Da, intra.
596
00:51:46,000 --> 00:51:48,660
C�pitane Blood, am v�zut o corabie
la orizont!
597
00:51:52,840 --> 00:51:55,720
- Ridic� steagul de avarie.
- Bun� idee!
598
00:51:55,860 --> 00:51:58,425
�i c�nd se vor apropia de noi,
vom ridica steagul pira�ilor!
599
00:51:58,460 --> 00:51:59,575
Nu, d-nule Olguerthorpe.
600
00:51:59,576 --> 00:52:02,920
Vom transfera doar pasagerii
pe corabia lor �i ne vom reaproviziona.
601
00:52:03,060 --> 00:52:06,520
Dar oamenii sunt plictisi�i, trebuie s�
munceasc� ceva. Asta e o ocazie bun�!
602
00:52:06,555 --> 00:52:08,337
D-nule Olguerthorpe!
603
00:52:08,372 --> 00:52:10,120
Executa�i ordinele mele.
604
00:52:29,740 --> 00:52:31,825
Steagul de avarie, c�pitane. Ce facem?
605
00:52:31,860 --> 00:52:34,160
Las�-i s� aib� singuri grij� de ei.
�tiu ce fac.
606
00:52:34,195 --> 00:52:35,905
Nu ne putem asuma riscuri.
607
00:52:35,940 --> 00:52:37,656
Dar ne vor ajunge din urm�,
au mai multe vele ca noi!
608
00:52:37,657 --> 00:52:39,500
To�i oamenii la posturile lor!
609
00:52:43,520 --> 00:52:44,780
Da?
610
00:52:45,420 --> 00:52:49,000
Bun� ziua, d-soarelor!
Am o veste bun� pentru voi.
611
00:52:49,060 --> 00:52:52,260
Pute�i s� v� face�i bagajele.
Ve�i fi trasnsferate pe o alt� corabie.
612
00:52:52,980 --> 00:52:54,700
Astea sunt ordinele c�pitanului.
613
00:53:04,080 --> 00:53:07,430
E minunat, Abigail!
Ce c�pitan de treab�!
614
00:53:07,465 --> 00:53:10,780
A promis c� nu va comite acte
de piraterie.
615
00:53:11,560 --> 00:53:13,305
Dumnezeule, ce e asta?
616
00:53:13,340 --> 00:53:15,570
Se pare c� nu se vor opri, c�pitane.
617
00:53:15,605 --> 00:53:17,765
Vre�i s� dau ordin s� �ncarce tunurile?
618
00:53:17,800 --> 00:53:20,880
Nu, d-nule Kirby,
trage�i doar un foc de avertisment.
619
00:53:25,980 --> 00:53:27,160
Foc!
620
00:53:30,560 --> 00:53:33,260
Se apropie de noi. Putem s�-i
distrugem lu�ndu-i prin surprindere.
621
00:53:33,295 --> 00:53:35,415
- �n regul�, c�pitane.
- Toat� lumea la posturile lor!
622
00:53:44,780 --> 00:53:46,240
�i-au schimbat steagul!
623
00:53:46,500 --> 00:53:48,780
Pira�i! Sunt pira�i!
624
00:53:50,450 --> 00:53:52,340
Foc!
625
00:53:54,480 --> 00:53:58,000
D-nule Kirby! Pute�i trage c�t dori�i.
626
00:53:58,140 --> 00:53:59,710
E�ti preg�tit?
627
00:53:59,850 --> 00:54:01,450
Foc!
628
00:54:05,820 --> 00:54:07,220
Foc!
629
00:54:09,570 --> 00:54:12,370
Din nou! E bine!
630
00:54:16,000 --> 00:54:19,280
Toat� lumea s� se preg�teasc� de abordaj!
631
00:54:24,910 --> 00:54:26,475
La posturile voastre!
632
00:54:26,510 --> 00:54:29,880
A�i auzit? Se trage din corabia
pira�ilor!
633
00:54:29,915 --> 00:54:32,400
�i acum se vor lupta!
634
00:56:34,000 --> 00:56:35,770
Hei, uite ceva acolo sus!
635
00:57:33,570 --> 00:57:35,540
Spune-le oamenilor t�i s� se predea!
636
00:57:35,740 --> 00:57:37,650
Opri�i lupta!
637
00:57:40,280 --> 00:57:41,970
�nceta�i!
638
00:57:47,310 --> 00:57:49,800
Steagurile usnt c�teodat� �n�el�toare.
639
00:57:49,940 --> 00:57:53,020
Am vrut doar s� ne
reaprovizion�m. Doar at�t am vrut!
640
00:57:53,055 --> 00:57:55,020
Hei, c�pitane!
641
00:57:55,620 --> 00:57:58,880
C�pitane, aceast� corabie
are sclavi negri la bord!
642
00:58:01,420 --> 00:58:04,110
Nu e de mirare
de ce nu au vrut s� se opreasc�.
643
00:58:21,910 --> 00:58:24,740
- D-nule Robert!
- Moses!
644
00:58:25,370 --> 00:58:28,280
E imposibil!
E exact ca �n Noul Testament!
645
00:58:28,315 --> 00:58:30,135
Moses? Tu?!
646
00:58:30,170 --> 00:58:33,615
E un adev�rat miracol! E Duminic�!
647
00:58:33,650 --> 00:58:37,340
- Lumea e mic�!
- Ce s-a �nt�mplat? De ce sunte�i aici?
648
00:58:37,740 --> 00:58:39,970
A o mul�ime de lucruri s� v� spun.
649
00:58:40,420 --> 00:58:41,970
Mama mea?
650
00:58:42,340 --> 00:58:44,250
Mama dvs...
651
00:58:44,420 --> 00:58:48,310
Biata dvs mam�, d-nule Robert...
Probleme, probleme...
652
00:58:48,345 --> 00:58:50,572
Spune-i c�pitanului s� urmeze
aceast� corabie.
653
00:58:50,607 --> 00:58:52,800
�i asigur�-te, c� ordinele mele
vor fi executate.
654
00:58:53,110 --> 00:58:54,765
A�teapt�.
655
00:58:54,800 --> 00:58:56,250
Elibereaz� to�i ace�ti oameni.
656
00:58:56,285 --> 00:58:58,275
�n regul�, c�pitane!
657
00:58:58,310 --> 00:59:00,770
Moses, George, veni�i cu mine.
658
00:59:11,420 --> 00:59:15,280
- Ridica�i velele mari �i men�ine�i cursul!
- �n regul�, c�pitane!
659
00:59:16,400 --> 00:59:18,910
Soarele se joac� de-a v-a�i
ascunselea de o or�.
660
00:59:19,400 --> 00:59:21,880
Vine vremea rea.
661
00:59:23,050 --> 00:59:25,215
�i vin �i problemele.
662
00:59:25,250 --> 00:59:27,940
Acolo jos nu se joac� o pies� clasic�.
663
00:59:28,650 --> 00:59:30,400
Crezi c� vor fi probleme?
664
00:59:31,600 --> 00:59:34,710
Mi-e team� c� da, bietul meu c�pitan.
665
00:59:36,310 --> 00:59:37,970
�n regul�, vom vedea.
666
00:59:56,020 --> 01:00:00,710
B�ie�ii m-au desemnat s� fiu reprezentantul
lor �i s� v� pun ni�te �ntreb�ri, c�pitane.
667
01:00:00,970 --> 01:00:02,675
�n regul�, d-nule Olguerthorpe.
668
01:00:02,710 --> 01:00:06,880
- De ce nu mergem �nspre est?
- Pentru c� a�a a spus c�pitanul.
669
01:00:08,050 --> 01:00:11,850
�ncotro ne �ndrept�m?
Spre Jamaica? �n Port Royal?
670
01:00:12,080 --> 01:00:14,480
Din moment ce �tii r�spunsul,
de ce m� mai �ntrebi?
671
01:00:14,515 --> 01:00:16,785
Pentru c� nu am discutat
s� mergem �n Jamaica!
672
01:00:16,820 --> 01:00:19,000
E pus� o recompens� pe captele noastre
�n Port Royal.
673
01:00:19,035 --> 01:00:21,015
Ne ve�i duce la direct sp�nzur�toare!
674
01:00:21,050 --> 01:00:23,486
Nu voi merge s�-mi sf�r�esc via�a,
at�rn�nd ca o bucat� de �unc�!
675
01:00:23,510 --> 01:00:27,710
C�pitane, e foarte greu s�-mi g�sesc
cuvintele s� spun ceea ce g�ndesc! Foarte!
676
01:00:27,745 --> 01:00:31,000
Am g�sit eu cuvintele:
nu vrem s� mergem acolo!
677
01:00:31,540 --> 01:00:35,650
Mi-a�i spus motivele,
de ce nu vre�i s� merge�i �n Port Royal.
678
01:00:35,820 --> 01:00:37,650
Cred c� sunt drepte.
679
01:00:38,340 --> 01:00:42,910
Ceea ce mi-a spus Moses,
m-a f�cut s� iau aceast� decizie.
680
01:00:44,020 --> 01:00:46,940
Nu se pune problema,
v� ve�i �ntoarce pe cealalte corabie.
681
01:00:47,220 --> 01:00:48,940
Voi merge acolo de unul singur.
682
01:00:49,200 --> 01:00:50,940
Care sunt motivele?
683
01:00:51,050 --> 01:00:53,600
Persoanle. Intime.
684
01:00:54,650 --> 01:00:57,200
�i de asta nu vreau ca voi
s� v� amesteca�i.
685
01:01:10,820 --> 01:01:12,400
S� mergem!
686
01:01:13,540 --> 01:01:16,710
Ei bine, vorbe�te. Ce i-ai spus?
687
01:01:16,745 --> 01:01:18,675
Vre�i s� m� scuza�i, d-nule?
688
01:01:18,710 --> 01:01:21,800
Care sunt motivele, pentru care c�pitanul
vrea s� comit� o asemenea nebunie?
689
01:01:21,835 --> 01:01:23,800
Nu �tiu dac� ar trebui s� v� spun...
690
01:01:23,835 --> 01:01:26,050
- D-nul Robert...
- Ascult�,
691
01:01:26,680 --> 01:01:29,880
E spre binele t�u s� ne spui, �n�elegi?
692
01:01:31,680 --> 01:01:35,050
Voi �ncerca. Voi l-a�i cunoscut
pe tat�l s�u ca �i c�pitan,
693
01:01:35,085 --> 01:01:37,050
Eu l-am cunoscut ca sclav.
694
01:01:37,250 --> 01:01:40,525
A vrut libertate pentru el
�i pentru to�i!
695
01:01:40,560 --> 01:01:43,800
�i ne-a eliberat pe to�i.
Ne-a eliberat!
696
01:01:45,620 --> 01:01:47,645
Totul a �nceput c�nd guvernatorul
697
01:01:47,646 --> 01:01:51,940
a ordonat �mbarcarea sclavilor
de pe insul� pe corabie s�-i v�nd�.
698
01:01:52,140 --> 01:01:55,770
�n special b�rba�ii �i fetele tinere.
699
01:01:56,080 --> 01:02:00,480
Oamenii de pe insula au fost buni,
planta�iile - prospere.
700
01:02:00,515 --> 01:02:02,735
Dar guvernatorul a dat ordin
s� fie arse toate.
701
01:02:02,770 --> 01:02:06,140
Nu a fost nimeni mai curajos,
dec�t st�p�na noastr�.
702
01:02:06,280 --> 01:02:08,510
Mai gra�ioas� dec�t ea.
703
01:02:08,545 --> 01:02:11,080
A fost minunat�!
704
01:02:12,220 --> 01:02:14,520
Ap�! Repede, aduce�i ap�! V� rog!
705
01:02:14,555 --> 01:02:16,785
Altfel, va arde totul! Veni�i aici!
706
01:02:16,820 --> 01:02:21,220
D-na, d-na! Solda�ii au luat to�i
b�rba�ii! Veni�i repede!
707
01:02:33,300 --> 01:02:35,120
Haide! Mi�c�!
708
01:02:49,960 --> 01:02:52,540
Ave�i grij� de dvs, d-na! Ave�i grij�!
709
01:02:53,680 --> 01:02:56,460
Moses... Moses!
710
01:02:57,660 --> 01:02:59,060
D-na!
711
01:03:11,060 --> 01:03:13,405
Sunte�i con�tient de ceea ce face�i,
d-nule guvernator?
712
01:03:13,440 --> 01:03:16,820
- V-amn prevenit, d-na.
- Mi-a�i ars recolt� �i mi-a�i luat oamenii!
713
01:03:16,855 --> 01:03:18,820
S� mergem! Pe cur�nd!
714
01:03:31,100 --> 01:03:32,680
Doamne!
715
01:03:32,800 --> 01:03:34,680
Unde e fiul meu?
716
01:03:57,020 --> 01:04:00,020
- De ce nu ne-ai spus despre ce e vorba?
- Nu ai �ncredere �n noi?
717
01:04:00,400 --> 01:04:03,060
E mama mea!
Asta m� prive�te doar pe mine.
718
01:04:03,095 --> 01:04:05,117
�i e so�ia lui Peter Blood, nu-i a�a?
719
01:04:05,152 --> 01:04:07,140
Crezi c� asta nu ne prive�te �i pe noi?
720
01:04:08,360 --> 01:04:10,240
Ce p�rere ave�i, b�ie�i?
721
01:04:10,420 --> 01:04:13,820
Ce zice�i dac� facem o mic� excursie
�n Port Royal?
722
01:04:13,855 --> 01:04:16,920
- Da! Da!
- Dar nu e aur �n Port Royal.
723
01:04:17,020 --> 01:04:18,780
�i cu at�t mai pu�in o comoar�.
724
01:04:19,220 --> 01:04:22,440
Doar probleme.�i s�nge.
725
01:04:24,440 --> 01:04:25,985
�i poate �i sp�nzur�toarea.
726
01:04:26,020 --> 01:04:28,800
- Toate astea sunt ni�te formalit��i.
- Haide�i s-o facem, c�pitane!
727
01:04:28,835 --> 01:04:31,680
Ar�ta�i-ne de ce sunte�i �n stare!
Curaj, c�pitane!
728
01:04:32,480 --> 01:04:35,560
- La posturile voastre!
- Da, c�pitane!
729
01:04:35,595 --> 01:04:37,340
Direc�ia - Port Royal.
730
01:04:37,375 --> 01:04:38,720
Da!
731
01:04:39,720 --> 01:04:42,000
C�l�toria alunga b�tr�ne�ea.
732
01:04:51,960 --> 01:04:55,900
D-soarelor am ve�ti bune pentru voi!
733
01:04:56,400 --> 01:05:00,200
Tocmai am l�sat jos ancora
�n apropiere de Port Royal.
734
01:05:00,860 --> 01:05:02,505
Bagajele v� vor fi transferate
pe o alt� barc�,
735
01:05:02,506 --> 01:05:06,000
iar Moses v� va conduce
pe planta�ia noastr�.
736
01:05:07,480 --> 01:05:09,740
�i p�n� c�nd ne vom revedea din nou -
737
01:05:09,980 --> 01:05:11,740
Mult noroc!
738
01:05:17,040 --> 01:05:18,820
Robert, te rog...
739
01:05:20,620 --> 01:05:22,120
Robert, ascult�-m�...
740
01:05:22,740 --> 01:05:25,340
Nu vreau, s� te p�r�sesc.
741
01:05:26,400 --> 01:05:29,520
- 'Abby'! Acolo vei fi �n siguran��!
- Eu - da.
742
01:05:29,920 --> 01:05:31,360
Dar tu?
743
01:05:33,220 --> 01:05:34,760
Ascult�-m�, 'Abby'.
744
01:05:35,040 --> 01:05:36,725
Moses te va conduce pe planta�ie.
745
01:05:36,760 --> 01:05:39,591
Te vei �nt�lni cu mama mea �i-i vei explica
tot ce s-a �nt�mplat, iubirea mea.
746
01:05:39,615 --> 01:05:41,840
Trebuie s� o faci. Promite-mi! Te rog.
747
01:05:42,780 --> 01:05:44,385
��i promit.
748
01:05:44,420 --> 01:05:47,140
��i promit tot ce vrei. Dar...
749
01:05:48,040 --> 01:05:50,220
Cu tine ce se va �nt�mpla, iubirea mea?
750
01:05:55,740 --> 01:05:58,520
Te iubesc. Nu pl�nge.
751
01:06:05,300 --> 01:06:08,120
�tiu. Dar nu m� pot ab�ine.
752
01:06:08,420 --> 01:06:10,265
Te iubesc, te iubesc...
753
01:06:10,300 --> 01:06:11,860
Aproape la fel de mult ca mine.
754
01:06:12,540 --> 01:06:17,260
�tii c� nu ne va putea desp�r�i
nimeni, niciodat�.
755
01:06:24,160 --> 01:06:27,020
'Abby', acum trebuie s� merg
s� vorbesc cu oamenii mei.
756
01:06:45,380 --> 01:06:47,780
Asculta�i, �ti�i cu to�ii care e planul.
757
01:06:47,815 --> 01:06:50,320
Tu Kirby, vei fi comandantul aici.
758
01:06:50,480 --> 01:06:53,760
Dicken �i Matt-voi ve�i fi la comanda
celeilalte cor�bii.
759
01:06:54,040 --> 01:06:56,580
A�tepta�i s� vina noaptea,
apoi �ncepe�i s� trage�i.
760
01:06:57,460 --> 01:06:59,540
Tunurile sunt preg�tite, c�pitane.
761
01:07:00,160 --> 01:07:01,440
�n regul�.
762
01:07:01,940 --> 01:07:04,240
Mult noroc b�ie�i!
�i Domnul s� v� binecuv�nteze!
763
01:07:07,300 --> 01:07:11,440
�n vremuri de restri�te �i de nedreptate
citim Psalmul 20 din "Cartea lui Isaia":
764
01:07:11,475 --> 01:07:13,697
"Domnul e p�storul meu.
El m� c�l�uze�te".
765
01:07:13,732 --> 01:07:15,920
"Domnul e p�storul meu.
El m� c�l�uze�te".
766
01:07:17,220 --> 01:07:18,720
Biserica!
767
01:07:19,420 --> 01:07:23,400
Nu exist� ascunz�toare mai bun�
pentru nenoroci�ii �ia de sclavi negri!
768
01:07:23,660 --> 01:07:25,120
S� mergem!
769
01:07:26,700 --> 01:07:30,440
"El e dragostea �i dreptatea
chiar �i pentru cei care nu cred �n el".
770
01:07:31,000 --> 01:07:33,960
"El e dragostea �i dreptatea
chiar �i pentru cei care nu cred �n el".
771
01:07:33,995 --> 01:07:40,200
"Ne c�l�uze�te spre apele
lini�tite ale izb�virii".
772
01:07:40,235 --> 01:07:44,760
"Ne fere�te de cele rele".
773
01:07:45,280 --> 01:07:48,520
"Ne ofer� bucurie �i
speran�a de re�nviere".
774
01:07:48,720 --> 01:07:51,400
"Nimic nu-l poate �nfr�nge,
pentru c� tr�ie�te".
775
01:07:51,435 --> 01:07:54,440
C�utam c��iva negri!
776
01:07:55,420 --> 01:07:56,965
Vom continua!
777
01:07:57,000 --> 01:07:58,905
"Pentru c� via�a e etern�".
778
01:07:58,940 --> 01:08:03,520
"�i toat� via�a e El,
pentru c� El e Tat�l".
779
01:08:03,555 --> 01:08:04,900
Nu te mi�ca!
780
01:08:05,060 --> 01:08:06,900
Hei, am prins unul!
781
01:08:06,960 --> 01:08:10,080
- "El ne iart�".
- Haide, s� mergem, s� mergem!
782
01:08:10,500 --> 01:08:13,140
Elibera�i imediat oamenii �ia
�i p�r�si�i Casa Domnului!
783
01:08:13,175 --> 01:08:14,625
P�r�si�i imediat Casa Domnului!
784
01:08:14,660 --> 01:08:18,240
- Suntem aici din ordinul guvernatorului!
- Nu ave�i nici un drept!
785
01:08:18,500 --> 01:08:21,820
- �nceteaz�, b�tr�n nebun!
- Provoca�i m�nia Domnuului!
786
01:08:21,960 --> 01:08:24,220
Ori taci din gur�,
ori ��i �nchid eu gura!
787
01:08:24,255 --> 01:08:26,480
�nceteaz� s� mai �njuri
�ntr-un loc sf�nt!
788
01:08:26,540 --> 01:08:29,820
Nu cobor� fulgere din cer!
Ar trebui s� �tii, fiule...
789
01:08:43,540 --> 01:08:48,020
Merge�i �i ap�ra�i fort�rea��.
Dac� acosteaz� trimite�i �ntreaga armat�.
790
01:08:48,680 --> 01:08:51,640
�nt�ri�i peretele estic.
791
01:08:51,760 --> 01:08:53,980
Tunurile �n pozi�ie de tragere!
792
01:09:02,620 --> 01:09:03,760
Foc!
793
01:09:04,200 --> 01:09:05,420
Foc!
794
01:09:08,240 --> 01:09:09,460
Foc!
795
01:09:09,760 --> 01:09:10,860
Foc!
796
01:09:20,060 --> 01:09:21,280
�nainta�i!
797
01:10:13,620 --> 01:10:14,780
Foc!
798
01:10:37,940 --> 01:10:39,000
Foc!
799
01:10:52,400 --> 01:10:54,460
Foc! Aten�ie!
800
01:11:58,120 --> 01:12:00,340
�nceta�i focul! �nceta�i focul!
801
01:12:00,560 --> 01:12:02,600
Au cucerit fort�rea��!
802
01:12:08,457 --> 01:12:12,198
Excelent�! Pira�ii au reu�it
s� p�trund� �n fort�rea��!
803
01:12:12,233 --> 01:12:15,940
Trimite imediat trupele la peretele
vestic dinspre est!
804
01:12:15,975 --> 01:12:17,940
�n regul�, d-nule.
805
01:12:52,880 --> 01:12:54,540
Spune-le oamenilor t�i s� se predea!
806
01:12:59,000 --> 01:13:01,360
�n numele guvernatorului! Preda�i-v�!
807
01:13:14,820 --> 01:13:16,640
Cutremur!
808
01:13:16,900 --> 01:13:19,120
Mama mea! E �n biseric�!
809
01:13:51,940 --> 01:13:54,060
Deschide�i poarta! Deschide�i poarta!
810
01:13:54,095 --> 01:13:55,340
Oh Dumnezeule!
811
01:13:59,020 --> 01:14:01,900
Dami-o mie, voi avea eu grij� de ea.
812
01:15:50,500 --> 01:15:53,140
Doamne, protejeaz�-ne!
813
01:16:46,040 --> 01:16:47,445
Da�i-v� la o parte!
814
01:16:47,480 --> 01:16:49,280
Au spus s� ne d�m la o
parte din fa�a por�ii!
815
01:16:57,980 --> 01:17:00,440
- Ce se �nt�mpl�?
- Poarta e blocat�!
816
01:17:00,475 --> 01:17:02,900
Olguerthorpe, ajut�-ne!
Cu to�ii �mpreun�!
817
01:17:31,540 --> 01:17:34,040
Robert... Robert!
818
01:17:34,400 --> 01:17:35,660
Mam�!
819
01:17:38,200 --> 01:17:40,040
Mam�, vino!
820
01:17:42,000 --> 01:17:44,600
Olguerthorpe, ajut�-ne!
821
01:18:35,880 --> 01:18:38,640
Toat� lumea sus pe deal! Sus pe deal!
822
01:19:30,860 --> 01:19:33,140
Gr�bi�i-v�! Sus pe deal!
823
01:20:55,260 --> 01:20:57,520
Nu, nu dragi prieteni, lua�i loc!
824
01:20:57,660 --> 01:20:58,980
V� rog.
825
01:21:00,260 --> 01:21:03,420
Dragi prieteni! Am ve�ti bune.
Foarte bune!
826
01:21:03,800 --> 01:21:05,669
�n urm� cu c�teva luni am scris Londrei,
827
01:21:05,670 --> 01:21:08,660
protest�nd �mpotriva
politicii guvernatorului.
828
01:21:08,695 --> 01:21:13,297
Tocmai am aflat c� a fost numit �n
func�ie unul mai drept �i mai competent.
829
01:21:13,332 --> 01:21:17,900
Sper c� ne va ajuta s� uit�m de
atrocit��ile comise de guvernatorul Dawson.
830
01:21:19,260 --> 01:21:23,540
�i �n a�teptarea sosirii lui, v� prezint
un drag prieten James McBride,
831
01:21:23,575 --> 01:21:25,320
C�ruia �i dau cuv�ntul.
832
01:21:26,300 --> 01:21:28,891
�n primul r�nd, vreau s� v� mul�umesc
tuturor pentru tot ce a�i f�cut.
833
01:21:28,915 --> 01:21:31,340
�i v� promit clementa tuturor!
834
01:21:33,880 --> 01:21:35,705
Iar acum o sear� pl�cut� va droesc tuturor.
835
01:21:35,740 --> 01:21:38,860
�i nu uita�i c� de azi �nainte vom fi
guverna�i de o lege dreapt�.
836
01:21:39,300 --> 01:21:41,700
Egalitatea e minunat�, nu-i a�a?
837
01:21:44,560 --> 01:21:47,240
D-nule, Olguerthorpe!
Sunte�i mul�umit, nu-i a�a?
838
01:21:47,275 --> 01:21:49,160
Bine�n�eles, d-na. Bine�n�eles.
839
01:21:51,100 --> 01:21:52,980
�i dvs, d-nule Kirby?
840
01:21:54,100 --> 01:21:56,120
Da, foarte mul�umit.
841
01:21:59,760 --> 01:22:01,840
R�mas bun, Olguerthorpe.
842
01:22:07,960 --> 01:22:11,460
- C�l�torie pl�cut�, Kirby!
- Mult noroc, c�pitane!
843
01:22:17,780 --> 01:22:19,940
�mi va fi dor de tine, Matt!
844
01:22:35,640 --> 01:22:37,545
�ine-�i capul pe umeri Timothy.
845
01:22:37,580 --> 01:22:40,320
Cine �tie ce e mai bun�:
via�a de aristocrat sau sp�nzur�toarea?
846
01:22:40,400 --> 01:22:43,720
Cine s� fi ghicit c�-mi voi pune singur
fr�nghia �n jurul g�tului?
847
01:22:49,060 --> 01:22:52,320
�i tu fiule, te-ai sim�it
bine �n c�l�torie?
848
01:22:52,400 --> 01:22:53,925
Oh da, mama.
849
01:22:53,960 --> 01:22:57,680
E pl�cut s� stai ferm pe uscat,
ca �i cleiul zdruncinat.
850
01:22:57,980 --> 01:22:59,925
- �i acum?
- �i acum?
851
01:22:59,960 --> 01:23:03,060
- Ai ceva planuri pentru viitor?
- Oh da, mama.
852
01:23:07,160 --> 01:23:09,060
Sunt fericit�!
853
01:23:21,360 --> 01:23:22,940
�i acum, Robert?
854
01:23:23,340 --> 01:23:24,940
�i acum, 'Abby'?
855
01:23:25,780 --> 01:23:27,340
Medicina?
856
01:23:28,460 --> 01:23:29,800
Sau marea?
857
01:23:30,080 --> 01:23:31,420
Cine �tie!
858
01:23:33,314 --> 01:23:36,040
Un alt abordaj, c�pitane?
859
01:23:50,660 --> 01:23:54,725
Sf�r�it
860
01:23:54,760 --> 01:24:02,020
Traducerea �n Lb. Rom�n�:
Cristian8269879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.