All language subtitles for 1)O Filho do Capitão Blood,1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:10,370 "Fiul C�pitanului Blood" 2 00:02:01,400 --> 00:02:05,370 Azi dac� vizitezi Kingston, capitala Insulelor Britanice ale Jamaic�i, 3 00:02:05,570 --> 00:02:07,537 �n timp ce navighezi de-a lungul coastei 4 00:02:07,538 --> 00:02:10,880 vei putea s� vezi locul unde e scufundat� corabia "Oldfor Fire". 5 00:02:10,915 --> 00:02:14,970 Pe vreme bun� po�i vedea clar fantoma unei biserici sub ap�. 6 00:02:15,140 --> 00:02:21,340 �i �n condi�ii misterioase- po�i auzi b�taia clopotului. 7 00:02:52,220 --> 00:02:55,110 Nu era necesar s� bei noaptea trecut�! 8 00:03:00,800 --> 00:03:03,020 Robert Blood! Ai �nnebunit? 9 00:03:08,110 --> 00:03:10,080 �nainte �n mare! 10 00:03:14,020 --> 00:03:16,480 - Trebuie s�-i d�m o lec�ie b�iatului asta. - Da. 11 00:03:19,570 --> 00:03:22,250 Nu-mi place haina ta, tinere prieten! 12 00:03:22,420 --> 00:03:24,680 - Nu-�i place haina mea? - Nu. 13 00:03:24,770 --> 00:03:27,140 Ei bine, nici mie. 14 00:04:34,770 --> 00:04:36,170 Dup� tine! 15 00:05:02,000 --> 00:05:04,420 Dac� �i-e frig ��i �mprumut haina mea! 16 00:05:04,455 --> 00:05:06,820 Robert! Solda�ii! 17 00:05:08,200 --> 00:05:10,340 - Dac� a� fi �n locul t�u, a� pleca imediat. - Da. 18 00:05:47,220 --> 00:05:49,510 - Nu-l vom prinde niciodat�. - S� mergem. 19 00:06:03,110 --> 00:06:05,015 Bun� ziua, d-nule. 20 00:06:05,050 --> 00:06:07,880 - Ai grij� de cal. - �n regul�, d-nule. 21 00:06:12,050 --> 00:06:14,705 A�i luptat din nou, d-nule Robert? 22 00:06:14,740 --> 00:06:17,940 Oh Moses, a fost un duel extraordinar! 23 00:06:17,975 --> 00:06:19,570 Adev�rat? 24 00:06:20,450 --> 00:06:24,370 �ndr�znesc s� cred c� mama mea a mers s� se odihneasc� �n camera ei? 25 00:06:24,405 --> 00:06:26,370 Sau s� viziteze o prieten�? 26 00:06:26,910 --> 00:06:30,220 Mai degrab�, po�i s� crezi c� se preface c� cite�te o carte, 27 00:06:30,255 --> 00:06:32,940 �i c� p�ze�te u�a din fa��. 28 00:06:35,740 --> 00:06:38,705 Oh Robert! Am fost at�t de �ngrijorat�! 29 00:06:38,740 --> 00:06:41,540 A� fi vrut foarte mult, c� tat�l t�u, s� fi fost �n via��! 30 00:06:42,260 --> 00:06:44,456 Imagineaz�-�i, doar ce ar fi crezut tat�l t�u dac� ar fi �tiut c�... 31 00:06:44,480 --> 00:06:48,680 Fiul C�pitanului Blood se lupta cu primul be�iv pe care-l �nt�lne�te �n port! 32 00:06:48,715 --> 00:06:50,680 �tiu prea bine, ce ar fi crezut! 33 00:06:51,420 --> 00:06:54,400 Tat�l meu, magnificul c�pitan Blood, ar fi crezut c�: 34 00:06:54,570 --> 00:06:58,220 "Acest biet b�iat nu i-a putut ucide pe acei doi mizerabili din dou� lovituri de floreta. 35 00:06:58,340 --> 00:07:01,385 �i nu e potrivit nici �n cabina echipajului meu!" 36 00:07:01,420 --> 00:07:05,450 Robert, �i-am mai spus s� nu vorbe�ti a�a despre tat�l t�u! 37 00:07:05,485 --> 00:07:07,450 E�ti incon�tient! 38 00:07:07,540 --> 00:07:11,620 Nu ar trebui s� fii nedrept cu el. Nu �tii c�t� nedreptate a suportat! 39 00:07:11,655 --> 00:07:14,170 A fost capturat �i v�ndut ca sclav. 40 00:07:14,510 --> 00:07:17,395 - Ce a f�cut? - ��i plac pove�tile astea, ei? 41 00:07:17,430 --> 00:07:20,740 - A evadat �mpreun� cu camarazii lui. - Poftim? 42 00:07:20,775 --> 00:07:24,015 - E simplu, a furat corabia. - �i �ncotro au plecat? 43 00:07:24,050 --> 00:07:28,250 Pe mare, bine�n�eles. Ne-am �ntors pentru totdeauna �n Anglia. 44 00:07:28,285 --> 00:07:30,985 �i vei la Universitatea Colegiului din Edinburgh. 45 00:07:31,020 --> 00:07:32,329 Vreau s� merg pe o corabie, mam�. 46 00:07:32,330 --> 00:07:35,620 Trebuie s� studiezi dac� vrei s� ajungi ca tat�l t�u! 47 00:07:35,800 --> 00:07:38,600 Dar eu nu sunt el! Vreau s�-mi tr�iesc propria via��! 48 00:07:38,740 --> 00:07:40,600 Te rog! 49 00:07:41,200 --> 00:07:44,015 Draga mea mam�! Draga mea mam�! 50 00:07:44,050 --> 00:07:46,940 - At�t de minunat�, frumoas�, bl�nd�! - Bine. 51 00:07:47,110 --> 00:07:49,510 - Poftim? Ce ai spus? - Am spus... 52 00:07:52,620 --> 00:07:55,105 Am spus... "�n regul�". 53 00:07:55,140 --> 00:07:58,970 - Mam�, vrei s� spui c�...? - Po�i s� pleci pe mare, c�nd vrei tu. 54 00:07:59,110 --> 00:08:01,480 - Dar, mama... - �i mai devreme dec�t crezi. 55 00:08:01,680 --> 00:08:03,600 M�ine va ajunge o corabie aici. 56 00:08:08,980 --> 00:08:11,880 - R�mas bun! - R�mas bun! 57 00:08:15,040 --> 00:08:16,525 Pe cur�nd! R�mas bun! 58 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 Moses, pune cuf�rul �mpreun� cu celelalte. 59 00:08:18,595 --> 00:08:21,280 Nu, �mi e tare drag. Pune-l aici. 60 00:08:22,120 --> 00:08:24,220 R�mas bun! 61 00:08:24,320 --> 00:08:27,200 - Ave�i grij� de mama mea! - Da, nu va faeti griji pentru asta. 62 00:08:32,320 --> 00:08:34,860 R�mas bun! R�mas bun! 63 00:08:43,900 --> 00:08:45,900 Pe cur�nd! R�mas bun! 64 00:09:09,200 --> 00:09:11,420 - Moses, opre�te-te aici. - Bine. 65 00:09:16,840 --> 00:09:18,220 Revin imediat, mama. 66 00:09:24,020 --> 00:09:26,400 Nu, lasa c� mi-l duc eu, Moses. 67 00:09:30,580 --> 00:09:31,800 Bun� ziua! 68 00:09:35,460 --> 00:09:37,040 S-a rezolvat Jimmy, plec! 69 00:09:37,160 --> 00:09:40,200 - Deci nu vei fi sp�nzurat? - Uite corabia mea. 70 00:09:42,140 --> 00:09:45,380 - E minunat�, nu-i a�a? - Da, e aproape c� so�ia mea. 71 00:09:45,415 --> 00:09:48,180 Ai fost mereu un poet, Jimmy. Pe cur�nd! 72 00:09:49,500 --> 00:09:52,220 Bun� prieteni! Samuel, Pete! Dup� cum vede�i, totul s-a rezolvat. 73 00:09:52,360 --> 00:09:55,280 - Nu a�i crezut dar uita�i c� merg pe mare! - Mult noroc, b�iete! 74 00:09:55,315 --> 00:09:59,200 - Mult noroc! Pe cur�nd! - �i v�ntul s�-�i fie prielnic! 75 00:10:06,500 --> 00:10:07,915 Glenda, comport�-te frumos! 76 00:10:07,916 --> 00:10:11,740 S� te �ntorci repede, ne va fi foarte dor de tine! 77 00:10:12,260 --> 00:10:14,380 �i mie �mi va fi foarte dor de tine! 78 00:10:25,780 --> 00:10:28,900 Evelina, uit�-te la b�iatul �la de acolo! 79 00:10:28,980 --> 00:10:32,740 - Un b�iat! - �i ce frumos e! 80 00:10:33,380 --> 00:10:36,000 'Abby'!'Abby'! Uit�-te la b�iatul �la de acolo! 81 00:10:36,140 --> 00:10:38,740 E �nalt �i puternic! E foarte atr�g�tor. 82 00:10:40,700 --> 00:10:43,120 Crede�i c� m-a remarcat? 83 00:10:45,780 --> 00:10:47,740 Prietenii t�i, sunt tri�ti c� pleci. 84 00:10:49,920 --> 00:10:52,520 - Ce e pas�rea aia ciudat�! - Care? 85 00:10:53,640 --> 00:10:55,005 Sperietoarea aia de acolo! 86 00:10:55,040 --> 00:10:59,660 Sunte�i ni�te fete dintr-o familie decent�. Nu ar trebui s� fi�i at�t de idioate! 87 00:10:59,695 --> 00:11:02,000 Ce tot chicoti�i acolo! 88 00:11:03,000 --> 00:11:04,885 Te ador, �tii asta. 89 00:11:04,920 --> 00:11:06,920 E�ti foarte inteligent�! 90 00:11:07,440 --> 00:11:09,125 Chiar e�ti so�ia tat�lui meu? 91 00:11:09,160 --> 00:11:15,660 Ai aranjat at�t de inteligent s� plec pe mare, pe o corabie plin� de fete frumoase! 92 00:11:15,695 --> 00:11:18,200 Nu-�i f� griji mam�, totul va fi bine. 93 00:11:19,060 --> 00:11:20,460 Robert! 94 00:11:21,240 --> 00:11:23,060 Toat� lumea la bord! 95 00:11:34,880 --> 00:11:37,620 Robert! S� nu ui�i s�-mi scrii! 96 00:11:38,200 --> 00:11:40,400 S� fii la fel de frumoas� �i anul viitor! 97 00:11:54,400 --> 00:11:56,180 Ridica�i ancora! 98 00:11:57,840 --> 00:11:59,180 Pe cur�nd! 99 00:12:23,280 --> 00:12:25,160 - George! - D-na? 100 00:12:25,660 --> 00:12:27,580 Aceea e c�ru�a guvernatorului? 101 00:12:27,880 --> 00:12:31,680 Da, d-na. V� a�teapt� �n bibliotec�, �mpreun� cu doi domni. 102 00:12:43,260 --> 00:12:45,240 Bun� ziua, guvernatorule Dawson! 103 00:12:45,400 --> 00:12:48,105 D-nilor! Nu a�teptam, vizita dvs. 104 00:12:48,140 --> 00:12:51,200 Mi-e team�, d-na, c� sunt un oaspete neinvitat aici. 105 00:12:51,520 --> 00:12:53,165 Deloc, Excelent�! 106 00:12:53,200 --> 00:12:56,440 - Asta nu e o vizit� de curtoazie. - �mi pare r�u. 107 00:12:56,760 --> 00:12:59,800 Nu mai conteaz�. Pot s� v� ofer ceva de b�ut? 108 00:12:59,940 --> 00:13:01,132 Am venit, drag� d-n�, s� vorbim despre 109 00:13:01,133 --> 00:13:03,580 atitudinea pe care o ave�i fa�� de sclavii dvs. 110 00:13:03,615 --> 00:13:05,740 Asta nu m� opre�te s� urmez regulile de proprietate. 111 00:13:05,940 --> 00:13:07,280 Moses! 112 00:13:08,900 --> 00:13:10,936 - Adu-le ni�te vin, d-nilor de aici. - �n regul�, d-n�. 113 00:13:10,960 --> 00:13:12,337 �i Moses... ai amabilitatea s�-i spui buc�tarului 114 00:13:12,338 --> 00:13:14,320 s� g�teasc� o m�ncarea gustoas�... 115 00:13:14,380 --> 00:13:16,236 �n onoarea distin�ilor no�tri oaspe�i de aici? 116 00:13:16,237 --> 00:13:17,500 Da, d-n�. 117 00:13:17,535 --> 00:13:19,220 Lua�i loc. 118 00:13:24,860 --> 00:13:28,320 Presupun, drag� d-na, c� timpul dvs nu e at�t de pre�ios ca al meu. 119 00:13:28,355 --> 00:13:31,060 A�a c� voi trece direct la subiect. 120 00:13:31,260 --> 00:13:35,080 Am venit s� protest categoric �mpotriva politicii dvs fa�� de sclavi! 121 00:13:35,115 --> 00:13:37,707 Nu am nici o politic� a sclaviei, d-nule. 122 00:13:37,742 --> 00:13:40,300 �n afara faptului, c� o refuz categoric. 123 00:13:40,640 --> 00:13:43,520 Cu mult timp �n urma so�ul meu a eliberat sclavii. 124 00:13:43,555 --> 00:13:45,340 A f�cut-o pentru c�... 125 00:13:45,520 --> 00:13:49,760 Poate c� v� aminti�i c� �i el a fost sclav, �i nu a putut uita acest lucru. 126 00:13:49,900 --> 00:13:53,660 Dup� aceast� experien��, nu a mai suportat, ca al�ii s� fie �n lan�uri. 127 00:13:53,960 --> 00:13:56,040 �i aceea�i p�rere o am �i eu. 128 00:13:56,500 --> 00:14:00,565 O p�rere, care ar putea fi posibil�, dac� toat� lumea ar g�ndi c� dvs. 129 00:14:00,600 --> 00:14:02,916 Guvernatorule Dawson, suntem cu to�ii con�tien�i 130 00:14:02,917 --> 00:14:05,800 cu c�t� ardoare sprijini�i sclavia. 131 00:14:05,920 --> 00:14:08,465 �i voi lupta mereu �mpotriva politicii dvs. 132 00:14:08,500 --> 00:14:11,770 Eu sunt Guvernatorul din Port Royal. �i vre�i s� v� reamintesc, d-na, 133 00:14:11,805 --> 00:14:15,040 C� toate deciziile luate de mine, pot fi foarte nepl�cute pentru dvs? 134 00:14:15,075 --> 00:14:16,805 Vre�i s� spune�i c�... 135 00:14:16,840 --> 00:14:19,680 Asta e doar un mic avertisment. Dar dac� a� fi �n locul dvs, 136 00:14:19,715 --> 00:14:21,680 M-a� g�ndi mai bine! 137 00:14:22,720 --> 00:14:24,625 Am decis c� to�i negrii de pe aceast� planta�ie 138 00:14:24,626 --> 00:14:27,920 trebuie s� se �ntoarc� imediat la pozi�ia lor de sclavi. 139 00:14:27,955 --> 00:14:30,785 Altfel... ve�i suporta consecin�ele. 140 00:14:30,820 --> 00:14:33,420 Excelen��, l�sa�i-m� s� v� reamintesc c�, 141 00:14:33,455 --> 00:14:35,985 To�i oamenii sunt fra�i �n fa�a Domnului, 142 00:14:36,020 --> 00:14:39,900 �i prima stare de spirit a unei persoane - nu e sclavia, ci libertatea. 143 00:14:39,935 --> 00:14:43,780 �i doar �n aceste condi�ii va continua s� tr�iasc� personalul meu! 144 00:15:02,800 --> 00:15:04,980 Aminte�te-�i ce a spus Biblia, George! 145 00:15:05,015 --> 00:15:07,125 "Crede�i �n mine, �i r�ul va fi �nvins!" 146 00:15:07,160 --> 00:15:10,180 A fost mult r�u �n ceea ce a spus. �i mie mi-e fric�. 147 00:15:10,400 --> 00:15:12,940 Nu e de mirare. Tat�l e �n morm�nt. 148 00:15:12,975 --> 00:15:14,940 �i fiul plecat pe mare. 149 00:15:15,360 --> 00:15:18,120 Asta e r�u. Foarte r�u pentru noi. 150 00:15:28,680 --> 00:15:32,000 Dup� p�rerea mea, d-nule, suntem la o latitudine de 70 de grade �i... 151 00:15:32,580 --> 00:15:35,480 - 30 de minute! - Mul�umesc, d-nule Blood. 152 00:15:35,600 --> 00:15:37,380 �i longitudinea? 153 00:15:38,220 --> 00:15:40,460 Undeva pe la 20 de grade, d-nule. 154 00:15:41,160 --> 00:15:42,460 Ave�i dreptate, d-nule Blood. 155 00:15:42,580 --> 00:15:45,440 - Hei! - Ce s-a �nt�mplat? 156 00:15:45,560 --> 00:15:47,900 Port la babord! 157 00:15:49,580 --> 00:15:51,360 Pot s� arunc �i eu o privire, d-nule? 158 00:15:51,580 --> 00:15:53,800 Dac� dori�i. Pe riscul dvs. 159 00:15:53,880 --> 00:15:57,240 - Corabia mea e �i a dvs. - Mul�umesc, c�pitane Murdoch. 160 00:16:27,500 --> 00:16:30,040 - Bravo! Bun� treab�! - B�iatul �la e nebun! 161 00:16:30,200 --> 00:16:33,480 Uita�i care e r�spunsul: trebuie s� fie o maimu��. 162 00:16:38,780 --> 00:16:40,405 M� simt r�u acum. 163 00:16:40,440 --> 00:16:43,560 Reveni�i-v�, d-soara! E doar un clovn de pe mare. 164 00:16:50,300 --> 00:16:51,925 Aten�ie! 165 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 �i-ai terminat reprezenta�ia? 166 00:17:02,740 --> 00:17:04,305 Bun� ziua, d-soara McBride! 167 00:17:04,340 --> 00:17:06,520 M-a�i speriat foarte tare, d-nule Blood. 168 00:17:06,660 --> 00:17:10,640 E p�cat s� prive�ti un asemenea spectacol de jos. Trebuie s� fii la �n�l�ime. 169 00:17:10,675 --> 00:17:13,240 - Veni�i cu mine. - Scuza�i-m�, poftim?! 170 00:17:13,320 --> 00:17:16,280 - Nu v� fie team�, veni�i! - Dar, d-soara Pru?! 171 00:17:17,000 --> 00:17:18,380 ���t! 172 00:17:19,540 --> 00:17:22,080 �ti�i c� v-a�i putea rupe g�tul?! 173 00:17:22,220 --> 00:17:23,560 Acolo? 174 00:17:23,800 --> 00:17:25,950 Am fost �mpietrit� de fric� din cauza dvs! 175 00:17:25,985 --> 00:17:28,100 Se prea poate s� va fi atras pu�in aten�ia! 176 00:17:28,160 --> 00:17:30,100 Oh, mi-a�i atras aten�ia! 177 00:17:30,380 --> 00:17:33,760 A�i reu�it. �n special �i celorlate fete de acolo. 178 00:17:33,920 --> 00:17:35,760 Dar ele nu sunt dec�t ni�te copile. 179 00:17:35,980 --> 00:17:38,120 �i d-soara Abigail McBride? 180 00:17:41,180 --> 00:17:43,200 De ce m-a�i f�cut s� vin aici? 181 00:17:43,340 --> 00:17:45,740 Aici? Oh, da! 182 00:17:47,180 --> 00:17:48,280 De asta! 183 00:17:49,260 --> 00:17:50,600 Marea! 184 00:17:52,740 --> 00:17:54,040 Marea? 185 00:17:55,600 --> 00:17:57,940 - Da. - Doar pentru mare? 186 00:17:58,620 --> 00:18:00,360 Nu spune�i doar pentru mare! 187 00:18:00,640 --> 00:18:02,640 �ti�i ce e marea, d-soara 'Abby'Mc Bride? 188 00:18:02,740 --> 00:18:06,160 Cu siguran��, ap�. Ap� s�rat�. 189 00:18:06,600 --> 00:18:09,900 �ti�i c� marea a existat dinaintea apari�iei omului? 190 00:18:09,935 --> 00:18:12,520 Vre�i s� trece�i direct la subiect? 191 00:18:12,760 --> 00:18:15,480 Desigur! Asculta�i-m�. 192 00:18:16,900 --> 00:18:19,560 Marea e baza �ntregului univers. 193 00:18:19,960 --> 00:18:22,940 Poate ucide, e adev�rat. Dar mul�i tr�iesc datorit� ei. 194 00:18:24,380 --> 00:18:26,060 Privi�i, acolo. 195 00:18:26,700 --> 00:18:28,380 E minunat�. 196 00:18:29,420 --> 00:18:31,560 �ti�i ce se afla acolo, �n ad�ncurile m�rii? 197 00:18:31,595 --> 00:18:34,460 La c��iva km ad�ncime? O lume. 198 00:18:35,160 --> 00:18:38,040 Dar mai presus de toate, sunt mon�tri, nu-i a�a? 199 00:18:39,300 --> 00:18:40,880 Oh nu draga mea, te �n�eli. 200 00:18:41,480 --> 00:18:44,200 �n toat� lumea asta nu exist� un peisaj mai frumos �i mai emo�ionant, 201 00:18:44,240 --> 00:18:46,000 Dec�t cel al Jamaic�i. 202 00:18:46,320 --> 00:18:48,000 Uit�-te la culorile astea! 203 00:18:48,440 --> 00:18:50,765 - Ai dori s� facem o plimbare? - Oh, nu! 204 00:18:50,800 --> 00:18:53,500 Fiecare ar trebui s� r�m�n� pe lumera lui. Nu! 205 00:18:54,520 --> 00:18:57,640 Iar acolo sus, e o alt� lume. 206 00:18:59,000 --> 00:19:01,460 Cel mai bun lucru care e sim�it acolo sus - 207 00:19:01,700 --> 00:19:03,160 E libertatea. 208 00:19:03,420 --> 00:19:05,590 Camarazii no�tri sunt ni�te p�s�ri. �i crede-m�, 209 00:19:05,625 --> 00:19:07,760 C� le e foarte bine s� aib� cerul doar pentru ei! 210 00:19:08,640 --> 00:19:11,980 - Haide, vino! - Oh, nu! Unde s� vin? 211 00:19:12,460 --> 00:19:16,040 E ceva pe lumea asta de care nu �i-e team�, Abigail? 212 00:19:16,075 --> 00:19:19,620 - C��i ani ai? - Ce v� intereseaz� pe dvs, d-nule Blood? 213 00:19:20,000 --> 00:19:21,980 �n rfegula, nu-mi spune atunci. 214 00:19:27,060 --> 00:19:29,450 Voi �mplini 18 ani �n Octombrie. 215 00:19:29,485 --> 00:19:31,840 18 ani?! �nc� e�ti o copil�. 216 00:19:31,940 --> 00:19:33,089 Atunci nu mai po�i fi singur�. 217 00:19:33,090 --> 00:19:36,000 �i tu dac� ai 20 de ani crezi c� e�ti deja b�rbat? 218 00:19:36,180 --> 00:19:38,980 Oh, la v�rsta ta, e�ti deja bun� s� dai replic� �napoi. 219 00:19:39,015 --> 00:19:40,711 Fetele din ziua de azi sunt foarte �ndr�zne�e! 220 00:19:40,735 --> 00:19:43,025 'Abby'! Abigail McBride? 221 00:19:43,060 --> 00:19:45,980 Ar trebui s� pleci. Aici nu e�ti �ntr-o companie prea pl�cut�. 222 00:19:53,720 --> 00:19:54,980 To�i oamenii s� vin� pe punte! 223 00:19:54,981 --> 00:19:57,920 Trimite pasagerii �n cabinele lor �i spune-le s� nu ias� de acolo! 224 00:19:57,955 --> 00:20:00,080 To�i oamenii pe punte! 225 00:20:02,760 --> 00:20:04,640 Sunt pira�i? 226 00:20:06,580 --> 00:20:08,120 Judec�nd dup� felul cum se �ndreapt� c�tre noi. 227 00:20:08,121 --> 00:20:09,820 Mai mult ca sigur sunt pira�i. 228 00:20:09,860 --> 00:20:12,860 Corabie la tribord! 229 00:20:25,280 --> 00:20:27,560 Oamenii sunt preg�ti�i. A�teptam instruc�iunile dvs. 230 00:20:32,700 --> 00:20:35,360 Nu avem oameni �i arme �ndeajuns de multe, s� lupt�m cu ei, 231 00:20:35,440 --> 00:20:38,040 Iar corabia noastr� nu e la fel de rapid�, c� a lor. 232 00:20:38,860 --> 00:20:41,060 Putem doar s� ne pred�m. 233 00:20:48,440 --> 00:20:49,780 Foc! 234 00:20:52,660 --> 00:20:54,700 Drusila! Oh! 235 00:20:55,240 --> 00:20:57,420 R�m�ne�i �n cabina dvs, bunico! 236 00:20:59,900 --> 00:21:01,460 Trebuie s� ne pred�m. 237 00:21:01,800 --> 00:21:04,100 Cobor��i steagurile! 238 00:21:11,780 --> 00:21:13,140 Mam�! 239 00:21:18,920 --> 00:21:20,120 Drusila! 240 00:21:21,100 --> 00:21:22,940 Drusila... 241 00:21:42,100 --> 00:21:44,340 D-soara, d-soara, deschide�i u�a! 242 00:21:46,200 --> 00:21:48,880 - Ce i s-a �nt�mplat? - E r�nit�. Gr�bi�i-v�! 243 00:21:49,300 --> 00:21:51,540 Dumnezeule! Aten�ie! 244 00:22:01,020 --> 00:22:02,205 Cum s-a �nt�mplat? 245 00:22:02,240 --> 00:22:05,080 C�pitanul a dat ordin s� se predea, dar cealalt� corabie a deshis focul. 246 00:22:06,240 --> 00:22:08,000 Urca�i la bord! 247 00:22:33,920 --> 00:22:35,865 Toat� lumea sus pe punte! 248 00:22:35,900 --> 00:22:39,840 Pleac� de aici! Pleac�! Pleac�! 249 00:22:58,180 --> 00:23:01,960 Nu mai f� nici o mi�care b�iete, dac� nu vrei s� fac o gaur� �n tine. 250 00:23:06,100 --> 00:23:10,000 L�sa�i-m� s� m� preszint, sunt c�pitanul Don Carlo Santiago Pedro de Malagon. 251 00:23:10,035 --> 00:23:12,057 Iar corabia mea se nume�te "4 v�nturi". 252 00:23:12,092 --> 00:23:14,080 Deci dvs sunte�i - faimosul Malagon? 253 00:23:14,115 --> 00:23:15,865 C� m�rfuri ave�i? 254 00:23:15,900 --> 00:23:19,760 M�rfuri pentru Jamaica: cafea, zah�r, tutun, rom. 255 00:23:19,900 --> 00:23:22,850 - Sunte�i sigur c� spune adev�rul? - Da, c�pitane! 256 00:23:22,885 --> 00:23:25,800 - Nu are aur? Nici pietre pre�ioase? - Nu, nu, jur. 257 00:23:25,835 --> 00:23:28,260 Atunci hai s� mergem! Avem deja destul rom. 258 00:23:31,400 --> 00:23:33,360 �ia sunt pasagerii dvs, c�pitane? 259 00:23:33,520 --> 00:23:36,920 Sunt eleve. Nu sunt ni�te copii care s� v� intereseze. 260 00:23:36,955 --> 00:23:38,485 Vom vedea. 261 00:23:38,520 --> 00:23:41,960 Una din ele a fost ucis� de unul din tunurile dvs! 262 00:23:42,100 --> 00:23:45,900 E un mare p�cat, dar cu o via�� �n plus, sau �n minus... 263 00:23:53,040 --> 00:23:54,885 - Bun� ziua fetelor! - Poftim? 264 00:23:54,920 --> 00:23:58,140 - Care e numele t�u, d-soara? - Gertrude, d-nule. 265 00:23:58,340 --> 00:24:01,140 - Gertrude Edwards. - Edwards din Jamaica? 266 00:24:01,240 --> 00:24:03,456 Cel care are cea mai bogat� planta�ie de pe insul�? 267 00:24:03,457 --> 00:24:04,820 Da. 268 00:24:04,980 --> 00:24:09,265 Perfect! ��i voi ar�ta c� aurul poate fi extras nu numai din p�m�nt. 269 00:24:09,300 --> 00:24:14,040 Am aranjat s� cer o recompens� de 5000 de lire sterline pentru d-soara Edwards. 270 00:24:14,075 --> 00:24:17,000 S� ceri o recompens�?! Niciodat�! 271 00:24:17,320 --> 00:24:20,540 - �i tu cine mai e�ti? - Numele meu e Prue. 272 00:24:20,780 --> 00:24:22,980 Iar aceste tinere sunt responsabilitatea mea. 273 00:24:23,200 --> 00:24:25,440 Pentru asta nu iau nici m�car un penny. 274 00:24:27,160 --> 00:24:29,630 �i tu, copilo? Care e pre�ul t�u? 275 00:24:29,665 --> 00:24:32,065 Nu mai sunt un copil am 14 ani! 276 00:24:32,100 --> 00:24:34,965 Iar c�nd tat�l meu va afla, ce ai f�cut, 277 00:24:35,000 --> 00:24:37,600 Sunt sigur� c�-�i va trimite toat� flota dup� tine! 278 00:24:37,635 --> 00:24:41,240 Tat�l meu e marele amiral Balke, crede-m�! 279 00:24:41,320 --> 00:24:43,620 O adev�rat� pisica s�lbatic�! Costa mai mult. 280 00:24:43,960 --> 00:24:45,620 6000 de lire! 281 00:24:46,780 --> 00:24:51,220 �i tu frumoaso, e�ti dintr-o familie bogat�, precum prietenele tale? 282 00:24:51,255 --> 00:24:54,420 Ea nu are nimic! Nu are nici o avere! 283 00:24:55,220 --> 00:24:57,205 A ucis unul din oamenii no�tri. 284 00:24:57,240 --> 00:24:59,920 E�ti foarte �ndr�zne�! Cum te nume�ti? 285 00:25:00,140 --> 00:25:02,980 Nu-l recunoa�te�i? Uita�i-v� mai atent la el. 286 00:25:03,015 --> 00:25:05,785 - �i uita�i-v� ce are �n cuf�r. - Ce are acolo? 287 00:25:05,820 --> 00:25:08,700 E fiul celui mai mare pirat al tuturor timpurilor! 288 00:25:08,920 --> 00:25:12,100 E fiul c�pitanului Blood. Sau eu nu m� numesc - Timothy. 289 00:25:12,135 --> 00:25:15,280 - Pe cuv�nt de pirat! - Dac� e�ti cel despre care vorbe�te... 290 00:25:15,640 --> 00:25:20,080 Am o datorie fa�� de c�pitanul Blood, pe care nu i-o pot pl�ti. 291 00:25:20,115 --> 00:25:22,300 Chiar e�ti fiul lui Blood? 292 00:25:22,335 --> 00:25:24,000 Haide, spune-i! 293 00:25:24,180 --> 00:25:27,720 Haide, vorbe�te tinere! Ca s�-i pl�tesc datoria, trebuie s� ai �ncredere. 294 00:25:27,940 --> 00:25:29,520 Cum te nume�ti? 295 00:25:30,480 --> 00:25:34,160 - Robert Blood. - Fiul c�pitanului Peter Blood? 296 00:25:34,940 --> 00:25:38,360 Tu nu �tii ce bucurie mi-ai adus, tinere! 297 00:25:39,080 --> 00:25:40,845 Ave�i o datorie fa�� de tat�l meu? 298 00:25:40,880 --> 00:25:44,920 O mare datorie! Iar azi am �ansa s� i-o returnez! 299 00:26:00,380 --> 00:26:02,960 Nici o persoan� nu-l ur�te mai mult dec�t mine, pe Peter Blood! 300 00:26:03,060 --> 00:26:05,680 Am o mul�ime de datorii s�-i pl�tesc! 301 00:26:05,900 --> 00:26:08,340 Uit�-te la cicatricile de pe m�na mea. 302 00:26:08,500 --> 00:26:10,900 Mi le-a f�cut �ntr-un duel �n Tapien. 303 00:26:11,040 --> 00:26:12,640 �i asta de aici! 304 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 �n faimosul duel de pe Insula Tortuga. 305 00:26:15,980 --> 00:26:19,420 �i crede-m�, asta nu voi uita niciodat�. Niciodat�! 306 00:26:19,660 --> 00:26:23,480 Ar fi fost mai bine pentru tine, dac� m-ar fi ucis. 307 00:26:23,700 --> 00:26:26,080 Jose! Du-l de aici! 308 00:26:26,280 --> 00:26:27,645 Nenorocitule! 309 00:26:27,680 --> 00:26:29,540 Duce�i prizonierii pe corabia mea. 310 00:26:29,575 --> 00:26:31,140 C�pitane Murdoch! 311 00:26:31,300 --> 00:26:33,460 �ntoarce�i-v� imediat �n Port Royal. 312 00:26:33,620 --> 00:26:36,340 Ve�i fi �nso�it de locotenentul meu �i de 6 oameni. 313 00:26:36,500 --> 00:26:39,120 Dup� ce ve�i vorbi despre recompens� cu guvernatorul, 314 00:26:39,220 --> 00:26:41,780 - M� ve�i g�si pe insula Tortuga. - �i ce facem cu el? 315 00:26:41,815 --> 00:26:43,780 Las�-l naibii! 316 00:26:44,020 --> 00:26:47,020 Nu scoate nici un cuv�nt. Poate te pot ajuta! 317 00:27:03,480 --> 00:27:06,200 Regar, l-ai v�zut pe bietul �la de b�iat azi? 318 00:27:06,235 --> 00:27:08,080 L-au tratat mai r�u, dec�t pe o vit�! 319 00:27:08,115 --> 00:27:09,065 Haide acum! 320 00:27:09,100 --> 00:27:13,120 - Dar, Regar, asta e inuman! - Problema ta e c� e�ti foarte sensibil. 321 00:27:13,320 --> 00:27:16,520 Un pic de exerci�iu nu-i stric� deloc. Pentru mine, e prea gras. 322 00:27:16,555 --> 00:27:19,020 Blood! Urc� sus! 323 00:27:20,760 --> 00:27:22,240 Gr�be�te-te, Blood! 324 00:27:30,780 --> 00:27:33,840 Haide spune-mi, c��i �obolani ai v�nat? 325 00:27:35,440 --> 00:27:37,840 Cum i-ai prins? Haide, r�spunde-mi! 326 00:27:40,040 --> 00:27:41,400 Unul singur. 327 00:27:41,780 --> 00:27:44,260 Dac� a� fi fost �n locul t�u, a� fi prins mai mul�i. 328 00:27:44,660 --> 00:27:48,160 Pentru c� dac� vrei s� ai farfuria plin�, unul nu e de ajuns! 329 00:27:52,580 --> 00:27:54,140 Dute la buc�tar. 330 00:27:54,660 --> 00:27:56,140 �i spune-i s� �i-l g�teasc�. 331 00:28:09,800 --> 00:28:12,020 �nceta�i! �nceta�i! 332 00:28:16,460 --> 00:28:18,000 C�pitane? 333 00:28:45,780 --> 00:28:48,800 �nceta�i! �nceta�i! 334 00:28:59,040 --> 00:29:01,240 Ce scen� emo�ionant�! 335 00:29:01,480 --> 00:29:05,560 E uimitor! Te-ai �ndr�gostit de acest t�n�r de aici? 336 00:29:05,780 --> 00:29:10,080 De ce nu recuno�ti? Vrei s� �ncetez s�-l mai biciuiesc? 337 00:29:12,820 --> 00:29:15,820 E posibil. Asta depinde doar de tine. 338 00:29:20,100 --> 00:29:22,740 - Haide cu mine, micu�o. - 'Abby'! 339 00:29:23,080 --> 00:29:24,940 Nu! Nu! 340 00:29:26,500 --> 00:29:28,700 P�m�nt la tribord! 341 00:29:35,220 --> 00:29:37,500 V�d insula Tortuga �n fa��! 342 00:29:38,060 --> 00:29:42,060 Insula Tortuga! Ne vom petrece noaptea acolo! 343 00:29:45,580 --> 00:29:49,820 Pune-�i rochia asta pe tine �i gr�be�te-te. Nu-mi place s� a�tept, draga mea. 344 00:29:52,420 --> 00:29:54,560 �n regul�, �n regul�... 345 00:29:55,840 --> 00:29:58,145 Nu v-a�i prea acomodat, d-soara. 346 00:29:58,180 --> 00:30:02,120 Nu face nimic. Sunt sigur, c� ve�i aprecia clipele minunate, 347 00:30:02,180 --> 00:30:04,840 Pe care ni le vom petrece �mpreun�. 348 00:30:09,720 --> 00:30:12,640 V� a�tept sus pe punte. Peste jum�tate de or�. 349 00:30:27,320 --> 00:30:31,200 Aduce�i-o pe d-soara. C�t s� mai a�tept dup� ea? 350 00:30:31,340 --> 00:30:33,200 Vine acum, c�pitane. 351 00:30:40,180 --> 00:30:44,540 Nu, nu m� obliga�i s� merg cu dvs �n aceast� sear�! V� implor. 352 00:30:44,575 --> 00:30:47,920 Prefera�i poate, c� el s� fie b�tut din nou cu biciul? 353 00:30:48,140 --> 00:30:49,440 Oh, nu! 354 00:30:49,840 --> 00:30:51,120 Nu... 355 00:30:57,680 --> 00:31:00,257 Dragi prieteni, corsari, v� promit c� pe aceast� d-�oar� 356 00:31:00,258 --> 00:31:03,240 o va a�tepta ni�te onoruri regale azi! 357 00:31:15,120 --> 00:31:16,740 �n aceast� sear�, la, la, la... 358 00:31:41,040 --> 00:31:42,540 Pe acolo. 359 00:31:46,340 --> 00:31:49,240 Dute pe insul�, la tavern� "Anchor" �i �ntreab� de st�p�n. 360 00:31:49,275 --> 00:31:51,060 Numele lui e Orguelthorpe. 361 00:31:51,260 --> 00:31:54,480 - E un vechi prieten de-al tat�lui meu! - Da, da, el �i cunoa�te to�i prietenii. 362 00:31:54,515 --> 00:31:56,240 Haide, gr�be�te-te! 363 00:31:59,040 --> 00:32:00,880 Ai grij�! 364 00:32:01,460 --> 00:32:02,950 Mult noroc! 365 00:32:02,985 --> 00:32:04,440 Mul�umesc! 366 00:32:09,720 --> 00:32:11,705 - Hei, tu! - Ce s-a �nt�mplat? 367 00:32:11,740 --> 00:32:13,740 Unde a plecat prizonierul? L-ai v�zut? 368 00:32:13,775 --> 00:32:16,220 Eu... nu am v�zut nimic. 369 00:32:16,380 --> 00:32:18,220 �i �la de acolo ce e? 370 00:32:18,780 --> 00:32:20,220 Acolo, jos? 371 00:32:20,900 --> 00:32:22,910 D�-mi pistolul t�u! 372 00:32:22,945 --> 00:32:24,920 Hei, tu! Unde mergi? 373 00:32:35,980 --> 00:32:37,460 Cred c� de data asta l-am nimerit. 374 00:33:04,820 --> 00:33:08,140 �i apoi imagineaz�-�i, ce mi-a spus contesa: 375 00:33:08,175 --> 00:33:11,460 "Tragemi-o �n cur, dar d�-mi �napoi fiica!" 376 00:33:11,495 --> 00:33:12,820 �i ce ai f�cut? 377 00:33:12,980 --> 00:33:15,680 Ce am f�cut? I-am returnat fata, ce altceva s� fac? 378 00:33:15,715 --> 00:33:18,720 Am dus-o �n paradis, nu sunt un s�lbatic. 379 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 Aten�ie, acolo e o treapt�... 380 00:33:22,035 --> 00:33:24,000 Oh... bun� ziua! 381 00:33:24,360 --> 00:33:26,000 Am avut dreptate... 382 00:33:35,480 --> 00:33:37,560 "Anchor"! 383 00:33:45,420 --> 00:33:46,780 Orguelthorpe! 384 00:33:47,660 --> 00:33:50,220 Ce faci, idiotule? Orguelthorpe! 385 00:33:50,620 --> 00:33:52,565 Orguelthorpe, adu vinul! Gr�be�te-te! 386 00:33:52,600 --> 00:33:55,700 - Orguelthorpe unde e�ti? Vreau s� beau! - Orguelthorpe! 387 00:33:55,860 --> 00:33:57,700 Vin, vin! 388 00:33:58,060 --> 00:34:00,380 Orguelthorpe �ncoace - Orguelthorpe �ncolo! 389 00:34:02,180 --> 00:34:04,140 Orguelthorpe! Unde e vinul? 390 00:34:07,640 --> 00:34:11,040 �tiu c� tu mi-e�ti foarte drag�! 391 00:34:12,640 --> 00:34:15,900 �tiu asta.�i ce sim�i pentru g�ina asta? 392 00:34:15,935 --> 00:34:17,865 E o g�in� cu ou� de aur? 393 00:34:17,900 --> 00:34:21,240 Poate s�-mi aduc� o mul�ime de bani! 394 00:34:23,900 --> 00:34:25,800 Atunci de ce ai adus-o aici? 395 00:34:25,835 --> 00:34:28,520 Ah, sincer, nu �tiu. 396 00:34:28,680 --> 00:34:30,520 Dar nu-�i fie team�. 397 00:34:45,680 --> 00:34:47,650 - Orguelthorpe! - Da, c�pitane? 398 00:34:47,685 --> 00:34:49,585 Orguelthorpe, ia astea de aici. 399 00:34:49,620 --> 00:34:52,680 - �i adu-mi cea mai bun� m�ncare! - Ca de obicei! 400 00:34:52,715 --> 00:34:55,570 - Gr�be�te-te! - Ca de obicei! 401 00:34:55,770 --> 00:34:58,325 "Vinul! Roma! Da, gr�be�te-te, Orguelthorpe!" 402 00:34:58,360 --> 00:35:00,845 "�nc� nu am fost servi�i, Orguelthorpe!" 403 00:35:00,880 --> 00:35:04,140 Sunte mereu nemul�umi�i! Dac� mai continua a�a, m� voi �ntoarce �napoi la mama! 404 00:35:04,250 --> 00:35:08,800 - D-nule Orguelthorpe, v� rog! - Nici un domn Orguelthorpe! 405 00:35:08,835 --> 00:35:11,202 - Am venit s� v� v�d. - Nu, las�-m� �n pace! 406 00:35:11,237 --> 00:35:13,535 - Dar am nevoie de dvs! - Las�-m� �n pace! 407 00:35:13,570 --> 00:35:14,962 �l cunoa�te�i pe tat�l meu, c�pitanul Blood. 408 00:35:14,963 --> 00:35:16,880 Da, iar sora mea e regina Angliei. 409 00:35:16,915 --> 00:35:18,880 - Orguelthorpe! - Trebuie s� m� asculta�i! 410 00:35:18,915 --> 00:35:21,505 O clip�, o clip�! Vin! Vin! 411 00:35:21,540 --> 00:35:24,650 Las�-m� s� trec! Ajunge, las�-m� �n pace! 412 00:35:26,000 --> 00:35:28,600 - E imposibil! - Blestem��ie! 413 00:35:38,370 --> 00:35:39,880 Robert! 414 00:35:40,200 --> 00:35:43,280 Bruno! Lasami-l mie! 415 00:35:45,200 --> 00:35:47,340 E al dvs, c�pitane! 416 00:35:47,680 --> 00:35:53,110 Fiul faimosului c�pitan Blood a p�r�sit corabia mea, precum un �obolan? 417 00:35:53,145 --> 00:35:55,340 Cum ai sc�pat, �obolanule? 418 00:35:55,480 --> 00:35:58,420 - Timothy! Cu siguran�� el l-a ajutat. - �i de ce e�ti aici? 419 00:35:58,455 --> 00:36:00,910 Dac� vrei s� afli, va trebui s� lup�i cu mine. 420 00:36:01,140 --> 00:36:03,970 �ine, ia asta! 421 00:36:06,820 --> 00:36:09,505 Nu! Eu nu sunt ca tine. 422 00:36:09,540 --> 00:36:12,600 Nu lupta cu el, te va ucide! 423 00:36:12,940 --> 00:36:16,400 Din moment ce ai decis s� mori de m�na mea, sunt la dispozi�ia ta. 424 00:37:46,080 --> 00:37:47,310 Nu! 425 00:38:43,170 --> 00:38:47,310 Oh, ce s� mai spun? Prietenii din ziua de azi nu mai sunt la fel. 426 00:38:49,910 --> 00:38:53,370 Hei, voi de pe corabie! Hei, voi de pe corabie! 427 00:38:57,600 --> 00:39:00,400 Hei, voi de pe corabie! 428 00:39:00,850 --> 00:39:02,335 Tu e�ti Orguelthorpe? 429 00:39:02,370 --> 00:39:05,880 Da eu sunt. Am adus vin �i rom pentru c�pitan. 430 00:39:06,050 --> 00:39:09,000 �i cel�lalt? Nu ajunge unul pentur c�pitan? 431 00:39:09,035 --> 00:39:12,200 Nu-�i f� griji ajunge pentru doi. 432 00:39:13,020 --> 00:39:15,650 �mi pare r�u, Timothy. E�ti aici din cauza mea. 433 00:39:15,685 --> 00:39:17,650 Taci din gur�, tinere! 434 00:39:17,800 --> 00:39:19,661 M�car odat� trebuie s� pl�tesc pentru gre�elile mele. 435 00:39:19,685 --> 00:39:22,327 �i pre�ul e foarte mare - e via�a mea. 436 00:39:22,362 --> 00:39:24,970 �i tu e�ti t�n�r, nu-mi datorezi nimic. 437 00:39:25,110 --> 00:39:27,415 Da, nu mai e timp. 438 00:39:27,450 --> 00:39:30,385 Nu. �n special, c�nd m�ine ne vor sp�nzura. 439 00:39:30,420 --> 00:39:33,570 Le voi ar�ta acestor c�ini mizerabili, cum moare un om! 440 00:39:34,710 --> 00:39:37,510 - �n regul�. Dar unde e c�pitanul? - A r�mas pe uscat. 441 00:39:37,545 --> 00:39:39,965 A b�ut �mpreun� cu ni�te prieteni vechi. 442 00:39:40,000 --> 00:39:42,970 - �i mi-a spus s� vin �ncoace. - Excelent� idee! 443 00:39:43,250 --> 00:39:47,400 - Ne-ai f�cut o surpriz� frumoas�, hangiule! - Te rog, hai s� bem ceva. 444 00:39:50,000 --> 00:39:53,970 �i apropo, hai s� ciocnim paharele �mpreun�. 445 00:40:03,680 --> 00:40:06,910 - Bun� vreme, pentru acest sezon, nu-i a�a? - Da, facem �i noi ce putem. 446 00:41:15,710 --> 00:41:18,220 Hei, b�ie�i! Haide�i, s� be�i ceva cu noi! 447 00:41:18,540 --> 00:41:21,000 Ajunge pentru toat� lumea! 448 00:41:21,480 --> 00:41:23,680 Ah, m�na mea... 449 00:41:26,710 --> 00:41:28,420 Salut�ri! 450 00:41:57,340 --> 00:41:58,770 Ku-ku! 451 00:42:30,200 --> 00:42:31,765 �tii pentru ce regret cel mai mult? 452 00:42:31,800 --> 00:42:34,650 C� nu l-am ucis pe Mellegado cu propriile mele m�ini. 453 00:42:34,685 --> 00:42:36,650 Da. Regret asta. 454 00:42:37,740 --> 00:42:39,415 Bun� b�ie�i! 455 00:42:39,450 --> 00:42:43,200 Ierta�i-m� c� am ajuns at�t de t�rziu. Mi-a luat pu�in timp s� iau cheile de la Bruno. 456 00:42:43,235 --> 00:42:47,540 - Orguelthorpe! - S� m� trazneasca! 457 00:42:48,020 --> 00:42:50,131 �mi pare r�u c� te-am l�sat incon�tient la tavern�. 458 00:42:50,132 --> 00:42:53,095 Dar dac� nu a� fi f�cut-o, te-ar fi ucis. 459 00:42:53,130 --> 00:42:58,170 Nenorocit irlandez! Ar trebui s� te sp�nzur c� te-ai aliat cu aceast� band� de pira�i! 460 00:42:58,205 --> 00:43:00,845 Tu! M-ai salvat! Spune-mi c� asta nu e un vis! 461 00:43:00,880 --> 00:43:04,770 �mi vei mul�umi mai t�rziu Timothy. �ntre timp, hai s� mergem pe punte. 462 00:43:12,450 --> 00:43:15,595 Permite-mi s�-�i fac acest cadou frumos, prietene! 463 00:43:15,630 --> 00:43:18,740 - Ar fi frumos s�-l sp�nzur�m de catarg. - Nu. 464 00:43:20,680 --> 00:43:23,340 Am ceva special pentru el. 465 00:43:32,880 --> 00:43:36,310 Asta e adev�ratul fiu al lui Peter Blood! 466 00:43:48,970 --> 00:43:52,650 Asculta�i-m�, voi aia din cal�. E simplu. Ave�i o alternativ�: 467 00:43:52,685 --> 00:43:56,050 Ori v� al�tura�i nou�, ori, sper c� �ti�i �nota. 468 00:43:56,085 --> 00:43:59,770 - Ne al�tur�m vou�! Vou�! - Da, da, �n regul�. 469 00:44:00,220 --> 00:44:02,600 Ajuta�i-i s� urce sus. 470 00:44:20,020 --> 00:44:22,215 Nu urci la bord �n seara asta, iubito? 471 00:44:22,250 --> 00:44:25,080 Nu, nu, nu o oblig� pe t�n�ra d-soara s� a�tepte. 472 00:44:25,115 --> 00:44:27,525 M�ine m� voi dedica �n totalitate �ie. 473 00:44:27,560 --> 00:44:31,480 M�ine �i poim�ine, dac� vrei, frumosul meu c�pitan. 474 00:44:33,260 --> 00:44:35,800 Tu, dute �i a�teapt�-m� �n cabina mea. 475 00:44:36,580 --> 00:44:39,080 �ncearc� s�-mi r�m�i fidel� m�car p�n� m�ine diminea��. 476 00:44:39,115 --> 00:44:40,700 De ce nu? 477 00:44:47,540 --> 00:44:49,280 ���t! Taci din gur�! 478 00:45:04,700 --> 00:45:07,300 Bun�, b�ie�i. 479 00:45:07,640 --> 00:45:10,980 - Te-am a�teptat, c�pitane. - Orguelthorpe! Ce faci tu aici? 480 00:45:11,015 --> 00:45:12,765 Au spus c� �ine�i o petrecere aici. 481 00:45:12,800 --> 00:45:15,480 - Sper c� nu sunt prea excedentar, c�pitane? - Tu? 482 00:45:15,515 --> 00:45:17,200 Vrei s� fii sp�nzurat? 483 00:45:17,940 --> 00:45:20,620 Situa�ia s-a schimbat pu�in, c�pitane. 484 00:45:20,960 --> 00:45:23,300 �i cine sunt aia? Prizonierii? 485 00:45:23,780 --> 00:45:25,485 Permite�i-mi s� v� fac cuno�tin��. 486 00:45:25,520 --> 00:45:30,200 Poate v� aminti�i de vreunul din ei. Care au c�l�torit �mpreun� cu c�pitanul Peter Blood. 487 00:45:30,235 --> 00:45:31,840 Hawkins! 488 00:45:33,620 --> 00:45:34,800 Matt! 489 00:45:36,060 --> 00:45:37,360 Kyrby! 490 00:45:38,600 --> 00:45:40,040 Dicken! 491 00:45:41,440 --> 00:45:42,800 Dixon! 492 00:45:43,820 --> 00:45:45,040 Phoebes! 493 00:45:45,820 --> 00:45:47,000 Chung! 494 00:45:48,860 --> 00:45:51,300 �i... Robert Blood! 495 00:45:54,000 --> 00:45:56,120 Ce �nseamn� mascarada asta? 496 00:45:56,320 --> 00:45:58,085 Unde sunt oamenii mei? 497 00:45:58,120 --> 00:46:01,280 Nu mai sunt oamenii dvs. �i nu mai sunte�i dvs la comand�. 498 00:46:01,315 --> 00:46:03,280 Termin� cu aceast� discu�ie. Du-l de aici. 499 00:46:03,315 --> 00:46:06,460 Mi�ca�i-v� c�pitane. Sunte�i arestat. 500 00:46:23,940 --> 00:46:27,725 Oh, Robert! Robert! Sunt at�t de ru�inat�! 501 00:46:27,760 --> 00:46:30,520 'Abby', nu fii prostu��. S-a terminat totul acum. 502 00:46:30,740 --> 00:46:32,765 Suntem �mpreun�. Pentru totdeauna! 503 00:46:32,800 --> 00:46:36,120 - Doar nu ai crezut c�... - Nu, niciodat�! Niciodat�. 504 00:46:36,500 --> 00:46:38,120 Nu te mai g�ndi la asta. 505 00:46:44,520 --> 00:46:46,020 "Peter Blood". 506 00:46:46,160 --> 00:46:48,610 E �ntr-adev�r un nume frumos. �ntr-adev�r frumos! 507 00:46:48,645 --> 00:46:51,060 Nu pare at�t de important, nu e ceva special. 508 00:46:51,100 --> 00:46:54,200 Dar e un nume frumos, impresionant. Mergem p�n� �n insula Tortuga. 509 00:46:54,235 --> 00:46:56,587 Bunul abordaj e de asemenea impresionant. 510 00:46:56,622 --> 00:46:58,940 Ajunge cu vorbele! Toat� lumea pe punte! 511 00:47:04,120 --> 00:47:07,980 Dragi prieteni, nu am �ndeajuns de multe vorbe, s� v� mul�umesc. 512 00:47:08,200 --> 00:47:09,945 Mi-a�i salvat via�a. 513 00:47:09,980 --> 00:47:11,980 A�i fost cu to�ii fantastici! 514 00:47:13,060 --> 00:47:15,360 Cum a� putea s� v� mul�umesc vreodat�? 515 00:47:15,580 --> 00:47:19,420 A fost o adev�rat� pl�cere. Suntem �mpreun� din nou, a�a c� ��i suntem recunosc�tori! 516 00:47:19,455 --> 00:47:21,100 Marea e via�a noastr�. 517 00:47:21,480 --> 00:47:24,060 Pe uscat, am devenit prea respectat. 518 00:47:24,440 --> 00:47:28,040 �tiu doar dou� lucruri: s� navighez �i s� beau. 519 00:47:28,075 --> 00:47:30,147 A sosit momentul pentru navigat. 520 00:47:30,182 --> 00:47:32,220 Via�� lung� glorioasei piraterii! 521 00:47:32,600 --> 00:47:34,540 Hip-hip ura! 522 00:47:35,700 --> 00:47:37,740 Acum vine �ntrebarea principal�: 523 00:47:37,880 --> 00:47:41,960 O corabie f�r� c�pitan - e ca o arm�tur� f�r� vele. 524 00:47:42,220 --> 00:47:45,100 Unele persoane se g�ndesc la mine. Dar eu nu vreau asta. 525 00:47:45,440 --> 00:47:47,080 Nu merit asta. 526 00:47:47,680 --> 00:47:49,760 Dar am o idee �n cap. 527 00:47:50,440 --> 00:47:53,680 Avem nevoie de un om adev�rat, curajos precum un leu, 528 00:47:53,715 --> 00:47:56,920 Viclean ca o vulpe �i lupt�tor precum un olandez. 529 00:47:59,560 --> 00:48:01,165 Multe mul�umiri, Olguerthorpe! 530 00:48:01,200 --> 00:48:03,560 V� mul�umesc tuturor pentru �ncredere. 531 00:48:03,595 --> 00:48:05,920 - Accept cu mare pl�cere. - Ah, stai jos! 532 00:48:08,880 --> 00:48:12,300 Felicit�rile mele, c�pitane! V� doresc s� ave�i o carier� lung�... 533 00:48:15,320 --> 00:48:17,980 Lini�te! Lini�te! 534 00:48:18,340 --> 00:48:20,025 Cred c� selec�ia e simpl�: 535 00:48:20,060 --> 00:48:24,060 Cine a fost cel mai mare navigator de pe toate marile? 536 00:48:24,095 --> 00:48:25,565 C�pitanul Peter Blood. 537 00:48:25,600 --> 00:48:28,120 A devenit bogat �i e recunoscut �n toat� lumea. 538 00:48:28,640 --> 00:48:30,705 Mereu am avut noroc cu tat�l s�u. 539 00:48:30,740 --> 00:48:32,740 Atunci de ce s� nu-l alegem pe fiul lui? 540 00:48:33,560 --> 00:48:35,360 Da! Exact! 541 00:48:35,640 --> 00:48:39,230 Ai dreptate! Trei saluturi pentru c�pitanul Blood! 542 00:48:39,265 --> 00:48:42,820 C�pitanul Blood! C�pitanul Blood! C�pitanul Blood! 543 00:48:42,855 --> 00:48:45,560 - Nu, d-nule Olguerthorpe, nu! - Ba da. 544 00:48:45,940 --> 00:48:48,400 �tii cum s� navighezi dup� o hart�, iar noi nu �tim. 545 00:48:48,435 --> 00:48:49,545 Dar asculta�i... 546 00:48:49,580 --> 00:48:52,520 Vrei s� spui c�, nu �tii cum s� ne mul�ume�ti? 547 00:48:52,620 --> 00:48:56,120 A sosit momentul. De acord? 548 00:48:58,880 --> 00:49:00,280 �n regul�, sunt de acord. 549 00:49:00,920 --> 00:49:02,920 Un lucru am rezolvat! 550 00:49:04,080 --> 00:49:05,660 Las�-m� s�-�i explic. 551 00:49:06,460 --> 00:49:08,960 - Nu! - Trebuie s�-l ascul�i, 'Abby'. 552 00:49:10,100 --> 00:49:12,280 �tiu c� situa�ia e pu�in cam ciudat�. 553 00:49:12,480 --> 00:49:15,840 Robert Blood! E�ti un pirat?! 554 00:49:15,980 --> 00:49:19,920 'Abby', nu e at�t de u�or. Oamenii sunt obliga�i s� devin� pira�i. 555 00:49:19,955 --> 00:49:21,920 Sunt c�uta�i din cauza mea. 556 00:49:21,955 --> 00:49:23,280 �i tu? 557 00:49:23,600 --> 00:49:25,280 Am �ncercat s�-i refuz. 558 00:49:25,700 --> 00:49:27,560 Pirateria, pr�duirea... 559 00:49:27,700 --> 00:49:29,245 Tortur� �i crim�! 560 00:49:29,280 --> 00:49:31,227 �i tu ai f�cut asta? Ai uitat c� persoana care ��i e drag� 561 00:49:31,228 --> 00:49:33,800 e o persoan� respectabil�, nu un animal?! 562 00:49:33,835 --> 00:49:35,345 Nu, nu am uitat nimic. 563 00:49:35,380 --> 00:49:38,200 Dar ace�ti oameni �i-au riscat vie�ile, fur�nd o corabie pentru mine! 564 00:49:38,420 --> 00:49:42,020 Doar s� m� salveze pe mine. Asta nu uit niciodat�. Nu sunt ni�te nelegiui�i! 565 00:49:42,055 --> 00:49:43,225 'Abby'! 566 00:49:43,260 --> 00:49:46,060 Dac� nu ar fi fost ace�ti oameni, a� fi fost sp�nzurat de catarg. 567 00:49:46,095 --> 00:49:49,280 �i probabil �i Edwina Gertrude �i tu... 568 00:49:49,640 --> 00:49:51,280 Probabil ai fi fost... 569 00:49:52,360 --> 00:49:53,900 Nu �tiu. 570 00:49:55,600 --> 00:49:57,420 Nu spune asta, Robert. 571 00:49:58,800 --> 00:50:00,140 'Abby'! 572 00:50:00,520 --> 00:50:02,800 C�nd mi-ai dovedit dragostea pe care mi-o por�i, 573 00:50:03,160 --> 00:50:05,860 A fost doar mil�, pentru c� am fost biciuit? 574 00:50:05,895 --> 00:50:07,320 Oh, nu! 575 00:50:07,440 --> 00:50:09,940 M� iube�ti? R�spunde-mi! 576 00:50:10,540 --> 00:50:11,940 Robert... 577 00:50:15,120 --> 00:50:17,160 Hei, voi acolo, de pe punte! 578 00:50:17,820 --> 00:50:19,520 Ce dore�ti? 579 00:50:19,800 --> 00:50:22,860 P�m�nt la babord. La aproximativ 4.80 km. 580 00:50:29,920 --> 00:50:31,540 D-nule, Olguerthorpe! 581 00:50:31,640 --> 00:50:35,060 Apropia�i-v� c�t mai mult posibil de insul� �i arunca�i ancora. 582 00:50:41,020 --> 00:50:42,680 Malagon! 583 00:50:43,020 --> 00:50:45,320 Tu, cel care ai fost c�pitan! 584 00:50:45,640 --> 00:50:47,420 Articolul 3- 585 00:50:47,685 --> 00:50:50,980 Pedeapsa pentru cel care ne �ncalc� legile, 586 00:50:51,480 --> 00:50:55,240 Pentru cel care molesteaz� o femeie prizonier�, �i a�a mai departe - 587 00:50:55,380 --> 00:50:57,460 E abandonarea pe o insul� p�r�sit�. 588 00:50:57,495 --> 00:50:59,005 Da! Da! 589 00:50:59,040 --> 00:51:02,420 Poate lua cu el doar o sticl� de ap�, 590 00:51:03,680 --> 00:51:05,340 �i o p�ine. 591 00:51:08,120 --> 00:51:10,880 D-nule Olguerthorpe, executa�i sentin�a. 592 00:51:12,760 --> 00:51:14,560 Barca ta e preg�tit�. 593 00:51:15,360 --> 00:51:16,620 Mul�umesc. 594 00:51:37,380 --> 00:51:41,100 Adio, c�pitane! �i mult ghinion! 595 00:51:43,860 --> 00:51:45,080 Da, intra. 596 00:51:46,000 --> 00:51:48,660 C�pitane Blood, am v�zut o corabie la orizont! 597 00:51:52,840 --> 00:51:55,720 - Ridic� steagul de avarie. - Bun� idee! 598 00:51:55,860 --> 00:51:58,425 �i c�nd se vor apropia de noi, vom ridica steagul pira�ilor! 599 00:51:58,460 --> 00:51:59,575 Nu, d-nule Olguerthorpe. 600 00:51:59,576 --> 00:52:02,920 Vom transfera doar pasagerii pe corabia lor �i ne vom reaproviziona. 601 00:52:03,060 --> 00:52:06,520 Dar oamenii sunt plictisi�i, trebuie s� munceasc� ceva. Asta e o ocazie bun�! 602 00:52:06,555 --> 00:52:08,337 D-nule Olguerthorpe! 603 00:52:08,372 --> 00:52:10,120 Executa�i ordinele mele. 604 00:52:29,740 --> 00:52:31,825 Steagul de avarie, c�pitane. Ce facem? 605 00:52:31,860 --> 00:52:34,160 Las�-i s� aib� singuri grij� de ei. �tiu ce fac. 606 00:52:34,195 --> 00:52:35,905 Nu ne putem asuma riscuri. 607 00:52:35,940 --> 00:52:37,656 Dar ne vor ajunge din urm�, au mai multe vele ca noi! 608 00:52:37,657 --> 00:52:39,500 To�i oamenii la posturile lor! 609 00:52:43,520 --> 00:52:44,780 Da? 610 00:52:45,420 --> 00:52:49,000 Bun� ziua, d-soarelor! Am o veste bun� pentru voi. 611 00:52:49,060 --> 00:52:52,260 Pute�i s� v� face�i bagajele. Ve�i fi trasnsferate pe o alt� corabie. 612 00:52:52,980 --> 00:52:54,700 Astea sunt ordinele c�pitanului. 613 00:53:04,080 --> 00:53:07,430 E minunat, Abigail! Ce c�pitan de treab�! 614 00:53:07,465 --> 00:53:10,780 A promis c� nu va comite acte de piraterie. 615 00:53:11,560 --> 00:53:13,305 Dumnezeule, ce e asta? 616 00:53:13,340 --> 00:53:15,570 Se pare c� nu se vor opri, c�pitane. 617 00:53:15,605 --> 00:53:17,765 Vre�i s� dau ordin s� �ncarce tunurile? 618 00:53:17,800 --> 00:53:20,880 Nu, d-nule Kirby, trage�i doar un foc de avertisment. 619 00:53:25,980 --> 00:53:27,160 Foc! 620 00:53:30,560 --> 00:53:33,260 Se apropie de noi. Putem s�-i distrugem lu�ndu-i prin surprindere. 621 00:53:33,295 --> 00:53:35,415 - �n regul�, c�pitane. - Toat� lumea la posturile lor! 622 00:53:44,780 --> 00:53:46,240 �i-au schimbat steagul! 623 00:53:46,500 --> 00:53:48,780 Pira�i! Sunt pira�i! 624 00:53:50,450 --> 00:53:52,340 Foc! 625 00:53:54,480 --> 00:53:58,000 D-nule Kirby! Pute�i trage c�t dori�i. 626 00:53:58,140 --> 00:53:59,710 E�ti preg�tit? 627 00:53:59,850 --> 00:54:01,450 Foc! 628 00:54:05,820 --> 00:54:07,220 Foc! 629 00:54:09,570 --> 00:54:12,370 Din nou! E bine! 630 00:54:16,000 --> 00:54:19,280 Toat� lumea s� se preg�teasc� de abordaj! 631 00:54:24,910 --> 00:54:26,475 La posturile voastre! 632 00:54:26,510 --> 00:54:29,880 A�i auzit? Se trage din corabia pira�ilor! 633 00:54:29,915 --> 00:54:32,400 �i acum se vor lupta! 634 00:56:34,000 --> 00:56:35,770 Hei, uite ceva acolo sus! 635 00:57:33,570 --> 00:57:35,540 Spune-le oamenilor t�i s� se predea! 636 00:57:35,740 --> 00:57:37,650 Opri�i lupta! 637 00:57:40,280 --> 00:57:41,970 �nceta�i! 638 00:57:47,310 --> 00:57:49,800 Steagurile usnt c�teodat� �n�el�toare. 639 00:57:49,940 --> 00:57:53,020 Am vrut doar s� ne reaprovizion�m. Doar at�t am vrut! 640 00:57:53,055 --> 00:57:55,020 Hei, c�pitane! 641 00:57:55,620 --> 00:57:58,880 C�pitane, aceast� corabie are sclavi negri la bord! 642 00:58:01,420 --> 00:58:04,110 Nu e de mirare de ce nu au vrut s� se opreasc�. 643 00:58:21,910 --> 00:58:24,740 - D-nule Robert! - Moses! 644 00:58:25,370 --> 00:58:28,280 E imposibil! E exact ca �n Noul Testament! 645 00:58:28,315 --> 00:58:30,135 Moses? Tu?! 646 00:58:30,170 --> 00:58:33,615 E un adev�rat miracol! E Duminic�! 647 00:58:33,650 --> 00:58:37,340 - Lumea e mic�! - Ce s-a �nt�mplat? De ce sunte�i aici? 648 00:58:37,740 --> 00:58:39,970 A o mul�ime de lucruri s� v� spun. 649 00:58:40,420 --> 00:58:41,970 Mama mea? 650 00:58:42,340 --> 00:58:44,250 Mama dvs... 651 00:58:44,420 --> 00:58:48,310 Biata dvs mam�, d-nule Robert... Probleme, probleme... 652 00:58:48,345 --> 00:58:50,572 Spune-i c�pitanului s� urmeze aceast� corabie. 653 00:58:50,607 --> 00:58:52,800 �i asigur�-te, c� ordinele mele vor fi executate. 654 00:58:53,110 --> 00:58:54,765 A�teapt�. 655 00:58:54,800 --> 00:58:56,250 Elibereaz� to�i ace�ti oameni. 656 00:58:56,285 --> 00:58:58,275 �n regul�, c�pitane! 657 00:58:58,310 --> 00:59:00,770 Moses, George, veni�i cu mine. 658 00:59:11,420 --> 00:59:15,280 - Ridica�i velele mari �i men�ine�i cursul! - �n regul�, c�pitane! 659 00:59:16,400 --> 00:59:18,910 Soarele se joac� de-a v-a�i ascunselea de o or�. 660 00:59:19,400 --> 00:59:21,880 Vine vremea rea. 661 00:59:23,050 --> 00:59:25,215 �i vin �i problemele. 662 00:59:25,250 --> 00:59:27,940 Acolo jos nu se joac� o pies� clasic�. 663 00:59:28,650 --> 00:59:30,400 Crezi c� vor fi probleme? 664 00:59:31,600 --> 00:59:34,710 Mi-e team� c� da, bietul meu c�pitan. 665 00:59:36,310 --> 00:59:37,970 �n regul�, vom vedea. 666 00:59:56,020 --> 01:00:00,710 B�ie�ii m-au desemnat s� fiu reprezentantul lor �i s� v� pun ni�te �ntreb�ri, c�pitane. 667 01:00:00,970 --> 01:00:02,675 �n regul�, d-nule Olguerthorpe. 668 01:00:02,710 --> 01:00:06,880 - De ce nu mergem �nspre est? - Pentru c� a�a a spus c�pitanul. 669 01:00:08,050 --> 01:00:11,850 �ncotro ne �ndrept�m? Spre Jamaica? �n Port Royal? 670 01:00:12,080 --> 01:00:14,480 Din moment ce �tii r�spunsul, de ce m� mai �ntrebi? 671 01:00:14,515 --> 01:00:16,785 Pentru c� nu am discutat s� mergem �n Jamaica! 672 01:00:16,820 --> 01:00:19,000 E pus� o recompens� pe captele noastre �n Port Royal. 673 01:00:19,035 --> 01:00:21,015 Ne ve�i duce la direct sp�nzur�toare! 674 01:00:21,050 --> 01:00:23,486 Nu voi merge s�-mi sf�r�esc via�a, at�rn�nd ca o bucat� de �unc�! 675 01:00:23,510 --> 01:00:27,710 C�pitane, e foarte greu s�-mi g�sesc cuvintele s� spun ceea ce g�ndesc! Foarte! 676 01:00:27,745 --> 01:00:31,000 Am g�sit eu cuvintele: nu vrem s� mergem acolo! 677 01:00:31,540 --> 01:00:35,650 Mi-a�i spus motivele, de ce nu vre�i s� merge�i �n Port Royal. 678 01:00:35,820 --> 01:00:37,650 Cred c� sunt drepte. 679 01:00:38,340 --> 01:00:42,910 Ceea ce mi-a spus Moses, m-a f�cut s� iau aceast� decizie. 680 01:00:44,020 --> 01:00:46,940 Nu se pune problema, v� ve�i �ntoarce pe cealalte corabie. 681 01:00:47,220 --> 01:00:48,940 Voi merge acolo de unul singur. 682 01:00:49,200 --> 01:00:50,940 Care sunt motivele? 683 01:00:51,050 --> 01:00:53,600 Persoanle. Intime. 684 01:00:54,650 --> 01:00:57,200 �i de asta nu vreau ca voi s� v� amesteca�i. 685 01:01:10,820 --> 01:01:12,400 S� mergem! 686 01:01:13,540 --> 01:01:16,710 Ei bine, vorbe�te. Ce i-ai spus? 687 01:01:16,745 --> 01:01:18,675 Vre�i s� m� scuza�i, d-nule? 688 01:01:18,710 --> 01:01:21,800 Care sunt motivele, pentru care c�pitanul vrea s� comit� o asemenea nebunie? 689 01:01:21,835 --> 01:01:23,800 Nu �tiu dac� ar trebui s� v� spun... 690 01:01:23,835 --> 01:01:26,050 - D-nul Robert... - Ascult�, 691 01:01:26,680 --> 01:01:29,880 E spre binele t�u s� ne spui, �n�elegi? 692 01:01:31,680 --> 01:01:35,050 Voi �ncerca. Voi l-a�i cunoscut pe tat�l s�u ca �i c�pitan, 693 01:01:35,085 --> 01:01:37,050 Eu l-am cunoscut ca sclav. 694 01:01:37,250 --> 01:01:40,525 A vrut libertate pentru el �i pentru to�i! 695 01:01:40,560 --> 01:01:43,800 �i ne-a eliberat pe to�i. Ne-a eliberat! 696 01:01:45,620 --> 01:01:47,645 Totul a �nceput c�nd guvernatorul 697 01:01:47,646 --> 01:01:51,940 a ordonat �mbarcarea sclavilor de pe insul� pe corabie s�-i v�nd�. 698 01:01:52,140 --> 01:01:55,770 �n special b�rba�ii �i fetele tinere. 699 01:01:56,080 --> 01:02:00,480 Oamenii de pe insula au fost buni, planta�iile - prospere. 700 01:02:00,515 --> 01:02:02,735 Dar guvernatorul a dat ordin s� fie arse toate. 701 01:02:02,770 --> 01:02:06,140 Nu a fost nimeni mai curajos, dec�t st�p�na noastr�. 702 01:02:06,280 --> 01:02:08,510 Mai gra�ioas� dec�t ea. 703 01:02:08,545 --> 01:02:11,080 A fost minunat�! 704 01:02:12,220 --> 01:02:14,520 Ap�! Repede, aduce�i ap�! V� rog! 705 01:02:14,555 --> 01:02:16,785 Altfel, va arde totul! Veni�i aici! 706 01:02:16,820 --> 01:02:21,220 D-na, d-na! Solda�ii au luat to�i b�rba�ii! Veni�i repede! 707 01:02:33,300 --> 01:02:35,120 Haide! Mi�c�! 708 01:02:49,960 --> 01:02:52,540 Ave�i grij� de dvs, d-na! Ave�i grij�! 709 01:02:53,680 --> 01:02:56,460 Moses... Moses! 710 01:02:57,660 --> 01:02:59,060 D-na! 711 01:03:11,060 --> 01:03:13,405 Sunte�i con�tient de ceea ce face�i, d-nule guvernator? 712 01:03:13,440 --> 01:03:16,820 - V-amn prevenit, d-na. - Mi-a�i ars recolt� �i mi-a�i luat oamenii! 713 01:03:16,855 --> 01:03:18,820 S� mergem! Pe cur�nd! 714 01:03:31,100 --> 01:03:32,680 Doamne! 715 01:03:32,800 --> 01:03:34,680 Unde e fiul meu? 716 01:03:57,020 --> 01:04:00,020 - De ce nu ne-ai spus despre ce e vorba? - Nu ai �ncredere �n noi? 717 01:04:00,400 --> 01:04:03,060 E mama mea! Asta m� prive�te doar pe mine. 718 01:04:03,095 --> 01:04:05,117 �i e so�ia lui Peter Blood, nu-i a�a? 719 01:04:05,152 --> 01:04:07,140 Crezi c� asta nu ne prive�te �i pe noi? 720 01:04:08,360 --> 01:04:10,240 Ce p�rere ave�i, b�ie�i? 721 01:04:10,420 --> 01:04:13,820 Ce zice�i dac� facem o mic� excursie �n Port Royal? 722 01:04:13,855 --> 01:04:16,920 - Da! Da! - Dar nu e aur �n Port Royal. 723 01:04:17,020 --> 01:04:18,780 �i cu at�t mai pu�in o comoar�. 724 01:04:19,220 --> 01:04:22,440 Doar probleme.�i s�nge. 725 01:04:24,440 --> 01:04:25,985 �i poate �i sp�nzur�toarea. 726 01:04:26,020 --> 01:04:28,800 - Toate astea sunt ni�te formalit��i. - Haide�i s-o facem, c�pitane! 727 01:04:28,835 --> 01:04:31,680 Ar�ta�i-ne de ce sunte�i �n stare! Curaj, c�pitane! 728 01:04:32,480 --> 01:04:35,560 - La posturile voastre! - Da, c�pitane! 729 01:04:35,595 --> 01:04:37,340 Direc�ia - Port Royal. 730 01:04:37,375 --> 01:04:38,720 Da! 731 01:04:39,720 --> 01:04:42,000 C�l�toria alunga b�tr�ne�ea. 732 01:04:51,960 --> 01:04:55,900 D-soarelor am ve�ti bune pentru voi! 733 01:04:56,400 --> 01:05:00,200 Tocmai am l�sat jos ancora �n apropiere de Port Royal. 734 01:05:00,860 --> 01:05:02,505 Bagajele v� vor fi transferate pe o alt� barc�, 735 01:05:02,506 --> 01:05:06,000 iar Moses v� va conduce pe planta�ia noastr�. 736 01:05:07,480 --> 01:05:09,740 �i p�n� c�nd ne vom revedea din nou - 737 01:05:09,980 --> 01:05:11,740 Mult noroc! 738 01:05:17,040 --> 01:05:18,820 Robert, te rog... 739 01:05:20,620 --> 01:05:22,120 Robert, ascult�-m�... 740 01:05:22,740 --> 01:05:25,340 Nu vreau, s� te p�r�sesc. 741 01:05:26,400 --> 01:05:29,520 - 'Abby'! Acolo vei fi �n siguran��! - Eu - da. 742 01:05:29,920 --> 01:05:31,360 Dar tu? 743 01:05:33,220 --> 01:05:34,760 Ascult�-m�, 'Abby'. 744 01:05:35,040 --> 01:05:36,725 Moses te va conduce pe planta�ie. 745 01:05:36,760 --> 01:05:39,591 Te vei �nt�lni cu mama mea �i-i vei explica tot ce s-a �nt�mplat, iubirea mea. 746 01:05:39,615 --> 01:05:41,840 Trebuie s� o faci. Promite-mi! Te rog. 747 01:05:42,780 --> 01:05:44,385 ��i promit. 748 01:05:44,420 --> 01:05:47,140 ��i promit tot ce vrei. Dar... 749 01:05:48,040 --> 01:05:50,220 Cu tine ce se va �nt�mpla, iubirea mea? 750 01:05:55,740 --> 01:05:58,520 Te iubesc. Nu pl�nge. 751 01:06:05,300 --> 01:06:08,120 �tiu. Dar nu m� pot ab�ine. 752 01:06:08,420 --> 01:06:10,265 Te iubesc, te iubesc... 753 01:06:10,300 --> 01:06:11,860 Aproape la fel de mult ca mine. 754 01:06:12,540 --> 01:06:17,260 �tii c� nu ne va putea desp�r�i nimeni, niciodat�. 755 01:06:24,160 --> 01:06:27,020 'Abby', acum trebuie s� merg s� vorbesc cu oamenii mei. 756 01:06:45,380 --> 01:06:47,780 Asculta�i, �ti�i cu to�ii care e planul. 757 01:06:47,815 --> 01:06:50,320 Tu Kirby, vei fi comandantul aici. 758 01:06:50,480 --> 01:06:53,760 Dicken �i Matt-voi ve�i fi la comanda celeilalte cor�bii. 759 01:06:54,040 --> 01:06:56,580 A�tepta�i s� vina noaptea, apoi �ncepe�i s� trage�i. 760 01:06:57,460 --> 01:06:59,540 Tunurile sunt preg�tite, c�pitane. 761 01:07:00,160 --> 01:07:01,440 �n regul�. 762 01:07:01,940 --> 01:07:04,240 Mult noroc b�ie�i! �i Domnul s� v� binecuv�nteze! 763 01:07:07,300 --> 01:07:11,440 �n vremuri de restri�te �i de nedreptate citim Psalmul 20 din "Cartea lui Isaia": 764 01:07:11,475 --> 01:07:13,697 "Domnul e p�storul meu. El m� c�l�uze�te". 765 01:07:13,732 --> 01:07:15,920 "Domnul e p�storul meu. El m� c�l�uze�te". 766 01:07:17,220 --> 01:07:18,720 Biserica! 767 01:07:19,420 --> 01:07:23,400 Nu exist� ascunz�toare mai bun� pentru nenoroci�ii �ia de sclavi negri! 768 01:07:23,660 --> 01:07:25,120 S� mergem! 769 01:07:26,700 --> 01:07:30,440 "El e dragostea �i dreptatea chiar �i pentru cei care nu cred �n el". 770 01:07:31,000 --> 01:07:33,960 "El e dragostea �i dreptatea chiar �i pentru cei care nu cred �n el". 771 01:07:33,995 --> 01:07:40,200 "Ne c�l�uze�te spre apele lini�tite ale izb�virii". 772 01:07:40,235 --> 01:07:44,760 "Ne fere�te de cele rele". 773 01:07:45,280 --> 01:07:48,520 "Ne ofer� bucurie �i speran�a de re�nviere". 774 01:07:48,720 --> 01:07:51,400 "Nimic nu-l poate �nfr�nge, pentru c� tr�ie�te". 775 01:07:51,435 --> 01:07:54,440 C�utam c��iva negri! 776 01:07:55,420 --> 01:07:56,965 Vom continua! 777 01:07:57,000 --> 01:07:58,905 "Pentru c� via�a e etern�". 778 01:07:58,940 --> 01:08:03,520 "�i toat� via�a e El, pentru c� El e Tat�l". 779 01:08:03,555 --> 01:08:04,900 Nu te mi�ca! 780 01:08:05,060 --> 01:08:06,900 Hei, am prins unul! 781 01:08:06,960 --> 01:08:10,080 - "El ne iart�". - Haide, s� mergem, s� mergem! 782 01:08:10,500 --> 01:08:13,140 Elibera�i imediat oamenii �ia �i p�r�si�i Casa Domnului! 783 01:08:13,175 --> 01:08:14,625 P�r�si�i imediat Casa Domnului! 784 01:08:14,660 --> 01:08:18,240 - Suntem aici din ordinul guvernatorului! - Nu ave�i nici un drept! 785 01:08:18,500 --> 01:08:21,820 - �nceteaz�, b�tr�n nebun! - Provoca�i m�nia Domnuului! 786 01:08:21,960 --> 01:08:24,220 Ori taci din gur�, ori ��i �nchid eu gura! 787 01:08:24,255 --> 01:08:26,480 �nceteaz� s� mai �njuri �ntr-un loc sf�nt! 788 01:08:26,540 --> 01:08:29,820 Nu cobor� fulgere din cer! Ar trebui s� �tii, fiule... 789 01:08:43,540 --> 01:08:48,020 Merge�i �i ap�ra�i fort�rea��. Dac� acosteaz� trimite�i �ntreaga armat�. 790 01:08:48,680 --> 01:08:51,640 �nt�ri�i peretele estic. 791 01:08:51,760 --> 01:08:53,980 Tunurile �n pozi�ie de tragere! 792 01:09:02,620 --> 01:09:03,760 Foc! 793 01:09:04,200 --> 01:09:05,420 Foc! 794 01:09:08,240 --> 01:09:09,460 Foc! 795 01:09:09,760 --> 01:09:10,860 Foc! 796 01:09:20,060 --> 01:09:21,280 �nainta�i! 797 01:10:13,620 --> 01:10:14,780 Foc! 798 01:10:37,940 --> 01:10:39,000 Foc! 799 01:10:52,400 --> 01:10:54,460 Foc! Aten�ie! 800 01:11:58,120 --> 01:12:00,340 �nceta�i focul! �nceta�i focul! 801 01:12:00,560 --> 01:12:02,600 Au cucerit fort�rea��! 802 01:12:08,457 --> 01:12:12,198 Excelent�! Pira�ii au reu�it s� p�trund� �n fort�rea��! 803 01:12:12,233 --> 01:12:15,940 Trimite imediat trupele la peretele vestic dinspre est! 804 01:12:15,975 --> 01:12:17,940 �n regul�, d-nule. 805 01:12:52,880 --> 01:12:54,540 Spune-le oamenilor t�i s� se predea! 806 01:12:59,000 --> 01:13:01,360 �n numele guvernatorului! Preda�i-v�! 807 01:13:14,820 --> 01:13:16,640 Cutremur! 808 01:13:16,900 --> 01:13:19,120 Mama mea! E �n biseric�! 809 01:13:51,940 --> 01:13:54,060 Deschide�i poarta! Deschide�i poarta! 810 01:13:54,095 --> 01:13:55,340 Oh Dumnezeule! 811 01:13:59,020 --> 01:14:01,900 Dami-o mie, voi avea eu grij� de ea. 812 01:15:50,500 --> 01:15:53,140 Doamne, protejeaz�-ne! 813 01:16:46,040 --> 01:16:47,445 Da�i-v� la o parte! 814 01:16:47,480 --> 01:16:49,280 Au spus s� ne d�m la o parte din fa�a por�ii! 815 01:16:57,980 --> 01:17:00,440 - Ce se �nt�mpl�? - Poarta e blocat�! 816 01:17:00,475 --> 01:17:02,900 Olguerthorpe, ajut�-ne! Cu to�ii �mpreun�! 817 01:17:31,540 --> 01:17:34,040 Robert... Robert! 818 01:17:34,400 --> 01:17:35,660 Mam�! 819 01:17:38,200 --> 01:17:40,040 Mam�, vino! 820 01:17:42,000 --> 01:17:44,600 Olguerthorpe, ajut�-ne! 821 01:18:35,880 --> 01:18:38,640 Toat� lumea sus pe deal! Sus pe deal! 822 01:19:30,860 --> 01:19:33,140 Gr�bi�i-v�! Sus pe deal! 823 01:20:55,260 --> 01:20:57,520 Nu, nu dragi prieteni, lua�i loc! 824 01:20:57,660 --> 01:20:58,980 V� rog. 825 01:21:00,260 --> 01:21:03,420 Dragi prieteni! Am ve�ti bune. Foarte bune! 826 01:21:03,800 --> 01:21:05,669 �n urm� cu c�teva luni am scris Londrei, 827 01:21:05,670 --> 01:21:08,660 protest�nd �mpotriva politicii guvernatorului. 828 01:21:08,695 --> 01:21:13,297 Tocmai am aflat c� a fost numit �n func�ie unul mai drept �i mai competent. 829 01:21:13,332 --> 01:21:17,900 Sper c� ne va ajuta s� uit�m de atrocit��ile comise de guvernatorul Dawson. 830 01:21:19,260 --> 01:21:23,540 �i �n a�teptarea sosirii lui, v� prezint un drag prieten James McBride, 831 01:21:23,575 --> 01:21:25,320 C�ruia �i dau cuv�ntul. 832 01:21:26,300 --> 01:21:28,891 �n primul r�nd, vreau s� v� mul�umesc tuturor pentru tot ce a�i f�cut. 833 01:21:28,915 --> 01:21:31,340 �i v� promit clementa tuturor! 834 01:21:33,880 --> 01:21:35,705 Iar acum o sear� pl�cut� va droesc tuturor. 835 01:21:35,740 --> 01:21:38,860 �i nu uita�i c� de azi �nainte vom fi guverna�i de o lege dreapt�. 836 01:21:39,300 --> 01:21:41,700 Egalitatea e minunat�, nu-i a�a? 837 01:21:44,560 --> 01:21:47,240 D-nule, Olguerthorpe! Sunte�i mul�umit, nu-i a�a? 838 01:21:47,275 --> 01:21:49,160 Bine�n�eles, d-na. Bine�n�eles. 839 01:21:51,100 --> 01:21:52,980 �i dvs, d-nule Kirby? 840 01:21:54,100 --> 01:21:56,120 Da, foarte mul�umit. 841 01:21:59,760 --> 01:22:01,840 R�mas bun, Olguerthorpe. 842 01:22:07,960 --> 01:22:11,460 - C�l�torie pl�cut�, Kirby! - Mult noroc, c�pitane! 843 01:22:17,780 --> 01:22:19,940 �mi va fi dor de tine, Matt! 844 01:22:35,640 --> 01:22:37,545 �ine-�i capul pe umeri Timothy. 845 01:22:37,580 --> 01:22:40,320 Cine �tie ce e mai bun�: via�a de aristocrat sau sp�nzur�toarea? 846 01:22:40,400 --> 01:22:43,720 Cine s� fi ghicit c�-mi voi pune singur fr�nghia �n jurul g�tului? 847 01:22:49,060 --> 01:22:52,320 �i tu fiule, te-ai sim�it bine �n c�l�torie? 848 01:22:52,400 --> 01:22:53,925 Oh da, mama. 849 01:22:53,960 --> 01:22:57,680 E pl�cut s� stai ferm pe uscat, ca �i cleiul zdruncinat. 850 01:22:57,980 --> 01:22:59,925 - �i acum? - �i acum? 851 01:22:59,960 --> 01:23:03,060 - Ai ceva planuri pentru viitor? - Oh da, mama. 852 01:23:07,160 --> 01:23:09,060 Sunt fericit�! 853 01:23:21,360 --> 01:23:22,940 �i acum, Robert? 854 01:23:23,340 --> 01:23:24,940 �i acum, 'Abby'? 855 01:23:25,780 --> 01:23:27,340 Medicina? 856 01:23:28,460 --> 01:23:29,800 Sau marea? 857 01:23:30,080 --> 01:23:31,420 Cine �tie! 858 01:23:33,314 --> 01:23:36,040 Un alt abordaj, c�pitane? 859 01:23:50,660 --> 01:23:54,725 Sf�r�it 860 01:23:54,760 --> 01:24:02,020 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian8269879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.