Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:18,680
VLASIK
THE SHADOW OF LONELINESS
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,840
The news that the elder son of Stalin
surrendered in the summer of 1941
3
00:00:30,840 --> 00:00:32,360
quickly flew around the country.
4
00:00:32,400 --> 00:00:35,040
The Germans were celebrating
and dropped the leaflets
5
00:00:35,040 --> 00:00:37,400
with Yakov's picture from interrogation,
6
00:00:37,440 --> 00:00:42,200
encouraging the Soviet soldiers to follow
the example of their leader' son.
7
00:00:42,840 --> 00:00:46,840
It took some time for Stalin to recover
although he didn't show it.
8
00:00:46,840 --> 00:00:50,520
Soon enough Vlasik came to report to him
offering almost fantastic take on it.
9
00:00:51,120 --> 00:00:55,360
He said, these were not Yasha's pictures.
It was someone else in disguise.
10
00:00:55,800 --> 00:00:58,600
The photos indeed bore
obvious signs of editing.
11
00:00:58,840 --> 00:01:02,160
His jacket wad buttoned up backward,
the shadows were not right.
12
00:01:02,400 --> 00:01:05,640
He concluded that Yakov died
before or at the time of capture.
13
00:01:05,840 --> 00:01:12,440
The Germans found his ID and decided
to stage a fake using a double.
14
00:01:12,880 --> 00:01:16,880
Moreover, the sophisticated German
propaganda machine
15
00:01:16,880 --> 00:01:19,680
didn't present a single footage
of Yakov in prison.
16
00:01:20,200 --> 00:01:24,160
Vlasik proposed to send
several scouting teams
17
00:01:24,160 --> 00:01:27,000
to the area of the camp
where they kept Yakov or his double
18
00:01:27,000 --> 00:01:28,760
and finally find out the truth.
19
00:01:29,440 --> 00:01:33,400
These scouting teams will keep coming
to the German rear till Yakov’s death
20
00:01:33,400 --> 00:01:36,040
during the escape attempt
in April 1943.
21
00:01:36,320 --> 00:01:39,560
This death strangely occurred
right after the exchange proposal
22
00:01:39,560 --> 00:01:44,000
made by the wife of Field Marshal Paulus
who was captured under Stalingrad.
23
00:01:44,600 --> 00:01:47,320
Shortly before the death
of real or fake Yakov,
24
00:01:47,520 --> 00:01:51,600
Vlasik's close friend Alexander Mironov
died at one of these scouting missions.
25
00:01:52,680 --> 00:01:56,080
Part 12
26
00:02:04,120 --> 00:02:07,760
Oh, my goodness!
Look at you, all grown up!
27
00:02:07,760 --> 00:02:09,600
- You became a real beauty!
- Hello.
28
00:02:10,120 --> 00:02:10,680
Hello.
29
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
- Our little flower!
- Follow me.
30
00:02:12,840 --> 00:02:15,120
Zoya Fedoseevna,
you are flattering me too much.
31
00:02:15,200 --> 00:02:17,960
- You have some bad news to share?
- No, we are fine.
32
00:02:18,160 --> 00:02:22,920
Everything is ready and hot.
Eat first, then have some rest.
33
00:02:23,400 --> 00:02:26,280
Comrade Stalin is quite well.
He just had a good meal.
34
00:02:27,120 --> 00:02:30,960
Of course, he would come home,
look around and sigh.
35
00:02:31,600 --> 00:02:33,200
"Where is my little boss?"
36
00:02:35,000 --> 00:02:38,280
- Bring me some water. Please.
- Of course.
37
00:03:33,640 --> 00:03:36,560
Your brother was here. Vasily Josephovich.
38
00:03:37,120 --> 00:03:40,160
He became such an ace!
Feast for the girls’ eyes!
39
00:03:40,360 --> 00:03:44,000
What girls, Zoya Fedoseevna?
He's got a wife and the kids!
40
00:03:50,280 --> 00:03:51,240
Well…
41
00:03:52,680 --> 00:03:56,480
- Where’s Galya?
- What Galya? She was and then she wasn’t.
42
00:03:56,800 --> 00:03:59,480
She was too jealous.
She came back to her mother.
43
00:04:00,960 --> 00:04:04,360
- Are there any other news?
- Other news?
44
00:04:04,840 --> 00:04:07,400
This Georgian guy came. Sergo.
45
00:04:08,040 --> 00:04:10,360
He kept bringing flowers to your friend.
46
00:04:14,080 --> 00:04:16,640
I think he even proposed her.
47
00:04:34,640 --> 00:04:37,240
- Thanks! I’ll go to my room.
- But the crepes!
48
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
I am not hungry.
49
00:04:50,080 --> 00:04:50,840
What?
50
00:04:51,760 --> 00:04:52,840
It’s okay.
51
00:04:54,840 --> 00:04:56,320
What’s going on at home?
52
00:04:56,720 --> 00:04:58,360
Yes, sure. Obviously.
53
00:04:59,240 --> 00:05:02,280
I am probably lost.
I didn't often come to...
54
00:05:02,600 --> 00:05:04,240
Who are you, my beautiful child?
55
00:05:04,480 --> 00:05:05,640
Vasya!
56
00:05:05,880 --> 00:05:08,000
- Vasily!
- Ta da!
57
00:05:08,040 --> 00:05:10,760
Ta da! Yeah!
58
00:05:10,800 --> 00:05:12,400
My little Belly Button!
59
00:05:12,520 --> 00:05:14,480
Belly Button!
60
00:05:15,560 --> 00:05:16,880
You came!
61
00:05:17,760 --> 00:05:19,960
Come on! What? Come on!
62
00:05:20,000 --> 00:05:22,400
What is it? I am sorry!
63
00:05:22,400 --> 00:05:28,520
Sorry! This is my sister!
My honey-pie, my sunshine, Svetlanochka!
64
00:05:29,080 --> 00:05:31,120
And this is Lyusya!
65
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
Vasya, which one is Lyusya?
66
00:05:33,160 --> 00:05:34,640
- Are you Lyusya?
- I am not.
67
00:05:34,640 --> 00:05:35,440
Then I am Lyusya.
68
00:05:38,320 --> 00:05:41,200
He is Lyusya!
69
00:05:42,480 --> 00:05:45,160
He is a play writer and my friend.
We're writing now...
70
00:05:45,280 --> 00:05:48,200
What are we writing? Oh, a screenplay.
71
00:05:48,200 --> 00:05:51,240
And I am consulting him.
Lyusya is a real talent!
72
00:05:51,280 --> 00:05:53,360
Alexey Kapler.
My friends call me Lyusya.
73
00:05:53,960 --> 00:05:56,040
- And I am…
- Svetlana.
74
00:05:56,880 --> 00:06:00,600
A beautiful name.
As beautiful as the girl bearing it.
75
00:06:01,840 --> 00:06:04,080
Well, I see, you are getting along!
76
00:06:05,000 --> 00:06:08,280
And we’re gonna dance some foxtrot…
77
00:06:09,480 --> 00:06:11,720
Insomnia. Homer. The sails, stretched out.
78
00:06:12,120 --> 00:06:14,240
I’ve read the catalogue of ships halfway.
79
00:06:14,920 --> 00:06:17,360
This lengthy brood, this train of cranes,
80
00:06:17,520 --> 00:06:19,760
That soared from Hellas
up into the clouds.
81
00:06:33,720 --> 00:06:34,840
Nina!
82
00:06:36,480 --> 00:06:38,680
- Let’s go home.
- Leave me alone, Karmen.
83
00:06:38,960 --> 00:06:40,920
- Let’s go.
- Leave me alone.
84
00:06:41,560 --> 00:06:43,600
Vasya is my first love.
85
00:06:51,760 --> 00:06:53,960
- Let’s go home!
- No way.
86
00:06:54,600 --> 00:06:57,240
- You are a fool!
- My Vasya, my Vasya…
87
00:06:57,440 --> 00:06:58,520
You are a fool!
88
00:06:59,040 --> 00:07:01,920
Whom are you hanging with?
He's gonna leave you!
89
00:07:02,200 --> 00:07:04,360
Karmen, you are a boor!
90
00:07:06,960 --> 00:07:08,560
All of you are boors.
91
00:07:09,640 --> 00:07:11,360
So what if he leaves me?
92
00:07:12,000 --> 00:07:13,120
Nina…
93
00:07:13,520 --> 00:07:15,680
Go home, will you? Really.
94
00:07:16,560 --> 00:07:17,920
Listen to your husband.
95
00:07:18,440 --> 00:07:21,400
It is a right thing
to listen to a husband. Go home.
96
00:07:28,920 --> 00:07:30,400
You are a fool, Vasya.
97
00:07:35,400 --> 00:07:37,800
The sea and Homer, all are moved by love.
98
00:07:38,760 --> 00:07:41,440
Whom should I heed?
Now Homer has grown mute,
99
00:07:41,800 --> 00:07:44,200
Black sea, orating, nears me, resolute,
100
00:07:45,160 --> 00:07:49,320
And thunders by my headboard,
loud and rough.
101
00:07:49,320 --> 00:07:51,680
- It is so beautiful.
- Sveta!
102
00:07:52,760 --> 00:07:55,680
Unfortunately, I didn’t write
this excellent piece of poetry.
103
00:08:17,400 --> 00:08:21,480
Comrade Stalin, I am sorry.
Another paper for you.
104
00:08:30,880 --> 00:08:35,560
Colonel Stalin is stealing my wife.
Please exert your influence on him.
105
00:08:36,680 --> 00:08:37,840
What is it?
106
00:08:38,120 --> 00:08:40,440
Comrade Yaroslavsky,
107
00:08:40,440 --> 00:08:42,920
the father-in-law of Karmen,
the stage director,
108
00:08:42,920 --> 00:08:47,000
delivered it personally.
He asks to affect Vasya’s behavior.
109
00:08:53,160 --> 00:08:53,960
Give it to me.
110
00:08:57,280 --> 00:09:03,160
Bring this idiot back to her husband.
111
00:09:06,640 --> 00:09:10,600
Send Colonel Stalin…
112
00:09:13,080 --> 00:09:15,880
…to three-days imprisonment.
113
00:09:18,920 --> 00:09:21,040
Ten days. Huh?
114
00:09:24,160 --> 00:09:25,400
Fifteen.
115
00:09:26,040 --> 00:09:27,560
And then add another five.
116
00:09:30,720 --> 00:09:32,720
He is not to be appointed…
117
00:09:36,960 --> 00:09:39,760
…to senior positions
without my knowledge.
118
00:09:47,440 --> 00:09:48,040
Go on.
119
00:09:51,240 --> 00:09:52,880
- Everything's clear?
- Yes.
120
00:10:05,680 --> 00:10:08,360
Yes. This is right.
121
00:10:13,120 --> 00:10:15,320
Wait for me, and I’ll be back
if you really do.
122
00:10:15,360 --> 00:10:17,840
Wait for me when yellow rains
make you feeling blue.
123
00:10:18,120 --> 00:10:21,160
- What is it, Sveta?
- Nothing. It was just a feeling.
124
00:10:21,600 --> 00:10:24,400
What feeling, Sveta? What was it?
125
00:10:34,160 --> 00:10:37,000
I am older than you by...
By frightfully many years.
126
00:10:37,120 --> 00:10:39,680
Lyusya, you are older by 24 years.
127
00:10:40,280 --> 00:10:43,160
And my dad was older than my mom
by twelve years.
128
00:10:43,680 --> 00:10:45,320
It is exactly a half.
129
00:10:46,640 --> 00:10:51,120
But my mom died first.
That’s what a poet wrote on her death:
130
00:10:52,080 --> 00:10:54,880
“The death is treasonous and cruel.
131
00:10:55,000 --> 00:10:58,040
It often spares those old and weak
132
00:10:58,400 --> 00:11:00,680
and strikes instead
those who are young and vital."
133
00:11:00,760 --> 00:11:03,560
Sveta, what we do is wrong
and very, very dangerous.
134
00:11:03,560 --> 00:11:05,280
But what do we actually do?
135
00:11:06,120 --> 00:11:09,680
You are right.
Let's go to the planetarium, okay?
136
00:11:09,880 --> 00:11:10,520
Yes!
137
00:11:20,960 --> 00:11:22,520
That’s the apple tree…
138
00:11:24,440 --> 00:11:25,920
…planted by Yakov.
139
00:11:37,040 --> 00:11:38,120
Tell me, Vlasik,
140
00:11:39,160 --> 00:11:42,680
you still don't believe in premonition?
141
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
And I...
142
00:11:49,200 --> 00:11:50,560
I feel it with my heart.
143
00:11:51,960 --> 00:11:53,560
Something bad will happen to Yasha.
144
00:11:56,120 --> 00:12:00,840
Never ever lose your family,
no matter what.
145
00:12:03,800 --> 00:12:07,520
A man without a home is like a dog
146
00:12:09,320 --> 00:12:10,800
without a master.
147
00:12:12,480 --> 00:12:13,720
Shelterless.
148
00:12:19,240 --> 00:12:20,520
And very angry.
149
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
As simple as that.
150
00:13:01,240 --> 00:13:04,680
We broke their neck eventually,
Vyacheslav.
151
00:13:07,000 --> 00:13:10,480
But now we need the second front
like never before.
152
00:13:11,400 --> 00:13:16,880
And these bastards can’t just sit there
and keep quiet anymore.
153
00:13:31,040 --> 00:13:32,560
Shall we answer them, Joseph?
154
00:13:43,560 --> 00:13:45,120
Whom? To what?
155
00:13:49,400 --> 00:13:51,880
It came via the diplomatic channel.
156
00:13:55,080 --> 00:13:58,360
The wife of Field Marshal Paulus
reached out via the Red Cross.
157
00:14:02,200 --> 00:14:05,200
She wants to exchange Yasha
for her husband.
158
00:14:16,840 --> 00:14:18,800
I am not a merchant, Vyacheslav.
159
00:14:20,760 --> 00:14:25,280
I am not going to bargain.
The war is the war.
160
00:14:30,360 --> 00:14:34,600
Prepare a meeting
with our weak-hearted allies.
161
00:14:36,040 --> 00:14:39,000
We have the most compelling reasons
162
00:14:40,520 --> 00:14:44,360
not to ask
but rather to require their help.
163
00:14:53,360 --> 00:14:55,440
Here. Okay.
164
00:15:07,000 --> 00:15:09,880
- Please come in. You’ll work here.
- Attention!
165
00:15:10,680 --> 00:15:12,200
- At ease.
- At ease!
166
00:15:12,360 --> 00:15:13,600
15-minute break. Go out.
167
00:15:13,640 --> 00:15:14,520
- Yes!
- Yes!
168
00:15:16,080 --> 00:15:19,560
Please meet Colonels Mukhin and Sedov.
169
00:15:19,640 --> 00:15:21,000
- My pleasure.
- My pleasure.
170
00:15:21,040 --> 00:15:22,360
- My pleasure.
- My pleasure.
171
00:15:22,360 --> 00:15:24,120
- But why us?
- Hello!
172
00:15:24,880 --> 00:15:29,520
Because I saw your work. A detailed layout
and maquette of the Kremlin.
173
00:15:30,360 --> 00:15:33,400
It was very precise and almost lively.
174
00:15:34,160 --> 00:15:36,360
It was the first time
I saw something like that.
175
00:15:36,400 --> 00:15:39,840
- Go on.
- Hence, you can do this one equally good.
176
00:15:40,720 --> 00:15:44,280
Besides, comrade Stalin
personally asked to engage you.
177
00:15:45,600 --> 00:15:46,960
Young man…
178
00:15:47,080 --> 00:15:51,840
Can I call you that?
I have bad memory for the names.
179
00:15:52,360 --> 00:15:55,080
And my temper is bad as well.
180
00:15:56,120 --> 00:16:00,840
How exactly my peer and I
are going to do what you are asking?
181
00:16:01,400 --> 00:16:03,880
With the help of these photos. Sedov!
182
00:16:05,280 --> 00:16:06,240
Here.
183
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
Please.
184
00:16:19,160 --> 00:16:24,120
- Excuse me but this is...
- Yes, right. The aerial photography.
185
00:16:24,440 --> 00:16:27,320
- And there are old books. Mukhin!
- Yes, just a second.
186
00:16:27,480 --> 00:16:29,840
- When do you need this?
- Yesterday.
187
00:16:30,280 --> 00:16:32,640
- Materials?
- Anything.
188
00:16:34,360 --> 00:16:37,360
- And… people?
- Don’t worry, we have people.
189
00:16:39,160 --> 00:16:43,120
And, comrades, I guess you understand
that this is top secret.
190
00:16:44,240 --> 00:16:47,240
Young man, I am old but I am not an idiot.
191
00:16:48,760 --> 00:16:53,000
I am sorry! Can I call home? I have a...
192
00:16:55,240 --> 00:16:56,080
Huh?
193
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
Oh, I understand. Thank you.
194
00:17:01,320 --> 00:17:05,800
Don't worry. We already told your families
that you went on an urgent work trip.
195
00:17:07,640 --> 00:17:08,720
- Yeah.
- Yeah.
196
00:17:41,280 --> 00:17:42,360
Twenty…
197
00:17:43,560 --> 00:17:45,040
Twenty… Yes?
198
00:17:45,640 --> 00:17:47,680
- Good afternoon.
- Four… Hello.
199
00:17:47,720 --> 00:17:50,440
Did Alexei Kapler come to work today?
200
00:17:51,120 --> 00:17:53,640
Alexei Yakovlevich
is an Honored Artist,
201
00:17:53,840 --> 00:17:56,680
- the author of "Lenin in October"...
- I know all that.
202
00:17:57,200 --> 00:18:00,960
Tell me whether your honored man
came to work today.
203
00:18:01,520 --> 00:18:05,560
Comrade Kapler has earned his right
to come to the office when he wants.
204
00:18:06,640 --> 00:18:08,800
Fifteen, sixteen…
205
00:18:13,720 --> 00:18:15,920
- Good afternoon! Comrade Kapler?
- Yes.
206
00:18:16,720 --> 00:18:18,880
- Hello.
- Please follow me.
207
00:18:36,520 --> 00:18:39,360
- Good afternoon.
- Hello. How can I help you?
208
00:18:41,520 --> 00:18:43,720
I… You know…
209
00:18:45,160 --> 00:18:46,320
I have an offer.
210
00:18:49,720 --> 00:18:52,080
Go home now, pack your things
211
00:18:53,280 --> 00:18:55,160
and go wherever you feel like.
212
00:18:56,760 --> 00:18:58,880
Do not threaten me.
213
00:19:00,120 --> 00:19:03,560
Svetlana and I have feelings
for each other. I don’t want to go.
214
00:19:07,240 --> 00:19:08,760
You don’t.
215
00:19:12,200 --> 00:19:15,160
Even in this case,
go home and pack your things.
216
00:19:15,440 --> 00:19:18,400
Because you'll have to go anyway,
whether you want it or not.
217
00:19:19,080 --> 00:19:20,760
If you won’t change your mind.
218
00:19:22,440 --> 00:19:23,680
Am I free to go now?
219
00:19:25,880 --> 00:19:27,200
Yes, for the next three days.
220
00:19:29,120 --> 00:19:32,320
Don’t come close to this girl.
I’ll see to it personally.
221
00:20:16,920 --> 00:20:21,600
We are not going to see the stars
anytime soon, my friends.
222
00:20:22,520 --> 00:20:25,640
Right… We’ll spend the whole war
on standby.
223
00:20:26,880 --> 00:20:30,520
At least you had a chance to fly
and shoot down some Nazis.
224
00:20:31,200 --> 00:20:32,480
And me…
225
00:20:34,880 --> 00:20:36,040
Come in!
226
00:20:37,400 --> 00:20:40,480
Comrade Colonel, may I speak?
Senior Lieutenant Potapov.
227
00:20:41,200 --> 00:20:44,520
- The center awaits for your report.
- My report?
228
00:20:47,640 --> 00:20:50,280
Comrade Potapov, this is my report!
229
00:20:51,640 --> 00:20:54,240
That’s what you tell the center.
230
00:20:55,080 --> 00:20:55,880
Yes!
231
00:20:58,480 --> 00:21:01,160
Bad idea, Josephovich.
He’ll rat on you.
232
00:21:07,680 --> 00:21:09,920
Let’s go fishing tomorrow!
233
00:21:10,200 --> 00:21:15,240
- We just sit here anyway.
- But we don’t have poles, gear or hooks.
234
00:21:16,120 --> 00:21:18,920
- And warms.
- Don’t worry, guys.
235
00:21:21,240 --> 00:21:23,000
We’ll have it all.
236
00:21:52,480 --> 00:21:55,640
Ah… Tehran, Tehran…
237
00:22:05,960 --> 00:22:07,800
What is it, over here?
238
00:22:08,600 --> 00:22:11,560
The northern part of Tehran.
239
00:22:11,680 --> 00:22:16,120
It is 2,000 meters above sea level.
240
00:22:18,160 --> 00:22:22,480
- And this?
- The southern part.
241
00:22:25,040 --> 00:22:28,760
Sultanabad, Rei, and then the desert.
242
00:22:31,520 --> 00:22:35,040
Comrade academic!
Where are the underground facilities?
243
00:22:35,280 --> 00:22:37,520
And, most importantly,
where do they lead?
244
00:22:37,920 --> 00:22:43,880
Downtown collectors are headed to east.
245
00:22:45,360 --> 00:22:46,640
- Mukhin!
- M-m?
246
00:22:47,240 --> 00:22:50,320
- Then the highest points are here, right?
- Yeah.
247
00:22:53,680 --> 00:22:55,360
Well, look.
248
00:22:57,280 --> 00:23:00,920
You know, comrades, that's it for today.
Please go and rest. We'll wake you up.
249
00:23:04,920 --> 00:23:07,840
- Dismissed.
- Yes, sure.
250
00:23:15,640 --> 00:23:17,680
- Have some rest.
- Thank you.
251
00:23:17,720 --> 00:23:18,520
Yeah.
252
00:23:21,760 --> 00:23:22,960
Now, look.
253
00:23:23,760 --> 00:23:28,280
- You put four snipers on each minaret.
- Come on! The Muslims won’t let us.
254
00:23:29,680 --> 00:23:33,280
- You put four snipers on each minaret.
- Yes!
255
00:23:36,080 --> 00:23:39,360
We’ll close the city
for the whole meeting duration.
256
00:23:42,640 --> 00:23:46,720
How do we prevent the overlap
of different leaders’ routes in the city?
257
00:24:02,840 --> 00:24:05,240
- Bring the academic back.
- Yes!
258
00:24:36,280 --> 00:24:38,240
- Comrade Col…
- Hi! Where can I change?
259
00:24:38,280 --> 00:24:41,200
- In a tent, there.
- Let’s drink first.
260
00:24:45,960 --> 00:24:47,560
Come on, pour out.
261
00:24:52,440 --> 00:24:54,560
- Shall I throw?
- Yes, do that.
262
00:24:55,400 --> 00:24:56,240
Well…
263
00:25:05,040 --> 00:25:06,240
What’s going on?
264
00:25:08,720 --> 00:25:10,480
There’s nothing there.
265
00:25:10,640 --> 00:25:12,160
- Just the small fish?
- Yeah.
266
00:25:14,200 --> 00:25:15,840
You’ve something better than shell?
267
00:25:15,840 --> 00:25:17,680
- Sure.
- Bring it on.
268
00:25:22,560 --> 00:25:25,680
- I put it on eleven.
- Make it ten. It sounds better.
269
00:25:26,640 --> 00:25:28,840
And fetch the next one.
270
00:25:31,840 --> 00:25:34,960
We’ll pick up the small fish later.
And don’t…
271
00:25:40,440 --> 00:25:45,200
They went to Selizharka River,
1.5 kilometers from the airfield,
272
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
for fishing. They threw shells and rockets
to water, blasting fish
273
00:25:51,640 --> 00:25:53,960
and picking it up from the shore
with a net.
274
00:25:54,920 --> 00:25:58,600
Eventually, Captain Razin died,
275
00:25:59,120 --> 00:26:02,000
Colonel Stalin and Captain Kotov
were badly wounded.
276
00:26:16,360 --> 00:26:17,760
Come in, Vlasik.
277
00:26:23,760 --> 00:26:27,720
Here. Read some news about your favorite.
278
00:26:38,760 --> 00:26:40,120
That’s what we’ll do.
279
00:26:41,760 --> 00:26:44,520
Sit down and write, Vlasik.
280
00:26:50,160 --> 00:26:53,680
To the Commander
of the Red Army Air Force,
281
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
Aviation Marshal comrade Novikov.
282
00:26:58,720 --> 00:27:05,280
First. Immediately discharge
Colonel Stalin
283
00:27:06,160 --> 00:27:09,080
from his post
of aviation regiment commander.
284
00:27:10,000 --> 00:27:17,200
Do not assign him any command positions
without my personal order.
285
00:27:18,480 --> 00:27:19,880
Second.
286
00:27:20,960 --> 00:27:25,320
Make an announcement that he is discharged
due to his drinking and debauch
287
00:27:26,320 --> 00:27:30,600
as well as to his bad influence
upon the regiment.
288
00:27:31,160 --> 00:27:35,280
Third. Report me on the order execution.
289
00:27:37,680 --> 00:27:39,840
The People’s Commissar of Defense, Stalin.
290
00:27:41,800 --> 00:27:42,600
That’s it.
291
00:27:45,960 --> 00:27:47,120
That’s it.
292
00:27:48,520 --> 00:27:50,520
Lavrentiy, dismissed.
293
00:28:05,280 --> 00:28:09,240
- What? Anything else, Lavrentiy?
- Svetlana.
294
00:28:10,240 --> 00:28:12,640
She’s having an affair
with Kapler, the playwright.
295
00:28:14,800 --> 00:28:19,680
- Comrade Stalin! It's been settled.
- I wouldn't say so, comrade Stalin.
296
00:28:51,400 --> 00:28:53,760
I am just really worried.
297
00:28:54,760 --> 00:29:00,320
Comrade Kapler is very responsible...
He's teaching me stage speech.
298
00:29:00,680 --> 00:29:03,000
Do you want me to teach you
stage movement?
299
00:29:03,480 --> 00:29:08,280
If he comes,
please tell him that I was here...
300
00:29:08,800 --> 00:29:10,760
Your Kapler will come in 5–10 years.
301
00:29:11,080 --> 00:29:15,120
So use your chance and accept my offer
while it's still valid.
302
00:29:29,920 --> 00:29:33,200
Where is she?
Where is she, I am asking you!
303
00:29:33,360 --> 00:29:35,160
She’s in her room.
304
00:29:36,200 --> 00:29:37,640
Svetlana!
305
00:29:38,120 --> 00:29:41,120
Open the door, or I’ll break it down!
306
00:30:12,520 --> 00:30:14,360
Svetlanka!
307
00:30:19,160 --> 00:30:20,240
My sunshine!
308
00:30:21,680 --> 00:30:22,800
Well…
309
00:30:23,800 --> 00:30:25,080
Tell me, how?
310
00:30:29,640 --> 00:30:32,280
How could you do that?
311
00:30:35,520 --> 00:30:37,040
Tell me.
312
00:30:38,680 --> 00:30:40,200
Tell me. He is…
313
00:30:40,640 --> 00:30:42,800
…older than you by quarter-century.
314
00:30:44,120 --> 00:30:48,280
- Moreover, he is a Jew.
- Don’t you dare.
315
00:30:50,040 --> 00:30:52,480
Don't you dare
saying bad things about him.
316
00:30:54,320 --> 00:30:56,360
Or I’ll go.
317
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
- I’ll go.
- I wonder…
318
00:31:01,120 --> 00:31:03,920
- Where will you go?
- To Vasya.
319
00:31:07,120 --> 00:31:08,640
Atta girl.
320
00:31:09,000 --> 00:31:11,400
Come on, get up.
321
00:31:13,280 --> 00:31:14,280
Get up.
322
00:31:14,760 --> 00:31:21,920
Atta girl. This is a good…
A very good idea.
323
00:31:30,600 --> 00:31:31,600
To Vasya…
324
00:31:32,600 --> 00:31:33,480
Here.
325
00:31:38,040 --> 00:31:40,480
Vasya’s home is jail.
326
00:31:41,880 --> 00:31:44,080
Unless he comes back to his senses.
327
00:31:45,040 --> 00:31:47,800
I will put him there myself.
328
00:31:49,120 --> 00:31:50,520
I swear.
329
00:32:15,720 --> 00:32:17,200
You are a copy of your mother.
330
00:32:21,400 --> 00:32:23,040
An exact copy...
331
00:32:24,400 --> 00:32:25,520
...of your mother.
332
00:32:41,680 --> 00:32:44,360
Make sure she doesn't miss her classes.
333
00:32:45,640 --> 00:32:50,520
And, you know…
Attend to your immediate responsibilities,
334
00:32:51,320 --> 00:32:55,320
my dear! Otherwise I will make you…
335
00:32:58,200 --> 00:33:02,600
My kids honored their father well!
336
00:33:09,680 --> 00:33:12,840
It will be over soon.
The Nazis are almost done.
337
00:33:14,080 --> 00:33:16,880
- How is Vasily?
- Not very well.
338
00:33:16,960 --> 00:33:20,760
I kept asking the boss
to let him right his wrong in action.
339
00:33:21,200 --> 00:33:22,320
He finally agreed.
340
00:33:22,920 --> 00:33:27,880
He’s been transferred from Zubalovo
to Moscow. But he has no position yet.
341
00:33:28,720 --> 00:33:31,960
If Vasya sees that his father
believes in him, he’d move mountains.
342
00:33:32,040 --> 00:33:33,520
As long as he doesn’t drink.
343
00:33:34,760 --> 00:33:38,240
It is obviously up to you, Kolya,
but it is hardly possible.
344
00:33:38,840 --> 00:33:41,000
- Vasily is broken.
- Well…
345
00:33:41,520 --> 00:33:43,200
We’ll see. Follow me!
346
00:34:04,600 --> 00:34:07,920
Well… It’s just the way it was.
347
00:34:09,840 --> 00:34:11,000
Almost.
348
00:34:16,040 --> 00:34:20,200
Right. The old gadgets were replaced
with the new ones.
349
00:34:20,440 --> 00:34:22,320
- From our allies.
- M-m.
350
00:34:26,360 --> 00:34:27,760
It works.
351
00:34:29,600 --> 00:34:34,880
Yeah... I am grounded while other guys
are killing the Nazis at this very moment.
352
00:34:35,920 --> 00:34:39,720
Is it fair, comrade Vlasik?
What do you think?
353
00:34:42,880 --> 00:34:46,600
You don’t have to complain.
You’ve had your share of the warfare.
354
00:34:48,400 --> 00:34:52,840
Right. I have,
compared to my elder brother.
355
00:34:53,880 --> 00:34:57,120
By the way, could you tell me
what really happened to Yasha?
356
00:34:58,600 --> 00:35:00,240
‘Cause nobody tells me.
357
00:35:01,320 --> 00:35:06,120
It is useless to ask my father. He won’t
talk to me after the damned fishing.
358
00:35:07,280 --> 00:35:11,720
Svetka, my sister… Svetlana Josephovna…
She’s getting married.
359
00:35:17,600 --> 00:35:21,720
She’s too busy to talk to me now.
So maybe…
360
00:35:22,880 --> 00:35:28,000
…you could tell me what happened to Yasha?
361
00:35:29,880 --> 00:35:32,720
- No, Vasya, I can't.
- I see.
362
00:35:34,160 --> 00:35:36,120
Simply because
I also don't know the truth.
363
00:35:38,160 --> 00:35:38,880
I see.
364
00:35:40,760 --> 00:35:43,520
If you can't, you can't.
365
00:35:56,640 --> 00:36:00,760
You know, comrade Vlasik,
let's have a bit of...
366
00:36:08,360 --> 00:36:09,760
The Commander's order?
367
00:36:14,360 --> 00:36:16,160
Grisha! Come here!
368
00:36:21,120 --> 00:36:23,200
Grisha, here's the money.
Run to the shop.
369
00:36:23,880 --> 00:36:27,080
Bring me three bottles of vodka.
Come back fast. You got me?
370
00:36:32,960 --> 00:36:35,480
Comrade Vlasik, no means no,
I can get it.
371
00:36:43,760 --> 00:36:46,280
But you know what?
You gotta understand me too.
372
00:36:47,840 --> 00:36:50,040
I need a rest.
373
00:37:13,200 --> 00:37:14,600
May I?
374
00:37:28,960 --> 00:37:30,360
- Dismissed.
- M-m.
375
00:37:57,400 --> 00:37:59,800
- Does the boss know?
- Negative.
376
00:38:03,400 --> 00:38:04,280
Take him there.
377
00:38:31,120 --> 00:38:33,360
Vlasik. Where is the master?
378
00:38:35,840 --> 00:38:36,680
Gotcha.
379
00:41:06,280 --> 00:41:08,760
Come on! Run!
380
00:41:09,240 --> 00:41:11,800
Come on! Are you sleeping or what?
381
00:41:13,360 --> 00:41:16,520
Keep your balance! Keep your breath!
382
00:41:18,520 --> 00:41:20,600
Move it, I said!
383
00:41:20,720 --> 00:41:22,080
Keep that pace!
384
00:41:22,600 --> 00:41:26,520
Come on! Go! Go! Go!
Don’t be sluggish!
385
00:41:27,480 --> 00:41:30,760
Move your legs! Come on!
386
00:41:33,080 --> 00:41:35,360
Hey, you! Stop goofing off!
387
00:41:36,040 --> 00:41:40,600
- I am not goofing off, comrade Commander!
- Go, go, go! Come on!
388
00:41:44,080 --> 00:41:46,600
You are a beast!
You are tougher than Kudeyarov.
389
00:41:47,040 --> 00:41:49,920
- And who’s he?
- Your countryman.
390
00:41:50,520 --> 00:41:54,040
Nikolai Novik, the Belorussian.
He’s stubborn as a mule.
391
00:41:54,920 --> 00:41:59,200
Right. That’s us, the Belorussians.
Send him to me after this.
392
00:41:59,200 --> 00:42:00,000
Yes!
393
00:42:00,920 --> 00:42:07,160
Don’t relax! Keep that pace!
Stop goofing off! Come on!
394
00:42:09,440 --> 00:42:13,000
Hold on, Lyudmila! How come
you didn’t know where she went?
395
00:42:13,160 --> 00:42:14,280
You know how old is she?
396
00:42:15,560 --> 00:42:18,160
I know how old is our daughter.
But you seem to forget.
397
00:42:20,320 --> 00:42:22,320
Okay, I’ll come and I’ll handle this.
398
00:42:26,680 --> 00:42:29,680
Comrade General!
Major Novik at your service.
399
00:42:29,720 --> 00:42:31,520
Ah, cholera!
400
00:42:31,800 --> 00:42:34,440
Well… Where are you from, the countryman?
401
00:42:35,800 --> 00:42:38,920
- From Boronovitse, comrade General.
- You don’t say!
402
00:42:40,920 --> 00:42:43,800
From this day on, you are my orderly.
403
00:42:45,000 --> 00:42:49,640
Note everything, scout everything,
remember everything, don’t talk at all.
404
00:42:50,240 --> 00:42:51,920
And be quick to understand me.
405
00:42:53,240 --> 00:42:56,920
Okay… 15 minutes. Civilian dress code,
we’re going to town.
406
00:42:58,040 --> 00:42:59,200
Yes, comrade General!
407
00:43:29,840 --> 00:43:32,760
- I guess, this is our client.
- What, comrade General?
408
00:43:37,840 --> 00:43:39,120
You see? I told you.
409
00:43:45,240 --> 00:43:46,680
She’s a beauty.
410
00:43:52,440 --> 00:43:55,120
Just like me. And who's this goon?
411
00:43:56,720 --> 00:44:00,240
At least he is not old. Remember him,
412
00:44:00,280 --> 00:44:02,640
and find out everything
about the parasite.
413
00:44:02,960 --> 00:44:05,240
- Yes!
- I’ll watch over my daughter myself.
414
00:45:10,200 --> 00:45:12,680
Dad! Looking for me?
415
00:45:17,680 --> 00:45:20,800
- How did you…
- I am your daughter, after all.
416
00:45:22,320 --> 00:45:23,960
Okay, let’s go.
417
00:45:37,920 --> 00:45:40,240
Nadezhda Nikolaevna! The music.
418
00:45:41,400 --> 00:45:42,440
Great.
419
00:45:50,480 --> 00:45:52,160
- Vertinsky.
- Yes.
420
00:45:52,520 --> 00:45:54,280
My favorite!
421
00:45:54,480 --> 00:45:56,520
- My favorite…
- Hey, old bones!
422
00:45:56,560 --> 00:45:59,440
Don’t even think of wooing my daughter.
423
00:45:59,440 --> 00:46:03,080
I don't care how long we've been friends.
424
00:46:03,080 --> 00:46:04,520
- I'll just...
- Yeah...
425
00:46:04,720 --> 00:46:07,640
Dad, come on!
Uncle Volodya is very nice.
426
00:46:08,040 --> 00:46:10,040
You see? Uncle Volodya is very nice.
427
00:46:10,040 --> 00:46:13,760
Yeah, nice... I wanted to save
an equally nice guy from prison recently,
428
00:46:13,760 --> 00:46:14,480
but I couldn’t.
429
00:46:14,480 --> 00:46:15,640
- Dad, let's go!
- What?
430
00:46:24,840 --> 00:46:25,480
What?
431
00:46:25,520 --> 00:46:27,960
Dad, I don’t know
what’s going on between you and mom
432
00:46:28,320 --> 00:46:31,040
but there wasn't a day
when she didn’t talk about you.
433
00:46:32,360 --> 00:46:35,520
Nadyusha, I know...
434
00:46:38,440 --> 00:46:42,360
I just can’t come back to her now.
I did too much…
435
00:46:43,720 --> 00:46:45,400
...harm to our mom.
436
00:46:46,640 --> 00:46:49,400
Okay, you’ll figure it out.
But don’t spy on me anymore.
437
00:46:49,400 --> 00:46:50,800
No!
438
00:46:56,120 --> 00:46:58,000
Dad, is it true? About the puppy?
439
00:46:59,920 --> 00:47:04,680
Nadezhda Nikolaevna, forget your doubts.
I’ll see to it personally,
440
00:47:05,280 --> 00:47:06,960
and you’ll get the best breed.
441
00:47:08,400 --> 00:47:13,680
Come on, Kolya!
She did grow up so fast. True beauty.
442
00:47:17,680 --> 00:47:20,720
You know, Volodya…
Only now have I realized
443
00:47:21,520 --> 00:47:23,920
- how much I love them.
- Cheers!
444
00:47:40,760 --> 00:47:43,480
That’s Churchill’s birthday.
445
00:47:46,680 --> 00:47:51,240
Churchill was really upset
that Roosevelt
446
00:47:52,840 --> 00:47:57,760
chose to stay in the Soviet residence.
447
00:47:59,480 --> 00:48:02,640
There was a collector
right beneath the British embassy.
448
00:48:03,760 --> 00:48:08,040
If the Germans got in there,
no one knows what could’ve happened.
449
00:48:08,880 --> 00:48:11,960
Our men guarded not just the land
but the underground as well.
450
00:48:12,720 --> 00:48:15,480
That was Vlasik’s deed.
451
00:48:16,760 --> 00:48:20,880
Our academic didn’t make
the slightest mistake with the maquette.
452
00:48:21,000 --> 00:48:22,760
He figured it out precisely. Good job!
453
00:48:22,800 --> 00:48:26,240
Listen, the allies did a nice job.
We could learn from them.
454
00:48:27,560 --> 00:48:30,800
Look how the British put their men.
You see?
455
00:48:31,000 --> 00:48:33,800
Here, here and here.
Looks like an ordinary deal, right?
456
00:48:34,440 --> 00:48:37,080
But they cut off
all the potential shooting points.
457
00:48:37,120 --> 00:48:39,840
- And what?
- Yes, the allies are no fools.
458
00:48:39,960 --> 00:48:44,440
While our soldiers
were spilling their blood at the fields,
459
00:48:45,240 --> 00:48:51,080
these… allies were figuring out
460
00:48:52,400 --> 00:48:54,560
how they could take
the better part of France.
461
00:48:55,240 --> 00:48:58,520
Preferably in a way that we don’t see it.
462
00:48:59,080 --> 00:49:04,040
They are the bastards, not the allies.
463
00:49:13,920 --> 00:49:16,640
Okay, guys, we’ll do the rest later.
464
00:49:16,840 --> 00:49:18,720
They'll finish watching soon.
465
00:49:19,080 --> 00:49:21,600
Tell me, Kolya,
will the allies open the second front?
466
00:49:29,560 --> 00:49:30,440
What?
467
00:49:33,480 --> 00:49:35,240
What? Don’t you see yourself?
468
00:49:51,080 --> 00:49:56,160
They won't run away from us now.
469
00:49:59,920 --> 00:50:04,720
And they’ll certainly open
the second front.
470
00:50:05,760 --> 00:50:10,000
However it doesn’t mean
that they’ll stop play dirty tricks
471
00:50:10,480 --> 00:50:12,480
behind our back.
472
00:50:13,400 --> 00:50:15,800
Please, comrades…
473
00:50:15,960 --> 00:50:18,800
- Come to the table...
- It's winter, you gotta eat vitamins.
474
00:50:18,800 --> 00:50:21,680
- We have more to discuss.
- Vlasik works wonders.
475
00:50:21,960 --> 00:50:25,720
- How much do these grapes cost?
- You mean, at the black market?
476
00:50:26,480 --> 00:50:28,600
What market?
We don't have grapes over here.
477
00:50:28,600 --> 00:50:31,760
Hence, he took a plane,
he wasted fuel...
478
00:50:31,880 --> 00:50:34,840
Lavrentiy, it is too much.
Cutting the corners on comrade Stalin?
479
00:50:34,880 --> 00:50:36,160
- I…
- Where are you?
480
00:50:36,280 --> 00:50:37,640
- Huh?
- Come on in.
481
00:50:38,760 --> 00:50:39,800
Come on.
482
00:50:41,800 --> 00:50:42,560
Vlasik!
483
00:50:43,320 --> 00:50:46,080
- I am sorry, comrade Stalin.
- That’s okay.
484
00:50:46,480 --> 00:50:50,920
- Tell them to bring more water.
- Yes!
485
00:50:51,400 --> 00:50:52,760
And there's one more thing.
486
00:50:54,720 --> 00:50:57,960
I wanted to thank you.
487
00:51:01,280 --> 00:51:05,480
Thanks to you and your men,
among the others,
488
00:51:06,520 --> 00:51:12,560
a very high level of security was ensured
during our Tehran mission.
489
00:51:13,800 --> 00:51:19,640
The fact that Roosevelt,
for his own safety,
490
00:51:20,360 --> 00:51:25,960
chose to stay in our legation
for several days,
491
00:51:27,400 --> 00:51:30,520
turned out to be very useful.
492
00:51:32,920 --> 00:51:34,760
We talked with him a lot.
493
00:51:36,800 --> 00:51:40,720
And as a result,
this old smart Churchill fox
494
00:51:42,120 --> 00:51:43,480
ended up outnumbered.
38009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.