All language subtitles for [SubtitleTools.com] ВЛАСИК. ТЕНЬ СТАЛИНА - Серия 12 _ Исторический сериал

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:18,680 VLASIK THE SHADOW OF LONELINESS 2 00:00:27,120 --> 00:00:30,840 The news that the elder son of Stalin surrendered in the summer of 1941 3 00:00:30,840 --> 00:00:32,360 quickly flew around the country. 4 00:00:32,400 --> 00:00:35,040 The Germans were celebrating and dropped the leaflets 5 00:00:35,040 --> 00:00:37,400 with Yakov's picture from interrogation, 6 00:00:37,440 --> 00:00:42,200 encouraging the Soviet soldiers to follow the example of their leader' son. 7 00:00:42,840 --> 00:00:46,840 It took some time for Stalin to recover although he didn't show it. 8 00:00:46,840 --> 00:00:50,520 Soon enough Vlasik came to report to him offering almost fantastic take on it. 9 00:00:51,120 --> 00:00:55,360 He said, these were not Yasha's pictures. It was someone else in disguise. 10 00:00:55,800 --> 00:00:58,600 The photos indeed bore obvious signs of editing. 11 00:00:58,840 --> 00:01:02,160 His jacket wad buttoned up backward, the shadows were not right. 12 00:01:02,400 --> 00:01:05,640 He concluded that Yakov died before or at the time of capture. 13 00:01:05,840 --> 00:01:12,440 The Germans found his ID and decided to stage a fake using a double. 14 00:01:12,880 --> 00:01:16,880 Moreover, the sophisticated German propaganda machine 15 00:01:16,880 --> 00:01:19,680 didn't present a single footage of Yakov in prison. 16 00:01:20,200 --> 00:01:24,160 Vlasik proposed to send several scouting teams 17 00:01:24,160 --> 00:01:27,000 to the area of the camp where they kept Yakov or his double 18 00:01:27,000 --> 00:01:28,760 and finally find out the truth. 19 00:01:29,440 --> 00:01:33,400 These scouting teams will keep coming to the German rear till Yakov’s death 20 00:01:33,400 --> 00:01:36,040 during the escape attempt in April 1943. 21 00:01:36,320 --> 00:01:39,560 This death strangely occurred right after the exchange proposal 22 00:01:39,560 --> 00:01:44,000 made by the wife of Field Marshal Paulus who was captured under Stalingrad. 23 00:01:44,600 --> 00:01:47,320 Shortly before the death of real or fake Yakov, 24 00:01:47,520 --> 00:01:51,600 Vlasik's close friend Alexander Mironov died at one of these scouting missions. 25 00:01:52,680 --> 00:01:56,080 Part 12 26 00:02:04,120 --> 00:02:07,760 Oh, my goodness! Look at you, all grown up! 27 00:02:07,760 --> 00:02:09,600 - You became a real beauty! - Hello. 28 00:02:10,120 --> 00:02:10,680 Hello. 29 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 - Our little flower! - Follow me. 30 00:02:12,840 --> 00:02:15,120 Zoya Fedoseevna, you are flattering me too much. 31 00:02:15,200 --> 00:02:17,960 - You have some bad news to share? - No, we are fine. 32 00:02:18,160 --> 00:02:22,920 Everything is ready and hot. Eat first, then have some rest. 33 00:02:23,400 --> 00:02:26,280 Comrade Stalin is quite well. He just had a good meal. 34 00:02:27,120 --> 00:02:30,960 Of course, he would come home, look around and sigh. 35 00:02:31,600 --> 00:02:33,200 "Where is my little boss?" 36 00:02:35,000 --> 00:02:38,280 - Bring me some water. Please. - Of course. 37 00:03:33,640 --> 00:03:36,560 Your brother was here. Vasily Josephovich. 38 00:03:37,120 --> 00:03:40,160 He became such an ace! Feast for the girls’ eyes! 39 00:03:40,360 --> 00:03:44,000 What girls, Zoya Fedoseevna? He's got a wife and the kids! 40 00:03:50,280 --> 00:03:51,240 Well… 41 00:03:52,680 --> 00:03:56,480 - Where’s Galya? - What Galya? She was and then she wasn’t. 42 00:03:56,800 --> 00:03:59,480 She was too jealous. She came back to her mother. 43 00:04:00,960 --> 00:04:04,360 - Are there any other news? - Other news? 44 00:04:04,840 --> 00:04:07,400 This Georgian guy came. Sergo. 45 00:04:08,040 --> 00:04:10,360 He kept bringing flowers to your friend. 46 00:04:14,080 --> 00:04:16,640 I think he even proposed her. 47 00:04:34,640 --> 00:04:37,240 - Thanks! I’ll go to my room. - But the crepes! 48 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 I am not hungry. 49 00:04:50,080 --> 00:04:50,840 What? 50 00:04:51,760 --> 00:04:52,840 It’s okay. 51 00:04:54,840 --> 00:04:56,320 What’s going on at home? 52 00:04:56,720 --> 00:04:58,360 Yes, sure. Obviously. 53 00:04:59,240 --> 00:05:02,280 I am probably lost. I didn't often come to... 54 00:05:02,600 --> 00:05:04,240 Who are you, my beautiful child? 55 00:05:04,480 --> 00:05:05,640 Vasya! 56 00:05:05,880 --> 00:05:08,000 - Vasily! - Ta da! 57 00:05:08,040 --> 00:05:10,760 Ta da! Yeah! 58 00:05:10,800 --> 00:05:12,400 My little Belly Button! 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,480 Belly Button! 60 00:05:15,560 --> 00:05:16,880 You came! 61 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 Come on! What? Come on! 62 00:05:20,000 --> 00:05:22,400 What is it? I am sorry! 63 00:05:22,400 --> 00:05:28,520 Sorry! This is my sister! My honey-pie, my sunshine, Svetlanochka! 64 00:05:29,080 --> 00:05:31,120 And this is Lyusya! 65 00:05:31,400 --> 00:05:32,960 Vasya, which one is Lyusya? 66 00:05:33,160 --> 00:05:34,640 - Are you Lyusya? - I am not. 67 00:05:34,640 --> 00:05:35,440 Then I am Lyusya. 68 00:05:38,320 --> 00:05:41,200 He is Lyusya! 69 00:05:42,480 --> 00:05:45,160 He is a play writer and my friend. We're writing now... 70 00:05:45,280 --> 00:05:48,200 What are we writing? Oh, a screenplay. 71 00:05:48,200 --> 00:05:51,240 And I am consulting him. Lyusya is a real talent! 72 00:05:51,280 --> 00:05:53,360 Alexey Kapler. My friends call me Lyusya. 73 00:05:53,960 --> 00:05:56,040 - And I am… - Svetlana. 74 00:05:56,880 --> 00:06:00,600 A beautiful name. As beautiful as the girl bearing it. 75 00:06:01,840 --> 00:06:04,080 Well, I see, you are getting along! 76 00:06:05,000 --> 00:06:08,280 And we’re gonna dance some foxtrot… 77 00:06:09,480 --> 00:06:11,720 Insomnia. Homer. The sails, stretched out. 78 00:06:12,120 --> 00:06:14,240 I’ve read the catalogue of ships halfway. 79 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 This lengthy brood, this train of cranes, 80 00:06:17,520 --> 00:06:19,760 That soared from Hellas up into the clouds. 81 00:06:33,720 --> 00:06:34,840 Nina! 82 00:06:36,480 --> 00:06:38,680 - Let’s go home. - Leave me alone, Karmen. 83 00:06:38,960 --> 00:06:40,920 - Let’s go. - Leave me alone. 84 00:06:41,560 --> 00:06:43,600 Vasya is my first love. 85 00:06:51,760 --> 00:06:53,960 - Let’s go home! - No way. 86 00:06:54,600 --> 00:06:57,240 - You are a fool! - My Vasya, my Vasya… 87 00:06:57,440 --> 00:06:58,520 You are a fool! 88 00:06:59,040 --> 00:07:01,920 Whom are you hanging with? He's gonna leave you! 89 00:07:02,200 --> 00:07:04,360 Karmen, you are a boor! 90 00:07:06,960 --> 00:07:08,560 All of you are boors. 91 00:07:09,640 --> 00:07:11,360 So what if he leaves me? 92 00:07:12,000 --> 00:07:13,120 Nina… 93 00:07:13,520 --> 00:07:15,680 Go home, will you? Really. 94 00:07:16,560 --> 00:07:17,920 Listen to your husband. 95 00:07:18,440 --> 00:07:21,400 It is a right thing to listen to a husband. Go home. 96 00:07:28,920 --> 00:07:30,400 You are a fool, Vasya. 97 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 The sea and Homer, all are moved by love. 98 00:07:38,760 --> 00:07:41,440 Whom should I heed? Now Homer has grown mute, 99 00:07:41,800 --> 00:07:44,200 Black sea, orating, nears me, resolute, 100 00:07:45,160 --> 00:07:49,320 And thunders by my headboard, loud and rough. 101 00:07:49,320 --> 00:07:51,680 - It is so beautiful. - Sveta! 102 00:07:52,760 --> 00:07:55,680 Unfortunately, I didn’t write this excellent piece of poetry. 103 00:08:17,400 --> 00:08:21,480 Comrade Stalin, I am sorry. Another paper for you. 104 00:08:30,880 --> 00:08:35,560 Colonel Stalin is stealing my wife. Please exert your influence on him. 105 00:08:36,680 --> 00:08:37,840 What is it? 106 00:08:38,120 --> 00:08:40,440 Comrade Yaroslavsky, 107 00:08:40,440 --> 00:08:42,920 the father-in-law of Karmen, the stage director, 108 00:08:42,920 --> 00:08:47,000 delivered it personally. He asks to affect Vasya’s behavior. 109 00:08:53,160 --> 00:08:53,960 Give it to me. 110 00:08:57,280 --> 00:09:03,160 Bring this idiot back to her husband. 111 00:09:06,640 --> 00:09:10,600 Send Colonel Stalin… 112 00:09:13,080 --> 00:09:15,880 …to three-days imprisonment. 113 00:09:18,920 --> 00:09:21,040 Ten days. Huh? 114 00:09:24,160 --> 00:09:25,400 Fifteen. 115 00:09:26,040 --> 00:09:27,560 And then add another five. 116 00:09:30,720 --> 00:09:32,720 He is not to be appointed… 117 00:09:36,960 --> 00:09:39,760 …to senior positions without my knowledge. 118 00:09:47,440 --> 00:09:48,040 Go on. 119 00:09:51,240 --> 00:09:52,880 - Everything's clear? - Yes. 120 00:10:05,680 --> 00:10:08,360 Yes. This is right. 121 00:10:13,120 --> 00:10:15,320 Wait for me, and I’ll be back if you really do. 122 00:10:15,360 --> 00:10:17,840 Wait for me when yellow rains make you feeling blue. 123 00:10:18,120 --> 00:10:21,160 - What is it, Sveta? - Nothing. It was just a feeling. 124 00:10:21,600 --> 00:10:24,400 What feeling, Sveta? What was it? 125 00:10:34,160 --> 00:10:37,000 I am older than you by... By frightfully many years. 126 00:10:37,120 --> 00:10:39,680 Lyusya, you are older by 24 years. 127 00:10:40,280 --> 00:10:43,160 And my dad was older than my mom by twelve years. 128 00:10:43,680 --> 00:10:45,320 It is exactly a half. 129 00:10:46,640 --> 00:10:51,120 But my mom died first. That’s what a poet wrote on her death: 130 00:10:52,080 --> 00:10:54,880 “The death is treasonous and cruel. 131 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 It often spares those old and weak 132 00:10:58,400 --> 00:11:00,680 and strikes instead those who are young and vital." 133 00:11:00,760 --> 00:11:03,560 Sveta, what we do is wrong and very, very dangerous. 134 00:11:03,560 --> 00:11:05,280 But what do we actually do? 135 00:11:06,120 --> 00:11:09,680 You are right. Let's go to the planetarium, okay? 136 00:11:09,880 --> 00:11:10,520 Yes! 137 00:11:20,960 --> 00:11:22,520 That’s the apple tree… 138 00:11:24,440 --> 00:11:25,920 …planted by Yakov. 139 00:11:37,040 --> 00:11:38,120 Tell me, Vlasik, 140 00:11:39,160 --> 00:11:42,680 you still don't believe in premonition? 141 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 And I... 142 00:11:49,200 --> 00:11:50,560 I feel it with my heart. 143 00:11:51,960 --> 00:11:53,560 Something bad will happen to Yasha. 144 00:11:56,120 --> 00:12:00,840 Never ever lose your family, no matter what. 145 00:12:03,800 --> 00:12:07,520 A man without a home is like a dog 146 00:12:09,320 --> 00:12:10,800 without a master. 147 00:12:12,480 --> 00:12:13,720 Shelterless. 148 00:12:19,240 --> 00:12:20,520 And very angry. 149 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 As simple as that. 150 00:13:01,240 --> 00:13:04,680 We broke their neck eventually, Vyacheslav. 151 00:13:07,000 --> 00:13:10,480 But now we need the second front like never before. 152 00:13:11,400 --> 00:13:16,880 And these bastards can’t just sit there and keep quiet anymore. 153 00:13:31,040 --> 00:13:32,560 Shall we answer them, Joseph? 154 00:13:43,560 --> 00:13:45,120 Whom? To what? 155 00:13:49,400 --> 00:13:51,880 It came via the diplomatic channel. 156 00:13:55,080 --> 00:13:58,360 The wife of Field Marshal Paulus reached out via the Red Cross. 157 00:14:02,200 --> 00:14:05,200 She wants to exchange Yasha for her husband. 158 00:14:16,840 --> 00:14:18,800 I am not a merchant, Vyacheslav. 159 00:14:20,760 --> 00:14:25,280 I am not going to bargain. The war is the war. 160 00:14:30,360 --> 00:14:34,600 Prepare a meeting with our weak-hearted allies. 161 00:14:36,040 --> 00:14:39,000 We have the most compelling reasons 162 00:14:40,520 --> 00:14:44,360 not to ask but rather to require their help. 163 00:14:53,360 --> 00:14:55,440 Here. Okay. 164 00:15:07,000 --> 00:15:09,880 - Please come in. You’ll work here. - Attention! 165 00:15:10,680 --> 00:15:12,200 - At ease. - At ease! 166 00:15:12,360 --> 00:15:13,600 15-minute break. Go out. 167 00:15:13,640 --> 00:15:14,520 - Yes! - Yes! 168 00:15:16,080 --> 00:15:19,560 Please meet Colonels Mukhin and Sedov. 169 00:15:19,640 --> 00:15:21,000 - My pleasure. - My pleasure. 170 00:15:21,040 --> 00:15:22,360 - My pleasure. - My pleasure. 171 00:15:22,360 --> 00:15:24,120 - But why us? - Hello! 172 00:15:24,880 --> 00:15:29,520 Because I saw your work. A detailed layout and maquette of the Kremlin. 173 00:15:30,360 --> 00:15:33,400 It was very precise and almost lively. 174 00:15:34,160 --> 00:15:36,360 It was the first time I saw something like that. 175 00:15:36,400 --> 00:15:39,840 - Go on. - Hence, you can do this one equally good. 176 00:15:40,720 --> 00:15:44,280 Besides, comrade Stalin personally asked to engage you. 177 00:15:45,600 --> 00:15:46,960 Young man… 178 00:15:47,080 --> 00:15:51,840 Can I call you that? I have bad memory for the names. 179 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 And my temper is bad as well. 180 00:15:56,120 --> 00:16:00,840 How exactly my peer and I are going to do what you are asking? 181 00:16:01,400 --> 00:16:03,880 With the help of these photos. Sedov! 182 00:16:05,280 --> 00:16:06,240 Here. 183 00:16:09,440 --> 00:16:10,440 Please. 184 00:16:19,160 --> 00:16:24,120 - Excuse me but this is... - Yes, right. The aerial photography. 185 00:16:24,440 --> 00:16:27,320 - And there are old books. Mukhin! - Yes, just a second. 186 00:16:27,480 --> 00:16:29,840 - When do you need this? - Yesterday. 187 00:16:30,280 --> 00:16:32,640 - Materials? - Anything. 188 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 - And… people? - Don’t worry, we have people. 189 00:16:39,160 --> 00:16:43,120 And, comrades, I guess you understand that this is top secret. 190 00:16:44,240 --> 00:16:47,240 Young man, I am old but I am not an idiot. 191 00:16:48,760 --> 00:16:53,000 I am sorry! Can I call home? I have a... 192 00:16:55,240 --> 00:16:56,080 Huh? 193 00:16:58,880 --> 00:17:01,280 Oh, I understand. Thank you. 194 00:17:01,320 --> 00:17:05,800 Don't worry. We already told your families that you went on an urgent work trip. 195 00:17:07,640 --> 00:17:08,720 - Yeah. - Yeah. 196 00:17:41,280 --> 00:17:42,360 Twenty… 197 00:17:43,560 --> 00:17:45,040 Twenty… Yes? 198 00:17:45,640 --> 00:17:47,680 - Good afternoon. - Four… Hello. 199 00:17:47,720 --> 00:17:50,440 Did Alexei Kapler come to work today? 200 00:17:51,120 --> 00:17:53,640 Alexei Yakovlevich is an Honored Artist, 201 00:17:53,840 --> 00:17:56,680 - the author of "Lenin in October"... - I know all that. 202 00:17:57,200 --> 00:18:00,960 Tell me whether your honored man came to work today. 203 00:18:01,520 --> 00:18:05,560 Comrade Kapler has earned his right to come to the office when he wants. 204 00:18:06,640 --> 00:18:08,800 Fifteen, sixteen… 205 00:18:13,720 --> 00:18:15,920 - Good afternoon! Comrade Kapler? - Yes. 206 00:18:16,720 --> 00:18:18,880 - Hello. - Please follow me. 207 00:18:36,520 --> 00:18:39,360 - Good afternoon. - Hello. How can I help you? 208 00:18:41,520 --> 00:18:43,720 I… You know… 209 00:18:45,160 --> 00:18:46,320 I have an offer. 210 00:18:49,720 --> 00:18:52,080 Go home now, pack your things 211 00:18:53,280 --> 00:18:55,160 and go wherever you feel like. 212 00:18:56,760 --> 00:18:58,880 Do not threaten me. 213 00:19:00,120 --> 00:19:03,560 Svetlana and I have feelings for each other. I don’t want to go. 214 00:19:07,240 --> 00:19:08,760 You don’t. 215 00:19:12,200 --> 00:19:15,160 Even in this case, go home and pack your things. 216 00:19:15,440 --> 00:19:18,400 Because you'll have to go anyway, whether you want it or not. 217 00:19:19,080 --> 00:19:20,760 If you won’t change your mind. 218 00:19:22,440 --> 00:19:23,680 Am I free to go now? 219 00:19:25,880 --> 00:19:27,200 Yes, for the next three days. 220 00:19:29,120 --> 00:19:32,320 Don’t come close to this girl. I’ll see to it personally. 221 00:20:16,920 --> 00:20:21,600 We are not going to see the stars anytime soon, my friends. 222 00:20:22,520 --> 00:20:25,640 Right… We’ll spend the whole war on standby. 223 00:20:26,880 --> 00:20:30,520 At least you had a chance to fly and shoot down some Nazis. 224 00:20:31,200 --> 00:20:32,480 And me… 225 00:20:34,880 --> 00:20:36,040 Come in! 226 00:20:37,400 --> 00:20:40,480 Comrade Colonel, may I speak? Senior Lieutenant Potapov. 227 00:20:41,200 --> 00:20:44,520 - The center awaits for your report. - My report? 228 00:20:47,640 --> 00:20:50,280 Comrade Potapov, this is my report! 229 00:20:51,640 --> 00:20:54,240 That’s what you tell the center. 230 00:20:55,080 --> 00:20:55,880 Yes! 231 00:20:58,480 --> 00:21:01,160 Bad idea, Josephovich. He’ll rat on you. 232 00:21:07,680 --> 00:21:09,920 Let’s go fishing tomorrow! 233 00:21:10,200 --> 00:21:15,240 - We just sit here anyway. - But we don’t have poles, gear or hooks. 234 00:21:16,120 --> 00:21:18,920 - And warms. - Don’t worry, guys. 235 00:21:21,240 --> 00:21:23,000 We’ll have it all. 236 00:21:52,480 --> 00:21:55,640 Ah… Tehran, Tehran… 237 00:22:05,960 --> 00:22:07,800 What is it, over here? 238 00:22:08,600 --> 00:22:11,560 The northern part of Tehran. 239 00:22:11,680 --> 00:22:16,120 It is 2,000 meters above sea level. 240 00:22:18,160 --> 00:22:22,480 - And this? - The southern part. 241 00:22:25,040 --> 00:22:28,760 Sultanabad, Rei, and then the desert. 242 00:22:31,520 --> 00:22:35,040 Comrade academic! Where are the underground facilities? 243 00:22:35,280 --> 00:22:37,520 And, most importantly, where do they lead? 244 00:22:37,920 --> 00:22:43,880 Downtown collectors are headed to east. 245 00:22:45,360 --> 00:22:46,640 - Mukhin! - M-m? 246 00:22:47,240 --> 00:22:50,320 - Then the highest points are here, right? - Yeah. 247 00:22:53,680 --> 00:22:55,360 Well, look. 248 00:22:57,280 --> 00:23:00,920 You know, comrades, that's it for today. Please go and rest. We'll wake you up. 249 00:23:04,920 --> 00:23:07,840 - Dismissed. - Yes, sure. 250 00:23:15,640 --> 00:23:17,680 - Have some rest. - Thank you. 251 00:23:17,720 --> 00:23:18,520 Yeah. 252 00:23:21,760 --> 00:23:22,960 Now, look. 253 00:23:23,760 --> 00:23:28,280 - You put four snipers on each minaret. - Come on! The Muslims won’t let us. 254 00:23:29,680 --> 00:23:33,280 - You put four snipers on each minaret. - Yes! 255 00:23:36,080 --> 00:23:39,360 We’ll close the city for the whole meeting duration. 256 00:23:42,640 --> 00:23:46,720 How do we prevent the overlap of different leaders’ routes in the city? 257 00:24:02,840 --> 00:24:05,240 - Bring the academic back. - Yes! 258 00:24:36,280 --> 00:24:38,240 - Comrade Col… - Hi! Where can I change? 259 00:24:38,280 --> 00:24:41,200 - In a tent, there. - Let’s drink first. 260 00:24:45,960 --> 00:24:47,560 Come on, pour out. 261 00:24:52,440 --> 00:24:54,560 - Shall I throw? - Yes, do that. 262 00:24:55,400 --> 00:24:56,240 Well… 263 00:25:05,040 --> 00:25:06,240 What’s going on? 264 00:25:08,720 --> 00:25:10,480 There’s nothing there. 265 00:25:10,640 --> 00:25:12,160 - Just the small fish? - Yeah. 266 00:25:14,200 --> 00:25:15,840 You’ve something better than shell? 267 00:25:15,840 --> 00:25:17,680 - Sure. - Bring it on. 268 00:25:22,560 --> 00:25:25,680 - I put it on eleven. - Make it ten. It sounds better. 269 00:25:26,640 --> 00:25:28,840 And fetch the next one. 270 00:25:31,840 --> 00:25:34,960 We’ll pick up the small fish later. And don’t… 271 00:25:40,440 --> 00:25:45,200 They went to Selizharka River, 1.5 kilometers from the airfield, 272 00:25:45,480 --> 00:25:51,000 for fishing. They threw shells and rockets to water, blasting fish 273 00:25:51,640 --> 00:25:53,960 and picking it up from the shore with a net. 274 00:25:54,920 --> 00:25:58,600 Eventually, Captain Razin died, 275 00:25:59,120 --> 00:26:02,000 Colonel Stalin and Captain Kotov were badly wounded. 276 00:26:16,360 --> 00:26:17,760 Come in, Vlasik. 277 00:26:23,760 --> 00:26:27,720 Here. Read some news about your favorite. 278 00:26:38,760 --> 00:26:40,120 That’s what we’ll do. 279 00:26:41,760 --> 00:26:44,520 Sit down and write, Vlasik. 280 00:26:50,160 --> 00:26:53,680 To the Commander of the Red Army Air Force, 281 00:26:53,920 --> 00:26:57,760 Aviation Marshal comrade Novikov. 282 00:26:58,720 --> 00:27:05,280 First. Immediately discharge Colonel Stalin 283 00:27:06,160 --> 00:27:09,080 from his post of aviation regiment commander. 284 00:27:10,000 --> 00:27:17,200 Do not assign him any command positions without my personal order. 285 00:27:18,480 --> 00:27:19,880 Second. 286 00:27:20,960 --> 00:27:25,320 Make an announcement that he is discharged due to his drinking and debauch 287 00:27:26,320 --> 00:27:30,600 as well as to his bad influence upon the regiment. 288 00:27:31,160 --> 00:27:35,280 Third. Report me on the order execution. 289 00:27:37,680 --> 00:27:39,840 The People’s Commissar of Defense, Stalin. 290 00:27:41,800 --> 00:27:42,600 That’s it. 291 00:27:45,960 --> 00:27:47,120 That’s it. 292 00:27:48,520 --> 00:27:50,520 Lavrentiy, dismissed. 293 00:28:05,280 --> 00:28:09,240 - What? Anything else, Lavrentiy? - Svetlana. 294 00:28:10,240 --> 00:28:12,640 She’s having an affair with Kapler, the playwright. 295 00:28:14,800 --> 00:28:19,680 - Comrade Stalin! It's been settled. - I wouldn't say so, comrade Stalin. 296 00:28:51,400 --> 00:28:53,760 I am just really worried. 297 00:28:54,760 --> 00:29:00,320 Comrade Kapler is very responsible... He's teaching me stage speech. 298 00:29:00,680 --> 00:29:03,000 Do you want me to teach you stage movement? 299 00:29:03,480 --> 00:29:08,280 If he comes, please tell him that I was here... 300 00:29:08,800 --> 00:29:10,760 Your Kapler will come in 5–10 years. 301 00:29:11,080 --> 00:29:15,120 So use your chance and accept my offer while it's still valid. 302 00:29:29,920 --> 00:29:33,200 Where is she? Where is she, I am asking you! 303 00:29:33,360 --> 00:29:35,160 She’s in her room. 304 00:29:36,200 --> 00:29:37,640 Svetlana! 305 00:29:38,120 --> 00:29:41,120 Open the door, or I’ll break it down! 306 00:30:12,520 --> 00:30:14,360 Svetlanka! 307 00:30:19,160 --> 00:30:20,240 My sunshine! 308 00:30:21,680 --> 00:30:22,800 Well… 309 00:30:23,800 --> 00:30:25,080 Tell me, how? 310 00:30:29,640 --> 00:30:32,280 How could you do that? 311 00:30:35,520 --> 00:30:37,040 Tell me. 312 00:30:38,680 --> 00:30:40,200 Tell me. He is… 313 00:30:40,640 --> 00:30:42,800 …older than you by quarter-century. 314 00:30:44,120 --> 00:30:48,280 - Moreover, he is a Jew. - Don’t you dare. 315 00:30:50,040 --> 00:30:52,480 Don't you dare saying bad things about him. 316 00:30:54,320 --> 00:30:56,360 Or I’ll go. 317 00:30:57,600 --> 00:30:59,600 - I’ll go. - I wonder… 318 00:31:01,120 --> 00:31:03,920 - Where will you go? - To Vasya. 319 00:31:07,120 --> 00:31:08,640 Atta girl. 320 00:31:09,000 --> 00:31:11,400 Come on, get up. 321 00:31:13,280 --> 00:31:14,280 Get up. 322 00:31:14,760 --> 00:31:21,920 Atta girl. This is a good… A very good idea. 323 00:31:30,600 --> 00:31:31,600 To Vasya… 324 00:31:32,600 --> 00:31:33,480 Here. 325 00:31:38,040 --> 00:31:40,480 Vasya’s home is jail. 326 00:31:41,880 --> 00:31:44,080 Unless he comes back to his senses. 327 00:31:45,040 --> 00:31:47,800 I will put him there myself. 328 00:31:49,120 --> 00:31:50,520 I swear. 329 00:32:15,720 --> 00:32:17,200 You are a copy of your mother. 330 00:32:21,400 --> 00:32:23,040 An exact copy... 331 00:32:24,400 --> 00:32:25,520 ...of your mother. 332 00:32:41,680 --> 00:32:44,360 Make sure she doesn't miss her classes. 333 00:32:45,640 --> 00:32:50,520 And, you know… Attend to your immediate responsibilities, 334 00:32:51,320 --> 00:32:55,320 my dear! Otherwise I will make you… 335 00:32:58,200 --> 00:33:02,600 My kids honored their father well! 336 00:33:09,680 --> 00:33:12,840 It will be over soon. The Nazis are almost done. 337 00:33:14,080 --> 00:33:16,880 - How is Vasily? - Not very well. 338 00:33:16,960 --> 00:33:20,760 I kept asking the boss to let him right his wrong in action. 339 00:33:21,200 --> 00:33:22,320 He finally agreed. 340 00:33:22,920 --> 00:33:27,880 He’s been transferred from Zubalovo to Moscow. But he has no position yet. 341 00:33:28,720 --> 00:33:31,960 If Vasya sees that his father believes in him, he’d move mountains. 342 00:33:32,040 --> 00:33:33,520 As long as he doesn’t drink. 343 00:33:34,760 --> 00:33:38,240 It is obviously up to you, Kolya, but it is hardly possible. 344 00:33:38,840 --> 00:33:41,000 - Vasily is broken. - Well… 345 00:33:41,520 --> 00:33:43,200 We’ll see. Follow me! 346 00:34:04,600 --> 00:34:07,920 Well… It’s just the way it was. 347 00:34:09,840 --> 00:34:11,000 Almost. 348 00:34:16,040 --> 00:34:20,200 Right. The old gadgets were replaced with the new ones. 349 00:34:20,440 --> 00:34:22,320 - From our allies. - M-m. 350 00:34:26,360 --> 00:34:27,760 It works. 351 00:34:29,600 --> 00:34:34,880 Yeah... I am grounded while other guys are killing the Nazis at this very moment. 352 00:34:35,920 --> 00:34:39,720 Is it fair, comrade Vlasik? What do you think? 353 00:34:42,880 --> 00:34:46,600 You don’t have to complain. You’ve had your share of the warfare. 354 00:34:48,400 --> 00:34:52,840 Right. I have, compared to my elder brother. 355 00:34:53,880 --> 00:34:57,120 By the way, could you tell me what really happened to Yasha? 356 00:34:58,600 --> 00:35:00,240 ‘Cause nobody tells me. 357 00:35:01,320 --> 00:35:06,120 It is useless to ask my father. He won’t talk to me after the damned fishing. 358 00:35:07,280 --> 00:35:11,720 Svetka, my sister… Svetlana Josephovna… She’s getting married. 359 00:35:17,600 --> 00:35:21,720 She’s too busy to talk to me now. So maybe… 360 00:35:22,880 --> 00:35:28,000 …you could tell me what happened to Yasha? 361 00:35:29,880 --> 00:35:32,720 - No, Vasya, I can't. - I see. 362 00:35:34,160 --> 00:35:36,120 Simply because I also don't know the truth. 363 00:35:38,160 --> 00:35:38,880 I see. 364 00:35:40,760 --> 00:35:43,520 If you can't, you can't. 365 00:35:56,640 --> 00:36:00,760 You know, comrade Vlasik, let's have a bit of... 366 00:36:08,360 --> 00:36:09,760 The Commander's order? 367 00:36:14,360 --> 00:36:16,160 Grisha! Come here! 368 00:36:21,120 --> 00:36:23,200 Grisha, here's the money. Run to the shop. 369 00:36:23,880 --> 00:36:27,080 Bring me three bottles of vodka. Come back fast. You got me? 370 00:36:32,960 --> 00:36:35,480 Comrade Vlasik, no means no, I can get it. 371 00:36:43,760 --> 00:36:46,280 But you know what? You gotta understand me too. 372 00:36:47,840 --> 00:36:50,040 I need a rest. 373 00:37:13,200 --> 00:37:14,600 May I? 374 00:37:28,960 --> 00:37:30,360 - Dismissed. - M-m. 375 00:37:57,400 --> 00:37:59,800 - Does the boss know? - Negative. 376 00:38:03,400 --> 00:38:04,280 Take him there. 377 00:38:31,120 --> 00:38:33,360 Vlasik. Where is the master? 378 00:38:35,840 --> 00:38:36,680 Gotcha. 379 00:41:06,280 --> 00:41:08,760 Come on! Run! 380 00:41:09,240 --> 00:41:11,800 Come on! Are you sleeping or what? 381 00:41:13,360 --> 00:41:16,520 Keep your balance! Keep your breath! 382 00:41:18,520 --> 00:41:20,600 Move it, I said! 383 00:41:20,720 --> 00:41:22,080 Keep that pace! 384 00:41:22,600 --> 00:41:26,520 Come on! Go! Go! Go! Don’t be sluggish! 385 00:41:27,480 --> 00:41:30,760 Move your legs! Come on! 386 00:41:33,080 --> 00:41:35,360 Hey, you! Stop goofing off! 387 00:41:36,040 --> 00:41:40,600 - I am not goofing off, comrade Commander! - Go, go, go! Come on! 388 00:41:44,080 --> 00:41:46,600 You are a beast! You are tougher than Kudeyarov. 389 00:41:47,040 --> 00:41:49,920 - And who’s he? - Your countryman. 390 00:41:50,520 --> 00:41:54,040 Nikolai Novik, the Belorussian. He’s stubborn as a mule. 391 00:41:54,920 --> 00:41:59,200 Right. That’s us, the Belorussians. Send him to me after this. 392 00:41:59,200 --> 00:42:00,000 Yes! 393 00:42:00,920 --> 00:42:07,160 Don’t relax! Keep that pace! Stop goofing off! Come on! 394 00:42:09,440 --> 00:42:13,000 Hold on, Lyudmila! How come you didn’t know where she went? 395 00:42:13,160 --> 00:42:14,280 You know how old is she? 396 00:42:15,560 --> 00:42:18,160 I know how old is our daughter. But you seem to forget. 397 00:42:20,320 --> 00:42:22,320 Okay, I’ll come and I’ll handle this. 398 00:42:26,680 --> 00:42:29,680 Comrade General! Major Novik at your service. 399 00:42:29,720 --> 00:42:31,520 Ah, cholera! 400 00:42:31,800 --> 00:42:34,440 Well… Where are you from, the countryman? 401 00:42:35,800 --> 00:42:38,920 - From Boronovitse, comrade General. - You don’t say! 402 00:42:40,920 --> 00:42:43,800 From this day on, you are my orderly. 403 00:42:45,000 --> 00:42:49,640 Note everything, scout everything, remember everything, don’t talk at all. 404 00:42:50,240 --> 00:42:51,920 And be quick to understand me. 405 00:42:53,240 --> 00:42:56,920 Okay… 15 minutes. Civilian dress code, we’re going to town. 406 00:42:58,040 --> 00:42:59,200 Yes, comrade General! 407 00:43:29,840 --> 00:43:32,760 - I guess, this is our client. - What, comrade General? 408 00:43:37,840 --> 00:43:39,120 You see? I told you. 409 00:43:45,240 --> 00:43:46,680 She’s a beauty. 410 00:43:52,440 --> 00:43:55,120 Just like me. And who's this goon? 411 00:43:56,720 --> 00:44:00,240 At least he is not old. Remember him, 412 00:44:00,280 --> 00:44:02,640 and find out everything about the parasite. 413 00:44:02,960 --> 00:44:05,240 - Yes! - I’ll watch over my daughter myself. 414 00:45:10,200 --> 00:45:12,680 Dad! Looking for me? 415 00:45:17,680 --> 00:45:20,800 - How did you… - I am your daughter, after all. 416 00:45:22,320 --> 00:45:23,960 Okay, let’s go. 417 00:45:37,920 --> 00:45:40,240 Nadezhda Nikolaevna! The music. 418 00:45:41,400 --> 00:45:42,440 Great. 419 00:45:50,480 --> 00:45:52,160 - Vertinsky. - Yes. 420 00:45:52,520 --> 00:45:54,280 My favorite! 421 00:45:54,480 --> 00:45:56,520 - My favorite… - Hey, old bones! 422 00:45:56,560 --> 00:45:59,440 Don’t even think of wooing my daughter. 423 00:45:59,440 --> 00:46:03,080 I don't care how long we've been friends. 424 00:46:03,080 --> 00:46:04,520 - I'll just... - Yeah... 425 00:46:04,720 --> 00:46:07,640 Dad, come on! Uncle Volodya is very nice. 426 00:46:08,040 --> 00:46:10,040 You see? Uncle Volodya is very nice. 427 00:46:10,040 --> 00:46:13,760 Yeah, nice... I wanted to save an equally nice guy from prison recently, 428 00:46:13,760 --> 00:46:14,480 but I couldn’t. 429 00:46:14,480 --> 00:46:15,640 - Dad, let's go! - What? 430 00:46:24,840 --> 00:46:25,480 What? 431 00:46:25,520 --> 00:46:27,960 Dad, I don’t know what’s going on between you and mom 432 00:46:28,320 --> 00:46:31,040 but there wasn't a day when she didn’t talk about you. 433 00:46:32,360 --> 00:46:35,520 Nadyusha, I know... 434 00:46:38,440 --> 00:46:42,360 I just can’t come back to her now. I did too much… 435 00:46:43,720 --> 00:46:45,400 ...harm to our mom. 436 00:46:46,640 --> 00:46:49,400 Okay, you’ll figure it out. But don’t spy on me anymore. 437 00:46:49,400 --> 00:46:50,800 No! 438 00:46:56,120 --> 00:46:58,000 Dad, is it true? About the puppy? 439 00:46:59,920 --> 00:47:04,680 Nadezhda Nikolaevna, forget your doubts. I’ll see to it personally, 440 00:47:05,280 --> 00:47:06,960 and you’ll get the best breed. 441 00:47:08,400 --> 00:47:13,680 Come on, Kolya! She did grow up so fast. True beauty. 442 00:47:17,680 --> 00:47:20,720 You know, Volodya… Only now have I realized 443 00:47:21,520 --> 00:47:23,920 - how much I love them. - Cheers! 444 00:47:40,760 --> 00:47:43,480 That’s Churchill’s birthday. 445 00:47:46,680 --> 00:47:51,240 Churchill was really upset that Roosevelt 446 00:47:52,840 --> 00:47:57,760 chose to stay in the Soviet residence. 447 00:47:59,480 --> 00:48:02,640 There was a collector right beneath the British embassy. 448 00:48:03,760 --> 00:48:08,040 If the Germans got in there, no one knows what could’ve happened. 449 00:48:08,880 --> 00:48:11,960 Our men guarded not just the land but the underground as well. 450 00:48:12,720 --> 00:48:15,480 That was Vlasik’s deed. 451 00:48:16,760 --> 00:48:20,880 Our academic didn’t make the slightest mistake with the maquette. 452 00:48:21,000 --> 00:48:22,760 He figured it out precisely. Good job! 453 00:48:22,800 --> 00:48:26,240 Listen, the allies did a nice job. We could learn from them. 454 00:48:27,560 --> 00:48:30,800 Look how the British put their men. You see? 455 00:48:31,000 --> 00:48:33,800 Here, here and here. Looks like an ordinary deal, right? 456 00:48:34,440 --> 00:48:37,080 But they cut off all the potential shooting points. 457 00:48:37,120 --> 00:48:39,840 - And what? - Yes, the allies are no fools. 458 00:48:39,960 --> 00:48:44,440 While our soldiers were spilling their blood at the fields, 459 00:48:45,240 --> 00:48:51,080 these… allies were figuring out 460 00:48:52,400 --> 00:48:54,560 how they could take the better part of France. 461 00:48:55,240 --> 00:48:58,520 Preferably in a way that we don’t see it. 462 00:48:59,080 --> 00:49:04,040 They are the bastards, not the allies. 463 00:49:13,920 --> 00:49:16,640 Okay, guys, we’ll do the rest later. 464 00:49:16,840 --> 00:49:18,720 They'll finish watching soon. 465 00:49:19,080 --> 00:49:21,600 Tell me, Kolya, will the allies open the second front? 466 00:49:29,560 --> 00:49:30,440 What? 467 00:49:33,480 --> 00:49:35,240 What? Don’t you see yourself? 468 00:49:51,080 --> 00:49:56,160 They won't run away from us now. 469 00:49:59,920 --> 00:50:04,720 And they’ll certainly open the second front. 470 00:50:05,760 --> 00:50:10,000 However it doesn’t mean that they’ll stop play dirty tricks 471 00:50:10,480 --> 00:50:12,480 behind our back. 472 00:50:13,400 --> 00:50:15,800 Please, comrades… 473 00:50:15,960 --> 00:50:18,800 - Come to the table... - It's winter, you gotta eat vitamins. 474 00:50:18,800 --> 00:50:21,680 - We have more to discuss. - Vlasik works wonders. 475 00:50:21,960 --> 00:50:25,720 - How much do these grapes cost? - You mean, at the black market? 476 00:50:26,480 --> 00:50:28,600 What market? We don't have grapes over here. 477 00:50:28,600 --> 00:50:31,760 Hence, he took a plane, he wasted fuel... 478 00:50:31,880 --> 00:50:34,840 Lavrentiy, it is too much. Cutting the corners on comrade Stalin? 479 00:50:34,880 --> 00:50:36,160 - I… - Where are you? 480 00:50:36,280 --> 00:50:37,640 - Huh? - Come on in. 481 00:50:38,760 --> 00:50:39,800 Come on. 482 00:50:41,800 --> 00:50:42,560 Vlasik! 483 00:50:43,320 --> 00:50:46,080 - I am sorry, comrade Stalin. - That’s okay. 484 00:50:46,480 --> 00:50:50,920 - Tell them to bring more water. - Yes! 485 00:50:51,400 --> 00:50:52,760 And there's one more thing. 486 00:50:54,720 --> 00:50:57,960 I wanted to thank you. 487 00:51:01,280 --> 00:51:05,480 Thanks to you and your men, among the others, 488 00:51:06,520 --> 00:51:12,560 a very high level of security was ensured during our Tehran mission. 489 00:51:13,800 --> 00:51:19,640 The fact that Roosevelt, for his own safety, 490 00:51:20,360 --> 00:51:25,960 chose to stay in our legation for several days, 491 00:51:27,400 --> 00:51:30,520 turned out to be very useful. 492 00:51:32,920 --> 00:51:34,760 We talked with him a lot. 493 00:51:36,800 --> 00:51:40,720 And as a result, this old smart Churchill fox 494 00:51:42,120 --> 00:51:43,480 ended up outnumbered. 38009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.