All language subtitles for transport.2022.s01e06.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,704 --> 00:00:18,604 This microchip was found in your meat. - You're writing about this? 2 00:00:18,639 --> 00:00:21,435 We could also run some tests on your stock. 3 00:00:21,469 --> 00:00:26,233 My entire business relies on my trust for these procedures. 4 00:00:26,578 --> 00:00:29,167 I need your help. You'll get paid. 5 00:00:29,201 --> 00:00:32,687 I should have fucking known. You make promises 6 00:00:32,722 --> 00:00:35,242 but do as you please regardless. 7 00:00:35,276 --> 00:00:38,866 Esko is dead. You have something to do with it? - No. 8 00:00:38,900 --> 00:00:43,146 Someone from the insurance company came asking about the SlopeTech deal. 9 00:00:43,181 --> 00:00:45,252 The place burned to the ground. 10 00:00:47,978 --> 00:00:50,360 Didn't you find it strange 11 00:00:50,740 --> 00:00:55,641 that the fire and Esko's disappearance happened so close to one another? 12 00:00:55,676 --> 00:00:58,196 I want you to pull back from the deal. 13 00:00:58,230 --> 00:01:02,269 I never asked for your help. - I took the money, and that's that. 14 00:01:02,510 --> 00:01:04,271 Dad! 15 00:01:04,305 --> 00:01:07,929 Did mum ever say if she'd been at the cabin? 16 00:01:08,551 --> 00:01:11,588 Anita's been emotionally distressed. 17 00:01:11,623 --> 00:01:16,455 Anita has asked me to be appointed Erik's trustee. 18 00:01:16,490 --> 00:01:19,217 We'll force mum to revoke this at the hospital. 19 00:01:19,251 --> 00:01:21,495 She's no longer there. - Where is she? 20 00:01:21,529 --> 00:01:24,808 She's getting the best treatment possible. 21 00:02:06,022 --> 00:02:09,577 Aapo Haikko, Jarl Norén. 22 00:02:09,612 --> 00:02:14,306 They're as busy as I am, so let's get to the point. 23 00:02:14,548 --> 00:02:16,274 Sure. 24 00:02:19,656 --> 00:02:20,933 This. 25 00:02:23,833 --> 00:02:25,766 What about it? 26 00:02:25,800 --> 00:02:27,733 Tell me about it. 27 00:02:29,114 --> 00:02:33,636 It's from our trip to Russia. The photo is pretty self-explanatory. 28 00:02:33,670 --> 00:02:36,949 With the proper permits, hunting wolves is legal there, too. 29 00:02:38,468 --> 00:02:43,749 You three are in the photo with Esko Ahvonen and Erik Korvola. 30 00:02:43,784 --> 00:02:47,063 Esko Ahvonen is dead, Erik Korvola is missing. 31 00:02:47,097 --> 00:02:49,755 Who and where is this sixth man? 32 00:02:50,929 --> 00:02:53,380 Why do you want to know? 33 00:02:53,414 --> 00:02:56,831 Two members of your six-member fishing group are gone. 34 00:02:56,866 --> 00:02:59,696 Doesn't that raise any questions with you? 35 00:02:59,731 --> 00:03:03,804 Excuse me, I'm a bit confused here. 36 00:03:03,838 --> 00:03:07,187 Are you accusing us or asking us for something? 37 00:03:07,221 --> 00:03:10,017 I want the name of that sixth man. 38 00:03:10,535 --> 00:03:15,609 I'll locate him and find out the connection between you all. 39 00:03:16,265 --> 00:03:19,751 Are you okay with this? - Of course. 40 00:03:19,785 --> 00:03:22,167 His name is Kari Hammarén. 41 00:03:22,202 --> 00:03:27,414 Should be alive, athough you never know with casual acquaintances. 42 00:03:27,897 --> 00:03:31,625 He represents a company whose name I forget, 43 00:03:32,039 --> 00:03:35,629 but surely you insurance people can find that out. 44 00:03:36,285 --> 00:03:38,114 For sure. 45 00:03:39,633 --> 00:03:42,222 Can we eat in peace now? 46 00:03:42,877 --> 00:03:47,744 Are you aware your company has used recruitment as a bribe? 47 00:03:50,575 --> 00:03:53,957 I'm sure Maäkela would love to tell you more. 48 00:03:56,236 --> 00:03:57,961 I'll be seeing you. 49 00:04:25,057 --> 00:04:26,887 Have you been crying? 50 00:04:28,751 --> 00:04:30,891 You look tired. 51 00:04:32,030 --> 00:04:36,172 I could cheer you up. How about dinner tonight? 52 00:04:40,141 --> 00:04:44,387 I doubt that would cheer me up right now. 53 00:04:44,422 --> 00:04:48,909 Marianne, look... - Stop groping! Let me get to work. 54 00:04:55,087 --> 00:04:56,641 Jouni... 55 00:04:58,884 --> 00:05:00,610 Jouni, wait. 56 00:05:04,338 --> 00:05:06,202 Hey, listen... 57 00:05:27,465 --> 00:05:30,778 Hi. - Why didn't you leave? 58 00:05:30,813 --> 00:05:33,229 I want the money you promised. 59 00:05:33,263 --> 00:05:35,265 You can't stay here. 60 00:05:35,473 --> 00:05:40,098 I want it now, not your monthly pay that won't even be enough for food. 61 00:05:40,132 --> 00:05:44,033 Jarkko, I said I'd take care of you, but you can't stay here. 62 00:05:44,067 --> 00:05:46,691 You have to go, you're in danger. 63 00:05:47,277 --> 00:05:50,453 Get me the money so I'll get rid of you for good. 64 00:05:50,971 --> 00:05:54,284 I want one of the accounts. Deposit 50,000 euros in it. 65 00:05:55,562 --> 00:05:59,220 I don't have 50,000. - Get it. 66 00:06:01,050 --> 00:06:03,432 Jarkko, leave. You're in danger. 67 00:06:03,466 --> 00:06:05,434 What do you care? 68 00:06:05,986 --> 00:06:08,885 Of course I care. I'm your mother. 69 00:06:11,819 --> 00:06:13,476 Hard to believe. 70 00:06:17,342 --> 00:06:21,553 Bring the money later. I'm in no hurry to leave. 71 00:07:14,606 --> 00:07:18,127 What is it now? - I need 50,000. 72 00:07:18,541 --> 00:07:22,269 Don't tell me you have a problem. - Kari, give it a rest. 73 00:07:22,303 --> 00:07:26,929 One of the Swedes stayed behind. How was I to know? 74 00:07:26,963 --> 00:07:30,346 You told me there was no danger. 75 00:07:31,174 --> 00:07:33,970 Risk-free plan, remember? 76 00:07:34,005 --> 00:07:36,490 I'm trying to fix this. 77 00:07:37,387 --> 00:07:39,700 At least you have the right attitude. 78 00:07:39,735 --> 00:07:43,083 I have to give up one of the accounts. 79 00:07:44,049 --> 00:07:46,500 Right. What does he know? 80 00:07:49,296 --> 00:07:52,299 Nothing. He's just a drunk. 81 00:07:52,541 --> 00:07:56,234 Soon he'll be so wasted he won't even remember his name. 82 00:07:56,786 --> 00:07:59,375 Marianne, I really like you. 83 00:08:00,825 --> 00:08:03,621 I'd like to maintain our friendship. 84 00:08:05,208 --> 00:08:11,111 It would be a waste to lose such a great colleague for this. 85 00:09:19,662 --> 00:09:20,939 Aho. 86 00:09:20,974 --> 00:09:24,564 Heikki Hakanen from the National Bureau of Investigation. 87 00:09:24,598 --> 00:09:28,188 Hello. - Would it be possible for us to meet? 88 00:09:28,222 --> 00:09:29,638 Why? 89 00:09:29,672 --> 00:09:34,194 You've been asking questions, and we're interested in your motives. 90 00:09:34,228 --> 00:09:36,748 What questions? - Well... 91 00:09:36,783 --> 00:09:40,718 Let's just say we have a mutual topic of interest. Can we meet? 92 00:09:40,752 --> 00:09:43,721 Sure. Just tell me when and where? 93 00:09:46,758 --> 00:09:49,243 The locals searched the hotel room. 94 00:09:49,727 --> 00:09:51,901 No signs of violence. 95 00:09:52,522 --> 00:09:55,525 He was still alive when he got into the water. 96 00:09:57,769 --> 00:10:02,636 I understand you've been investigating Esko Ahvonen's business dealings. 97 00:10:04,431 --> 00:10:08,435 That's correct. - What have you found out? 98 00:10:10,402 --> 00:10:14,717 Found her wandering around. - Sorry I'm late. 99 00:10:14,752 --> 00:10:18,031 Should I escort her out? - No, come in. 100 00:10:20,689 --> 00:10:23,312 Make yourself comfortable. 101 00:10:26,349 --> 00:10:30,319 Right off the bat, I want to say I don't like the authorities. 102 00:10:30,733 --> 00:10:34,047 You only appear when you want to put an end to something. 103 00:10:34,081 --> 00:10:37,498 I'm from an insurance company. A guest just like you. 104 00:10:38,430 --> 00:10:41,364 Makes no difference to me. 105 00:10:42,607 --> 00:10:44,471 Some time ago... 106 00:10:45,092 --> 00:10:49,614 we caught this on our parking lot security camera. 107 00:10:58,796 --> 00:11:00,556 Wait a minute. 108 00:11:00,590 --> 00:11:04,111 I recognise her. A bank manager from Vantaa. 109 00:11:04,146 --> 00:11:07,667 An authorised signatory in the sale of Ahvonen's company. 110 00:11:07,701 --> 00:11:09,669 Unofficial, though. 111 00:11:09,703 --> 00:11:13,776 She's not a person of interest to us at the moment. 112 00:11:18,712 --> 00:11:21,439 You've been circling this man. 113 00:11:24,891 --> 00:11:27,100 I interviewed him. 114 00:11:27,652 --> 00:11:29,585 About what? 115 00:11:29,619 --> 00:11:34,590 Food trade. I'm writing a story on it. 116 00:11:36,972 --> 00:11:40,113 Do you suspect him of something? 117 00:11:43,737 --> 00:11:46,429 Tell me more about this Ahvonen. 118 00:11:47,810 --> 00:11:51,607 I'm not familiar with his most recent activities, 119 00:11:52,263 --> 00:11:54,817 but I know that before his trip 120 00:11:54,852 --> 00:11:57,786 his company changed hands and burned down. 121 00:11:57,820 --> 00:12:00,650 Kari Hammarén was in contact with him. 122 00:12:00,685 --> 00:12:03,723 And with Erik Korvola, a border veterinarian. 123 00:12:03,757 --> 00:12:06,553 He also drowned. Did you know about him? 124 00:12:06,587 --> 00:12:08,831 Of whom? - Korvola. 125 00:12:09,556 --> 00:12:11,834 The name doesn't ring a bell. 126 00:12:14,803 --> 00:12:20,049 I understand you both are running your own investigations. 127 00:12:20,878 --> 00:12:22,845 I appreciate it. 128 00:12:23,812 --> 00:12:26,193 Nothing wrong with that. 129 00:12:27,298 --> 00:12:31,751 But under these circumstances, I must ask you to put them on hold. 130 00:12:34,201 --> 00:12:36,341 What circumstances? 131 00:12:37,135 --> 00:12:40,829 What if I said that you can ask all you want, 132 00:12:40,863 --> 00:12:43,245 but it doesn't make a difference? 133 00:12:43,279 --> 00:12:47,042 You must have been surprised by my invitation. - Not at all. 134 00:12:47,421 --> 00:12:51,598 It's your condescending attitude that bothers us. 135 00:12:52,702 --> 00:12:56,016 Personally, I'm in no mood to respect your orders. 136 00:12:57,086 --> 00:12:58,778 Same here. 137 00:13:00,918 --> 00:13:03,748 I promise I will elaborate some day. 138 00:13:04,956 --> 00:13:08,373 But for now, your games are over. 139 00:13:16,761 --> 00:13:18,452 Bye. 140 00:13:18,487 --> 00:13:21,697 I don't like being bossed around like this. 141 00:13:27,807 --> 00:13:30,430 What do you know about Hammarén's business? 142 00:13:30,464 --> 00:13:32,225 Not much. 143 00:13:32,259 --> 00:13:36,505 He's a broker, someone who connects the buyer and the seller. 144 00:13:36,539 --> 00:13:40,267 He works on commissions and thus has no direct responsibility. 145 00:13:40,302 --> 00:13:43,408 For what, exactly? - He's a food importer. 146 00:13:43,443 --> 00:13:45,479 Want a ride? 147 00:13:45,963 --> 00:13:47,481 Sure, thanks. 148 00:13:48,758 --> 00:13:50,415 Meaning...? 149 00:13:50,450 --> 00:13:57,388 Meat products, stuff like that. United Protein Trading. 150 00:13:57,422 --> 00:14:00,805 A pan-European company with a subsidiary here. 151 00:14:02,427 --> 00:14:04,326 He's Pyry. 152 00:14:04,913 --> 00:14:07,777 I'm Inkeri. - I'm Johanna. 153 00:14:08,917 --> 00:14:12,023 Hammarén's parent company? - A huge organisation. 154 00:14:12,058 --> 00:14:14,198 Legit on the surface. 155 00:14:15,958 --> 00:14:21,757 But this was found in baby food at a daycare centre in Vantaa. 156 00:14:22,931 --> 00:14:25,312 A microchip. - That's right. 157 00:14:25,623 --> 00:14:28,039 Came from a Belgian pony. 158 00:14:29,523 --> 00:14:30,870 This one. 159 00:14:33,976 --> 00:14:38,222 I tracked down the pony and the slaughterhouse it was taken to. 160 00:14:38,256 --> 00:14:41,535 I also traced that consignment of food to UPT. 161 00:14:41,570 --> 00:14:44,262 And that's when I got reprimanded. 162 00:14:48,404 --> 00:14:52,926 Before the fire, I was investigating a disappearance. 163 00:14:52,961 --> 00:14:56,240 Erik Korvola. Ever heard of him? 164 00:14:56,896 --> 00:14:58,138 No. 165 00:15:01,417 --> 00:15:04,386 These two guys in this picture... 166 00:15:04,420 --> 00:15:07,423 Ahvonen drowned, Korvola is missing. 167 00:15:07,941 --> 00:15:13,395 Korvola was a border veterinarian. You know what they do? 168 00:15:14,120 --> 00:15:17,433 They check all animal products coming into the country. 169 00:15:17,709 --> 00:15:19,401 That's right. 170 00:15:20,989 --> 00:15:23,681 Hammarén knew them both. 171 00:15:33,484 --> 00:15:36,901 Have you been to the border station? - No. 172 00:15:37,315 --> 00:15:39,559 Should we go there? - Why? 173 00:15:40,629 --> 00:15:42,562 To ask some questions. 174 00:15:42,596 --> 00:15:45,151 We were just forbidden to do that. 175 00:15:46,980 --> 00:15:48,706 That's exactly why. 176 00:16:15,491 --> 00:16:17,045 Over here. 177 00:16:29,091 --> 00:16:32,232 The agreement and the account information. 178 00:16:32,267 --> 00:16:34,821 The account number is in the upper corner. 179 00:16:34,855 --> 00:16:37,617 A list of passwords for online use. 180 00:16:38,583 --> 00:16:42,242 A bank card. - And the money's there? 181 00:16:45,073 --> 00:16:47,178 Here's the account statement. 182 00:16:53,391 --> 00:16:54,841 All right. 183 00:17:06,784 --> 00:17:09,718 The ship leaves at six, you can still make it. 184 00:17:13,411 --> 00:17:15,689 What if I decide to stay? 185 00:17:18,796 --> 00:17:20,556 Don't. 186 00:17:24,905 --> 00:17:27,391 Don't worry, I'm leaving. 187 00:17:28,495 --> 00:17:30,566 I didn't mean it like that. 188 00:18:10,468 --> 00:18:13,264 Yes? - It's Jouni, hi. 189 00:18:13,575 --> 00:18:16,681 I'm sorry about this morning. 190 00:18:17,026 --> 00:18:19,753 My timing wasn't the best. 191 00:18:21,307 --> 00:18:26,760 In any case, I would love to take you out to dinner. 192 00:18:27,313 --> 00:18:29,660 Okay. - Of course... 193 00:18:29,694 --> 00:18:32,249 whenever it's good for you. 194 00:18:32,973 --> 00:18:35,459 Today is good. 195 00:18:35,493 --> 00:18:39,773 Good. Then we'll have dinner tonight. - Okay. 196 00:18:52,993 --> 00:18:55,686 TRANSACTION INFORMATION 197 00:19:29,029 --> 00:19:32,412 We check that the papers and seals match. 198 00:19:32,792 --> 00:19:37,693 90% of the cargo comes from the internal market, 199 00:19:38,038 --> 00:19:41,973 so they have been checked once in the country of departure. 200 00:19:42,008 --> 00:19:46,702 We do random tests but only if the papers and seals don't match. 201 00:19:46,737 --> 00:19:50,913 So if the paperwork is okay... - If the paperwork and seals are okay, 202 00:19:50,948 --> 00:19:53,192 there's no reason to suspect the cargo. 203 00:19:54,745 --> 00:19:57,920 It would be impossible to check each parcel. 204 00:19:59,784 --> 00:20:04,858 As you can see, there's a million of them. 205 00:20:08,690 --> 00:20:11,520 We have to trust the documents. 206 00:20:13,660 --> 00:20:15,973 I don't understand what you're after. 207 00:20:17,975 --> 00:20:21,979 We have reason to suspect your control has failed to some extent. 208 00:20:23,291 --> 00:20:27,122 If you have suspicions about the quality of our work, 209 00:20:27,156 --> 00:20:30,574 an official complaint is the right way to go about it. 210 00:20:32,714 --> 00:20:35,579 A colleague of yours went missing a year ago. 211 00:20:35,613 --> 00:20:37,236 True. 212 00:20:37,581 --> 00:20:41,654 That's why I can't retire until Jukka here gets the hang of things. 213 00:20:41,895 --> 00:20:46,279 There's something I'd like to ask. In your work, 214 00:20:47,315 --> 00:20:50,179 have you ever felt pressured or threatened? 215 00:20:50,697 --> 00:20:53,010 No personally, no. 216 00:20:53,044 --> 00:20:56,807 Excuse me, Leena. The next truck is already here. 217 00:20:57,325 --> 00:20:59,637 You can leave through here. 218 00:21:44,026 --> 00:21:47,236 How are you doing? - Just great. 219 00:21:47,478 --> 00:21:49,238 Anita... 220 00:21:49,791 --> 00:21:52,311 Isn't it enough that I'm alive? 221 00:21:52,897 --> 00:21:55,175 What else do you want? 222 00:21:58,317 --> 00:22:00,146 Let's end this. 223 00:22:00,767 --> 00:22:04,875 Let's tell them everything. - This will be over soon. 224 00:22:05,910 --> 00:22:07,740 I promise. 225 00:22:09,120 --> 00:22:10,743 Don't. 226 00:22:13,228 --> 00:22:15,057 Just drive. 227 00:22:31,833 --> 00:22:33,455 Hi. - Hello. 228 00:22:34,870 --> 00:22:38,115 How is mum doing? - Fine. 229 00:22:38,943 --> 00:22:41,152 She was happy to come along. 230 00:22:42,188 --> 00:22:43,741 Good. 231 00:22:45,467 --> 00:22:50,921 Ladies and gentlemen, welcome to the national finals. 232 00:22:50,955 --> 00:22:55,512 Tonight we will have a new Finnish champion. 233 00:22:55,995 --> 00:23:01,897 The final will be contested between Helsinki Roller Derby in green shirts 234 00:23:01,932 --> 00:23:05,004 and Riihimaäki Roller Derby in yellow shirts. 235 00:23:05,522 --> 00:23:10,527 These two teams met earlier during the season 236 00:23:10,561 --> 00:23:14,634 in this season's opening game in which 237 00:23:14,669 --> 00:23:19,363 Riihimaäki lost to Helsinki, so Helsinki remains undefeated... 238 00:23:19,398 --> 00:23:23,885 How does Sini feel about this? - I didn't tell her you two were coming. 239 00:23:24,195 --> 00:23:26,853 Maybe you should have. 240 00:23:27,095 --> 00:23:30,650 What makes the match interesting is the fact that Riihimaäki 241 00:23:30,685 --> 00:23:34,309 is playing its first season in the Finnish National League 242 00:23:34,343 --> 00:23:38,693 and have managed to skate their way to the finals. 243 00:23:38,727 --> 00:23:40,453 That's quite a feat. 244 00:23:41,592 --> 00:23:43,663 Don't worry about it, Sini. 245 00:23:44,423 --> 00:23:45,665 What is it? 246 00:23:46,494 --> 00:23:48,634 Mum is out of rehab. 247 00:23:49,980 --> 00:23:51,947 I can't handle this. 248 00:23:51,982 --> 00:23:53,535 Look at me. 249 00:23:58,402 --> 00:23:59,921 Get back there. 250 00:23:59,955 --> 00:24:04,443 Helsinki has an experienced team, but as we've seen on this season... 251 00:24:08,757 --> 00:24:11,035 Good to see you, mum. 252 00:24:31,400 --> 00:24:35,197 Number 22 repeats her old trick and strikes the jammer out. 253 00:24:35,232 --> 00:24:39,374 It's the third lead in a row for Riihimaäki. 254 00:24:39,408 --> 00:24:41,514 Unbelievable. 255 00:24:41,549 --> 00:24:44,344 Riihimaäki scores the first points. 256 00:24:44,759 --> 00:24:48,003 Helsinki's jammer comes for more. 257 00:24:48,487 --> 00:24:51,317 She gestures to her teammates for help, 258 00:24:51,351 --> 00:24:54,216 which she receives, but she has to run. 259 00:24:55,286 --> 00:24:56,805 And there it is. 260 00:24:56,840 --> 00:25:00,257 The jammer displays her skillful manoeuvres. 261 00:25:01,258 --> 00:25:04,468 And another score. For a moment it looked like 262 00:25:04,503 --> 00:25:08,196 Helsinki's jammer could make her way through, 263 00:25:08,230 --> 00:25:14,098 but it's a penalty and another power jam for Riihimaäki. 264 00:25:14,133 --> 00:25:17,274 Riihimaäki has scored the first points. 265 00:25:17,550 --> 00:25:21,071 The jammer comes in for more... 266 00:25:53,690 --> 00:25:56,347 Helsinki's jammer is on the track again. 267 00:25:56,762 --> 00:26:00,351 Now it's time for Helsinki to show their teeth, 268 00:26:00,386 --> 00:26:05,633 because Riihimaäki is craving for more points. 269 00:26:05,978 --> 00:26:09,982 Helsinki's jammer seems to get through, 270 00:26:10,016 --> 00:26:12,985 but the referee has sharp eyes. 271 00:26:13,019 --> 00:26:15,435 Fuck you! 272 00:26:15,470 --> 00:26:17,645 The jammer is not happy. 273 00:26:17,679 --> 00:26:22,511 It's yet again one minute in the box for Helsinki's jammer 274 00:26:22,719 --> 00:26:25,860 which means a one-minute power jam for Riihimaäki. 275 00:27:07,418 --> 00:27:09,628 Where are you going? 276 00:27:24,815 --> 00:27:27,300 Hi. - Hi, I'm outside. 277 00:27:27,611 --> 00:27:30,338 What? - I have something to tell you. 278 00:27:31,408 --> 00:27:32,961 Come on. 279 00:27:38,622 --> 00:27:40,589 What is it? - Come in. 280 00:27:43,869 --> 00:27:45,836 What is this about? 281 00:27:45,871 --> 00:27:47,804 Tell Johanna. 282 00:27:49,633 --> 00:27:50,945 Well... 283 00:27:51,842 --> 00:27:55,466 When you came to visit... 284 00:27:55,501 --> 00:27:59,919 I didn't want to speak ill of people who can't defend themselves. 285 00:28:01,645 --> 00:28:04,441 Sorry, I don't understand. 286 00:28:05,856 --> 00:28:08,479 This truck came in. 287 00:28:09,860 --> 00:28:12,483 The paperwork was not in order, 288 00:28:13,553 --> 00:28:17,937 so I confiscated and sealed the container. 289 00:28:21,769 --> 00:28:25,945 A couple of days later, Erik was in a car accident. 290 00:28:27,775 --> 00:28:32,193 Erik called from the hospital and said: "Let the container through." 291 00:28:33,228 --> 00:28:37,957 He said he had the papers and everything was in order. 292 00:28:39,856 --> 00:28:42,790 So I allowed the container to go through. 293 00:28:42,824 --> 00:28:44,688 When was this? 294 00:28:44,861 --> 00:28:47,622 Last year in August. 295 00:28:47,656 --> 00:28:53,593 Who picked up the container? - I have copies of the paperwork here. 296 00:28:53,939 --> 00:28:58,944 I should have reported Erik and the container, 297 00:28:58,978 --> 00:29:01,601 but I let it go. 298 00:29:01,636 --> 00:29:04,743 Recipient: United Protein Trading. 299 00:29:04,777 --> 00:29:08,091 Hammarén's company. - That's right. Check the sender. 300 00:29:08,885 --> 00:29:10,852 Intarsia Group? 301 00:29:10,887 --> 00:29:14,304 They took over Ahvonen's company after it burned down. 302 00:29:17,963 --> 00:29:20,034 Time to get to work. 303 00:29:33,012 --> 00:29:36,982 This database contains information on any company in the world. 304 00:29:37,016 --> 00:29:40,986 Owners, interest groups, shares, sales... 305 00:29:41,469 --> 00:29:43,782 This includes adverse media, 306 00:29:43,816 --> 00:29:47,199 which tells us what's been written about each of them. 307 00:29:47,233 --> 00:29:51,410 Okay, we're in. Let's check Hammarén's company. 308 00:29:51,859 --> 00:29:53,308 UPT. 309 00:29:54,033 --> 00:29:58,003 United Protein Trading Ltd. That's the parent company. 310 00:30:00,212 --> 00:30:06,632 Okay, and then Intarsia Group... 311 00:30:13,225 --> 00:30:16,297 Seven executives. Here. 312 00:30:18,886 --> 00:30:22,337 "Persons with significant control." 313 00:30:22,821 --> 00:30:26,859 It's now searching for the companies which Hammarén's people 314 00:30:26,894 --> 00:30:30,932 or the people who bought Ahvonen's company are involved with. 315 00:30:30,967 --> 00:30:33,693 I'll open them in separate windows. 316 00:30:38,906 --> 00:30:41,874 On paper, these look like separate companies, 317 00:30:41,909 --> 00:30:44,704 but in reality, it's a single organisation. 318 00:30:44,912 --> 00:30:46,879 Like a cartel? 319 00:30:46,914 --> 00:30:50,918 Not really. But one person owns them all. 320 00:30:51,919 --> 00:30:54,473 Several of them even have the same address. 321 00:30:55,405 --> 00:30:57,856 We have to go through all of these. 322 00:30:57,890 --> 00:30:59,961 Tell me the address. 323 00:31:00,168 --> 00:31:04,932 Draaphuis 346 / 8. 324 00:31:10,523 --> 00:31:12,215 Look. 325 00:31:20,395 --> 00:31:22,225 Nothing but wasteland. 326 00:31:24,883 --> 00:31:27,333 Were you in a hurry somewhere? 327 00:31:28,231 --> 00:31:29,888 No. 328 00:31:31,234 --> 00:31:33,581 Good. Let's get to work. 329 00:31:34,962 --> 00:31:36,308 Okay. 330 00:31:49,183 --> 00:31:51,150 Pour me another. 331 00:31:59,296 --> 00:32:01,471 Stop acting like an idiot. 332 00:32:02,127 --> 00:32:04,543 Why don't you just fuck off. 333 00:32:04,577 --> 00:32:07,511 You could've behaved yourself for once. 334 00:32:08,029 --> 00:32:10,618 Why did you have to drag mum there? 335 00:32:10,652 --> 00:32:15,002 The finals! - You're being unreasonable. 336 00:32:15,416 --> 00:32:19,385 If you knew what I know, you wouldn't be spewing that bullshit. 337 00:32:21,698 --> 00:32:24,218 Then tell me what's wrong! 338 00:32:25,426 --> 00:32:28,463 Give me that! - Stop it before someone calls the cops. 339 00:32:28,498 --> 00:32:30,707 I'll take her home. Let's go. 340 00:32:30,741 --> 00:32:34,469 Come on. - Fuck off! 341 00:32:46,447 --> 00:32:48,380 I don't know... 342 00:32:48,414 --> 00:32:52,177 Mum's holiday starts the following week, so... 343 00:32:54,110 --> 00:32:55,421 What's up, girls? 344 00:32:58,700 --> 00:33:02,394 Can I bum a cigarette? - It'll be one euro. 345 00:33:03,843 --> 00:33:06,018 Give me a fucking break. 346 00:33:09,573 --> 00:33:11,403 What the fuck? 347 00:33:13,060 --> 00:33:14,785 Let go of me! 348 00:33:39,741 --> 00:33:41,536 Please. 349 00:33:45,644 --> 00:33:48,647 I'm glad you came. - This was a good idea. 350 00:33:51,305 --> 00:33:53,169 Water? - Sure. 351 00:34:02,971 --> 00:34:07,217 What sort of company is Troy Enterprises? 352 00:34:10,427 --> 00:34:14,397 How do you spell it? - T-R-O-Y, like the ancient city. 353 00:34:15,363 --> 00:34:21,266 If I remember correctly, it's a horse trading company. 354 00:34:21,852 --> 00:34:24,407 I thought you might remember. 355 00:34:24,924 --> 00:34:27,548 They trade a lot in cash. 356 00:34:28,480 --> 00:34:32,829 How do you figure? - I checked their transactions. 357 00:34:34,727 --> 00:34:38,800 You checked the sale. The documents are all there, 358 00:34:38,835 --> 00:34:41,700 including horse passports and chip numbers. 359 00:34:41,734 --> 00:34:43,633 That's right. 360 00:34:46,877 --> 00:34:49,949 Is there a problem? - Not at all. 361 00:34:50,433 --> 00:34:52,987 I don't know the first thing about horses. 362 00:34:53,367 --> 00:34:56,680 One end kicks, the other end bites. That's about it. 363 00:34:59,407 --> 00:35:02,410 But what I do know... 364 00:35:04,619 --> 00:35:07,519 is that the cash that comes into the account 365 00:35:07,553 --> 00:35:11,281 is transferred to sixteen different bank accounts in seconds. 366 00:35:11,626 --> 00:35:14,595 Four of which were opened in our bank yesterday. 367 00:35:16,631 --> 00:35:20,808 According to the papers, all six of these are horse traders. 368 00:35:21,774 --> 00:35:26,054 Accounts were opened for them. - Yes, I did that. 369 00:35:27,918 --> 00:35:29,644 I know. 370 00:35:31,025 --> 00:35:34,615 If you find this strange, why not report it? 371 00:35:37,445 --> 00:35:40,103 Because that's your job. 372 00:35:41,104 --> 00:35:43,589 If you think it's necessary. 373 00:35:49,526 --> 00:35:52,978 I understand it must be a shock to realise 374 00:35:53,910 --> 00:35:56,637 that something like this is happening here. 375 00:35:58,466 --> 00:36:00,606 I'm sorry, Marianne. 376 00:36:01,228 --> 00:36:03,954 You've clearly been fooled. 377 00:36:13,688 --> 00:36:15,932 I'm going up north for a week. 378 00:36:16,967 --> 00:36:18,900 I rented a cabin. 379 00:36:21,903 --> 00:36:24,182 Care to join me? 380 00:36:28,496 --> 00:36:31,465 We could ski, just relax. 381 00:36:33,018 --> 00:36:36,573 We could forget about all this big and difficult stuff. 382 00:36:44,961 --> 00:36:46,963 Think about it. 383 00:38:50,086 --> 00:38:54,262 Maybe you should talk to someone. 384 00:38:55,402 --> 00:38:59,337 After all, I'm the only person in the world who likes you. 385 00:39:01,960 --> 00:39:03,237 I know. 386 00:39:11,003 --> 00:39:12,798 Forgive me. 387 00:39:19,978 --> 00:39:21,324 I forgive you. 388 00:39:24,534 --> 00:39:28,400 I went to the cabin the night dad disappeared. 389 00:39:28,435 --> 00:39:30,333 Sini... - No. 390 00:39:31,817 --> 00:39:33,923 Let me tell you this. 391 00:39:35,511 --> 00:39:37,547 I drove there. 392 00:39:39,307 --> 00:39:44,796 I just wanted to talk to dad and cancel the settlement, 393 00:39:45,555 --> 00:39:47,971 but I was too late. 394 00:39:48,662 --> 00:39:50,905 He was already gone. 395 00:39:51,975 --> 00:39:54,426 If I had arrived earlier, 396 00:39:54,461 --> 00:39:57,809 I could have talked to him, and maybe then... 397 00:39:59,880 --> 00:40:02,296 he wouldn't have gone missing. 398 00:40:02,986 --> 00:40:05,057 No point crying over it. 399 00:40:06,611 --> 00:40:10,960 It was not your fault. It was his own choice. 400 00:40:15,205 --> 00:40:17,415 Why didn't you tell me earlier? 401 00:40:18,243 --> 00:40:20,141 You could have. 402 00:40:28,633 --> 00:40:30,600 Anita was there. 403 00:40:34,017 --> 00:40:36,088 And so was Juhani. 404 00:40:37,469 --> 00:40:40,507 They drove past me in the other direction. 405 00:40:43,544 --> 00:40:45,373 Oh, come on. 406 00:40:47,134 --> 00:40:48,687 I saw them. 407 00:40:50,102 --> 00:40:53,209 Juhani and mum? No fucking way. 408 00:40:55,004 --> 00:40:57,351 The car had a dashboard camera. 409 00:41:02,252 --> 00:41:04,082 Look. 410 00:41:26,138 --> 00:41:28,727 Why didn't you tell the police? 411 00:41:29,279 --> 00:41:32,697 How long have you had that? Do you realise what this means? 412 00:41:32,731 --> 00:41:36,079 Please don't be mad. - Have they done something to dad? 413 00:41:37,598 --> 00:41:39,738 Why didn't you say anything? 414 00:41:39,773 --> 00:41:44,156 I couldn't bear thinking about why they would lie. 415 00:41:45,537 --> 00:41:49,334 I couldn't think about it. I thought if I just left, 416 00:41:49,368 --> 00:41:53,131 I wouldn't have to face the truth. - You wouldn't have to? 417 00:41:53,649 --> 00:41:56,099 It's always about you. 418 00:42:00,379 --> 00:42:02,934 You can't seriously be this stupid. 419 00:42:02,968 --> 00:42:04,763 Jesus! 420 00:42:04,970 --> 00:42:06,420 Sami! 421 00:42:07,939 --> 00:42:09,699 Sami! 422 00:42:14,532 --> 00:42:16,706 You left the hatch open! 423 00:42:29,408 --> 00:42:31,618 Everyone is throwing up. 424 00:42:31,652 --> 00:42:35,449 You have to come with me. Come on! 425 00:42:47,530 --> 00:42:49,601 Hey! 426 00:42:54,848 --> 00:42:57,333 I feel terrible. 427 00:42:58,576 --> 00:43:01,579 Where are the others? - Over here. 428 00:43:09,656 --> 00:43:12,382 There wasn't enough room in the bathroom. 429 00:43:12,417 --> 00:43:14,868 Get the nurse and the principal! - But... 430 00:43:14,902 --> 00:43:16,594 Now! 32224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.