Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,704 --> 00:00:18,604
This microchip was found in your meat.
- You're writing about this?
2
00:00:18,639 --> 00:00:21,435
We could also run some
tests on your stock.
3
00:00:21,469 --> 00:00:26,233
My entire business relies on
my trust for these procedures.
4
00:00:26,578 --> 00:00:29,167
I need your help.
You'll get paid.
5
00:00:29,201 --> 00:00:32,687
I should have fucking
known. You make promises
6
00:00:32,722 --> 00:00:35,242
but do as you please regardless.
7
00:00:35,276 --> 00:00:38,866
Esko is dead. You have something to do with it?
- No.
8
00:00:38,900 --> 00:00:43,146
Someone from the insurance company
came asking about the SlopeTech deal.
9
00:00:43,181 --> 00:00:45,252
The place burned to the ground.
10
00:00:47,978 --> 00:00:50,360
Didn't you find it strange
11
00:00:50,740 --> 00:00:55,641
that the fire and Esko's disappearance
happened so close to one another?
12
00:00:55,676 --> 00:00:58,196
I want you to pull
back from the deal.
13
00:00:58,230 --> 00:01:02,269
I never asked for your help.
- I took the money, and that's that.
14
00:01:02,510 --> 00:01:04,271
Dad!
15
00:01:04,305 --> 00:01:07,929
Did mum ever say if
she'd been at the cabin?
16
00:01:08,551 --> 00:01:11,588
Anita's been
emotionally distressed.
17
00:01:11,623 --> 00:01:16,455
Anita has asked me to be
appointed Erik's trustee.
18
00:01:16,490 --> 00:01:19,217
We'll force mum to revoke
this at the hospital.
19
00:01:19,251 --> 00:01:21,495
She's no longer there.
- Where is she?
20
00:01:21,529 --> 00:01:24,808
She's getting the best
treatment possible.
21
00:02:06,022 --> 00:02:09,577
Aapo Haikko, Jarl Norén.
22
00:02:09,612 --> 00:02:14,306
They're as busy as I am,
so let's get to the point.
23
00:02:14,548 --> 00:02:16,274
Sure.
24
00:02:19,656 --> 00:02:20,933
This.
25
00:02:23,833 --> 00:02:25,766
What about it?
26
00:02:25,800 --> 00:02:27,733
Tell me about it.
27
00:02:29,114 --> 00:02:33,636
It's from our trip to Russia. The
photo is pretty self-explanatory.
28
00:02:33,670 --> 00:02:36,949
With the proper permits, hunting
wolves is legal there, too.
29
00:02:38,468 --> 00:02:43,749
You three are in the photo with
Esko Ahvonen and Erik Korvola.
30
00:02:43,784 --> 00:02:47,063
Esko Ahvonen is dead,
Erik Korvola is missing.
31
00:02:47,097 --> 00:02:49,755
Who and where is this sixth man?
32
00:02:50,929 --> 00:02:53,380
Why do you want to know?
33
00:02:53,414 --> 00:02:56,831
Two members of your six-member
fishing group are gone.
34
00:02:56,866 --> 00:02:59,696
Doesn't that raise any
questions with you?
35
00:02:59,731 --> 00:03:03,804
Excuse me, I'm a
bit confused here.
36
00:03:03,838 --> 00:03:07,187
Are you accusing us or
asking us for something?
37
00:03:07,221 --> 00:03:10,017
I want the name
of that sixth man.
38
00:03:10,535 --> 00:03:15,609
I'll locate him and find out
the connection between you all.
39
00:03:16,265 --> 00:03:19,751
Are you okay with this?
- Of course.
40
00:03:19,785 --> 00:03:22,167
His name is Kari Hammarén.
41
00:03:22,202 --> 00:03:27,414
Should be alive, athough you never
know with casual acquaintances.
42
00:03:27,897 --> 00:03:31,625
He represents a company
whose name I forget,
43
00:03:32,039 --> 00:03:35,629
but surely you insurance
people can find that out.
44
00:03:36,285 --> 00:03:38,114
For sure.
45
00:03:39,633 --> 00:03:42,222
Can we eat in peace now?
46
00:03:42,877 --> 00:03:47,744
Are you aware your company has
used recruitment as a bribe?
47
00:03:50,575 --> 00:03:53,957
I'm sure Maäkela would
love to tell you more.
48
00:03:56,236 --> 00:03:57,961
I'll be seeing you.
49
00:04:25,057 --> 00:04:26,887
Have you been crying?
50
00:04:28,751 --> 00:04:30,891
You look tired.
51
00:04:32,030 --> 00:04:36,172
I could cheer you up.
How about dinner tonight?
52
00:04:40,141 --> 00:04:44,387
I doubt that would
cheer me up right now.
53
00:04:44,422 --> 00:04:48,909
Marianne, look...
- Stop groping! Let me get to work.
54
00:04:55,087 --> 00:04:56,641
Jouni...
55
00:04:58,884 --> 00:05:00,610
Jouni, wait.
56
00:05:04,338 --> 00:05:06,202
Hey, listen...
57
00:05:27,465 --> 00:05:30,778
Hi.
- Why didn't you leave?
58
00:05:30,813 --> 00:05:33,229
I want the money you promised.
59
00:05:33,263 --> 00:05:35,265
You can't stay here.
60
00:05:35,473 --> 00:05:40,098
I want it now, not your monthly pay
that won't even be enough for food.
61
00:05:40,132 --> 00:05:44,033
Jarkko, I said I'd take care of
you, but you can't stay here.
62
00:05:44,067 --> 00:05:46,691
You have to go,
you're in danger.
63
00:05:47,277 --> 00:05:50,453
Get me the money so I'll
get rid of you for good.
64
00:05:50,971 --> 00:05:54,284
I want one of the accounts.
Deposit 50,000 euros in it.
65
00:05:55,562 --> 00:05:59,220
I don't have 50,000.
- Get it.
66
00:06:01,050 --> 00:06:03,432
Jarkko, leave. You're in danger.
67
00:06:03,466 --> 00:06:05,434
What do you care?
68
00:06:05,986 --> 00:06:08,885
Of course I care.
I'm your mother.
69
00:06:11,819 --> 00:06:13,476
Hard to believe.
70
00:06:17,342 --> 00:06:21,553
Bring the money later.
I'm in no hurry to leave.
71
00:07:14,606 --> 00:07:18,127
What is it now?
- I need 50,000.
72
00:07:18,541 --> 00:07:22,269
Don't tell me you have a problem.
- Kari, give it a rest.
73
00:07:22,303 --> 00:07:26,929
One of the Swedes stayed
behind. How was I to know?
74
00:07:26,963 --> 00:07:30,346
You told me there was no danger.
75
00:07:31,174 --> 00:07:33,970
Risk-free plan, remember?
76
00:07:34,005 --> 00:07:36,490
I'm trying to fix this.
77
00:07:37,387 --> 00:07:39,700
At least you have
the right attitude.
78
00:07:39,735 --> 00:07:43,083
I have to give up
one of the accounts.
79
00:07:44,049 --> 00:07:46,500
Right. What does he know?
80
00:07:49,296 --> 00:07:52,299
Nothing. He's just a drunk.
81
00:07:52,541 --> 00:07:56,234
Soon he'll be so wasted he
won't even remember his name.
82
00:07:56,786 --> 00:07:59,375
Marianne, I really like you.
83
00:08:00,825 --> 00:08:03,621
I'd like to maintain
our friendship.
84
00:08:05,208 --> 00:08:11,111
It would be a waste to lose
such a great colleague for this.
85
00:09:19,662 --> 00:09:20,939
Aho.
86
00:09:20,974 --> 00:09:24,564
Heikki Hakanen from the National
Bureau of Investigation.
87
00:09:24,598 --> 00:09:28,188
Hello.
- Would it be possible for us to meet?
88
00:09:28,222 --> 00:09:29,638
Why?
89
00:09:29,672 --> 00:09:34,194
You've been asking questions, and
we're interested in your motives.
90
00:09:34,228 --> 00:09:36,748
What questions?
- Well...
91
00:09:36,783 --> 00:09:40,718
Let's just say we have a mutual
topic of interest. Can we meet?
92
00:09:40,752 --> 00:09:43,721
Sure. Just tell
me when and where?
93
00:09:46,758 --> 00:09:49,243
The locals searched
the hotel room.
94
00:09:49,727 --> 00:09:51,901
No signs of violence.
95
00:09:52,522 --> 00:09:55,525
He was still alive when
he got into the water.
96
00:09:57,769 --> 00:10:02,636
I understand you've been investigating
Esko Ahvonen's business dealings.
97
00:10:04,431 --> 00:10:08,435
That's correct.
- What have you found out?
98
00:10:10,402 --> 00:10:14,717
Found her wandering around.
- Sorry I'm late.
99
00:10:14,752 --> 00:10:18,031
Should I escort her out?
- No, come in.
100
00:10:20,689 --> 00:10:23,312
Make yourself comfortable.
101
00:10:26,349 --> 00:10:30,319
Right off the bat, I want to say
I don't like the authorities.
102
00:10:30,733 --> 00:10:34,047
You only appear when you want
to put an end to something.
103
00:10:34,081 --> 00:10:37,498
I'm from an insurance company.
A guest just like you.
104
00:10:38,430 --> 00:10:41,364
Makes no difference to me.
105
00:10:42,607 --> 00:10:44,471
Some time ago...
106
00:10:45,092 --> 00:10:49,614
we caught this on our
parking lot security camera.
107
00:10:58,796 --> 00:11:00,556
Wait a minute.
108
00:11:00,590 --> 00:11:04,111
I recognise her. A bank
manager from Vantaa.
109
00:11:04,146 --> 00:11:07,667
An authorised signatory in
the sale of Ahvonen's company.
110
00:11:07,701 --> 00:11:09,669
Unofficial, though.
111
00:11:09,703 --> 00:11:13,776
She's not a person of
interest to us at the moment.
112
00:11:18,712 --> 00:11:21,439
You've been circling this man.
113
00:11:24,891 --> 00:11:27,100
I interviewed him.
114
00:11:27,652 --> 00:11:29,585
About what?
115
00:11:29,619 --> 00:11:34,590
Food trade. I'm
writing a story on it.
116
00:11:36,972 --> 00:11:40,113
Do you suspect him of something?
117
00:11:43,737 --> 00:11:46,429
Tell me more about this Ahvonen.
118
00:11:47,810 --> 00:11:51,607
I'm not familiar with his
most recent activities,
119
00:11:52,263 --> 00:11:54,817
but I know that before his trip
120
00:11:54,852 --> 00:11:57,786
his company changed
hands and burned down.
121
00:11:57,820 --> 00:12:00,650
Kari Hammarén was
in contact with him.
122
00:12:00,685 --> 00:12:03,723
And with Erik Korvola,
a border veterinarian.
123
00:12:03,757 --> 00:12:06,553
He also drowned. Did
you know about him?
124
00:12:06,587 --> 00:12:08,831
Of whom?
- Korvola.
125
00:12:09,556 --> 00:12:11,834
The name doesn't ring a bell.
126
00:12:14,803 --> 00:12:20,049
I understand you both are
running your own investigations.
127
00:12:20,878 --> 00:12:22,845
I appreciate it.
128
00:12:23,812 --> 00:12:26,193
Nothing wrong with that.
129
00:12:27,298 --> 00:12:31,751
But under these circumstances, I
must ask you to put them on hold.
130
00:12:34,201 --> 00:12:36,341
What circumstances?
131
00:12:37,135 --> 00:12:40,829
What if I said that you
can ask all you want,
132
00:12:40,863 --> 00:12:43,245
but it doesn't
make a difference?
133
00:12:43,279 --> 00:12:47,042
You must have been surprised by my invitation.
- Not at all.
134
00:12:47,421 --> 00:12:51,598
It's your condescending
attitude that bothers us.
135
00:12:52,702 --> 00:12:56,016
Personally, I'm in no mood
to respect your orders.
136
00:12:57,086 --> 00:12:58,778
Same here.
137
00:13:00,918 --> 00:13:03,748
I promise I will
elaborate some day.
138
00:13:04,956 --> 00:13:08,373
But for now, your
games are over.
139
00:13:16,761 --> 00:13:18,452
Bye.
140
00:13:18,487 --> 00:13:21,697
I don't like being
bossed around like this.
141
00:13:27,807 --> 00:13:30,430
What do you know about
Hammarén's business?
142
00:13:30,464 --> 00:13:32,225
Not much.
143
00:13:32,259 --> 00:13:36,505
He's a broker, someone who
connects the buyer and the seller.
144
00:13:36,539 --> 00:13:40,267
He works on commissions and thus
has no direct responsibility.
145
00:13:40,302 --> 00:13:43,408
For what, exactly?
- He's a food importer.
146
00:13:43,443 --> 00:13:45,479
Want a ride?
147
00:13:45,963 --> 00:13:47,481
Sure, thanks.
148
00:13:48,758 --> 00:13:50,415
Meaning...?
149
00:13:50,450 --> 00:13:57,388
Meat products, stuff like
that. United Protein Trading.
150
00:13:57,422 --> 00:14:00,805
A pan-European company
with a subsidiary here.
151
00:14:02,427 --> 00:14:04,326
He's Pyry.
152
00:14:04,913 --> 00:14:07,777
I'm Inkeri.
- I'm Johanna.
153
00:14:08,917 --> 00:14:12,023
Hammarén's parent company?
- A huge organisation.
154
00:14:12,058 --> 00:14:14,198
Legit on the surface.
155
00:14:15,958 --> 00:14:21,757
But this was found in baby food
at a daycare centre in Vantaa.
156
00:14:22,931 --> 00:14:25,312
A microchip.
- That's right.
157
00:14:25,623 --> 00:14:28,039
Came from a Belgian pony.
158
00:14:29,523 --> 00:14:30,870
This one.
159
00:14:33,976 --> 00:14:38,222
I tracked down the pony and the
slaughterhouse it was taken to.
160
00:14:38,256 --> 00:14:41,535
I also traced that
consignment of food to UPT.
161
00:14:41,570 --> 00:14:44,262
And that's when I
got reprimanded.
162
00:14:48,404 --> 00:14:52,926
Before the fire, I was
investigating a disappearance.
163
00:14:52,961 --> 00:14:56,240
Erik Korvola. Ever heard of him?
164
00:14:56,896 --> 00:14:58,138
No.
165
00:15:01,417 --> 00:15:04,386
These two guys in
this picture...
166
00:15:04,420 --> 00:15:07,423
Ahvonen drowned,
Korvola is missing.
167
00:15:07,941 --> 00:15:13,395
Korvola was a border veterinarian.
You know what they do?
168
00:15:14,120 --> 00:15:17,433
They check all animal products
coming into the country.
169
00:15:17,709 --> 00:15:19,401
That's right.
170
00:15:20,989 --> 00:15:23,681
Hammarén knew them both.
171
00:15:33,484 --> 00:15:36,901
Have you been to the border station?
- No.
172
00:15:37,315 --> 00:15:39,559
Should we go there?
- Why?
173
00:15:40,629 --> 00:15:42,562
To ask some questions.
174
00:15:42,596 --> 00:15:45,151
We were just
forbidden to do that.
175
00:15:46,980 --> 00:15:48,706
That's exactly why.
176
00:16:15,491 --> 00:16:17,045
Over here.
177
00:16:29,091 --> 00:16:32,232
The agreement and the
account information.
178
00:16:32,267 --> 00:16:34,821
The account number is
in the upper corner.
179
00:16:34,855 --> 00:16:37,617
A list of passwords
for online use.
180
00:16:38,583 --> 00:16:42,242
A bank card.
- And the money's there?
181
00:16:45,073 --> 00:16:47,178
Here's the account statement.
182
00:16:53,391 --> 00:16:54,841
All right.
183
00:17:06,784 --> 00:17:09,718
The ship leaves at six,
you can still make it.
184
00:17:13,411 --> 00:17:15,689
What if I decide to stay?
185
00:17:18,796 --> 00:17:20,556
Don't.
186
00:17:24,905 --> 00:17:27,391
Don't worry, I'm leaving.
187
00:17:28,495 --> 00:17:30,566
I didn't mean it like that.
188
00:18:10,468 --> 00:18:13,264
Yes?
- It's Jouni, hi.
189
00:18:13,575 --> 00:18:16,681
I'm sorry about this morning.
190
00:18:17,026 --> 00:18:19,753
My timing wasn't the best.
191
00:18:21,307 --> 00:18:26,760
In any case, I would love
to take you out to dinner.
192
00:18:27,313 --> 00:18:29,660
Okay.
- Of course...
193
00:18:29,694 --> 00:18:32,249
whenever it's good for you.
194
00:18:32,973 --> 00:18:35,459
Today is good.
195
00:18:35,493 --> 00:18:39,773
Good. Then we'll have dinner tonight.
- Okay.
196
00:18:52,993 --> 00:18:55,686
TRANSACTION INFORMATION
197
00:19:29,029 --> 00:19:32,412
We check that the
papers and seals match.
198
00:19:32,792 --> 00:19:37,693
90% of the cargo comes
from the internal market,
199
00:19:38,038 --> 00:19:41,973
so they have been checked once
in the country of departure.
200
00:19:42,008 --> 00:19:46,702
We do random tests but only if
the papers and seals don't match.
201
00:19:46,737 --> 00:19:50,913
So if the paperwork is okay...
- If the paperwork and seals are okay,
202
00:19:50,948 --> 00:19:53,192
there's no reason to
suspect the cargo.
203
00:19:54,745 --> 00:19:57,920
It would be impossible
to check each parcel.
204
00:19:59,784 --> 00:20:04,858
As you can see, there's
a million of them.
205
00:20:08,690 --> 00:20:11,520
We have to trust the documents.
206
00:20:13,660 --> 00:20:15,973
I don't understand
what you're after.
207
00:20:17,975 --> 00:20:21,979
We have reason to suspect your
control has failed to some extent.
208
00:20:23,291 --> 00:20:27,122
If you have suspicions about
the quality of our work,
209
00:20:27,156 --> 00:20:30,574
an official complaint is the
right way to go about it.
210
00:20:32,714 --> 00:20:35,579
A colleague of yours
went missing a year ago.
211
00:20:35,613 --> 00:20:37,236
True.
212
00:20:37,581 --> 00:20:41,654
That's why I can't retire until
Jukka here gets the hang of things.
213
00:20:41,895 --> 00:20:46,279
There's something I'd
like to ask. In your work,
214
00:20:47,315 --> 00:20:50,179
have you ever felt
pressured or threatened?
215
00:20:50,697 --> 00:20:53,010
No personally, no.
216
00:20:53,044 --> 00:20:56,807
Excuse me, Leena. The next
truck is already here.
217
00:20:57,325 --> 00:20:59,637
You can leave through here.
218
00:21:44,026 --> 00:21:47,236
How are you doing?
- Just great.
219
00:21:47,478 --> 00:21:49,238
Anita...
220
00:21:49,791 --> 00:21:52,311
Isn't it enough that I'm alive?
221
00:21:52,897 --> 00:21:55,175
What else do you want?
222
00:21:58,317 --> 00:22:00,146
Let's end this.
223
00:22:00,767 --> 00:22:04,875
Let's tell them everything.
- This will be over soon.
224
00:22:05,910 --> 00:22:07,740
I promise.
225
00:22:09,120 --> 00:22:10,743
Don't.
226
00:22:13,228 --> 00:22:15,057
Just drive.
227
00:22:31,833 --> 00:22:33,455
Hi.
- Hello.
228
00:22:34,870 --> 00:22:38,115
How is mum doing?
- Fine.
229
00:22:38,943 --> 00:22:41,152
She was happy to come along.
230
00:22:42,188 --> 00:22:43,741
Good.
231
00:22:45,467 --> 00:22:50,921
Ladies and gentlemen, welcome
to the national finals.
232
00:22:50,955 --> 00:22:55,512
Tonight we will have a
new Finnish champion.
233
00:22:55,995 --> 00:23:01,897
The final will be contested between
Helsinki Roller Derby in green shirts
234
00:23:01,932 --> 00:23:05,004
and Riihimaäki Roller
Derby in yellow shirts.
235
00:23:05,522 --> 00:23:10,527
These two teams met
earlier during the season
236
00:23:10,561 --> 00:23:14,634
in this season's
opening game in which
237
00:23:14,669 --> 00:23:19,363
Riihimaäki lost to Helsinki, so
Helsinki remains undefeated...
238
00:23:19,398 --> 00:23:23,885
How does Sini feel about this?
- I didn't tell her you two were coming.
239
00:23:24,195 --> 00:23:26,853
Maybe you should have.
240
00:23:27,095 --> 00:23:30,650
What makes the match interesting
is the fact that Riihimaäki
241
00:23:30,685 --> 00:23:34,309
is playing its first season
in the Finnish National League
242
00:23:34,343 --> 00:23:38,693
and have managed to skate
their way to the finals.
243
00:23:38,727 --> 00:23:40,453
That's quite a feat.
244
00:23:41,592 --> 00:23:43,663
Don't worry about it, Sini.
245
00:23:44,423 --> 00:23:45,665
What is it?
246
00:23:46,494 --> 00:23:48,634
Mum is out of rehab.
247
00:23:49,980 --> 00:23:51,947
I can't handle this.
248
00:23:51,982 --> 00:23:53,535
Look at me.
249
00:23:58,402 --> 00:23:59,921
Get back there.
250
00:23:59,955 --> 00:24:04,443
Helsinki has an experienced team,
but as we've seen on this season...
251
00:24:08,757 --> 00:24:11,035
Good to see you, mum.
252
00:24:31,400 --> 00:24:35,197
Number 22 repeats her old trick
and strikes the jammer out.
253
00:24:35,232 --> 00:24:39,374
It's the third lead in
a row for Riihimaäki.
254
00:24:39,408 --> 00:24:41,514
Unbelievable.
255
00:24:41,549 --> 00:24:44,344
Riihimaäki scores
the first points.
256
00:24:44,759 --> 00:24:48,003
Helsinki's jammer
comes for more.
257
00:24:48,487 --> 00:24:51,317
She gestures to her
teammates for help,
258
00:24:51,351 --> 00:24:54,216
which she receives,
but she has to run.
259
00:24:55,286 --> 00:24:56,805
And there it is.
260
00:24:56,840 --> 00:25:00,257
The jammer displays her
skillful manoeuvres.
261
00:25:01,258 --> 00:25:04,468
And another score. For
a moment it looked like
262
00:25:04,503 --> 00:25:08,196
Helsinki's jammer could
make her way through,
263
00:25:08,230 --> 00:25:14,098
but it's a penalty and another
power jam for Riihimaäki.
264
00:25:14,133 --> 00:25:17,274
Riihimaäki has scored
the first points.
265
00:25:17,550 --> 00:25:21,071
The jammer comes in for more...
266
00:25:53,690 --> 00:25:56,347
Helsinki's jammer is
on the track again.
267
00:25:56,762 --> 00:26:00,351
Now it's time for Helsinki
to show their teeth,
268
00:26:00,386 --> 00:26:05,633
because Riihimaäki is
craving for more points.
269
00:26:05,978 --> 00:26:09,982
Helsinki's jammer
seems to get through,
270
00:26:10,016 --> 00:26:12,985
but the referee has sharp eyes.
271
00:26:13,019 --> 00:26:15,435
Fuck you!
272
00:26:15,470 --> 00:26:17,645
The jammer is not happy.
273
00:26:17,679 --> 00:26:22,511
It's yet again one minute in
the box for Helsinki's jammer
274
00:26:22,719 --> 00:26:25,860
which means a one-minute
power jam for Riihimaäki.
275
00:27:07,418 --> 00:27:09,628
Where are you going?
276
00:27:24,815 --> 00:27:27,300
Hi.
- Hi, I'm outside.
277
00:27:27,611 --> 00:27:30,338
What?
- I have something to tell you.
278
00:27:31,408 --> 00:27:32,961
Come on.
279
00:27:38,622 --> 00:27:40,589
What is it?
- Come in.
280
00:27:43,869 --> 00:27:45,836
What is this about?
281
00:27:45,871 --> 00:27:47,804
Tell Johanna.
282
00:27:49,633 --> 00:27:50,945
Well...
283
00:27:51,842 --> 00:27:55,466
When you came to visit...
284
00:27:55,501 --> 00:27:59,919
I didn't want to speak ill of
people who can't defend themselves.
285
00:28:01,645 --> 00:28:04,441
Sorry, I don't understand.
286
00:28:05,856 --> 00:28:08,479
This truck came in.
287
00:28:09,860 --> 00:28:12,483
The paperwork was not in order,
288
00:28:13,553 --> 00:28:17,937
so I confiscated and
sealed the container.
289
00:28:21,769 --> 00:28:25,945
A couple of days later,
Erik was in a car accident.
290
00:28:27,775 --> 00:28:32,193
Erik called from the hospital and
said: "Let the container through."
291
00:28:33,228 --> 00:28:37,957
He said he had the papers
and everything was in order.
292
00:28:39,856 --> 00:28:42,790
So I allowed the
container to go through.
293
00:28:42,824 --> 00:28:44,688
When was this?
294
00:28:44,861 --> 00:28:47,622
Last year in August.
295
00:28:47,656 --> 00:28:53,593
Who picked up the container?
- I have copies of the paperwork here.
296
00:28:53,939 --> 00:28:58,944
I should have reported
Erik and the container,
297
00:28:58,978 --> 00:29:01,601
but I let it go.
298
00:29:01,636 --> 00:29:04,743
Recipient: United
Protein Trading.
299
00:29:04,777 --> 00:29:08,091
Hammarén's company.
- That's right. Check the sender.
300
00:29:08,885 --> 00:29:10,852
Intarsia Group?
301
00:29:10,887 --> 00:29:14,304
They took over Ahvonen's
company after it burned down.
302
00:29:17,963 --> 00:29:20,034
Time to get to work.
303
00:29:33,012 --> 00:29:36,982
This database contains information
on any company in the world.
304
00:29:37,016 --> 00:29:40,986
Owners, interest
groups, shares, sales...
305
00:29:41,469 --> 00:29:43,782
This includes adverse media,
306
00:29:43,816 --> 00:29:47,199
which tells us what's been
written about each of them.
307
00:29:47,233 --> 00:29:51,410
Okay, we're in. Let's
check Hammarén's company.
308
00:29:51,859 --> 00:29:53,308
UPT.
309
00:29:54,033 --> 00:29:58,003
United Protein Trading Ltd.
That's the parent company.
310
00:30:00,212 --> 00:30:06,632
Okay, and then Intarsia Group...
311
00:30:13,225 --> 00:30:16,297
Seven executives. Here.
312
00:30:18,886 --> 00:30:22,337
"Persons with
significant control."
313
00:30:22,821 --> 00:30:26,859
It's now searching for the
companies which Hammarén's people
314
00:30:26,894 --> 00:30:30,932
or the people who bought Ahvonen's
company are involved with.
315
00:30:30,967 --> 00:30:33,693
I'll open them in
separate windows.
316
00:30:38,906 --> 00:30:41,874
On paper, these look
like separate companies,
317
00:30:41,909 --> 00:30:44,704
but in reality, it's
a single organisation.
318
00:30:44,912 --> 00:30:46,879
Like a cartel?
319
00:30:46,914 --> 00:30:50,918
Not really. But one
person owns them all.
320
00:30:51,919 --> 00:30:54,473
Several of them even
have the same address.
321
00:30:55,405 --> 00:30:57,856
We have to go
through all of these.
322
00:30:57,890 --> 00:30:59,961
Tell me the address.
323
00:31:00,168 --> 00:31:04,932
Draaphuis 346 / 8.
324
00:31:10,523 --> 00:31:12,215
Look.
325
00:31:20,395 --> 00:31:22,225
Nothing but wasteland.
326
00:31:24,883 --> 00:31:27,333
Were you in a hurry somewhere?
327
00:31:28,231 --> 00:31:29,888
No.
328
00:31:31,234 --> 00:31:33,581
Good. Let's get to work.
329
00:31:34,962 --> 00:31:36,308
Okay.
330
00:31:49,183 --> 00:31:51,150
Pour me another.
331
00:31:59,296 --> 00:32:01,471
Stop acting like an idiot.
332
00:32:02,127 --> 00:32:04,543
Why don't you just fuck off.
333
00:32:04,577 --> 00:32:07,511
You could've behaved
yourself for once.
334
00:32:08,029 --> 00:32:10,618
Why did you have
to drag mum there?
335
00:32:10,652 --> 00:32:15,002
The finals!
- You're being unreasonable.
336
00:32:15,416 --> 00:32:19,385
If you knew what I know, you
wouldn't be spewing that bullshit.
337
00:32:21,698 --> 00:32:24,218
Then tell me what's wrong!
338
00:32:25,426 --> 00:32:28,463
Give me that!
- Stop it before someone calls the cops.
339
00:32:28,498 --> 00:32:30,707
I'll take her home. Let's go.
340
00:32:30,741 --> 00:32:34,469
Come on.
- Fuck off!
341
00:32:46,447 --> 00:32:48,380
I don't know...
342
00:32:48,414 --> 00:32:52,177
Mum's holiday starts the
following week, so...
343
00:32:54,110 --> 00:32:55,421
What's up, girls?
344
00:32:58,700 --> 00:33:02,394
Can I bum a cigarette?
- It'll be one euro.
345
00:33:03,843 --> 00:33:06,018
Give me a fucking break.
346
00:33:09,573 --> 00:33:11,403
What the fuck?
347
00:33:13,060 --> 00:33:14,785
Let go of me!
348
00:33:39,741 --> 00:33:41,536
Please.
349
00:33:45,644 --> 00:33:48,647
I'm glad you came.
- This was a good idea.
350
00:33:51,305 --> 00:33:53,169
Water?
- Sure.
351
00:34:02,971 --> 00:34:07,217
What sort of company
is Troy Enterprises?
352
00:34:10,427 --> 00:34:14,397
How do you spell it?
- T-R-O-Y, like the ancient city.
353
00:34:15,363 --> 00:34:21,266
If I remember correctly,
it's a horse trading company.
354
00:34:21,852 --> 00:34:24,407
I thought you might remember.
355
00:34:24,924 --> 00:34:27,548
They trade a lot in cash.
356
00:34:28,480 --> 00:34:32,829
How do you figure?
- I checked their transactions.
357
00:34:34,727 --> 00:34:38,800
You checked the sale. The
documents are all there,
358
00:34:38,835 --> 00:34:41,700
including horse passports
and chip numbers.
359
00:34:41,734 --> 00:34:43,633
That's right.
360
00:34:46,877 --> 00:34:49,949
Is there a problem?
- Not at all.
361
00:34:50,433 --> 00:34:52,987
I don't know the first
thing about horses.
362
00:34:53,367 --> 00:34:56,680
One end kicks, the other
end bites. That's about it.
363
00:34:59,407 --> 00:35:02,410
But what I do know...
364
00:35:04,619 --> 00:35:07,519
is that the cash that
comes into the account
365
00:35:07,553 --> 00:35:11,281
is transferred to sixteen
different bank accounts in seconds.
366
00:35:11,626 --> 00:35:14,595
Four of which were opened
in our bank yesterday.
367
00:35:16,631 --> 00:35:20,808
According to the papers, all
six of these are horse traders.
368
00:35:21,774 --> 00:35:26,054
Accounts were opened for them.
- Yes, I did that.
369
00:35:27,918 --> 00:35:29,644
I know.
370
00:35:31,025 --> 00:35:34,615
If you find this strange,
why not report it?
371
00:35:37,445 --> 00:35:40,103
Because that's your job.
372
00:35:41,104 --> 00:35:43,589
If you think it's necessary.
373
00:35:49,526 --> 00:35:52,978
I understand it must
be a shock to realise
374
00:35:53,910 --> 00:35:56,637
that something like
this is happening here.
375
00:35:58,466 --> 00:36:00,606
I'm sorry, Marianne.
376
00:36:01,228 --> 00:36:03,954
You've clearly been fooled.
377
00:36:13,688 --> 00:36:15,932
I'm going up north for a week.
378
00:36:16,967 --> 00:36:18,900
I rented a cabin.
379
00:36:21,903 --> 00:36:24,182
Care to join me?
380
00:36:28,496 --> 00:36:31,465
We could ski, just relax.
381
00:36:33,018 --> 00:36:36,573
We could forget about all
this big and difficult stuff.
382
00:36:44,961 --> 00:36:46,963
Think about it.
383
00:38:50,086 --> 00:38:54,262
Maybe you should
talk to someone.
384
00:38:55,402 --> 00:38:59,337
After all, I'm the only person
in the world who likes you.
385
00:39:01,960 --> 00:39:03,237
I know.
386
00:39:11,003 --> 00:39:12,798
Forgive me.
387
00:39:19,978 --> 00:39:21,324
I forgive you.
388
00:39:24,534 --> 00:39:28,400
I went to the cabin the
night dad disappeared.
389
00:39:28,435 --> 00:39:30,333
Sini...
- No.
390
00:39:31,817 --> 00:39:33,923
Let me tell you this.
391
00:39:35,511 --> 00:39:37,547
I drove there.
392
00:39:39,307 --> 00:39:44,796
I just wanted to talk to dad
and cancel the settlement,
393
00:39:45,555 --> 00:39:47,971
but I was too late.
394
00:39:48,662 --> 00:39:50,905
He was already gone.
395
00:39:51,975 --> 00:39:54,426
If I had arrived earlier,
396
00:39:54,461 --> 00:39:57,809
I could have talked to
him, and maybe then...
397
00:39:59,880 --> 00:40:02,296
he wouldn't have gone missing.
398
00:40:02,986 --> 00:40:05,057
No point crying over it.
399
00:40:06,611 --> 00:40:10,960
It was not your fault.
It was his own choice.
400
00:40:15,205 --> 00:40:17,415
Why didn't you tell me earlier?
401
00:40:18,243 --> 00:40:20,141
You could have.
402
00:40:28,633 --> 00:40:30,600
Anita was there.
403
00:40:34,017 --> 00:40:36,088
And so was Juhani.
404
00:40:37,469 --> 00:40:40,507
They drove past me in
the other direction.
405
00:40:43,544 --> 00:40:45,373
Oh, come on.
406
00:40:47,134 --> 00:40:48,687
I saw them.
407
00:40:50,102 --> 00:40:53,209
Juhani and mum? No fucking way.
408
00:40:55,004 --> 00:40:57,351
The car had a dashboard camera.
409
00:41:02,252 --> 00:41:04,082
Look.
410
00:41:26,138 --> 00:41:28,727
Why didn't you tell the police?
411
00:41:29,279 --> 00:41:32,697
How long have you had that? Do
you realise what this means?
412
00:41:32,731 --> 00:41:36,079
Please don't be mad.
- Have they done something to dad?
413
00:41:37,598 --> 00:41:39,738
Why didn't you say anything?
414
00:41:39,773 --> 00:41:44,156
I couldn't bear thinking
about why they would lie.
415
00:41:45,537 --> 00:41:49,334
I couldn't think about it.
I thought if I just left,
416
00:41:49,368 --> 00:41:53,131
I wouldn't have to face the truth.
- You wouldn't have to?
417
00:41:53,649 --> 00:41:56,099
It's always about you.
418
00:42:00,379 --> 00:42:02,934
You can't seriously
be this stupid.
419
00:42:02,968 --> 00:42:04,763
Jesus!
420
00:42:04,970 --> 00:42:06,420
Sami!
421
00:42:07,939 --> 00:42:09,699
Sami!
422
00:42:14,532 --> 00:42:16,706
You left the hatch open!
423
00:42:29,408 --> 00:42:31,618
Everyone is throwing up.
424
00:42:31,652 --> 00:42:35,449
You have to come
with me. Come on!
425
00:42:47,530 --> 00:42:49,601
Hey!
426
00:42:54,848 --> 00:42:57,333
I feel terrible.
427
00:42:58,576 --> 00:43:01,579
Where are the others?
- Over here.
428
00:43:09,656 --> 00:43:12,382
There wasn't enough
room in the bathroom.
429
00:43:12,417 --> 00:43:14,868
Get the nurse and the principal!
- But...
430
00:43:14,902 --> 00:43:16,594
Now!
32224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.