Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,552 --> 00:04:14,720
All right,
everybody out.
2
00:04:14,922 --> 00:04:18,824
Welcome to the neighborhood,
shamus.
3
00:04:18,826 --> 00:04:21,426
Move on, punk.
4
00:04:22,029 --> 00:04:24,663
All right,
get out!
5
00:04:26,800 --> 00:04:32,504
All right, take it easy!
What are you trying to do?
6
00:04:39,513 --> 00:04:41,480
Get out.
7
00:04:50,924 --> 00:04:54,960
All right, come on, get out.
Here we go.
8
00:04:55,496 --> 00:04:57,562
I was only emptying
the garbage.
9
00:04:57,564 --> 00:05:00,899
Go on, get inside.
Move on, punk.
10
00:05:02,803 --> 00:05:04,469
What are you
trying to prove?
11
00:05:04,471 --> 00:05:06,905
You're a big man,
a tough guy, huh?
12
00:05:06,907 --> 00:05:09,508
Butt out, Damon!
13
00:05:13,547 --> 00:05:15,447
Come in.
14
00:05:18,852 --> 00:05:20,752
Oh, it's you.
Come in, sit down.
15
00:05:20,754 --> 00:05:22,754
Thank you, sir.
16
00:05:23,957 --> 00:05:26,091
I want to talk to you.
Yes, sir.
17
00:05:26,093 --> 00:05:28,393
Well, I see
you've been initiated.
18
00:05:28,395 --> 00:05:31,797
Oh, yes, sir. I'd like to put in
for the Purple Heart, sir.
19
00:05:31,799 --> 00:05:32,698
Some evening, huh?
20
00:05:32,700 --> 00:05:34,666
No, no, it wasn't
so bad, captain.
21
00:05:34,668 --> 00:05:36,335
I understand
it was quite a rumble.
22
00:05:36,337 --> 00:05:37,869
I've seen
a lot worse, sir.
23
00:05:37,871 --> 00:05:38,770
So I've noticed.
24
00:05:38,772 --> 00:05:41,506
Your record shows you've spent
the past three years
25
00:05:41,508 --> 00:05:44,543
working in neighborhoods
like ours,
26
00:05:44,545 --> 00:05:46,044
so-called slum areas.
27
00:05:46,046 --> 00:05:47,713
That's right, sir.
28
00:05:47,715 --> 00:05:48,780
Your record also shows
29
00:05:48,782 --> 00:05:50,449
that you've had
your skull fractured,
30
00:05:50,451 --> 00:05:53,685
your arm broken twice,
lost three teeth
31
00:05:53,687 --> 00:05:55,520
and been stabbed
four different times.
32
00:05:55,522 --> 00:05:57,856
Well, no, sir. That...
All by young punk hoodlums
33
00:05:57,858 --> 00:06:01,893
who you've tried unsuccessfully
to reform. Is that correct?
34
00:06:01,895 --> 00:06:03,695
Well, not exactly, sir.
You see...
35
00:06:03,697 --> 00:06:06,398
Damon, let's get
to the point.
36
00:06:06,400 --> 00:06:09,568
For three years, you've worked
as sort of an emissary
37
00:06:09,570 --> 00:06:11,136
for a would-be group
of reformers
38
00:06:11,138 --> 00:06:14,139
who think that juvenile
delinquency can be curtailed
39
00:06:14,141 --> 00:06:16,074
if we treat these hoodlums
with kid gloves.
40
00:06:16,076 --> 00:06:17,476
Now, just a minute,
captain.
41
00:06:17,478 --> 00:06:19,111
You'll wait till
I'm through talking, Damon.
42
00:06:19,113 --> 00:06:21,913
If I wait until you're
finished talking, captain,
43
00:06:21,915 --> 00:06:24,449
I'll be up
for a pension!
44
00:06:26,754 --> 00:06:29,821
Well put, Mike.
Go ahead. Talk.
45
00:06:29,823 --> 00:06:31,623
Thank you, sir.
46
00:06:33,026 --> 00:06:33,859
Oh, look, captain.
47
00:06:33,861 --> 00:06:35,827
I know you wanted me
in your precinct here
48
00:06:35,829 --> 00:06:37,662
about as much as
you like Dillinger.
49
00:06:37,664 --> 00:06:39,398
But you've gotta
give me a chance.
50
00:06:39,400 --> 00:06:41,466
Other captains have
given you opportunities,
51
00:06:41,468 --> 00:06:42,467
but your plan has failed.
52
00:06:42,469 --> 00:06:45,470
Only because it never had
a chance to grow.
53
00:06:45,739 --> 00:06:47,806
Somebody was always stepping
on my head, captain.
54
00:06:47,808 --> 00:06:49,908
And I don't mean
the delinquents either.
55
00:06:49,910 --> 00:06:51,176
You know what
the roadblock's been.
56
00:06:51,178 --> 00:06:53,879
It's been the brass upstairs,
the big boys.
57
00:06:53,881 --> 00:06:56,047
They think I'm a radical,
a little nuts.
58
00:06:56,049 --> 00:06:56,915
Well, aren't you?
59
00:06:56,917 --> 00:06:59,084
Why, because I think
that you can handle kids
60
00:06:59,086 --> 00:07:01,086
without belting
their brains out?
61
00:07:01,088 --> 00:07:02,554
Am I nuts because
I think that
62
00:07:02,556 --> 00:07:03,855
in that bunch
of slobs out there,
63
00:07:03,857 --> 00:07:07,459
there might be just
one worth saving? Just one?
64
00:07:07,461 --> 00:07:10,595
Yeah, and while you're
trying to save that one,
65
00:07:10,597 --> 00:07:12,898
the 99 others are
blowing up city hall!
66
00:07:12,900 --> 00:07:15,033
Mike, your logic
is cockeyed.
67
00:07:15,035 --> 00:07:17,669
The main thing to worry about
is the majority!
68
00:07:17,671 --> 00:07:19,070
No, that's where
you're wrong, captain.
69
00:07:19,072 --> 00:07:22,874
The real bad ones are losers.
You can't change them anyway.
70
00:07:22,876 --> 00:07:23,875
But that one good one,
71
00:07:23,877 --> 00:07:26,845
if given a chance,
can breed, multiply.
72
00:07:26,847 --> 00:07:31,082
Now, if that happens,
every decent community benefits.
73
00:07:31,084 --> 00:07:34,519
Damon, you are nuts.
74
00:07:34,521 --> 00:07:38,089
I think.
Maybe so, captain...
75
00:07:38,091 --> 00:07:41,059
but it wasn't too long ago
I was on the short end
76
00:07:41,061 --> 00:07:42,561
of those 99-to-1 odds.
77
00:07:42,563 --> 00:07:45,163
It took a policeman
to help me,
78
00:07:45,165 --> 00:07:47,199
and I'd kind of like
to pay him back.
79
00:07:47,201 --> 00:07:51,837
Okay, Mike, it's your skull.
I'll stay out of your way.
80
00:07:51,839 --> 00:07:54,072
Thank you, sir!
For 30 days, that is.
81
00:07:54,074 --> 00:07:56,174
Then if you don't come up
with something,
82
00:07:56,176 --> 00:07:58,076
namely a saved soul,
83
00:07:58,078 --> 00:08:00,745
you're liable to wind up
policing the library.
84
00:08:00,747 --> 00:08:01,480
Yes, sir.
85
00:08:01,482 --> 00:08:02,647
Yeah?
86
00:08:02,649 --> 00:08:05,250
Ready for the show-up, captain.
87
00:08:05,252 --> 00:08:06,084
Right.
88
00:08:06,086 --> 00:08:09,521
Come on, Mike. Your guinea pigs
are ready for exposure.
89
00:08:09,523 --> 00:08:14,759
Let's see if you and I can find
the one with the soulful eyes.
90
00:08:14,761 --> 00:08:18,663
Wise punks. Tough punks.
91
00:08:18,665 --> 00:08:21,800
You think you're getting away
with something.
92
00:08:21,802 --> 00:08:25,904
Well, I'm gonna give you
a big, fat message...
93
00:08:25,906 --> 00:08:29,608
You ain't getting away
with nothing.
94
00:08:29,610 --> 00:08:31,977
We're hip to all of you,
95
00:08:31,979 --> 00:08:33,512
and one of these days,
96
00:08:33,514 --> 00:08:37,582
it's gonna be the long,
slow ride
97
00:08:37,584 --> 00:08:40,118
up that dirty river.
98
00:08:40,120 --> 00:08:41,086
Sing Sing,
99
00:08:41,088 --> 00:08:46,191
where the nights are long,
cold and miserable,
100
00:08:46,193 --> 00:08:47,993
where the food is slop
101
00:08:47,995 --> 00:08:51,196
and every time you open
your filthy mouths,
102
00:08:51,198 --> 00:08:55,934
the guards are gonna bust
every bone in your stupid,
103
00:08:55,936 --> 00:08:57,736
crummy heads.
104
00:08:57,738 --> 00:09:01,573
Sing Sing, with its
solitary confinement
105
00:09:01,575 --> 00:09:04,776
and the
electric chair.
106
00:09:05,946 --> 00:09:08,013
Wait a second.
107
00:09:08,015 --> 00:09:10,248
I didn't do nothing.
108
00:09:10,250 --> 00:09:14,019
I was just taking out
the garbage can.
109
00:09:14,655 --> 00:09:18,790
I don't wanna go to the...
Please don't make me go...
110
00:09:19,993 --> 00:09:22,561
I was just taking out
the garbage can.
111
00:09:22,563 --> 00:09:26,965
I don't wanna go to the electric
chair, with the thing...
112
00:09:26,967 --> 00:09:28,233
Oh, that's terrible.
113
00:09:28,235 --> 00:09:32,604
Let me out, let me out.
I ain't gonna eat this slop.
114
00:09:32,606 --> 00:09:33,872
I don't wanna go to jail.
115
00:09:33,874 --> 00:09:36,875
What, for emptying
a garbage pail?
116
00:09:36,877 --> 00:09:41,613
Please!
I'm too tall to die.
117
00:09:41,815 --> 00:09:44,649
Help me out, Monk,
do something.
118
00:09:44,651 --> 00:09:45,917
Shut up.
119
00:09:45,919 --> 00:09:48,053
Okay, I won't say nothing.
120
00:09:48,055 --> 00:09:50,221
Whatever you say, sarge,
I won't say a word.
121
00:09:50,223 --> 00:09:52,157
Shut up!
I didn't even say a word.
122
00:09:52,159 --> 00:09:55,260
Boy, if you ever tell me to shut
up, I keep my mouth shut.
123
00:09:55,262 --> 00:10:00,231
What, am I gonna get
myself in trouble? Naa!
124
00:10:00,767 --> 00:10:02,968
Tonight
you get a break.
125
00:10:02,970 --> 00:10:07,205
It just happen this is
"be kind to rats" week.
126
00:10:07,207 --> 00:10:10,008
We got orders to let you go.
127
00:10:10,010 --> 00:10:11,242
But the next time,
128
00:10:11,244 --> 00:10:14,679
it's gonna be that long,
slow ride.
129
00:10:14,681 --> 00:10:17,182
Now, go on, get out of here,
all of you.
130
00:10:17,184 --> 00:10:18,083
Crawl back in your holes.
131
00:10:18,085 --> 00:10:22,320
Thanks a lot, sergeant.
Boy, I appreciate it, sergeant.
132
00:10:22,322 --> 00:10:24,789
It's all right...
Thank you very much
133
00:10:24,791 --> 00:10:26,391
for letting me go.
134
00:10:26,393 --> 00:10:27,258
It's all right...
135
00:10:27,260 --> 00:10:28,727
I didn't wanna go
to jail, sergeant.
136
00:10:28,729 --> 00:10:30,996
Get him out of here!
You're a terrific cop.
137
00:10:30,998 --> 00:10:33,398
Get him out!
Thank you very much, sergeant.
138
00:10:33,400 --> 00:10:36,034
He's a wonderful sergeant,
this sergeant.
139
00:10:36,036 --> 00:10:37,702
He's not gonna put me
in jail.
140
00:10:37,704 --> 00:10:38,970
I was...
I'm not gonna...
141
00:10:38,972 --> 00:10:40,271
I didn't wanna hang...
142
00:10:45,412 --> 00:10:46,845
Well, did you find
your pigeon?
143
00:10:46,847 --> 00:10:49,114
Well, I think it's pretty
obvious, isn't it, captain?
144
00:10:49,116 --> 00:10:51,116
Him?!
Yeah, the grateful one.
145
00:10:51,118 --> 00:10:52,917
What's his name?
Sidney.
146
00:10:52,919 --> 00:10:53,718
Sidney what?
147
00:10:53,720 --> 00:10:56,688
Pythias. He works as
an apprentice janitor
148
00:10:56,690 --> 00:10:58,256
down the street.
149
00:10:58,258 --> 00:11:01,192
Sidney Pythias?
150
00:11:01,194 --> 00:11:02,661
Well, what's
the matter?
151
00:11:02,663 --> 00:11:06,031
Well, what do you know
about that.
152
00:11:06,033 --> 00:11:06,965
Mike Damon.
153
00:11:06,967 --> 00:11:09,167
Sidney Pythias.
Damon and Pythias.
154
00:11:09,169 --> 00:11:11,336
You remember your Greek
mythology, captain.
155
00:11:11,338 --> 00:11:13,838
Look, I never
even passed algebra,
156
00:11:13,840 --> 00:11:15,674
and I ain't interested
in mythology.
157
00:11:15,676 --> 00:11:17,442
All I wanna know is
if you're really gonna
158
00:11:17,444 --> 00:11:18,710
go to work
on that character.
159
00:11:18,712 --> 00:11:20,845
Yes, sir, captain. Yes, sir,
I am, sir. Yes, sir.
160
00:11:20,847 --> 00:11:24,182
Okay, Damon. Good luck.
Thank you, sir.
161
00:11:24,184 --> 00:11:26,785
You'll need it!
162
00:11:27,954 --> 00:11:29,387
Yes, sir.
163
00:11:30,957 --> 00:11:33,091
Hey, Monk! Hey, fellas,
wait a second.
164
00:11:33,093 --> 00:11:34,159
Let me explain, will you?
165
00:11:34,161 --> 00:11:35,360
Sidney, why don't
you go away.
166
00:11:35,362 --> 00:11:37,762
I just wanna explain.
You see, how it happened,
167
00:11:37,764 --> 00:11:38,830
I was taking out
the garbage cans
168
00:11:38,832 --> 00:11:41,166
and you gotta do that
because it brings ants.
169
00:11:41,168 --> 00:11:42,801
Hey, Sidney?
Yeah?
170
00:11:42,803 --> 00:11:43,802
Look.
Ooh!
171
00:11:43,804 --> 00:11:45,003
Listen, you
unhinged dimbo,
172
00:11:45,005 --> 00:11:46,438
why don't you stick
with your garbage
173
00:11:46,440 --> 00:11:48,073
and mops and stay
away from me.
174
00:11:48,075 --> 00:11:49,374
You're a
professional jinx.
175
00:11:49,376 --> 00:11:53,344
Now, go home
and scare your tenants, huh?
176
00:12:07,027 --> 00:12:09,327
Oh, hi, Mr. Kellin.
Could I help you?
177
00:12:09,329 --> 00:12:12,163
Oh, no.
Never mind, Sidney.
178
00:12:12,165 --> 00:12:15,166
Thank you very much.
Never mind.
179
00:12:15,168 --> 00:12:18,169
Yeah, but I just thought...
180
00:12:26,413 --> 00:12:28,780
Hi, Mr. Fox. Could I
give you a hand, sir?
181
00:12:28,782 --> 00:12:33,051
Oh, no, thanks, Sidney.
Thank you just the same.
182
00:12:33,053 --> 00:12:36,354
Some other time, maybe.
183
00:12:45,031 --> 00:12:45,897
Hiya, Sidney.
184
00:12:45,899 --> 00:12:50,034
Hey, you got a minute?
I'd like to talk to you.
185
00:13:13,293 --> 00:13:16,995
Well, am I in trouble.
186
00:13:47,060 --> 00:13:48,293
Waa!
187
00:14:28,935 --> 00:14:30,969
What's going on here?
188
00:14:30,971 --> 00:14:32,570
Oh...
189
00:14:38,645 --> 00:14:40,478
Uh...
190
00:14:40,480 --> 00:14:43,581
Sidney!
Yeah. Oh! Oooh...
191
00:14:46,019 --> 00:14:49,420
What's going on up there?
Oh, nothing.
192
00:14:49,422 --> 00:14:51,556
I was...
Hello, Mr. Herman.
193
00:14:51,558 --> 00:14:54,292
What's going on up there?
I think it's an air raid.
194
00:14:54,294 --> 00:14:55,393
Come here, Sidney.
Yes, sir.
195
00:14:55,395 --> 00:14:56,995
What kind of a janitor
are you anyway?
196
00:14:56,997 --> 00:14:59,297
Well, I'm not too sure...
There ain't no hot water.
197
00:14:59,299 --> 00:15:00,632
No.
There ain't no cold water!
198
00:15:00,634 --> 00:15:01,566
Well, I'm trying my best...
199
00:15:01,568 --> 00:15:03,468
Six rooms, three baths,
$30 a month I pay,
200
00:15:03,470 --> 00:15:04,602
and I can't get
no service!
201
00:15:04,604 --> 00:15:06,371
Well, I'm awful sorry,
Mr. Herman...
202
00:15:06,373 --> 00:15:08,373
What about the dumbwaiter?
Oh, what?
203
00:15:08,375 --> 00:15:09,574
The dumbwaiter.
It don't work.
204
00:15:09,576 --> 00:15:11,943
Well, I don't understand.
I fixed the dumbwaiter...
205
00:15:11,945 --> 00:15:13,244
It don't work.
Get it fixed, you hear?
206
00:15:13,246 --> 00:15:16,214
Yes, sir.
And fix the plumbing
and fix the heater!
207
00:15:16,216 --> 00:15:17,048
No, sir.
208
00:15:17,050 --> 00:15:17,916
What?!
How, sir?
209
00:15:17,918 --> 00:15:19,017
Sidney!
I mean, yes, sir.
210
00:15:19,019 --> 00:15:21,486
Sidney!
Yes, Herman Mister.
Sister Merman...
211
00:15:21,488 --> 00:15:22,587
You making fun of me?
212
00:15:22,589 --> 00:15:25,657
No, I'm not, Mr. Herman.
It's just that I'm all...
213
00:15:25,659 --> 00:15:27,091
A guy ain't
got enough trouble,
214
00:15:27,093 --> 00:15:29,060
a nothing like you
has to come along
215
00:15:29,062 --> 00:15:30,094
and tell me what to do!
216
00:15:30,096 --> 00:15:31,496
Now, wait a minute,
Mr. Herman.
217
00:15:31,498 --> 00:15:34,465
Don't call me a nothing.
I don't like that.
218
00:15:34,467 --> 00:15:35,433
Huh?
219
00:15:35,435 --> 00:15:38,670
Well, I don't like that.
Oh.
220
00:15:38,672 --> 00:15:41,039
I beg your pardon.
221
00:15:41,041 --> 00:15:42,006
I'm sorry.
222
00:15:42,008 --> 00:15:43,942
From now on, it'll be
Mr. Nothing!
223
00:15:43,944 --> 00:15:45,977
I didn't mean to make you sore,
Mr. Herman, but...
224
00:15:45,979 --> 00:15:50,548
Go on, get out of here!
Do something! Fix something!
225
00:15:50,550 --> 00:15:52,417
Shoo!
226
00:15:55,689 --> 00:16:00,325
"Go on, get out of here!
Fix something! Do something!
227
00:16:00,327 --> 00:16:03,728
"Do something! Shoo!"
Hoo!
228
00:16:14,174 --> 00:16:16,407
Hello, Sidney.
229
00:16:18,611 --> 00:16:20,645
Hello.
230
00:16:20,647 --> 00:16:23,414
How've you been?
231
00:16:23,416 --> 00:16:25,350
Fine.
232
00:16:26,553 --> 00:16:30,321
Will you empty this
for me?
233
00:16:30,323 --> 00:16:32,056
Sure.
234
00:16:32,359 --> 00:16:36,694
Thank you, Sidney.
Sure.
235
00:17:44,230 --> 00:17:46,230
Mr. Crow?
236
00:17:48,368 --> 00:17:49,834
Oo-hoo?
237
00:17:53,206 --> 00:17:53,805
Mr. Crow?
238
00:18:50,263 --> 00:18:53,431
And when you rock 'n' roll
and do that thing ¶
239
00:18:53,433 --> 00:18:55,166
Brown dog, brown dog,
rock 'n' roll ¶
240
00:18:55,168 --> 00:18:58,269
You're gonna brown dog rock it,
your brown dog's rolling ¶
241
00:18:58,271 --> 00:19:01,906
You roll and you rock
and the brown dog too... ¶
242
00:19:01,908 --> 00:19:03,908
Hello, Mr. Crow.
243
00:19:03,910 --> 00:19:05,543
I hope you'll excuse me, sir,
244
00:19:05,545 --> 00:19:07,311
but I was just playing
your broom.
245
00:19:07,313 --> 00:19:08,713
That's my theremin!
246
00:19:08,715 --> 00:19:10,148
Oh, well, I...
Your what?
247
00:19:10,150 --> 00:19:12,617
Well, I suppose you came
in here to see it.
248
00:19:12,619 --> 00:19:14,619
Oh, yes, that's
a very nice theremin.
249
00:19:14,621 --> 00:19:15,553
Not that.
250
00:19:15,555 --> 00:19:19,257
You know what I mean.
Huh?
251
00:19:19,259 --> 00:19:23,427
Oh, you mean X-93?
Right! It's finished.
252
00:19:23,429 --> 00:19:25,596
Where is it?
253
00:19:25,598 --> 00:19:30,434
I'm so excited,
I can't wait to see it.
254
00:19:30,436 --> 00:19:32,336
Oh!
255
00:19:32,338 --> 00:19:33,671
Gee whiz, Mr. Crow,
256
00:19:33,673 --> 00:19:35,606
I thought the X-93
was your new invention
257
00:19:35,608 --> 00:19:36,574
to cure the common cold.
258
00:19:36,576 --> 00:19:37,708
It came out
a little different.
259
00:19:37,710 --> 00:19:39,844
What did it come out
a little different as?
260
00:19:39,846 --> 00:19:41,245
What does it look like?
261
00:19:41,247 --> 00:19:44,515
A spaceship?
Right! For frogs.
262
00:19:44,517 --> 00:19:47,251
For frogs?
Did you ever stop to realize,
263
00:19:47,253 --> 00:19:48,519
when the Earth
is destroyed,
264
00:19:48,521 --> 00:19:51,489
all the people
will escape to the moon
265
00:19:51,491 --> 00:19:52,456
in rocket ships?
266
00:19:52,458 --> 00:19:54,292
What about
the poor little frogs?
267
00:19:54,294 --> 00:19:56,427
How are they going
to get away?
268
00:19:56,429 --> 00:19:58,796
Well, they...
I'll tell you how.
269
00:19:58,798 --> 00:20:00,364
In my frog ship.
270
00:20:00,366 --> 00:20:02,667
And the remarkable thing
about this is,
271
00:20:02,669 --> 00:20:03,968
it holds 1 million frogs.
272
00:20:03,970 --> 00:20:07,605
Did you hear what I said?
One million frogs!
273
00:20:07,607 --> 00:20:08,606
Oh, that's terrific.
274
00:20:08,608 --> 00:20:13,344
Even if I only charge them
$3 apiece, I'll be rich!
275
00:20:13,346 --> 00:20:15,413
Well, that's
really wonderful.
276
00:20:15,415 --> 00:20:18,482
Did you hear the phone?
Rich!
277
00:20:18,818 --> 00:20:21,452
If only I didn't have
to pay the withholding.
278
00:20:21,454 --> 00:20:25,856
Oh, that is a shame.
I want you to take this
279
00:20:25,858 --> 00:20:27,758
and study it closely.
280
00:20:27,760 --> 00:20:30,861
And when we start to build
the working model,
281
00:20:30,863 --> 00:20:32,530
we'll work hand in hand.
282
00:20:32,532 --> 00:20:35,533
Oh, well, I really...
Don't worry, I have another one.
283
00:20:35,535 --> 00:20:38,603
Oh, well, I was...
Good luck, son!
284
00:20:38,605 --> 00:20:42,707
Thank you very much, Mr. Crow,
and I'll take very good care
285
00:20:42,709 --> 00:20:44,775
of this so that
the...
286
00:20:44,777 --> 00:20:48,813
And I'll guard this,
and I can...
287
00:20:48,815 --> 00:20:50,848
To the...
And all those frogs.
288
00:20:50,850 --> 00:20:52,817
That's the best thing
you can make...
289
00:20:52,819 --> 00:20:54,585
A whole lot
with...
290
00:20:54,587 --> 00:20:57,655
With the little frogs,
Mr. Crow.
291
00:20:57,657 --> 00:21:02,026
Rich! Do you hear? Rich!
292
00:21:09,569 --> 00:21:11,902
Hiya, Sidney.
293
00:21:11,904 --> 00:21:14,538
What do you got there,
a model airplane?
294
00:21:14,540 --> 00:21:17,775
No, not exactly.
Can I look at it?
295
00:21:17,777 --> 00:21:19,810
Sure.
Attaboy.
296
00:21:19,812 --> 00:21:22,880
Well, it's, uh...
It's kind of bulky, isn't it?
297
00:21:22,882 --> 00:21:25,549
Well, it should be.
It's got a million frogs in it.
298
00:21:25,551 --> 00:21:27,285
Oh, well, that...
I beg your pardon?
299
00:21:27,287 --> 00:21:30,454
Well, what I mean is,
it's not an ordinary spaceship.
300
00:21:30,456 --> 00:21:32,790
It's for frogs.
301
00:21:32,792 --> 00:21:33,591
Sure, Sidney, sure.
302
00:21:33,593 --> 00:21:36,560
Well, no, let me explain. See,
when the world comes to an end,
303
00:21:36,562 --> 00:21:39,630
how are the frogs gonna get
to the moon? In this.
304
00:21:39,632 --> 00:21:40,598
That makes sense.
305
00:21:40,600 --> 00:21:42,533
Yeah, and furthermore,
you can get these
306
00:21:42,535 --> 00:21:44,435
in all the stores
all over the world.
307
00:21:44,437 --> 00:21:45,369
Garages, butcher shops.
308
00:21:45,371 --> 00:21:48,372
They'll make millions
of these things and...
309
00:21:48,374 --> 00:21:49,907
Are you puzzled?
310
00:21:49,909 --> 00:21:52,310
No, no.
Mm.
311
00:21:52,312 --> 00:21:54,011
Hey, Sidney, wait a minute.
312
00:21:54,013 --> 00:21:56,714
Can I talk to you a second?
313
00:21:56,716 --> 00:21:58,683
Why? What do you wanna
talk to me about?
314
00:21:58,685 --> 00:22:01,452
Well, uh... Look,
it's kind of personal.
315
00:22:01,454 --> 00:22:02,687
Could we go
someplace private?
316
00:22:02,689 --> 00:22:05,389
Why? I didn't do nothing.
Well, nobody said you did.
317
00:22:05,391 --> 00:22:08,526
Come on, you got someplace
we can talk private-like?
318
00:22:08,528 --> 00:22:11,362
Well, I got a lot of work to do.
Come on, Sidney.
319
00:22:11,364 --> 00:22:13,698
It'll only take
a second, huh?
320
00:22:14,634 --> 00:22:15,866
Huh?
321
00:22:15,868 --> 00:22:18,402
Okay, come on.
322
00:22:35,655 --> 00:22:37,488
Thank you.
323
00:22:39,659 --> 00:22:41,792
Hey, this is very nice.
324
00:22:41,794 --> 00:22:43,427
It is?
Yeah, yeah, your place,
325
00:22:43,429 --> 00:22:45,096
you've got it
fixed up real nice.
326
00:22:45,098 --> 00:22:47,465
You really like it?
Yeah, I sure do.
327
00:22:47,467 --> 00:22:49,400
It's a little crowded,
but then...
328
00:22:49,402 --> 00:22:52,770
Well, after all,
you are alone.
329
00:22:52,772 --> 00:22:55,106
You ain't kidding.
330
00:23:06,719 --> 00:23:07,952
Uh...
331
00:23:07,954 --> 00:23:11,455
Pull up a chair,
kid, sit down.
332
00:23:12,725 --> 00:23:15,726
Come on, pull up a chair.
333
00:23:15,728 --> 00:23:18,963
Well, what do you...?
Come on.
334
00:23:26,606 --> 00:23:28,839
Smoke?
No, I never do.
335
00:23:28,841 --> 00:23:31,075
Well, that's good.
336
00:23:32,178 --> 00:23:34,979
Sidney, my name
is Mike Damon.
337
00:23:34,981 --> 00:23:36,680
How do you do,
Officer Damon?
338
00:23:36,682 --> 00:23:38,883
No, no. Mike.
339
00:23:38,885 --> 00:23:41,552
Hello, Officer Mike.
340
00:23:42,455 --> 00:23:44,155
Sidney...
341
00:23:46,526 --> 00:23:48,492
I, uh...
342
00:23:49,796 --> 00:23:52,129
I wanna help you.
Oh?
343
00:23:53,199 --> 00:23:54,665
Can you fix a dumbwaiter?
344
00:23:54,667 --> 00:23:57,468
Mm. No, that isn't
what I had in mind.
345
00:23:57,470 --> 00:23:58,469
Oh, what
about plumbing?
346
00:23:58,471 --> 00:24:00,738
Because I have a stove that...
No, Sidney.
347
00:24:00,740 --> 00:24:02,807
I'm not here to work
on the fixtures.
348
00:24:02,809 --> 00:24:04,642
I'm here to work on you.
349
00:24:04,644 --> 00:24:06,043
Work on me?
350
00:24:06,045 --> 00:24:07,812
Why? I'm not out of order.
351
00:24:07,814 --> 00:24:10,114
Say, what do you
really want anyhow?
352
00:24:10,116 --> 00:24:12,950
No, don't even answer that.
I'm not interested.
353
00:24:12,952 --> 00:24:15,019
Why don't you just
get out of here.
354
00:24:15,021 --> 00:24:17,455
Sit down,
will you, kid?
355
00:24:17,457 --> 00:24:19,123
Please?
356
00:24:22,495 --> 00:24:26,497
I don't want anything, Sidney.
I just want to help you.
357
00:24:26,499 --> 00:24:29,633
I don't need any help.
I'm doing fine.
358
00:24:29,635 --> 00:24:31,135
Oh, you are, huh?
359
00:24:31,137 --> 00:24:33,204
Well, I got a nice
place to live in.
360
00:24:33,206 --> 00:24:35,940
You said yourself
it's pretty nice.
361
00:24:35,942 --> 00:24:37,608
And I got lots
of friends.
362
00:24:37,610 --> 00:24:39,777
Oh? Name two.
What?
363
00:24:39,779 --> 00:24:42,580
Name two friends.
364
00:24:42,582 --> 00:24:45,216
Well, there's um...
365
00:24:45,785 --> 00:24:48,252
And another guy...
366
00:24:48,254 --> 00:24:50,221
What's the difference?
I got lots of friends.
367
00:24:50,223 --> 00:24:53,858
You mean, like Monk and Artie
and all those other creeps?
368
00:24:53,860 --> 00:24:55,993
They're good guys.
They stink!
369
00:24:55,995 --> 00:24:57,161
I hate them.
370
00:24:57,163 --> 00:24:58,896
But you,
you're a good kid.
371
00:24:58,898 --> 00:25:02,066
You're a nice kid.
Well, how do you know?
372
00:25:02,068 --> 00:25:04,101
Well, I've been doing
a little checking on you.
373
00:25:04,103 --> 00:25:06,971
I discovered you graduated
from high school.
374
00:25:06,973 --> 00:25:09,840
I did? I mean,
yeah, I did.
375
00:25:09,842 --> 00:25:13,511
And you also got
pretty good marks too.
376
00:25:13,513 --> 00:25:15,246
Yeah, as a matter
of fact, I did.
377
00:25:15,248 --> 00:25:18,115
And you know what,
especially in manual training.
378
00:25:18,117 --> 00:25:19,116
I was very good
in that.
379
00:25:19,118 --> 00:25:21,018
Wood. You can ask
me any question
380
00:25:21,020 --> 00:25:21,986
in the world about wood.
381
00:25:21,988 --> 00:25:23,954
I know about wood.
Wood, I know about.
382
00:25:23,956 --> 00:25:25,222
Would you like
to see something
383
00:25:25,224 --> 00:25:26,891
I made in wood?
It's a backscratcher.
384
00:25:26,893 --> 00:25:29,960
It's very good.
Made in wood.
385
00:25:32,598 --> 00:25:35,733
It's the wrong side.
386
00:25:36,235 --> 00:25:38,569
This side.
387
00:25:58,124 --> 00:26:00,157
It's wood.
388
00:26:03,229 --> 00:26:04,295
How do you make it...?
389
00:26:04,297 --> 00:26:07,831
Oh. Oh, this?
It's very simple. Watch.
390
00:26:12,672 --> 00:26:14,939
I made it up myself.
391
00:26:14,941 --> 00:26:17,708
That's very good.
Thank you.
392
00:26:17,710 --> 00:26:20,010
Yeah. Uh...
393
00:26:20,012 --> 00:26:20,911
Now, where were we?
394
00:26:20,913 --> 00:26:23,714
Oh, we were talking
about my backscratcher.
395
00:26:23,716 --> 00:26:25,950
No, no, we were
talking about you.
396
00:26:25,952 --> 00:26:29,219
I also discovered that you tried
to enlist in the Army, right?
397
00:26:29,221 --> 00:26:32,723
Oh, yeah. And the Navy and
the Coast Guard and the Marines,
398
00:26:32,725 --> 00:26:34,124
but they all
turned me down.
399
00:26:34,126 --> 00:26:35,659
Why? What happened?
400
00:26:35,661 --> 00:26:37,194
Well, they thought
I was a little nutty.
401
00:26:37,196 --> 00:26:38,362
Something about
my temperament.
402
00:26:38,364 --> 00:26:41,231
Psychologically unfit, huh?
No, my lungs were fine.
403
00:26:41,233 --> 00:26:43,200
They just thought
I was a little nutty.
404
00:26:43,202 --> 00:26:44,234
But I don't really care,
405
00:26:44,236 --> 00:26:47,905
because I couldn't have been
what I wanted to be anyhow.
406
00:26:47,907 --> 00:26:49,740
What did you wanna be?
407
00:26:49,742 --> 00:26:52,009
Oh, a lot of things.
408
00:26:52,011 --> 00:26:54,044
For example?
I'm thirsty.
409
00:26:54,046 --> 00:26:55,879
You would like some seltzer?
Seltzer?
410
00:26:55,881 --> 00:26:57,047
Yeah.
411
00:26:57,049 --> 00:27:00,084
That's the phone.
Excuse me.
412
00:27:00,086 --> 00:27:03,253
- Hello?
- Is Zelda there?
413
00:27:03,255 --> 00:27:05,623
No. No, she is not.
414
00:27:05,625 --> 00:27:06,924
Look, pal, don't give me that.
415
00:27:06,926 --> 00:27:09,893
I know she's there,
and I wanna talk to her!
416
00:27:09,895 --> 00:27:12,196
Look, mister, please excuse me
for being unkind,
417
00:27:12,198 --> 00:27:14,264
but I told you three
or four times already,
418
00:27:14,266 --> 00:27:15,332
there is no Zelda here.
419
00:27:15,334 --> 00:27:18,369
Not now, ever or at no time.
There's no Zelda, all right?
420
00:27:18,371 --> 00:27:21,271
Now, will you please
put her on?
421
00:27:21,273 --> 00:27:23,340
Not here, ever... That...
422
00:27:24,110 --> 00:27:26,310
Guy keeps calling up and asking
for Zelda, Zelda...
423
00:27:26,312 --> 00:27:28,779
There's never been a Zelda here.
I don't know no Zelda
424
00:27:28,781 --> 00:27:31,982
except a parakeet,
I know Zelda, but not this...
425
00:27:31,984 --> 00:27:34,752
Now, where were we?
That's a good question.
426
00:27:34,754 --> 00:27:37,154
I was gonna get
you some seltzer.
427
00:27:37,156 --> 00:27:39,223
No, that's all right.
428
00:27:47,199 --> 00:27:49,400
Excuse me. Oh, nice kitty.
429
00:27:49,402 --> 00:27:51,902
Oowee.
430
00:27:57,710 --> 00:27:59,743
Why are you staring?
431
00:27:59,745 --> 00:28:02,079
Oh, the bottle opener.
I forgot it.
432
00:28:02,081 --> 00:28:04,014
Never mind, Sidney.
433
00:28:04,016 --> 00:28:06,216
Well, it'll only take a second.
No.
434
00:28:06,218 --> 00:28:07,885
You don't want the seltzer?
No.
435
00:28:07,887 --> 00:28:08,986
Well, let me explain.
436
00:28:08,988 --> 00:28:11,021
It'll take a second
and I'll get the opener...
437
00:28:11,023 --> 00:28:13,023
No, kid, I'm getting airsick.
438
00:28:13,025 --> 00:28:15,459
Yeah, but look,
if you want the seltzer...
439
00:28:15,461 --> 00:28:16,126
No!
440
00:28:16,128 --> 00:28:17,928
Well, you wanted...
No, thanks!
441
00:28:17,930 --> 00:28:20,197
Well, I won't coax you.
Whatever you say.
442
00:28:20,199 --> 00:28:22,866
Now, look, kid...
443
00:28:22,868 --> 00:28:26,970
Oh, that's my phone.
Excuse me.
444
00:28:26,972 --> 00:28:28,338
Don't start that again!
445
00:28:28,340 --> 00:28:32,009
Listen to me, will you?
I wanna talk to Zelda!
446
00:28:32,011 --> 00:28:33,377
Will you listen to me,
please, sir?
447
00:28:33,379 --> 00:28:35,913
You call up here and you keep
asking for Zelda.
448
00:28:35,915 --> 00:28:36,814
Well, there is no Zelda!
449
00:28:36,816 --> 00:28:39,116
And it just so happens that
the parakeet is a girl.
450
00:28:39,118 --> 00:28:40,718
The girl is a bird,
and Zelda's... I...
451
00:28:40,720 --> 00:28:42,486
There's no Zelda,
because if it was a bird,
452
00:28:42,488 --> 00:28:44,288
you couldn't get it.
A parrot...
453
00:28:44,290 --> 00:28:45,189
Look, pal...
454
00:28:45,191 --> 00:28:46,757
There's no one here
at that name.
455
00:28:46,759 --> 00:28:47,424
Zelda...
Put her on!
456
00:28:47,426 --> 00:28:50,494
I keep telling you that
there is no one here that name.
457
00:28:50,496 --> 00:28:52,162
And you call,
and it's a wrong number!
458
00:28:52,164 --> 00:28:55,032
That's all.
You got a wrong number.
459
00:28:59,939 --> 00:29:03,440
Look, kid, come here.
Come here!
460
00:29:04,009 --> 00:29:05,275
Look, I wanna see
you tonight.
461
00:29:05,277 --> 00:29:07,111
What, am I under arrest?
No, no!
462
00:29:07,113 --> 00:29:08,946
What, are you gonna
lock me up?
463
00:29:08,948 --> 00:29:09,813
No, of course not.
464
00:29:09,815 --> 00:29:12,249
Well, you're holding...
465
00:29:12,251 --> 00:29:13,083
I'm sorry.
466
00:29:13,085 --> 00:29:16,120
No, I thought maybe we could
have dinner together
467
00:29:16,122 --> 00:29:17,387
over at my place.
468
00:29:17,389 --> 00:29:20,124
I cook a great steak.
469
00:29:20,326 --> 00:29:21,358
I thought we could
sit around,
470
00:29:21,360 --> 00:29:24,094
play a little gin, maybe watch
some TV or something.
471
00:29:24,096 --> 00:29:27,064
Get to know
each other.
472
00:29:27,066 --> 00:29:29,399
Well, what do you say?
473
00:29:31,137 --> 00:29:37,508
Well, I don't understand,
you know? I mean, why me?
474
00:29:38,043 --> 00:29:39,209
You know,
I don't understand.
475
00:29:39,211 --> 00:29:43,447
What did you pick on me
to buddy up with for, you know?
476
00:29:43,449 --> 00:29:45,315
Well, to be perfectly honest
with you, kid,
477
00:29:45,317 --> 00:29:47,151
I'm kind of new
in the neighborhood here
478
00:29:47,153 --> 00:29:48,185
and I don't
have many friends.
479
00:29:48,187 --> 00:29:51,255
I thought I could break
the ice with you.
480
00:29:51,257 --> 00:29:52,523
Oh.
481
00:29:54,160 --> 00:29:56,860
Well, um...
482
00:29:56,862 --> 00:29:58,195
Thanks for the invitation,
483
00:29:58,197 --> 00:30:02,800
but, uh, I got
a date tonight, see.
484
00:30:02,802 --> 00:30:03,934
Yeah.
485
00:30:03,936 --> 00:30:05,068
Sure. I should
have known better.
486
00:30:05,070 --> 00:30:07,137
I should have known
that a guy like you'd be
487
00:30:07,139 --> 00:30:09,807
all booked up ahead of time,
social-wise.
488
00:30:09,809 --> 00:30:12,876
Well, yeah, you know,
like I said before,
489
00:30:12,878 --> 00:30:15,145
I got a lot of friends,
and I'm...
490
00:30:15,147 --> 00:30:16,346
I'm very busy, you know.
491
00:30:16,348 --> 00:30:19,516
Yeah. Well,
maybe next time, huh?
492
00:30:19,518 --> 00:30:21,251
Yeah.
493
00:30:23,222 --> 00:30:26,523
Thanks a lot, kid.
Okay.
494
00:30:27,326 --> 00:30:29,526
Say, um...
Yeah?
495
00:30:29,528 --> 00:30:31,128
Excuse me...
496
00:30:31,130 --> 00:30:35,299
Do you really have a TV?
21-inch screen.
497
00:30:35,301 --> 00:30:37,434
There's great fights on tonight.
498
00:30:38,337 --> 00:30:41,238
Well, I'll try
and break my date.
499
00:30:41,240 --> 00:30:43,540
Oh, that'd be great
if you could, kid.
500
00:30:43,542 --> 00:30:45,542
Yeah, but I'm not making
any promises.
501
00:30:45,544 --> 00:30:48,378
You know, I don't like
to break engagements.
502
00:30:48,881 --> 00:30:52,216
Yeah, well, if you can.
If I can.
503
00:30:52,218 --> 00:30:55,018
I live at the Halifax
Apartments.
504
00:30:55,020 --> 00:30:55,986
See you around 7?
505
00:30:55,988 --> 00:31:00,023
If I can.
Yeah, if you can.
506
00:31:02,628 --> 00:31:05,529
How do you
like your steaks?
507
00:31:06,065 --> 00:31:08,599
Rare, when I get one.
508
00:31:20,946 --> 00:31:21,545
Hello.
509
00:31:21,547 --> 00:31:23,146
I'm not gonna
tell you again.
510
00:31:23,148 --> 00:31:25,082
I know she's there.
And when I come over,
511
00:31:25,084 --> 00:31:26,316
I'm gonna give you such a shot.
512
00:31:26,318 --> 00:31:30,220
I know the girl's there.
I happen to be engaged to her.
513
00:31:30,222 --> 00:31:31,955
Now, see, the...
514
00:31:35,494 --> 00:31:36,927
Oof!
515
00:31:36,929 --> 00:31:39,630
And once I find out
you've been bothering her,
516
00:31:39,632 --> 00:31:41,999
believe me, I'm not gonna
fool around, buddy.
517
00:31:42,001 --> 00:31:46,370
I know the address.
I'm coming over and...
518
00:31:50,576 --> 00:31:53,410
Ask her to call Freddie...
519
00:31:57,216 --> 00:31:58,248
Officer Damon's late.
520
00:31:58,250 --> 00:32:00,350
He's out on an assignment,
Miss Henshaw.
521
00:32:00,352 --> 00:32:02,319
I have many things to do,
Captain Riley.
522
00:32:02,321 --> 00:32:04,288
I'm not used
to being kept waiting.
523
00:32:05,357 --> 00:32:07,291
- Yeah?
- Officer Damon is here.
524
00:32:07,293 --> 00:32:08,492
Send him in.
525
00:32:08,494 --> 00:32:12,129
Your target has just arrived.
Oh, good.
526
00:32:12,131 --> 00:32:13,997
Good morning, captain.
527
00:32:13,999 --> 00:32:15,432
You sent for me?
Yes, I did.
528
00:32:15,434 --> 00:32:19,636
This is Miss Martha Henshaw.
Officer Damon.
529
00:32:20,472 --> 00:32:22,172
Well, how do you do?
How do you do?
530
00:32:22,174 --> 00:32:25,409
Miss Henshaw represents
the City Council.
531
00:32:25,411 --> 00:32:28,245
I repeat, the City Council.
532
00:32:28,247 --> 00:32:30,514
Oh!
She has been employed to...
533
00:32:30,516 --> 00:32:32,582
Investigate
the deplorable situation
534
00:32:32,584 --> 00:32:34,351
in this
and other neighborhoods
535
00:32:34,353 --> 00:32:37,087
that are the breeding grounds
for the vast majority
536
00:32:37,089 --> 00:32:38,355
of our local crimes.
537
00:32:38,357 --> 00:32:41,291
Oh, that's great.
That's just wonderful.
538
00:32:41,293 --> 00:32:42,459
Well, how can I fit in?
539
00:32:42,461 --> 00:32:43,193
Officer Damon,
540
00:32:43,195 --> 00:32:48,265
from here on in, you are to work
hand in hand with Miss Henshaw.
541
00:32:48,267 --> 00:32:50,534
Well, you... Are you serious?
Yes.
542
00:32:50,536 --> 00:32:52,336
Now, look, captain,
you know I work alone.
543
00:32:52,338 --> 00:32:54,604
I can't have some dame...
Some dame?
544
00:32:54,606 --> 00:32:56,340
I got my own system, captain,
you know that.
545
00:32:56,342 --> 00:32:58,508
Up to this point,
your system seems to have been
546
00:32:58,510 --> 00:32:59,743
one long series
of utter failures.
547
00:32:59,745 --> 00:33:01,244
Well, that's all
a thing of the past.
548
00:33:01,246 --> 00:33:03,013
But from now on, I know
I'm gonna get some results.
549
00:33:03,015 --> 00:33:06,249
Our City Council has grown weary
of incompetence, Officer Damon,
550
00:33:06,251 --> 00:33:08,318
and is quite convinced
your methods of pampering
551
00:33:08,320 --> 00:33:10,554
these young hoodlums
are a complete waste
552
00:33:10,556 --> 00:33:11,621
of the taxpayers' money.
553
00:33:11,623 --> 00:33:13,657
You talk like
a drunken first sergeant.
554
00:33:13,659 --> 00:33:15,058
What do you
want me to do,
555
00:33:15,060 --> 00:33:16,193
go out and beat
those kids silly?
556
00:33:16,195 --> 00:33:19,196
Of course not.
I abhor cruelty of any kind.
557
00:33:19,198 --> 00:33:21,398
But I firmly believe discipline,
well-proportioned,
558
00:33:21,400 --> 00:33:24,267
will bring far better results
with these young hoodlums
559
00:33:24,269 --> 00:33:26,003
than sugarcoated
encouragement.
560
00:33:26,005 --> 00:33:27,004
Boy, oh, boy,
oh, boy.
561
00:33:27,006 --> 00:33:29,172
You must've been a lot
of laughs in a parked car.
562
00:33:29,174 --> 00:33:30,307
What'd you say?
But, captain...
563
00:33:30,309 --> 00:33:34,411
Apologize to this lady.
Now!
564
00:33:39,418 --> 00:33:41,518
I'm sorry.
This is an order.
565
00:33:41,520 --> 00:33:43,754
From here on in,
you are to work with,
566
00:33:43,756 --> 00:33:45,155
not against,
Miss Henshaw.
567
00:33:45,157 --> 00:33:47,424
Is that clear?
Yes, sir.
568
00:33:47,426 --> 00:33:49,526
And now,
if you'll both excuse me,
569
00:33:49,528 --> 00:33:51,161
I have some
minor affairs
570
00:33:51,163 --> 00:33:56,299
concerning murder and robbery
to look into.
571
00:33:57,603 --> 00:34:00,504
Sit down,
Officer Damon.
572
00:34:03,308 --> 00:34:05,342
Sit down.
573
00:34:06,211 --> 00:34:08,211
Yes, sir.
574
00:34:10,349 --> 00:34:11,314
Now, first of all,
575
00:34:11,316 --> 00:34:14,084
I'd like to meet
a typical juvenile delinquent.
576
00:34:14,086 --> 00:34:16,553
Okay. Go out
and find yourself one.
577
00:34:16,555 --> 00:34:17,387
Me?
Mm-hmm.
578
00:34:17,389 --> 00:34:18,722
I thought you'd
supply me with one.
579
00:34:18,724 --> 00:34:21,191
Oh, no, no, no, no, honey.
I got mine.
580
00:34:21,193 --> 00:34:24,361
Matter of fact, he's having
dinner with me tonight.
581
00:34:24,363 --> 00:34:26,630
Say, I got a fine idea.
582
00:34:26,632 --> 00:34:28,498
You go out and find your boy,
583
00:34:28,500 --> 00:34:31,068
meet me at my place,
we'll all sit around
584
00:34:31,070 --> 00:34:33,370
and bite each other, huh?
585
00:34:33,372 --> 00:34:35,672
Where do I start
to look?
586
00:34:35,674 --> 00:34:37,541
How about the Four-H Club?
587
00:34:37,543 --> 00:34:40,610
Very well, Mr. Damon,
I shall find my delinquent.
588
00:34:40,612 --> 00:34:41,711
It should be
very interesting
589
00:34:41,713 --> 00:34:44,815
seeing your methods
compared to mine.
590
00:34:44,817 --> 00:34:46,216
Yeah, maybe you're right.
591
00:34:46,218 --> 00:34:50,787
Meet me at my place
about 7:00, huh?
592
00:34:52,391 --> 00:34:56,093
Or are you a little
shaky about visiting
593
00:34:56,095 --> 00:34:58,328
a man's apartment, sarge?
594
00:34:59,431 --> 00:35:01,398
Mr. Damon, the man
has not been created
595
00:35:01,400 --> 00:35:04,835
who frightens
Martha Henshaw.
596
00:35:07,139 --> 00:35:09,739
Hey, who won
the ball games today?
597
00:35:09,741 --> 00:35:12,442
I don't know.
Who cares?
598
00:35:18,817 --> 00:35:20,484
Hey there.
599
00:35:20,486 --> 00:35:23,320
What a way to go.
600
00:35:33,599 --> 00:35:36,700
That reminds me of this beast
I met in Cleveland one time.
601
00:35:36,702 --> 00:35:39,469
Wow, was this chick out.
She invited me up to her place,
602
00:35:39,471 --> 00:35:43,607
and, like, man, I didn't know
what was gonna happen, so...
603
00:35:46,478 --> 00:35:48,145
Young man.
Yeah, baby?
604
00:35:48,147 --> 00:35:50,614
I was wondering if perhaps
you aren't busy tonight,
605
00:35:50,616 --> 00:35:51,481
if you might...
606
00:35:51,483 --> 00:35:53,383
Busy? What's on your mind, baby?
607
00:35:53,385 --> 00:35:54,618
Never mind,
never mind.
608
00:35:54,620 --> 00:35:56,319
I hope you're not as uncouth
as your friend.
609
00:35:56,321 --> 00:35:59,890
Me, uncouth? Not me, baby.
Say, what's bugging you?
610
00:35:59,892 --> 00:36:02,559
Well, as I mentioned before,
if you're not busy,
611
00:36:02,561 --> 00:36:03,460
I'd like...
612
00:36:03,462 --> 00:36:04,861
I'm with you, chickie.
Let's swing.
613
00:36:04,863 --> 00:36:06,530
Let me go!
614
00:36:06,532 --> 00:36:08,265
What's the matter,
baby?
615
00:36:08,267 --> 00:36:09,766
What, are you
cracking up?
616
00:36:09,768 --> 00:36:12,269
What a punchy
broad that is.
617
00:36:12,271 --> 00:36:15,172
Full of stifled
emotions.
618
00:36:15,174 --> 00:36:16,606
Let's get
out of here.
619
00:36:22,614 --> 00:36:25,182
Hiya, Sidney.
Oh, hi, Officer Casey.
620
00:36:25,184 --> 00:36:28,351
Need any help?
No, thanks, I'm doing fine.
621
00:36:28,353 --> 00:36:29,853
Okay, kid.
See you later.
622
00:36:29,855 --> 00:36:32,589
Right. Nice seeing you,
officer.
623
00:36:40,699 --> 00:36:42,766
Hey, Sidney.
624
00:36:46,738 --> 00:36:48,772
Hi. Hi, fellas.
625
00:36:48,774 --> 00:36:50,640
How are you?
Nice day, huh?
626
00:36:50,642 --> 00:36:53,677
I mean, nice day
for hanging around.
627
00:36:53,679 --> 00:36:55,445
What do you say
we all hang around?
628
00:36:55,447 --> 00:36:58,281
Sure been friendly with
the cops lately, ain't you, kid?
629
00:36:58,283 --> 00:37:00,917
Yeah, no. Oh, me? No.
Cops, friends?
630
00:37:00,919 --> 00:37:02,619
Oh, no. I hate them, Monk.
631
00:37:02,621 --> 00:37:03,486
You do, huh?
Yeah.
632
00:37:03,488 --> 00:37:07,524
Then what was that fink cop
doing visiting you this morning?
633
00:37:07,526 --> 00:37:08,758
Me?
634
00:37:08,760 --> 00:37:09,726
Oh, I don't remember.
635
00:37:09,728 --> 00:37:11,595
What, was he gassing
you about last night?
636
00:37:11,597 --> 00:37:14,664
Oh, him? Oh, no,
he had the wrong room.
637
00:37:14,666 --> 00:37:16,399
Wrong room?
Yeah.
638
00:37:16,401 --> 00:37:18,301
You're lying.
639
00:37:18,303 --> 00:37:20,370
Don't ever hit me
like that, Artie.
640
00:37:20,372 --> 00:37:20,870
Why not?
641
00:37:20,872 --> 00:37:22,872
What are you gonna
do about it? Huh?
642
00:37:22,874 --> 00:37:26,243
What are you gonna
do about it?
643
00:37:27,346 --> 00:37:29,379
Nothing now.
Ah-ah!
644
00:37:29,381 --> 00:37:31,681
Thank you.
Let me have him.
645
00:37:31,683 --> 00:37:33,917
Sidney, you better learn
to keep your big,
646
00:37:33,919 --> 00:37:34,718
fat mouth shut.
647
00:37:34,720 --> 00:37:36,553
You understand?
Yeah, I understand.
648
00:37:36,555 --> 00:37:38,421
Hey, come on, you guys,
let him alone.
649
00:37:38,423 --> 00:37:39,456
He didn't do anything.
650
00:37:39,458 --> 00:37:41,791
Don't rough him up.
No, I didn't do nothing.
651
00:37:41,793 --> 00:37:42,792
Hey, Sidney.
Yeah?
652
00:37:42,794 --> 00:37:44,894
I think I wanna give
you a little gift.
653
00:37:44,896 --> 00:37:46,529
Oh, really?
What is it?
654
00:37:46,531 --> 00:37:48,365
This.
Oh.
655
00:37:48,367 --> 00:37:49,332
Go on.
No.
656
00:37:49,334 --> 00:37:50,433
Take it.
But I don't...
657
00:37:50,435 --> 00:37:51,401
Keep it.
No...
658
00:37:51,403 --> 00:37:54,037
It's yours.
Oh, thanks very much.
659
00:37:54,039 --> 00:37:56,473
That's nice.
Now, you keep it, kid,
660
00:37:56,475 --> 00:37:57,841
as a sort of
a reminder.
661
00:37:57,843 --> 00:38:00,710
When you get too pally with
that shamus friend of yours,
662
00:38:00,712 --> 00:38:02,545
remember,
one of these days,
663
00:38:02,547 --> 00:38:04,681
I'm liable to ask
for my little gift back.
664
00:38:04,683 --> 00:38:07,350
And you know what you're
gonna do, Sidney?
Uh-uh.
665
00:38:07,352 --> 00:38:09,052
You're gonna give
it to me...
666
00:38:09,054 --> 00:38:13,356
just so I can chop
you up a touch.
667
00:38:17,029 --> 00:38:20,530
Now, isn't that nice, Sidney?
It's very nice.
668
00:38:20,532 --> 00:38:22,465
Let's get out of here.
669
00:38:51,763 --> 00:38:53,430
I'm flipping.
670
00:38:57,569 --> 00:38:59,769
Eew. Yuck. Kkkrr.
671
00:39:01,506 --> 00:39:03,606
Stand back, baby...
672
00:39:03,608 --> 00:39:06,710
or you're gonna
get some of this.
673
00:39:07,479 --> 00:39:09,713
Stay away, baby,
I'm flipping.
674
00:39:09,981 --> 00:39:12,782
Back up, honey,
you're pressing your luck.
675
00:39:12,784 --> 00:39:14,684
You're gonna get one
of these in your...
676
00:39:15,721 --> 00:39:21,424
Back up, baby, I'm warning you,
you'll get one of these.
677
00:39:22,894 --> 00:39:25,362
Mao, mao, mao!
678
00:39:25,364 --> 00:39:26,996
Young man, I'm your friend.
679
00:39:26,998 --> 00:39:30,100
You are?
Please give me the knife.
680
00:39:30,102 --> 00:39:32,635
What's your name?
Martha.
681
00:39:32,637 --> 00:39:33,403
Oh, Martha.
682
00:39:41,012 --> 00:39:44,481
Yeah, yeah, yeah,
in a second.
683
00:39:50,956 --> 00:39:51,921
Okay.
684
00:39:51,923 --> 00:39:54,424
Hiya, kid...
Good evening.
685
00:39:54,426 --> 00:39:59,696
Well, the pride of
the City Council. Come on in.
686
00:40:02,167 --> 00:40:03,767
What's the matter,
my colors clash?
687
00:40:03,769 --> 00:40:05,034
I was looking
for your delinquent.
688
00:40:05,036 --> 00:40:06,669
Oh, he'll be along
pretty soon.
689
00:40:06,671 --> 00:40:09,072
I see you showed up
empty-handed, though.
690
00:40:09,074 --> 00:40:10,407
Oh, far from it.
691
00:40:10,409 --> 00:40:12,108
I've found myself
the perfect example
692
00:40:12,110 --> 00:40:14,144
of what delinquency
represents.
693
00:40:14,146 --> 00:40:15,712
Oh, you brought
your father.
694
00:40:15,714 --> 00:40:17,647
All right, young man,
you may enter.
695
00:40:17,649 --> 00:40:20,717
I'm cutting and killing,
killing and cutting,
696
00:40:20,719 --> 00:40:23,720
anything that gets in my way.
697
00:40:23,722 --> 00:40:27,557
Oh-hoo. Hello.
Oh, you two know each other?
698
00:40:27,559 --> 00:40:29,526
No. No, no.
Oh, no. No.
699
00:40:29,528 --> 00:40:33,930
This is your example
of typical juvenile delinquency?
700
00:40:33,932 --> 00:40:34,597
Correct.
701
00:40:34,599 --> 00:40:38,868
A confused, unbalanced young man
with only one thought in mind:
702
00:40:38,870 --> 00:40:40,036
Self-destruction.
703
00:40:40,038 --> 00:40:41,738
Hey, Sidney, you wanna
help me with the salad?
704
00:40:41,740 --> 00:40:44,574
Yeah, is the dressing ready?
I got some oil and vinegar.
705
00:40:44,576 --> 00:40:45,475
But I don't understand.
706
00:40:45,477 --> 00:40:47,877
He came after me with a knife.
He tried to kill me.
707
00:40:47,879 --> 00:40:49,045
Who, me, baby?
Sidney here?
708
00:40:49,047 --> 00:40:51,581
Sidney wouldn't even cut
an orange, would you, boy?
709
00:40:51,583 --> 00:40:52,182
No, I wouldn't.
710
00:40:52,184 --> 00:40:53,583
Young man, you made
a fool of me.
711
00:40:53,585 --> 00:40:55,652
Who, me, chickie?
Why, I was just standing...
712
00:40:55,654 --> 00:40:57,220
He was trying to help,
weren't you?
713
00:40:57,222 --> 00:40:58,154
Yes, that's right.
714
00:40:58,156 --> 00:41:00,523
And he's not really a delinquent
at all. Are you, boy?
715
00:41:00,525 --> 00:41:02,659
You're a mean, miserable,
horrible young man.
716
00:41:02,661 --> 00:41:05,462
Hey, wait a minute.
Now, wait, calm down.
717
00:41:05,464 --> 00:41:06,563
Where's your
sense of humor?
718
00:41:06,565 --> 00:41:07,931
We were just ribbing
you a little bit.
719
00:41:07,933 --> 00:41:10,834
I fail to see the humor
of a situation like this.
720
00:41:10,836 --> 00:41:12,001
Well, actually,
you're right.
721
00:41:12,003 --> 00:41:13,736
There is no joke,
and Sidney does need help.
722
00:41:13,738 --> 00:41:16,906
Matter of fact, he was gonna
be my guest here tonight.
723
00:41:16,908 --> 00:41:19,876
I got a fine idea. Why don't
the two of us work together
724
00:41:19,878 --> 00:41:22,745
and give him
the helping hand he needs.
725
00:41:22,747 --> 00:41:23,880
What do you say,
Martha?
726
00:41:23,882 --> 00:41:26,950
I prefer to be referred
to as Miss Henshaw.
727
00:41:26,952 --> 00:41:28,017
Oooh.
728
00:41:28,019 --> 00:41:30,954
Well, anything you say,
Martha.
729
00:41:30,956 --> 00:41:33,823
Now, let's chip in and help
this boy out together.
730
00:41:33,825 --> 00:41:34,991
I can assure you,
Mr. Damon,
731
00:41:34,993 --> 00:41:38,261
I'm quite capable of handling
the situation alone.
732
00:41:38,263 --> 00:41:39,996
Yeah, well,
maybe you're right.
733
00:41:39,998 --> 00:41:43,900
Come on, Sidney, over here,
and sit down in the big chair.
734
00:41:46,271 --> 00:41:47,504
After you,
Miss Henshaw.
735
00:41:47,506 --> 00:41:49,072
You don't mind if
I watch, do you?
736
00:41:49,074 --> 00:41:50,273
Oh, of course not.
Good.
737
00:41:50,275 --> 00:41:52,575
This feels like when
they shrink your head.
738
00:41:52,577 --> 00:41:53,543
Maybe I should lie down.
739
00:41:53,545 --> 00:41:54,811
Oh, that won't
be necessary.
740
00:41:54,813 --> 00:41:57,113
Now, first I'd like
to ask you a series
741
00:41:57,115 --> 00:41:59,516
of pertinent questions
about your past.
742
00:41:59,518 --> 00:42:01,251
Yes, ma'am.
Tell me about your youth,
743
00:42:01,253 --> 00:42:05,522
your likes and, most important,
your dislikes and hatreds.
744
00:42:05,524 --> 00:42:07,891
I never hated anybody.
You're lying.
745
00:42:08,894 --> 00:42:11,294
Well, I did hate Herman Zillman.
Why?
746
00:42:11,296 --> 00:42:12,762
Oh, because he spit on me.
Why?
747
00:42:12,764 --> 00:42:14,564
Because I kicked him.
Why did you kick him?
748
00:42:14,566 --> 00:42:17,000
Because he spit on me.
You can't knock that.
749
00:42:17,002 --> 00:42:19,903
Did you hate school?
Only during the summer.
750
00:42:19,905 --> 00:42:22,906
There's no school
during the summer.
751
00:42:22,908 --> 00:42:23,640
You sure?
752
00:42:23,642 --> 00:42:24,908
Sidney, I won't have you
ridiculing me.
753
00:42:24,910 --> 00:42:26,075
If you don't want
my assistance...
754
00:42:26,077 --> 00:42:27,810
Oh, he wants your help.
Don't you, Sidney?
755
00:42:27,812 --> 00:42:29,712
Oh, yes, I do.
Go ahead, help me.
756
00:42:29,714 --> 00:42:30,680
Oh, this
is ridiculous.
757
00:42:30,682 --> 00:42:32,582
I can't offer him any help
under these conditions.
758
00:42:32,584 --> 00:42:34,884
No, no, no.
Wrong approach, Martha.
759
00:42:34,886 --> 00:42:36,085
Watch.
760
00:42:36,087 --> 00:42:37,287
Sidney, suppose...
761
00:42:37,289 --> 00:42:40,023
I mean, just suppose
that you had your choice
762
00:42:40,025 --> 00:42:42,825
of being anything
in the world.
763
00:42:42,827 --> 00:42:44,761
Now, what would
you rather be?
764
00:42:44,763 --> 00:42:48,164
Gosh, I really don't know.
Well, make up your mind. Think.
765
00:42:48,166 --> 00:42:49,933
I said, I don't know.
766
00:42:49,935 --> 00:42:51,034
Give it a thought,
Sidney, huh?
767
00:42:51,036 --> 00:42:53,036
A plumber, a mailman,
a truck driver?
768
00:42:53,038 --> 00:42:55,572
No.
Mechanic, maybe? An engineer?
769
00:42:55,574 --> 00:42:56,673
How much education
have you had?
770
00:42:56,675 --> 00:42:58,708
Four years high school.
I was talking to Sidney.
771
00:42:58,710 --> 00:42:59,943
You mean you were
yelling at him,
772
00:42:59,945 --> 00:43:01,844
and I'm getting just
a little tired of it.
773
00:43:01,846 --> 00:43:03,346
I can do without
your criticism, Mr. Damon.
774
00:43:03,348 --> 00:43:05,114
You can do with any
and all criticism.
775
00:43:05,116 --> 00:43:07,050
You're just about as subtle
as a flamethrower.
776
00:43:07,052 --> 00:43:09,152
I'll thank you to keep
your comments to yourself.
777
00:43:09,154 --> 00:43:11,120
I'll thank you not
to yell at the boy.
778
00:43:11,122 --> 00:43:12,322
Wait a minute...
Shut up, Sidney!
779
00:43:12,324 --> 00:43:14,190
Now, I'm sick and tired
of your attitude.
780
00:43:14,192 --> 00:43:15,725
You're sick and tired?
You've done...
781
00:43:15,727 --> 00:43:17,760
Where are you going?
Hey, wait a minute, boy.
782
00:43:17,762 --> 00:43:19,829
I'm going home.
Hey, now, wait a minute.
783
00:43:19,831 --> 00:43:21,331
Well, I just realized
the two of you
784
00:43:21,333 --> 00:43:22,365
are making
a fool of me.
785
00:43:22,367 --> 00:43:24,267
No, believe me, nobody's trying
to make a fool...
786
00:43:24,269 --> 00:43:26,903
Yeah, it's true.
You're making a fool of me.
787
00:43:26,905 --> 00:43:29,305
Because you two think
I'm a freak or something.
788
00:43:29,307 --> 00:43:30,073
Or a guinea pig,
789
00:43:30,075 --> 00:43:31,808
and I figure if I sit here
long enough,
790
00:43:31,810 --> 00:43:33,810
you're gonna wind up
sticking pins in me.
791
00:43:33,812 --> 00:43:36,613
Well, I don't like it.
I don't like it at all.
792
00:43:36,615 --> 00:43:39,983
And if you'll be good enough
to excuse me, I'm going home.
793
00:43:39,985 --> 00:43:44,187
Now, wait a minute, Sid.
I'm going home.
794
00:43:49,060 --> 00:43:51,060
Well, are you satisfied now,
Miss Big Plans?
795
00:43:51,062 --> 00:43:53,096
One moment, Mr. Damon...
One moment, my foot.
796
00:43:53,098 --> 00:43:55,865
You come in here sticking your
pretty, little, well-formed nose
797
00:43:55,867 --> 00:43:58,167
into something that you know
absolutely nothing about.
798
00:43:58,169 --> 00:44:00,169
Mr. Damon, if you'll just...
Shut up!
799
00:44:00,171 --> 00:44:02,038
How would you know
how to handle a kid like that?
800
00:44:02,040 --> 00:44:06,175
You, with your fat mink stoles
and your back-to-back Chryslers.
801
00:44:06,177 --> 00:44:07,810
That poor bum is me,
ten years ago.
802
00:44:07,812 --> 00:44:10,680
I know what makes him tick
and I know what makes him sick.
803
00:44:10,682 --> 00:44:13,916
You gotta eat dirt before
you can analyze it, sweets,
804
00:44:13,918 --> 00:44:16,085
and I think that quickly
eliminates you.
805
00:44:16,087 --> 00:44:17,854
Now, pick up your diploma
and head back
806
00:44:17,856 --> 00:44:19,122
to Park Avenue,
where you belong.
807
00:44:19,124 --> 00:44:22,125
And if you've got any ideas
about helping people,
808
00:44:22,127 --> 00:44:23,426
start in on your own parents.
809
00:44:23,428 --> 00:44:25,928
From the looks of you,
they certainly need help.
810
00:44:25,930 --> 00:44:27,063
I can assure you
Captain Riley
811
00:44:27,065 --> 00:44:28,364
will be interested
in this situation.
812
00:44:28,366 --> 00:44:31,267
Good, tell him. Tell him.
Tell him anything you want!
813
00:44:31,269 --> 00:44:34,170
Only, stay away
from Sidney.
814
00:44:34,172 --> 00:44:35,838
Oh, uh...
815
00:44:35,840 --> 00:44:37,173
There's beer in the icebox.
816
00:44:37,175 --> 00:44:42,011
I don't think you'd like it,
though. It's domestic.
817
00:45:21,319 --> 00:45:25,755
I'll go my way ¶
818
00:45:25,757 --> 00:45:28,725
By myself ¶
819
00:45:29,094 --> 00:45:35,064
Like walking under a cloud ¶
820
00:45:36,167 --> 00:45:39,502
I'll go my way ¶
821
00:45:39,504 --> 00:45:42,772
By myself ¶
822
00:45:42,774 --> 00:45:47,810
All alone in a crowd ¶
823
00:45:51,015 --> 00:45:58,154
I'll try to apply myself ¶
824
00:45:59,224 --> 00:46:05,495
And teach my heart how to sing ¶
825
00:46:08,032 --> 00:46:15,238
I'll go my way by myself ¶
826
00:46:16,074 --> 00:46:22,979
Like a bird on the wing ¶
827
00:46:25,383 --> 00:46:30,820
I'll face the unknown ¶
828
00:46:33,091 --> 00:46:39,128
I'll build a world of my own ¶
829
00:46:42,167 --> 00:46:46,169
No one knows better ¶
830
00:46:46,171 --> 00:46:51,207
Than I myself ¶
831
00:46:52,277 --> 00:46:58,147
I'm by myself ¶
832
00:46:59,884 --> 00:47:05,421
Alone ¶
833
00:47:14,599 --> 00:47:19,368
- Sidney, come up here instantly.
- We have work to do.
834
00:47:19,370 --> 00:47:23,172
Okay, Mr. Crow,
I'll be right there.
835
00:47:31,015 --> 00:47:33,249
I got it. I got it, Mr. Crow.
Got what?
836
00:47:33,251 --> 00:47:35,585
The model restroom for the frogs
in the spaceship.
837
00:47:35,587 --> 00:47:37,854
Oh, will those little frogs
be happy.
838
00:47:37,856 --> 00:47:38,921
What frogs?
839
00:47:38,923 --> 00:47:40,323
The frogs that are going
to the moon
840
00:47:40,325 --> 00:47:41,490
when the Earth
is destroyed.
841
00:47:41,492 --> 00:47:42,859
They're going
into the spaceship,
842
00:47:42,861 --> 00:47:45,027
$3 a head, remember?
The spaceship.
843
00:47:45,029 --> 00:47:45,928
What spaceship?
844
00:47:45,930 --> 00:47:48,497
The spaceship that we're
building here for the frogs
845
00:47:48,499 --> 00:47:50,132
for when the world
comes to an end.
846
00:47:50,134 --> 00:47:52,101
The frogs are gonna
go up to the moon
847
00:47:52,103 --> 00:47:53,202
in the spaceship,
these...
848
00:47:53,204 --> 00:47:56,305
And they're gonna fly
when no one takes...
849
00:47:56,307 --> 00:47:57,206
"What frogs"?!
850
00:47:57,208 --> 00:48:00,877
Sidney, you keep babbling
about frogs and spaceships.
851
00:48:00,879 --> 00:48:04,213
We're working on a cure
for the common cold. Look.
852
00:48:04,215 --> 00:48:06,315
At last, a "thinnening"
cough drop.
853
00:48:06,317 --> 00:48:10,987
Noncaloric, nonfattening
and perfect for skin blemishes.
854
00:48:10,989 --> 00:48:14,323
We'll be millionaires.
855
00:48:14,325 --> 00:48:16,158
I thought we were...
856
00:48:16,160 --> 00:48:17,593
I don't feel very good.
857
00:48:17,595 --> 00:48:19,495
You do look a little pale.
858
00:48:19,497 --> 00:48:23,032
And you have been working
all night, you know.
859
00:48:23,034 --> 00:48:24,267
I just got here, Mr. Crow.
860
00:48:24,269 --> 00:48:27,970
You better go to your room,
lie down, take a nap.
861
00:48:27,972 --> 00:48:30,439
Later on, we'll work
on my frog ship.
862
00:48:30,441 --> 00:48:32,909
It has to be finished quickly,
you know.
863
00:48:32,911 --> 00:48:35,978
Yes, sir. Well,
whatever you say, Mr. Crow.
864
00:48:35,980 --> 00:48:37,580
Good boy, Sidney.
865
00:48:37,582 --> 00:48:39,115
You are a hard worker.
866
00:48:39,117 --> 00:48:42,251
And I couldn't be more pleased
to make you rich.
867
00:48:43,321 --> 00:48:48,357
Oh. Well, thank you very much,
Mr. Crow.
868
00:48:48,359 --> 00:48:50,426
Rich!
Yes, well...
869
00:48:50,428 --> 00:48:53,195
If you don't mind,
I'll go to my room and lie down
870
00:48:53,197 --> 00:48:55,998
so that the spaceship
will never, ever have
871
00:48:56,000 --> 00:48:58,668
any expedience
on the frogs.
872
00:48:58,670 --> 00:49:01,404
Thank you... Oh, I'm sorry,
Mr. Crow.
873
00:49:01,406 --> 00:49:04,540
I almost knocked
your glasses off.
874
00:49:04,542 --> 00:49:05,374
Thank you.
875
00:49:05,376 --> 00:49:07,410
Whoo! Ooh!
876
00:49:07,412 --> 00:49:09,679
Oh!
877
00:49:13,718 --> 00:49:16,018
Hi, Sidney.
878
00:49:17,422 --> 00:49:18,688
Hello.
879
00:49:18,690 --> 00:49:21,057
How've you been?
880
00:49:21,059 --> 00:49:22,959
Oh, just fine.
881
00:49:22,961 --> 00:49:26,162
I was wondering if...
Yes, ma'am.
882
00:49:26,698 --> 00:49:29,398
I was wondering...
883
00:49:30,068 --> 00:49:33,469
...if you'd empty
this for me.
884
00:49:33,471 --> 00:49:36,072
Yeah, I'd be glad to.
885
00:49:39,143 --> 00:49:42,311
Oh, uh...
Yes, Sidney?
886
00:49:42,313 --> 00:49:45,414
I just thought...
Yes?
887
00:49:45,416 --> 00:49:48,117
Oh, that is, I was...
Yes?
888
00:49:48,519 --> 00:49:52,488
Would you like a new lining
in this basket?
889
00:49:54,225 --> 00:49:57,994
I'd appreciate it very much.
Okay.
890
00:49:57,996 --> 00:49:59,562
Thank you.
891
00:49:59,564 --> 00:50:01,697
You're welcome.
892
00:50:24,255 --> 00:50:26,655
Hi, Sidney.
893
00:50:26,657 --> 00:50:28,157
Hello.
894
00:50:28,159 --> 00:50:31,727
I've been sitting here
waiting for you.
895
00:50:32,263 --> 00:50:34,130
I have nothing
to talk to you about, officer.
896
00:50:34,132 --> 00:50:35,431
Now, wait a minute, kid,
wait a minute.
897
00:50:35,433 --> 00:50:38,701
You got a lot of reasons
to be sore, boy, but not at me.
898
00:50:38,703 --> 00:50:40,169
I told you,
I don't wanna talk about it.
899
00:50:40,171 --> 00:50:43,439
I tell you, I had nothing to do
with the way that dame acted.
900
00:50:43,441 --> 00:50:46,042
Didn't you take me up there
to put me under glass?
901
00:50:46,044 --> 00:50:47,810
No. No, I don't think
you're a specimen,
902
00:50:47,812 --> 00:50:48,778
if that's what you mean.
903
00:50:48,780 --> 00:50:52,415
But if you do mean did I bring
you up there to help you,
904
00:50:52,417 --> 00:50:53,649
yeah, you're right.
905
00:50:53,651 --> 00:50:56,085
Help me? Well, you certainly
didn't show it.
906
00:50:56,087 --> 00:50:59,321
Look, kid, I can only help you
if you wanna be helped.
907
00:50:59,323 --> 00:51:00,656
You keep fighting me,
why,
908
00:51:00,658 --> 00:51:03,459
we're gonna end up
in a stalemate.
909
00:51:03,461 --> 00:51:04,427
Me fighting you?
Yeah.
910
00:51:04,429 --> 00:51:07,096
Mike, you came to me.
I didn't come to you, you know.
911
00:51:07,098 --> 00:51:11,400
You're the guy that's telling me
I'm gonna this and that and...
912
00:51:11,402 --> 00:51:16,105
And you get me all mixed-up
and all confused.
913
00:51:17,108 --> 00:51:19,108
I don't know.
914
00:51:23,648 --> 00:51:26,749
How does a guy know
what he wants to be,
915
00:51:26,751 --> 00:51:30,152
especially someone like me?
916
00:51:31,489 --> 00:51:33,355
Well, kid, the...
917
00:51:33,357 --> 00:51:37,359
The first thing is
to find out what you are.
918
00:51:40,198 --> 00:51:42,231
What am I?
919
00:51:42,567 --> 00:51:45,434
That's a very good question.
920
00:51:45,770 --> 00:51:49,138
But the answer
ain't very nice.
921
00:51:49,140 --> 00:51:51,841
I'll tell you what I am.
922
00:51:51,843 --> 00:51:54,276
I'm a nowhere...
923
00:51:54,278 --> 00:51:58,447
And that's the worst
kind of something there is.
924
00:51:58,749 --> 00:52:02,351
I could never, ever be
anything I wanted to be.
925
00:52:02,353 --> 00:52:04,653
Because when I tried
to be bad,
926
00:52:04,655 --> 00:52:06,155
I was good.
927
00:52:06,157 --> 00:52:10,192
When I tried to be good,
I was stupid.
928
00:52:10,194 --> 00:52:12,128
Even when I was a kid.
929
00:52:12,130 --> 00:52:15,197
When I was a kid,
I was dumb.
930
00:52:16,334 --> 00:52:18,267
When I was a boy,
931
00:52:18,269 --> 00:52:20,603
I was jerky.
932
00:52:21,472 --> 00:52:23,272
And now...
933
00:52:23,274 --> 00:52:25,307
now I'm a man.
934
00:52:27,378 --> 00:52:29,578
And I'm empty.
935
00:52:31,249 --> 00:52:34,150
Well, that about adds it up.
936
00:52:34,418 --> 00:52:39,922
Except for two very important
things I know about myself.
937
00:52:39,924 --> 00:52:41,924
One,
938
00:52:41,926 --> 00:52:44,226
I'm nothing.
939
00:52:44,228 --> 00:52:45,494
Two,
940
00:52:45,496 --> 00:52:48,831
I sure would like to be
something.
941
00:52:54,205 --> 00:52:56,172
Sidney.
942
00:52:57,508 --> 00:53:02,244
Kid, you name it,
and I'll help you be it.
943
00:53:02,246 --> 00:53:04,313
You promise?
944
00:53:04,315 --> 00:53:06,348
I promise.
945
00:53:07,318 --> 00:53:10,486
Okay, I know what I wanna be.
Yeah?
946
00:53:10,488 --> 00:53:12,888
I wanna be somebody
that helps other people.
947
00:53:12,890 --> 00:53:15,257
Good, that's good thinking.
948
00:53:15,259 --> 00:53:17,860
I wanna be looked up to
and respected.
949
00:53:17,862 --> 00:53:19,361
You will be.
950
00:53:19,363 --> 00:53:23,532
I wanna be a cop.
You wanna be a...?
951
00:53:24,802 --> 00:53:25,968
You wanna be a cop?
952
00:53:25,970 --> 00:53:28,370
I wanna be a police
officer like you.
953
00:53:28,372 --> 00:53:30,506
Now, wait a minute, Sidney,
you can't be a...
954
00:53:30,508 --> 00:53:31,540
Uh-huh.
No, I mean...
955
00:53:31,542 --> 00:53:33,342
Yeah, just like I thought,
you're not interested.
956
00:53:33,344 --> 00:53:35,711
No, no, I didn't say that.
That's not what I meant.
957
00:53:35,713 --> 00:53:37,746
No, you're like
everybody else.
958
00:53:37,748 --> 00:53:40,716
You think I'm stupid.
No, no, I don't.
959
00:53:40,718 --> 00:53:43,219
Well, let me tell
you something.
960
00:53:43,221 --> 00:53:46,956
I'm gonna be something
if it kills me.
961
00:53:48,359 --> 00:53:51,860
Look, boy, it's not
easy being a cop.
962
00:53:51,862 --> 00:53:54,296
What does it
cost me to try?
963
00:53:54,599 --> 00:53:57,933
The pay stinks.
The hours are worse.
964
00:53:57,935 --> 00:54:00,269
It's a rough, tough,
thankless job.
965
00:54:00,271 --> 00:54:02,304
You don't
wanna be a cop.
966
00:54:02,306 --> 00:54:03,872
Yes, I do.
967
00:54:09,547 --> 00:54:11,280
Okay, kid.
968
00:54:11,282 --> 00:54:12,281
I'm gonna make you a cop.
969
00:54:12,283 --> 00:54:15,651
I'm gonna make you the best
doggone cop in this town.
970
00:54:15,653 --> 00:54:18,254
Honest to goodness?
Honest to goodness.
971
00:54:18,256 --> 00:54:20,356
That's wonderful. Come on,
let's go get a badge.
972
00:54:20,358 --> 00:54:22,524
No, wait a minute.
Now, wait a minute, boy.
973
00:54:22,526 --> 00:54:24,526
There's a few things
we gotta do first.
974
00:54:24,528 --> 00:54:25,361
Yeah, like what?
975
00:54:25,363 --> 00:54:27,863
Well, now, we gotta got you
enrolled in the police academy.
976
00:54:27,865 --> 00:54:28,897
Well, that sounds
like fun.
977
00:54:28,899 --> 00:54:30,399
Fun, yeah. Well,
if you can call
978
00:54:30,401 --> 00:54:31,500
13 weeks
of backbreaking work
979
00:54:31,502 --> 00:54:32,901
and brain-busting
examinations fun,
980
00:54:32,903 --> 00:54:34,536
well, that's it.
Well, don't worry about me.
981
00:54:34,538 --> 00:54:37,973
I can do anything I have to do.
I can do anything I wanna do.
982
00:54:37,975 --> 00:54:40,576
Now, how do I get into
this here academy?
983
00:54:40,578 --> 00:54:44,613
Well, first you gotta be
recommended by a police officer.
984
00:54:44,615 --> 00:54:46,348
Oh, well, that would
be you, right?
985
00:54:46,350 --> 00:54:47,283
Yeah, that'd be me.
986
00:54:47,285 --> 00:54:48,484
And then what's
the next step?
987
00:54:48,486 --> 00:54:50,919
Well, then the recommendation
has to be okay'd
988
00:54:50,921 --> 00:54:51,887
by the precinct captain.
989
00:54:51,889 --> 00:54:54,023
Well, that would
be Captain Riley.
Mm-hm.
990
00:54:54,025 --> 00:54:55,658
Well, he likes you,
doesn't he?
991
00:54:55,660 --> 00:54:57,693
Oh, sure,
he's crazy about me.
992
00:54:57,695 --> 00:54:58,861
Yeah,
especially now.
993
00:54:58,863 --> 00:55:01,830
Then what do we got
to worry about?
994
00:55:01,832 --> 00:55:05,067
Sidney Pythias
a police officer?
995
00:55:05,069 --> 00:55:06,669
Are you out of your mind?
996
00:55:06,671 --> 00:55:07,936
But, captain...
Be quiet.
997
00:55:07,938 --> 00:55:10,339
You wanna take
this half-baked, dimwitted...
998
00:55:10,341 --> 00:55:13,442
He's not half-baked
and he's not dimwitted.
999
00:55:13,444 --> 00:55:16,078
He's just a little... shy.
Shy?
1000
00:55:16,080 --> 00:55:18,647
This creep ought to have
his own revolving door.
1001
00:55:18,649 --> 00:55:20,749
Well, I can see
it's no use arguing with you
1002
00:55:20,751 --> 00:55:22,318
after what that
Henshaw dame told you.
1003
00:55:22,320 --> 00:55:24,586
Yeah, and if it wasn't
for that Henshaw dame,
1004
00:55:24,588 --> 00:55:26,855
and you came in here
with that stupid suggestion,
1005
00:55:26,857 --> 00:55:30,492
I'd hit you over your silly head
with that inkstand.
1006
00:55:30,494 --> 00:55:31,994
What are you
talking about?
1007
00:55:31,996 --> 00:55:34,330
Martha Henshaw
just left here.
1008
00:55:34,332 --> 00:55:35,931
She told me that
in her opinion,
1009
00:55:35,933 --> 00:55:38,667
you were best qualified
to handle so-called
1010
00:55:38,669 --> 00:55:39,835
delinquents
like Sidney.
1011
00:55:39,837 --> 00:55:43,105
She said
she wouldn't interfere.
1012
00:55:43,107 --> 00:55:44,340
Yeah?
1013
00:55:44,342 --> 00:55:47,376
She said that?
Yeah.
1014
00:55:48,546 --> 00:55:49,511
Well, what do you know.
1015
00:55:49,513 --> 00:55:53,515
But as far as making Sidney
Pythias a police officer,
1016
00:55:53,517 --> 00:55:56,885
don't you think that's pushing
things a little too hard?
1017
00:55:56,887 --> 00:55:59,922
Captain, I promise you
he can do it.
1018
00:55:59,924 --> 00:56:01,557
And I promise you
1019
00:56:01,559 --> 00:56:02,758
that in 24 hours,
1020
00:56:02,760 --> 00:56:06,428
the police academy
will be burned to the ground.
1021
00:56:06,430 --> 00:56:08,731
No, I won't okay it.
1022
00:56:10,935 --> 00:56:12,601
Is that final, sir?
1023
00:56:12,603 --> 00:56:14,803
That's final.
1024
00:56:18,743 --> 00:56:20,576
Yes, sir.
1025
00:56:22,446 --> 00:56:24,079
Final.
1026
00:56:27,485 --> 00:56:30,052
Mike.
Yes, sir?
1027
00:56:30,721 --> 00:56:33,389
Do you really think...?
Captain,
1028
00:56:33,391 --> 00:56:36,125
he's honest,
he's got guts
1029
00:56:36,127 --> 00:56:39,628
and he's a decent
human being.
1030
00:56:40,498 --> 00:56:42,164
Captain...
1031
00:56:42,700 --> 00:56:45,100
Captain, I'm begging you.
1032
00:56:45,970 --> 00:56:47,603
All right.
1033
00:56:47,605 --> 00:56:49,671
I'll okay it.
1034
00:56:49,673 --> 00:56:50,939
But get this.
1035
00:56:50,941 --> 00:56:52,608
He's your responsibility,
1036
00:56:52,610 --> 00:56:54,143
first, last and always.
Yes, sir.
1037
00:56:54,145 --> 00:56:55,477
And if anything
goes wrong...
1038
00:56:55,479 --> 00:56:56,879
No, no, sir, nothing
will go wrong,
1039
00:56:56,881 --> 00:56:59,114
captain, nothing will
go wrong, I promise you.
1040
00:56:59,116 --> 00:57:01,784
Nothing, I promise.
1041
00:57:02,586 --> 00:57:04,453
Nothing.
1042
00:57:09,160 --> 00:57:12,194
Gentlemen, we're in trouble.
1043
00:57:12,196 --> 00:57:15,764
Terrible, terrible trouble.
1044
00:57:15,766 --> 00:57:17,099
All right, now, do you
understand?
1045
00:57:17,101 --> 00:57:18,700
Yeah, perfectly.
I understand that.
1046
00:57:18,702 --> 00:57:21,069
Okay, what's next?
Well, this here.
1047
00:57:21,071 --> 00:57:22,104
What's that, what's that?
1048
00:57:22,106 --> 00:57:23,906
That's your application
for the police academy.
1049
00:57:23,908 --> 00:57:26,108
What's it say, what's it say?
There's a lot of questions.
1050
00:57:26,110 --> 00:57:27,876
For example, for example?
Well, there's...
1051
00:57:27,878 --> 00:57:29,111
You have to repeat
everything twice?
1052
00:57:29,113 --> 00:57:32,181
Oh, no. Oh, no.
Uh-uh. Uh-uh.
1053
00:57:32,683 --> 00:57:35,050
Now, let's get down to...
1054
00:57:35,052 --> 00:57:36,885
Hey, how about
that Martha Henshaw
1055
00:57:36,887 --> 00:57:38,754
turning out to be
a right chick, huh?
1056
00:57:38,756 --> 00:57:41,857
Yeah, that's terrific.
You can't knock a girl like her.
1057
00:57:41,859 --> 00:57:43,625
No.
She's honest and pretty,
1058
00:57:43,627 --> 00:57:46,462
beautiful, intelligent.
Lovely girl.
Oh...
1059
00:57:46,464 --> 00:57:47,729
You know,
and she could really have
1060
00:57:47,731 --> 00:57:48,931
fouled me up
with Captain Riley.
1061
00:57:48,933 --> 00:57:51,733
But she didn't. She turned
around and made me a big man.
1062
00:57:51,735 --> 00:57:52,835
Oh, that's really terrific.
1063
00:57:52,837 --> 00:57:55,537
Yes, sir!
Now, the appli...
1064
00:57:55,539 --> 00:57:57,873
Hey, you sort of
like her, huh?
1065
00:57:57,875 --> 00:57:59,107
Fair.
Uh-huh. Fair. Yeah, well,
1066
00:57:59,109 --> 00:58:01,677
I think you like her
a little better than a lot.
1067
00:58:01,679 --> 00:58:03,212
As a matter of fact,
I think that's all
1068
00:58:03,214 --> 00:58:04,613
you got on your
mind right now.
1069
00:58:04,615 --> 00:58:07,249
No, you're crazy. The only thing
I got on my mind right now
1070
00:58:07,251 --> 00:58:09,184
is trying to get you
into the police academy.
1071
00:58:09,186 --> 00:58:10,219
Ha, ha, ha...
Ha, ha, ha.
1072
00:58:10,221 --> 00:58:12,588
Come on, now, Martha,
let's get this thing filled out.
1073
00:58:12,590 --> 00:58:13,755
Well, whatever you say,
Harriet.
1074
00:58:13,757 --> 00:58:15,891
You know, I was talking
to Hilda on the phone Sunday,
1075
00:58:15,893 --> 00:58:18,126
and she said that there
was no chance of us...
1076
00:58:18,128 --> 00:58:20,762
Let's get to
the application, then.
1077
00:58:20,764 --> 00:58:22,698
Yeah, let's get to these
requirements.
Yeah.
1078
00:58:22,700 --> 00:58:24,166
You're an American citizen,
right?
Right.
1079
00:58:24,168 --> 00:58:27,202
Right. 21 years of age
or over, right?
Right.
1080
00:58:27,204 --> 00:58:29,104
Right. Sound of body?
Right.
1081
00:58:29,106 --> 00:58:30,138
Right. Sound of mind?
1082
00:58:30,140 --> 00:58:33,041
Could we go back to
that question a little later?
1083
00:58:33,043 --> 00:58:35,777
I'd like to check on it.
1084
00:58:35,779 --> 00:58:37,713
Oh-oh. Here's one.
Where, where?
1085
00:58:37,715 --> 00:58:38,947
Here, here.
1086
00:58:38,949 --> 00:58:40,983
They prefer that
you speak a smattering
1087
00:58:40,985 --> 00:58:43,118
of a foreign language.
Why?
1088
00:58:43,120 --> 00:58:44,186
Well, suppose
you're put on duty
1089
00:58:44,188 --> 00:58:47,256
in a neighborhood where they
only spoke a foreign language.
1090
00:58:47,258 --> 00:58:48,524
Oh, you mean
like Brooklyn?
1091
00:58:48,526 --> 00:58:52,094
Well, that makes sense. I can
speak a smattering of Mongolian.
1092
00:58:52,096 --> 00:58:53,695
Oh, yeah?
You wanna hear?
1093
00:58:53,697 --> 00:58:54,162
Yeah.
1094
00:59:01,639 --> 00:59:04,039
You're kidding.
Would I lie to you?
1095
00:59:04,041 --> 00:59:05,974
Yeah, well, that's all
very well, but look,
1096
00:59:05,976 --> 00:59:07,976
you've gotta speak
a normal foreign language.
1097
00:59:07,978 --> 00:59:10,646
Well, in high school,
I took four years of French.
1098
00:59:10,648 --> 00:59:12,548
Yeah?
You wanna hear some?
1099
00:59:12,550 --> 00:59:13,115
Yeah.
1100
00:59:17,087 --> 00:59:17,986
No.
1101
00:59:19,590 --> 00:59:20,222
No.
1102
00:59:23,961 --> 00:59:25,193
All right, Sidney.
Come on, now,
1103
00:59:25,195 --> 00:59:27,329
we're wasting time.
We've got things to do here.
1104
00:59:27,331 --> 00:59:29,064
What's this?
What's what?
1105
00:59:29,066 --> 00:59:29,898
This.
This?
1106
00:59:29,900 --> 00:59:31,600
Well, this is part
of your entrance exam.
1107
00:59:31,602 --> 00:59:33,068
I borrowed it
from the police academy
1108
00:59:33,070 --> 00:59:34,169
so you could get
used to it.
1109
00:59:34,171 --> 00:59:37,806
Oh, well, what's it do?
Oh, well, here.
1110
00:59:37,808 --> 00:59:40,208
There we go.
Oh, I know what that is.
1111
00:59:40,210 --> 00:59:42,678
Yeah, what is it?
I don't know what that is.
1112
00:59:42,680 --> 00:59:44,746
It's a test designed
to test your reflexes
1113
00:59:44,748 --> 00:59:45,347
and your reactions.
1114
00:59:45,349 --> 00:59:47,716
See, now, you take out all
these little blocks here,
1115
00:59:47,718 --> 00:59:49,618
you mix them up
all real good, see?
1116
00:59:49,620 --> 00:59:51,820
Then, in a given length
of time, you take it back
1117
00:59:51,822 --> 00:59:53,855
and you put the octagonal
in the octagonal hole,
1118
00:59:53,857 --> 00:59:55,991
the round one
in the round hole.
1119
00:59:55,993 --> 00:59:58,660
Simple, huh?
You did very well.
1120
00:59:58,662 --> 01:00:00,662
Thank you.
Okay, what's next?
1121
01:00:00,664 --> 01:00:03,131
No, no, Sidney, no.
I want you to work the blocks.
1122
01:00:03,133 --> 01:00:05,300
Oh, no, wait a minute,
that's for kids.
1123
01:00:05,302 --> 01:00:06,902
Come on, try it.
1124
01:00:06,904 --> 01:00:08,770
No, but I...
Please.
1125
01:00:08,772 --> 01:00:10,639
But I...
Now!
1126
01:00:10,641 --> 01:00:13,809
Okay. I feel a little silly,
though, because kids do this,
1127
01:00:13,811 --> 01:00:16,612
you know, and it's so simple.
Out. Out.
1128
01:00:16,614 --> 01:00:18,780
All of them?
Yeah. All of them.
1129
01:00:18,782 --> 01:00:22,117
All right, now...?
All right.
1130
01:00:22,119 --> 01:00:24,953
Now!
Okay.
1131
01:00:25,222 --> 01:00:27,623
How much time have
I got to do this?
1132
01:00:27,625 --> 01:00:30,892
This... Here,
I'll put this...
1133
01:00:30,894 --> 01:00:34,763
They don't fit good
like when yours... Was.
1134
01:00:34,765 --> 01:00:37,299
You mustn't get mad,
though, when...
1135
01:00:37,301 --> 01:00:39,201
They don't fit as good.
1136
01:00:39,203 --> 01:00:43,805
Well, the kids I saw
were larger kids, maybe.
1137
01:00:44,808 --> 01:00:48,110
You can just throw
it right in it.
1138
01:00:49,980 --> 01:00:53,215
How did yours fit in
so nice when you...?
1139
01:00:53,217 --> 01:00:56,752
It's hard
to do this part.
1140
01:00:57,121 --> 01:00:59,788
It don't work good
with me.
1141
01:00:59,790 --> 01:01:02,391
This...
Maybe...
1142
01:01:03,661 --> 01:01:07,896
You get awfully frustrated
when they don't...
1143
01:01:07,898 --> 01:01:11,933
Maybe the kids were using
different kinds of blocks.
1144
01:01:16,740 --> 01:01:18,173
Ohhh-ho-ho-ho!
1145
01:01:18,175 --> 01:01:19,808
I hurt it a little.
1146
01:01:22,746 --> 01:01:23,712
Well, how was the time?
1147
01:01:23,714 --> 01:01:28,216
I mean, I threw one away
when I was... And I...
1148
01:01:28,218 --> 01:01:30,118
You see, I...
But I...
1149
01:01:30,120 --> 01:01:33,321
What if I didn't...?
You can't close the box?
1150
01:01:33,323 --> 01:01:36,692
But I... I mean, it fell
into place like...
1151
01:01:40,798 --> 01:01:42,130
How was it, then?
1152
01:01:42,132 --> 01:01:43,298
All right, now,
come on,
1153
01:01:43,300 --> 01:01:45,400
let's get this application
filled out.
1154
01:01:45,402 --> 01:01:47,369
Come in.
Anybody home?
1155
01:01:47,371 --> 01:01:49,171
Well, look who's here.
Hello, Sidney.
1156
01:01:49,173 --> 01:01:51,740
Hello, Miss Henshaw.
Just a minute.
1157
01:01:51,742 --> 01:01:54,042
Oh, thank you.
1158
01:01:54,478 --> 01:01:56,411
Hello.
Hi!
1159
01:01:56,413 --> 01:01:58,880
I mean, how are you?
Oh, just fine.
1160
01:01:58,882 --> 01:02:01,283
I stopped by to apologize
to both of you.
1161
01:02:01,285 --> 01:02:02,284
I acted quite childish.
1162
01:02:02,286 --> 01:02:04,486
Oh, no, no, it's me
who should apologize.
1163
01:02:04,488 --> 01:02:07,155
I talked with
Captain Riley and...
1164
01:02:07,157 --> 01:02:10,459
I mean, thanks
for those kind words.
1165
01:02:10,461 --> 01:02:12,194
Well, I know
you boys are busy.
1166
01:02:12,196 --> 01:02:14,863
No, no, we're not!
Oh, yes, we are. You see,
1167
01:02:14,865 --> 01:02:16,832
I'm practicing
and rehearsing because
1168
01:02:16,834 --> 01:02:17,966
I'm going
into the police academy.
1169
01:02:17,968 --> 01:02:19,768
Captain Riley told me.
Good luck, Sidney.
1170
01:02:19,770 --> 01:02:22,304
I know you'll pass.
Thank you very much.
1171
01:02:22,306 --> 01:02:25,340
Well, I do have a date.
I should be...
1172
01:02:25,342 --> 01:02:26,174
Well, uh, uh...
1173
01:02:26,176 --> 01:02:28,043
Well, can't you
stick around a while?
1174
01:02:28,045 --> 01:02:30,245
How can she?
We got a lot of work to do.
1175
01:02:30,247 --> 01:02:32,047
I gotta learn
about the application
1176
01:02:32,049 --> 01:02:33,048
and putting the blocks,
1177
01:02:33,050 --> 01:02:36,084
and you gotta teach me...
Although I know it,
1178
01:02:36,086 --> 01:02:37,819
so you don't have
to teach me nothing.
1179
01:02:37,821 --> 01:02:39,354
Why don't you take
Miss Henshaw home
1180
01:02:39,356 --> 01:02:40,956
and I'll stay here
and I'll work on this.
1181
01:02:40,958 --> 01:02:43,959
Oh, Sidney, that won't be
necessary. I can take a cab.
1182
01:02:43,961 --> 01:02:46,394
No, no, I insist!
He insists.
1183
01:02:46,396 --> 01:02:48,296
Uh, yeah. Come on.
1184
01:02:48,298 --> 01:02:51,066
Oh, excuse me a minute.
Sidney, come here.
1185
01:02:51,068 --> 01:02:52,534
Look, I want you to
study this application,
1186
01:02:52,536 --> 01:02:54,102
then fill out the questions
very thoroughly.
1187
01:02:54,104 --> 01:02:56,037
I'll check with you
when I get off work.
1188
01:02:56,039 --> 01:02:57,839
All right?
All right. Oh, listen.
1189
01:02:57,841 --> 01:02:59,541
You don't like her
at all, right?
1190
01:02:59,543 --> 01:03:01,009
No.
No.
1191
01:03:01,011 --> 01:03:02,244
Hee-gee.
1192
01:03:02,479 --> 01:03:05,881
Goodbye, Sidney.
Goodbye, Miss Henshaw.
1193
01:03:05,883 --> 01:03:07,883
Bye, kid.
1194
01:03:09,286 --> 01:03:10,185
I'll lick you yet!
1195
01:03:10,187 --> 01:03:12,554
This goes in here,
whether he likes it or not,
1196
01:03:12,556 --> 01:03:13,822
and that'll fit there.
1197
01:03:13,824 --> 01:03:15,991
But it don't fit,
so I won't do that one.
1198
01:03:15,993 --> 01:03:20,095
I'll put this one here
and that one there.
1199
01:03:54,898 --> 01:03:56,832
Good morning, officer.
1200
01:03:56,834 --> 01:03:59,401
Good evening,
officer.
1201
01:03:59,403 --> 01:04:01,903
How do you do, officer?
1202
01:04:36,473 --> 01:04:38,006
Oh...
1203
01:04:41,411 --> 01:04:42,577
All right, hold it there.
1204
01:04:42,579 --> 01:04:45,480
Come along, children.
Children, come along.
1205
01:04:45,482 --> 01:04:49,217
Hold it.
Good morning, honey.
1206
01:04:49,553 --> 01:04:51,386
Good afternoon, madam.
1207
01:04:51,388 --> 01:04:53,355
Can I help you with your car?
1208
01:04:54,258 --> 01:04:56,925
Sidney!
Oh, just a minute.
1209
01:04:56,927 --> 01:04:57,993
Uh...
1210
01:04:57,995 --> 01:05:00,595
One second.
1211
01:05:01,999 --> 01:05:03,632
Sidney!
1212
01:05:03,634 --> 01:05:05,333
Oh, hello, Mr. Herman.
What are you doing?
1213
01:05:05,335 --> 01:05:07,569
Well, I'm just playing a game.
Forget about the games.
1214
01:05:07,571 --> 01:05:09,404
What about the lights?
What about the heat?
1215
01:05:09,406 --> 01:05:12,173
What about the dumbwaiter?
Well, I fixed the dumbwaiter.
1216
01:05:12,175 --> 01:05:13,375
You fixed it?
Well, yeah.
1217
01:05:13,377 --> 01:05:15,343
Well, it don't work!
Well, I don't understand that.
1218
01:05:15,345 --> 01:05:17,212
I fixed it.
I'll show you, Mr. Herman.
1219
01:05:17,214 --> 01:05:18,213
I don't understand at all,
1220
01:05:18,215 --> 01:05:19,547
because I worked very
hard on this thing.
1221
01:05:19,549 --> 01:05:23,151
I worked and worked to
make sure that it was... I...
1222
01:05:23,153 --> 01:05:24,519
So you fixed it, huh?
Yeah, well, I thought...
1223
01:05:24,521 --> 01:05:28,223
Get out of there! I'll fix this
thing once and for all myself.
1224
01:05:28,225 --> 01:05:29,491
Be careful
of your head, Mr. Herman.
1225
01:05:29,493 --> 01:05:31,493
Get me a flashlight!
Yeah, but I'd like to...
1226
01:05:31,495 --> 01:05:33,361
Shut up and get me
a flashlight!
1227
01:05:33,363 --> 01:05:34,162
Yes, I will.
1228
01:05:34,164 --> 01:05:36,364
I really don't
understand this at all.
1229
01:05:36,366 --> 01:05:38,066
I fixed it. And you
better be careful
1230
01:05:38,068 --> 01:05:39,200
that you don't
hurt yourself.
1231
01:05:39,202 --> 01:05:41,670
Your whole place can get...
From in there.
1232
01:05:41,672 --> 01:05:44,105
Ahh!
1233
01:05:48,011 --> 01:05:51,980
Sidney!
1234
01:06:03,427 --> 01:06:05,527
Hello.
1235
01:06:06,363 --> 01:06:10,231
I said, hello. I think.
1236
01:06:10,233 --> 01:06:13,201
Goodbye.
Sidney.
1237
01:06:13,203 --> 01:06:14,970
Yeah?
1238
01:06:14,972 --> 01:06:18,406
Sidney, am I unattractive?
Oh, no, ma'am.
1239
01:06:18,408 --> 01:06:21,276
Am I old, decrepit, witchlike?
1240
01:06:21,278 --> 01:06:22,744
Oh, no.
Then why in the world
1241
01:06:22,746 --> 01:06:25,080
do you constantly
ignore me?
1242
01:06:25,082 --> 01:06:28,383
I'm a young woman, 21 years old,
and whether you know it or not,
1243
01:06:28,385 --> 01:06:33,421
quite in demand by young men who
would just love to take me out.
1244
01:06:33,423 --> 01:06:35,623
I know that.
I know that.
1245
01:06:35,625 --> 01:06:37,292
I know you're
in constant demand.
1246
01:06:37,294 --> 01:06:38,293
I know a lot about you.
1247
01:06:38,295 --> 01:06:40,996
I know you're 21 years of age
and you were born in Albany,
1248
01:06:40,998 --> 01:06:42,764
you're studying to be a nurse.
I know all that.
1249
01:06:42,766 --> 01:06:44,232
You're very young,
you're very pretty,
1250
01:06:44,234 --> 01:06:46,601
you're very much in demand with
other fellas and you smell nice.
1251
01:06:46,603 --> 01:06:49,337
Well, then why in the world...?
Why in the world?
1252
01:06:49,339 --> 01:06:50,305
Because I'm nothing.
1253
01:06:50,307 --> 01:06:52,107
You don't deserve
to be with that, a nothing.
1254
01:06:52,109 --> 01:06:53,441
You wait till
it's something, me.
1255
01:06:53,443 --> 01:06:55,076
When I'm something,
then I'll talk to you.
1256
01:06:55,078 --> 01:06:58,113
I don't think you should be
with nothing. That's it, see?
1257
01:06:58,115 --> 01:06:59,147
And I'll be something.
1258
01:06:59,149 --> 01:07:00,615
And until then,
there's no hugging.
1259
01:07:00,617 --> 01:07:03,318
Or kissing and things...
With smelling nice.
1260
01:07:03,320 --> 01:07:06,254
I'll be somebody and when I'm
somebody, then it'll be right.
1261
01:07:06,256 --> 01:07:11,059
But I'm not now, so it's no good
at all to be with you.
1262
01:07:11,061 --> 01:07:12,093
And when I'm somebody,
1263
01:07:12,095 --> 01:07:13,461
and it'll be sooner
than you think,
1264
01:07:13,463 --> 01:07:15,697
sooner than a lot of people
think, I'll be something,
1265
01:07:15,699 --> 01:07:19,267
then I'll talk to you
and all that.
1266
01:07:19,269 --> 01:07:22,270
I'll empty your
wastebasket.
1267
01:07:22,272 --> 01:07:24,773
You smell nice.
1268
01:07:27,411 --> 01:07:29,711
Dropped a few
of those things...
1269
01:07:29,713 --> 01:07:31,646
Mm.
1270
01:07:47,731 --> 01:07:50,565
Is this it?
This is it, kid.
1271
01:07:50,567 --> 01:07:51,399
Well, Mike,
1272
01:07:51,401 --> 01:07:53,535
I'm gonna go and pass
my entrance examinations
1273
01:07:53,537 --> 01:07:54,369
with flying colors.
1274
01:07:54,371 --> 01:07:56,237
You can do it, kid.
I can do it, kid.
1275
01:07:56,239 --> 01:07:58,306
You can do it as well
as anybody else, Sidney.
1276
01:07:58,308 --> 01:08:00,241
I can do it as well
as anybody else, Sidney.
1277
01:08:00,243 --> 01:08:01,543
You're gonna be
a police officer.
1278
01:08:01,545 --> 01:08:03,511
I'm going home.
You're gonna stay right here.
1279
01:08:03,513 --> 01:08:04,446
Well, I'm scared, Mike.
1280
01:08:04,448 --> 01:08:06,181
Now, look, Sidney,
after you pass
1281
01:08:06,183 --> 01:08:07,348
your entrance
examinations,
1282
01:08:07,350 --> 01:08:08,550
you're over
the first big hurdle.
1283
01:08:08,552 --> 01:08:09,784
Yeah, I know,
but I'm still scared.
1284
01:08:09,786 --> 01:08:12,220
I'd like you to be with me.
Maybe you could help me.
1285
01:08:12,222 --> 01:08:13,521
That's another thing,
now, Sidney.
1286
01:08:13,523 --> 01:08:15,090
Remember,
I'm a police officer.
1287
01:08:15,092 --> 01:08:16,191
As far as you're concerned,
1288
01:08:16,193 --> 01:08:19,360
I've gotta take a completely
unbiased attitude.
1289
01:08:19,362 --> 01:08:22,764
But after work at night,
I'll help you out a little.
1290
01:08:22,766 --> 01:08:25,467
Oh, good. Thanks a lot, Mike.
Good luck, kid.
1291
01:08:25,469 --> 01:08:27,435
Thank you.
Goodbye.
1292
01:08:27,437 --> 01:08:29,537
So long.
1293
01:08:36,713 --> 01:08:38,179
Next.
Yes, sir.
1294
01:08:38,181 --> 01:08:39,547
Name?
William C. Goerner, sir.
1295
01:08:39,549 --> 01:08:44,652
Goerner. Your temporary
serial number is 016439712.
1296
01:08:44,654 --> 01:08:45,386
You got that?
1297
01:08:45,388 --> 01:08:49,457
Yes, sir. My temporary serial
number is 016439712.
1298
01:08:49,459 --> 01:08:51,826
All right. You fill out
this entrance examination,
1299
01:08:51,828 --> 01:08:52,894
answering all required
questions.
1300
01:08:52,896 --> 01:08:57,899
Then proceed immediately to be
graded, third floor, Room 305,
1301
01:08:57,901 --> 01:08:58,900
by Sergeant Rose,
1302
01:08:58,902 --> 01:09:00,768
after which you'll report
to section nine,
1303
01:09:00,770 --> 01:09:03,638
personal analysis,
B Unit, Sergeant Brown.
1304
01:09:03,640 --> 01:09:04,739
Is that clear?
Yes, sir.
1305
01:09:04,741 --> 01:09:06,207
I fill out the entrance
examination,
1306
01:09:06,209 --> 01:09:07,609
answering all required
questions.
1307
01:09:07,611 --> 01:09:11,346
I then proceed immediately to be
graded, third floor, Room 305,
1308
01:09:11,348 --> 01:09:14,349
Sergeant Rose. I then report
to section nine,
1309
01:09:14,351 --> 01:09:18,319
personal analysis, Unit B,
Sergeant Brown.
1310
01:09:18,321 --> 01:09:20,188
Right.
1311
01:09:20,190 --> 01:09:21,589
Next.
1312
01:09:21,591 --> 01:09:22,790
Yes, sir.
Name?
1313
01:09:22,792 --> 01:09:25,260
Pythias.
Sidney L. Pythias.
1314
01:09:25,262 --> 01:09:27,428
Uh... Pintin...
Peentakiss.
1315
01:09:27,430 --> 01:09:29,831
No, sir, I beg your pardon,
that's Pythias.
1316
01:09:29,833 --> 01:09:31,900
P-Y-T-H-I-A-S, Pythias.
1317
01:09:31,902 --> 01:09:33,835
That's what I said.
"Pinktinius."
1318
01:09:33,837 --> 01:09:35,236
No, there's no "pink."
1319
01:09:35,238 --> 01:09:35,937
No, it's a "Pyth."
1320
01:09:35,939 --> 01:09:40,675
P-Y-T-H-I-A-S is Pythias.
There's no "pink" in it.
1321
01:09:40,677 --> 01:09:42,577
All right, Poontangginius,
your temporary...
1322
01:09:42,579 --> 01:09:45,380
Where'd you get
"Poontangginius"? No.
1323
01:09:45,382 --> 01:09:46,614
No, there's no "poontan" in it.
1324
01:09:46,616 --> 01:09:48,416
There's no "pink"
and there's not even...
1325
01:09:48,418 --> 01:09:51,719
It's plain "Pyth."
P-Y-T-H-I-A-S, Pythias.
1326
01:09:51,721 --> 01:09:56,624
Your temporary serial
number is 016439713.
1327
01:09:56,626 --> 01:09:58,660
You got that?
There's no "poontan" in it.
1328
01:09:58,662 --> 01:10:00,295
No, you said "Poontanggini."
I said...
1329
01:10:00,297 --> 01:10:01,796
No. Just a second,
please excuse me.
1330
01:10:01,798 --> 01:10:05,800
It's not "Poontanahah,"
it's Pythias. Pyth... Excuse me.
1331
01:10:05,802 --> 01:10:08,836
It's Pyth... P-Y...
P-Y-T-H-I-A-S.
1332
01:10:08,838 --> 01:10:10,205
It's Pythias, Sidney.
1333
01:10:10,207 --> 01:10:12,740
I am not interested
in your name.
1334
01:10:12,742 --> 01:10:13,908
Did you get
that serial number?
1335
01:10:13,910 --> 01:10:18,546
Oh, that... My serial number?
Yeah, 0 and 2 was there...
1336
01:10:18,548 --> 01:10:20,782
Was...?
Never mind. Never mind.
1337
01:10:20,784 --> 01:10:22,684
It's written on
the application anyway.
1338
01:10:22,686 --> 01:10:23,818
So I don't need it, do I?
1339
01:10:23,820 --> 01:10:27,422
All right, you're section five,
so you'll go to Room 619,
1340
01:10:27,424 --> 01:10:31,326
sixth floor, Unit B
and ask for Sergeant Mizakowski.
1341
01:10:31,328 --> 01:10:33,428
He'll give you an AMR number
and assign you.
1342
01:10:33,430 --> 01:10:34,829
Now, you got that straight?
1343
01:10:34,831 --> 01:10:37,865
Yes, sir. I go up to the floor
1344
01:10:37,867 --> 01:10:39,767
and it's Room 69.
1345
01:10:39,769 --> 01:10:41,836
And there's a Sergeant Misan,
1346
01:10:41,838 --> 01:10:44,772
and he'll give me
an A and P number.
1347
01:10:44,774 --> 01:10:47,875
Six-nineteen. Room...
1348
01:10:47,877 --> 01:10:50,245
Now you got me mixed up.
619. I got it now.
1349
01:10:50,247 --> 01:10:51,412
Look, it's Mizakowski,
Sergeant...
1350
01:10:51,414 --> 01:10:53,748
I got it now.
Sergeant Mizandhidin.
1351
01:10:53,750 --> 01:10:54,983
Sergeant Mizakowski.
1352
01:10:54,985 --> 01:10:58,286
No, Pythias.
P-Y-T-H-I-A-S is my name.
1353
01:10:58,288 --> 01:11:00,822
I thought I was
Mizankouzin. See?
1354
01:11:00,824 --> 01:11:02,790
Now, just listen
to me, mister.
1355
01:11:02,792 --> 01:11:03,591
Yes, sir. Yes.
1356
01:11:03,593 --> 01:11:06,361
Just get up there.
Get up there. Where, sir?
1357
01:11:06,363 --> 01:11:09,297
Anywhere. I don't care,
anywhere, ad-lib it,
1358
01:11:09,299 --> 01:11:11,733
do anything,
but get out of here!
1359
01:11:11,735 --> 01:11:13,768
Yes, I will.
Do I get my papers?
1360
01:11:13,770 --> 01:11:16,271
Mizanhausen is
on the sixth place
1361
01:11:16,273 --> 01:11:19,340
with the 19th...
Very difficult.
1362
01:11:19,342 --> 01:11:21,776
Next.
Yes, sir.
1363
01:11:21,778 --> 01:11:23,845
Name?
Mizakowski.
1364
01:11:23,847 --> 01:11:26,481
Chester A. Mizakowski.
1365
01:11:28,351 --> 01:11:32,954
How would you like a punch
in the mouth?
1366
01:11:35,458 --> 01:11:39,594
Say, is this
where they told me?
1367
01:11:39,596 --> 01:11:43,698
They said to come
to the room.
1368
01:11:45,001 --> 01:11:47,568
This here?
1369
01:11:48,305 --> 01:11:50,805
Are you Sergeant Mizenkozen?
1370
01:11:50,807 --> 01:11:53,041
This is your first step
in the examination,
1371
01:11:53,043 --> 01:11:55,310
and you've got 30 seconds
to do it in.
1372
01:11:55,312 --> 01:11:59,881
Oh, the box. Oh, this is the box
with the squares and the...
1373
01:11:59,883 --> 01:12:02,483
The rectangulars
and "octagoganals."
1374
01:12:02,485 --> 01:12:03,484
I worked with that.
1375
01:12:03,486 --> 01:12:07,822
This is a snap, 30 seconds
to do... It's a different box.
1376
01:12:08,325 --> 01:12:12,560
Left... hut!
1377
01:12:13,730 --> 01:12:16,464
Right face!
1378
01:12:32,649 --> 01:12:35,083
Parade front!
1379
01:12:37,587 --> 01:12:39,620
Left face!
1380
01:12:39,622 --> 01:12:43,958
One step forward!
March!
1381
01:12:43,960 --> 01:12:46,894
Left face!
1382
01:12:46,896 --> 01:12:49,130
Forward march!
1383
01:12:49,132 --> 01:12:52,467
Hut, hut.
1384
01:12:52,469 --> 01:12:54,135
Rear march!
1385
01:12:54,137 --> 01:12:55,770
Rear march!
1386
01:12:55,772 --> 01:12:59,640
Rear march!
Rear march!
1387
01:12:59,642 --> 01:13:02,076
Rear march!
1388
01:13:04,614 --> 01:13:06,414
Halt!
1389
01:13:26,136 --> 01:13:28,703
First of all, be sure
the ink is distributed
1390
01:13:28,705 --> 01:13:31,706
thinly and evenly
on the glass plate.
1391
01:13:31,708 --> 01:13:33,441
Then taking the hand,
1392
01:13:33,443 --> 01:13:34,909
firmly take the thumb,
1393
01:13:34,911 --> 01:13:36,511
or whatever finger
you would use,
1394
01:13:36,513 --> 01:13:39,514
roll it on the glass plate
from left to right.
1395
01:13:39,516 --> 01:13:42,183
Then transfer in the same
manner to the record.
1396
01:13:42,185 --> 01:13:45,119
Now, we'll try it
with you first.
1397
01:13:45,121 --> 01:13:46,854
All right?
Well...
1398
01:13:46,856 --> 01:13:48,723
You'd rather have this hand?
Yeah, I'm nervous.
1399
01:13:48,725 --> 01:13:49,924
It doesn't make
any difference.
1400
01:13:49,926 --> 01:13:51,993
The chart has for both hands,
right and left.
1401
01:13:51,995 --> 01:13:53,594
Yeah, but I...
Now, just relax.
1402
01:13:53,596 --> 01:13:55,096
Yeah.
Just relax. That's it.
1403
01:13:55,098 --> 01:13:56,597
I never been
fingerprinted before.
1404
01:13:56,599 --> 01:13:57,932
Don't worry about it.
Doesn't hurt.
1405
01:13:57,934 --> 01:14:01,702
Now, just relax.
Now, we'll put it right here...
1406
01:14:03,440 --> 01:14:05,106
I'm sorry, sir, but you see,
I'm nervous.
1407
01:14:05,108 --> 01:14:06,174
Pythias, I said
to relax.
1408
01:14:06,176 --> 01:14:07,809
Yes, I will.
Just relax your hand.
1409
01:14:07,811 --> 01:14:10,077
All right.
Relax it. All right, now.
1410
01:14:10,079 --> 01:14:11,846
Relax your hand.
Well, I'm trying,
1411
01:14:11,848 --> 01:14:14,048
but I'm nervous.
I'll tell you what we'll do.
1412
01:14:14,050 --> 01:14:16,717
We will now ink the tips
of the four fingers
1413
01:14:16,719 --> 01:14:18,486
and transfer them
in the same manner.
1414
01:14:18,488 --> 01:14:23,491
All right? Now, relax.
Just relax. That's it.
1415
01:14:24,494 --> 01:14:26,494
Well, it's just that
I was nervous, you see.
1416
01:14:26,496 --> 01:14:27,728
There's nothing...
Well, don't get mad,
1417
01:14:27,730 --> 01:14:30,031
because I was just gonna
say that I'm nervous...
1418
01:14:30,033 --> 01:14:33,534
I didn't mean...
Well, you see...
1419
01:14:33,536 --> 01:14:36,170
What I meant to say
was that because of this...
1420
01:14:36,172 --> 01:14:38,139
Wipe it off.
Wipe it off?
1421
01:14:38,141 --> 01:14:39,774
Yes.
Ooh.
1422
01:14:39,776 --> 01:14:44,979
Well, I'm awfully sorry, sir,
but I'm nervous, you s...
1423
01:14:45,615 --> 01:14:47,882
Well, a little will help it,
I think.
1424
01:14:47,884 --> 01:14:48,649
Wipe it off.
1425
01:14:48,651 --> 01:14:51,986
Yes, sir. I'm awfully
sorry about...
1426
01:14:51,988 --> 01:14:56,824
Maybe I got a different
rag to get it.
1427
01:15:28,892 --> 01:15:31,225
Today we're covering one
of the most important
1428
01:15:31,227 --> 01:15:33,294
Self-defense.
1429
01:15:33,296 --> 01:15:37,932
We're very fortunate today in
having with us the Great Togo.
1430
01:15:37,934 --> 01:15:42,069
He has graciously consented to
give us an actual demonstration
1431
01:15:42,071 --> 01:15:45,573
in the art
of sumo wrestling.
1432
01:15:56,786 --> 01:15:59,720
How do you do, Mr. Togo?
Konnichi wa.
1433
01:15:59,722 --> 01:16:00,688
Yeah, konnichi wa.
1434
01:16:00,690 --> 01:16:02,890
Now, then, how would
you like to proceed?
1435
01:16:02,892 --> 01:16:05,259
Doyu hoho o tottara
ii deshoka?
1436
01:16:05,261 --> 01:16:08,963
Kono naka kara dareka
hitori erandara dodeshoka ne?
1437
01:16:08,965 --> 01:16:10,264
He would like
to pick his opponent.
1438
01:16:10,266 --> 01:16:15,336
Oh, well, fine! Fine.
Come on in. Here are the boys.
1439
01:16:35,992 --> 01:16:38,059
Kono hito
wa dodeshoka ne?
1440
01:16:38,061 --> 01:16:40,227
He prefers
this young man.
1441
01:16:40,229 --> 01:16:43,097
Well, now, wait a minute.
I don't wanna tell Mr. Togo
1442
01:16:43,099 --> 01:16:44,098
his business here,
1443
01:16:44,100 --> 01:16:47,335
but you... You'd better tell him
that I'd better wrestle him.
1444
01:16:47,337 --> 01:16:48,369
Dame rashii desu yo.
1445
01:16:48,371 --> 01:16:50,938
Kono kata no ho ga keiken ga
arunkara dodesho ka?
1446
01:16:50,940 --> 01:16:52,873
Kono kata
to sumo shitara ne.
1447
01:16:52,875 --> 01:16:53,975
Iya, kono hito
wa dame jya.
1448
01:16:53,977 --> 01:16:56,911
Yappari boku kono
hito no ho ga ii wai.
1449
01:16:56,913 --> 01:17:00,147
He still prefers this man
to wrestle with.
1450
01:17:00,149 --> 01:17:03,017
Well, excuse...
Excuse... I mean...
1451
01:17:03,019 --> 01:17:05,152
I would... I would...
Would you be good enough
1452
01:17:05,154 --> 01:17:07,054
to ask him for me,
please,
1453
01:17:07,056 --> 01:17:08,222
why he wants me?
1454
01:17:08,224 --> 01:17:12,326
Naze kono hito ga
iindesu ka?
1455
01:17:12,328 --> 01:17:14,128
Kono hito wa kore,
chotto Nihonjin
1456
01:17:14,130 --> 01:17:16,097
mitai na kao
shiteru kara ne.
1457
01:17:18,668 --> 01:17:19,367
What did he say?
1458
01:17:19,369 --> 01:17:22,236
Because you look Japanese.
1459
01:17:22,238 --> 01:17:25,806
Oh, because
I look Japanese.
1460
01:17:25,808 --> 01:17:26,974
Huh?
1461
01:17:26,976 --> 01:17:28,342
Oh, well...
1462
01:17:28,344 --> 01:17:30,845
Okay, if that's
the way you want it.
1463
01:17:30,847 --> 01:17:32,046
No, no,
wait a minute, Sidney...
1464
01:17:32,048 --> 01:17:34,915
Well, it's all right, Mike.
He could have chosen anyone,
1465
01:17:34,917 --> 01:17:36,017
but he picked me and...
1466
01:17:36,019 --> 01:17:38,786
That's fine, wonderful,
except I don't think it's fair.
1467
01:17:38,788 --> 01:17:40,054
No, I don't think
it's fair either.
1468
01:17:40,056 --> 01:17:43,691
No, because I'm taller
and he can get hurt.
1469
01:17:43,693 --> 01:17:44,125
Oh, jeez!
1470
01:17:44,127 --> 01:17:49,096
All right, men! Disperse around
the edge of the mat. Sit down.
1471
01:17:49,098 --> 01:17:50,064
Mr. Terry.
1472
01:17:50,066 --> 01:17:53,034
All right. Now, then, Mr. Terry,
how do we begin?
1473
01:17:53,036 --> 01:17:55,069
Assume
the first position.
1474
01:17:57,040 --> 01:17:57,672
Ooh!
1475
01:17:57,674 --> 01:18:01,175
Well, he told me to come...
He said to take this place.
1476
01:18:01,177 --> 01:18:02,943
Go!
1477
01:18:02,945 --> 01:18:04,011
Oh.
1478
01:18:04,013 --> 01:18:05,446
Oh.
1479
01:18:06,049 --> 01:18:10,317
Now what?
Approach the opponent. Hakkeyoi.
1480
01:18:28,071 --> 01:18:30,337
Oh, wait a second.
What a scare job!
1481
01:18:30,339 --> 01:18:32,707
Hey, wait. No, wait
one second, please.
1482
01:18:32,709 --> 01:18:37,044
Don't... Don't hurt me.
I mean, let's talk a little.
1483
01:18:37,046 --> 01:18:39,080
What?
1484
01:18:39,082 --> 01:18:43,017
Wait, wait. Friday, if I can
get the car, all right?
1485
01:18:44,053 --> 01:18:45,486
What...? What did
he say then?
1486
01:18:45,488 --> 01:18:46,854
He says,
"Don't be afraid!"
1487
01:18:46,856 --> 01:18:49,757
Yeah, I guess it's silly.
What's there to be...?
1488
01:18:49,759 --> 01:18:52,393
Afraid of? Wait a second.
Don't you help me, that...
1489
01:18:52,395 --> 01:18:54,862
There's plenty to be afraid...
Wait, hold it a second.
1490
01:18:54,864 --> 01:18:58,365
Listen, the "inferityority"
complex with the smoking,
1491
01:18:58,367 --> 01:19:00,234
I think, is what did it.
Sure, you're short,
1492
01:19:00,236 --> 01:19:02,870
but don't take it out on me.
Wait a second!
1493
01:19:02,872 --> 01:19:03,771
Wait a second.
1494
01:19:03,773 --> 01:19:07,108
I can be tough and rough too.
Don't go with scaring me.
1495
01:19:07,110 --> 01:19:09,744
I can scare a little too.
1496
01:19:09,746 --> 01:19:10,745
Ooh!
1497
01:19:10,747 --> 01:19:12,480
Wait! Wait. Wait a minute.
Wait a minute.
1498
01:19:12,482 --> 01:19:14,882
I don't need this.
With pain, with hurting,
1499
01:19:14,884 --> 01:19:16,016
with killing and hurts.
1500
01:19:16,018 --> 01:19:17,284
Don't... I don't need
this at all!
1501
01:19:17,286 --> 01:19:19,920
I shouldn't have volunteered
in the first place...
1502
01:19:19,922 --> 01:19:21,188
No! Oh, no!
1503
01:19:21,190 --> 01:19:24,959
Judo. Oh, that's good.
Oh! That's very...
1504
01:19:24,961 --> 01:19:26,160
Oh, that's good judo.
1505
01:19:26,162 --> 01:19:27,161
He's got me now!
1506
01:19:27,163 --> 01:19:30,931
But try one of these!
I got him. I got him!
1507
01:19:30,933 --> 01:19:31,999
Try and get out of this.
1508
01:19:32,001 --> 01:19:34,034
He's a little heavy,
but I think I got him.
1509
01:19:34,036 --> 01:19:35,436
Look at this,
he'll never get... Ooh.
1510
01:19:35,438 --> 01:19:38,038
Wait a second, I don't
wanna do nothing no more.
1511
01:19:38,040 --> 01:19:39,073
Don't fight with me.
1512
01:19:39,075 --> 01:19:41,442
Pick somebody else. Don't do
nothing, it's not gonna... Ooh!
1513
01:19:41,444 --> 01:19:44,111
I think I'm immune already,
you see, because you hit...
1514
01:19:44,113 --> 01:19:49,083
It's nothing, you see,
I think you can hit me... I...
1515
01:19:50,419 --> 01:19:51,252
Ooh!
1516
01:19:51,254 --> 01:19:54,522
Oooh! Unh! Oh! Ooh!
1517
01:20:08,204 --> 01:20:10,504
Are you serious?
No, I'm only kidding.
1518
01:20:44,407 --> 01:20:45,472
Okay?
Oh, yeah.
1519
01:20:45,474 --> 01:20:47,007
You feel better now?
Oh, that's fine.
1520
01:20:47,009 --> 01:20:48,976
All right?
Yeah, that's much better.
1521
01:20:48,978 --> 01:20:50,244
Mike?
Here. Here.
1522
01:20:50,246 --> 01:20:53,147
Oh. Wow, he was
a fat one, wasn't he?
1523
01:20:53,149 --> 01:20:53,981
Yeah, he was.
1524
01:20:53,983 --> 01:20:55,216
You shouldn't
do things like that.
1525
01:20:55,218 --> 01:20:57,518
Boy, you can get
yourself killed that way.
1526
01:20:57,520 --> 01:20:58,485
Well, I had to do it, Mike.
1527
01:20:58,487 --> 01:21:01,555
I knew I was goofing
in some of my classes and...
1528
01:21:01,557 --> 01:21:02,523
Well, I had to do it.
1529
01:21:02,525 --> 01:21:05,025
I didn't want those other guys
to think I was scared.
1530
01:21:05,027 --> 01:21:06,393
Don't worry about
the other guys!
1531
01:21:06,395 --> 01:21:08,963
You're doing fine.
Now, just keep it up.
1532
01:21:08,965 --> 01:21:09,930
Am I really?
Yeah!
1533
01:21:09,932 --> 01:21:11,031
I gotta go.
1534
01:21:11,033 --> 01:21:12,633
There's my class for principles
of local government.
1535
01:21:12,635 --> 01:21:16,971
So I'll see you later, Mike.
Yeah, all right, boy. Goodbye.
1536
01:21:20,409 --> 01:21:22,343
Hi, Johnny.
1537
01:21:22,345 --> 01:21:25,079
Hello, Mike.
Wasn't that Pythias?
1538
01:21:25,081 --> 01:21:25,579
Yeah.
1539
01:21:25,581 --> 01:21:28,616
Say, how's he doing, huh?
1540
01:21:29,518 --> 01:21:33,220
Fair. We might have
to wash him out.
1541
01:21:33,222 --> 01:21:34,622
Oh, no, Johnny.
1542
01:21:34,624 --> 01:21:36,523
Look, Johnny, you
gotta do me a favor.
1543
01:21:36,525 --> 01:21:38,092
He's gotta get
every possible break.
1544
01:21:38,094 --> 01:21:40,394
Mike, we all know how you
feel about the kid, but...
1545
01:21:40,396 --> 01:21:43,030
Please, Johnny!
If it's humanly possible,
1546
01:21:43,032 --> 01:21:44,198
we've gotta
get him through.
1547
01:21:44,200 --> 01:21:47,101
If he isn't police officer
material, Mike, he'll fail.
1548
01:21:47,103 --> 01:21:50,004
We can't show any favoritism,
you know that.
Yeah.
1549
01:21:50,006 --> 01:21:52,539
Now, the next phase of training
should make or break him.
1550
01:21:52,541 --> 01:21:55,910
Starting tomorrow night,
he goes on actual police patrol
1551
01:21:55,912 --> 01:21:57,912
with a proven
police officer.
1552
01:21:57,914 --> 01:22:01,248
If he gets by that,
he should make it.
1553
01:22:01,250 --> 01:22:04,218
Yeah. Thanks.
1554
01:22:13,996 --> 01:22:17,965
Have something to eat, Mike.
It's delicious.
1555
01:22:18,467 --> 01:22:21,669
Oh, I'm not
very hungry, thanks.
1556
01:22:23,139 --> 01:22:25,239
Sidney trouble?
1557
01:22:25,241 --> 01:22:27,074
Mm-hm.
1558
01:22:27,076 --> 01:22:29,410
Oh, Mike, I hate to seem
impatient with you,
1559
01:22:29,412 --> 01:22:31,078
but you must admit a girl
can get quite bored
1560
01:22:31,080 --> 01:22:34,081
with having her evenings spoiled
by the ghost of Sidney Pythias.
1561
01:22:34,083 --> 01:22:35,182
Oh, please,
Martha,
1562
01:22:35,184 --> 01:22:36,684
please don't start
that again, now, will you?
1563
01:22:36,686 --> 01:22:38,052
I'm afraid I have
to start it again.
1564
01:22:38,054 --> 01:22:42,990
Unfortunately, I'm an important
part of this whole situation.
1565
01:22:42,992 --> 01:22:46,961
I like you, Mike.
Very much.
1566
01:22:46,963 --> 01:22:50,497
I think you like me.
You know I do.
1567
01:22:50,499 --> 01:22:53,033
And I've got enough ego
to wish I were
1568
01:22:53,035 --> 01:22:56,103
just as important
in your thoughts as Sidney.
1569
01:22:56,605 --> 01:22:58,572
Am I, Mike?
1570
01:22:58,574 --> 01:23:01,241
What are you trying
to do, Martha?
1571
01:23:01,243 --> 01:23:02,276
Box me
into a corner?
1572
01:23:02,278 --> 01:23:04,078
You know how much
that kid means to me.
1573
01:23:04,080 --> 01:23:08,749
Yes, I do. Now I wanna know
how much I mean to you.
1574
01:23:10,553 --> 01:23:12,386
Oh.
1575
01:23:13,656 --> 01:23:18,058
Okay. I'm not gonna
play games with you.
1576
01:23:18,060 --> 01:23:20,194
I like you very much.
1577
01:23:20,196 --> 01:23:25,632
I like you more than any other
woman I've ever known.
1578
01:23:25,634 --> 01:23:29,403
But I think we better get
something understood right now.
1579
01:23:29,405 --> 01:23:32,373
You take me,
you take the kid.
1580
01:23:32,375 --> 01:23:34,074
And that's
only the beginning.
1581
01:23:34,076 --> 01:23:37,311
There'll always be other
Sidneys, hundreds of them.
1582
01:23:37,313 --> 01:23:38,779
Kids that need help.
1583
01:23:38,781 --> 01:23:41,615
They'll always be an
important part of my life.
1584
01:23:41,617 --> 01:23:44,084
I see. I'm sort of third
in this league.
1585
01:23:44,086 --> 01:23:46,253
No, I didn't say that...
You don't think you did,
1586
01:23:46,255 --> 01:23:48,255
but to me it's spelled
out quite plainly.
1587
01:23:48,257 --> 01:23:50,090
Third place,
barely in the money.
1588
01:23:50,092 --> 01:23:53,327
I'm sorry, Mike,
but I've got to be a winner.
1589
01:23:53,329 --> 01:23:55,662
Or at least share
first position.
1590
01:24:00,803 --> 01:24:03,337
Mike?
Yeah?
1591
01:24:03,339 --> 01:24:06,040
I wanted you
to call me back.
1592
01:24:08,344 --> 01:24:11,378
Would you also want me
to lie to you?
1593
01:24:14,350 --> 01:24:16,150
No.
1594
01:24:16,152 --> 01:24:18,552
No, I wouldn't.
1595
01:24:41,777 --> 01:24:42,543
Yeah.
1596
01:24:42,545 --> 01:24:44,311
Oh, hello, Mike.
This is me, Sidney.
1597
01:24:44,313 --> 01:24:45,546
Listen, Mike...
Oh, excuse me,
1598
01:24:45,548 --> 01:24:47,481
I know that you're over there
with Martha.
1599
01:24:47,483 --> 01:24:49,817
But I'm just working here
on my examinations
1600
01:24:49,819 --> 01:24:52,586
and I'm not doing so good.
Maybe you could help me?
1601
01:24:52,588 --> 01:24:55,189
Sure, sure, sure, kid,
come right on over.
1602
01:24:55,191 --> 01:24:57,591
Oh, I can come over?
Oh, well, thanks a lot.
1603
01:24:57,593 --> 01:25:01,228
You're sure artha won't care?
No, Sidney.
1604
01:25:01,230 --> 01:25:03,363
Oh, okay. All right,
I'll be right over, Mike.
1605
01:25:03,365 --> 01:25:06,133
Thank you very much.
Goodbye.
1606
01:25:08,370 --> 01:25:11,371
Where you going, Sidney?
1607
01:25:12,374 --> 01:25:14,741
I'm going somewhere.
1608
01:25:15,277 --> 01:25:17,111
Hey, I said,
I have to go somewhere.
1609
01:25:17,113 --> 01:25:19,880
You're sure busy lately,
ain't you, kid?
1610
01:25:19,882 --> 01:25:21,715
What with police
school and stuff.
1611
01:25:21,717 --> 01:25:25,319
Forgetting all about your
old friends, huh, Sidney?
1612
01:25:25,321 --> 01:25:27,488
What's this all about?
What do you guys want?
1613
01:25:27,490 --> 01:25:29,857
We don't want nothing, Sidney.
1614
01:25:29,859 --> 01:25:32,559
We're just trying
to be sociable.
1615
01:25:32,561 --> 01:25:34,795
Thought we'd stop by
and see how you're doing
1616
01:25:34,797 --> 01:25:35,896
at the police academy.
1617
01:25:35,898 --> 01:25:38,365
Gonna be a cop,
huh, Sidney?
1618
01:25:38,367 --> 01:25:41,535
Yeah, I'm gonna be a cop.
If they'll have me.
1619
01:25:41,537 --> 01:25:43,137
Oh, man, what
a snap it's gonna be
1620
01:25:43,139 --> 01:25:45,405
for guys like us
if they load the force
1621
01:25:45,407 --> 01:25:47,474
with goofs like you.
Now, wait a minute...
1622
01:25:47,476 --> 01:25:50,844
You're really going ahead
with this thing, huh, kid?
1623
01:25:50,846 --> 01:25:53,647
Yes, I'm going ahead
with it.
1624
01:25:53,649 --> 01:25:54,715
You gotta be nuts.
1625
01:25:54,717 --> 01:25:57,217
What's the matter with you,
you wanna be legit?
1626
01:25:57,219 --> 01:26:00,754
Yeah, I wanna be legit.
What's so strange about that?
1627
01:26:00,756 --> 01:26:03,190
Don't you know
every cop's a sucker?
1628
01:26:03,192 --> 01:26:04,191
He's a chump, man.
1629
01:26:04,193 --> 01:26:06,226
He don't make enough loot
to keep him in cigarettes.
1630
01:26:06,228 --> 01:26:11,598
And he's a patsy, a 14-carat
patsy for every sharpie in town.
1631
01:26:11,600 --> 01:26:13,333
Oh, is that so?
Yeah.
1632
01:26:13,335 --> 01:26:16,603
Well, let me tell you something,
Mr. Smart-Aleck.
1633
01:26:16,605 --> 01:26:21,909
A police officer happens to have
the respect of decent people,
1634
01:26:21,911 --> 01:26:25,679
which eliminates you
and your friends, Monk.
1635
01:26:25,681 --> 01:26:28,348
Let him alone!
1636
01:26:28,784 --> 01:26:30,651
Come on, Art. Let him alone.
Why?
1637
01:26:30,653 --> 01:26:32,953
Get out of here!
1638
01:26:46,502 --> 01:26:49,203
Maybe I got you
figured all wrong, huh?
1639
01:26:49,205 --> 01:26:53,273
What I mean is, maybe you're
smarter than I figured you were.
1640
01:26:53,275 --> 01:26:54,975
How do you mean?
1641
01:26:54,977 --> 01:26:56,810
The angle.
1642
01:26:56,812 --> 01:27:00,280
What angle?
Well, yours.
1643
01:27:00,282 --> 01:27:01,682
You gotta have one.
1644
01:27:01,684 --> 01:27:03,784
Look, Sidney, nobody,
I mean nobody,
1645
01:27:03,786 --> 01:27:05,252
does nothing
without an angle.
1646
01:27:05,254 --> 01:27:07,421
If you got something taped,
let me in on it,
1647
01:27:07,423 --> 01:27:10,257
maybe I can make
it easier for you.
1648
01:27:10,259 --> 01:27:12,426
You're crazy, Monk.
I'm what?
1649
01:27:12,428 --> 01:27:14,795
You're nutty. You gotta
be a little nutty.
1650
01:27:14,797 --> 01:27:16,763
Because you figure
that the whole world...
1651
01:27:16,765 --> 01:27:18,332
The whole world
is built sideways
1652
01:27:18,334 --> 01:27:21,535
and that everybody's looking to
put a finger on everybody else.
1653
01:27:21,537 --> 01:27:24,638
And that don't add up, huh?
No, that don't add up, Monk.
1654
01:27:24,640 --> 01:27:29,343
All right, fat mouth, why don't
you show me where I'm wrong.
1655
01:27:29,345 --> 01:27:31,812
Maybe you're
the perfect example, huh?
1656
01:27:31,814 --> 01:27:33,981
A janitor making
60 stinking bucks a month
1657
01:27:33,983 --> 01:27:36,650
to wrestle garbage
people throw at you.
1658
01:27:36,652 --> 01:27:37,985
The same people
that laugh at you,
1659
01:27:37,987 --> 01:27:40,621
spit at you,
tab you as an idiot!
1660
01:27:40,623 --> 01:27:42,356
You're a fine one
to tell me that
1661
01:27:42,358 --> 01:27:44,658
there's a shining light
somewhere!
1662
01:27:44,660 --> 01:27:45,792
Yeah? Well, I'm gonna...
1663
01:27:45,794 --> 01:27:48,462
You're gonna nothing. You're
gonna wind up just like me,
1664
01:27:48,464 --> 01:27:52,633
kicking and scratching
every inch of the way!
1665
01:27:53,269 --> 01:27:54,401
Look, Sidney, wise up.
1666
01:27:54,403 --> 01:27:58,972
There ain't no shortcuts.
Man, you gotta draw blood!
1667
01:27:58,974 --> 01:28:01,041
Well, you're wrong, Monk.
1668
01:28:01,043 --> 01:28:03,277
You're all wrong, see?
1669
01:28:03,279 --> 01:28:05,679
Because nobody's
gotta get hurt.
1670
01:28:05,681 --> 01:28:08,782
See, I used to be
like you, Monk,
1671
01:28:08,784 --> 01:28:10,317
and I got lucky.
1672
01:28:10,319 --> 01:28:13,287
See, because I found out
I was wrong.
1673
01:28:13,289 --> 01:28:15,389
That nobody's looking
to break your back.
1674
01:28:15,391 --> 01:28:19,526
There's an awful lot of nice
people in this world, Monk,
1675
01:28:19,528 --> 01:28:21,995
and I just wanna be
one of them.
1676
01:28:25,934 --> 01:28:27,634
Yeah.
1677
01:28:27,636 --> 01:28:29,970
Well, you listen
to me, Sidney,
1678
01:28:29,972 --> 01:28:32,306
and you listen hard.
1679
01:28:32,308 --> 01:28:34,374
You ain't got
a chance.
1680
01:28:34,376 --> 01:28:38,512
Because guys like you
and me are born losers
1681
01:28:38,514 --> 01:28:40,947
and we gotta
come up empty.
1682
01:28:40,949 --> 01:28:43,917
There ain't
no other way.
1683
01:28:44,853 --> 01:28:47,487
But I got a clue
for you.
1684
01:28:47,489 --> 01:28:49,389
Before I go under,
1685
01:28:49,391 --> 01:28:52,959
I'm gonna make
a lot of noise.
1686
01:28:57,599 --> 01:29:00,734
Monk. Monk, why didn't you
let me belt that jerk?
1687
01:29:00,736 --> 01:29:04,838
I mean, what'd you stop me for?
I got confused.
1688
01:29:04,840 --> 01:29:07,607
Confused?
Yeah.
1689
01:29:07,609 --> 01:29:09,509
He made sense.
1690
01:29:09,511 --> 01:29:11,878
Let's get out of here.
1691
01:29:12,715 --> 01:29:14,047
Now, this phase
in your training
1692
01:29:14,049 --> 01:29:16,616
is probably
the most important one.
1693
01:29:16,618 --> 01:29:18,819
It's a chance for you
to prove how you'll function
1694
01:29:18,821 --> 01:29:21,788
under typical circumstances
as a police officer.
1695
01:29:21,790 --> 01:29:24,091
Now, each one of you cadets
will be paired off
1696
01:29:24,093 --> 01:29:25,659
with a tried
police officer,
1697
01:29:25,661 --> 01:29:27,561
who will judge you
on your performance
1698
01:29:27,563 --> 01:29:28,662
during this trial period.
1699
01:29:28,664 --> 01:29:33,033
You've now had 12 full weeks
of police training,
1700
01:29:33,035 --> 01:29:35,035
but should
an emergency arise,
1701
01:29:35,037 --> 01:29:36,837
you're to make
no decisions on your own.
1702
01:29:36,839 --> 01:29:41,675
But you're to look to him for
whatever solution is necessary.
1703
01:29:41,677 --> 01:29:44,845
And remember this,
you're under arms.
1704
01:29:44,847 --> 01:29:48,815
Now, don't touch that gun unless
you intend to shoot somebody.
1705
01:29:48,817 --> 01:29:54,654
And if you do, you'd better
have a sound reason.
1706
01:29:55,591 --> 01:29:57,758
Dismissed.
1707
01:29:58,560 --> 01:30:00,494
Well, Mike,
I'm all excited.
1708
01:30:00,496 --> 01:30:02,729
I wonder what part
of town we'll get.
1709
01:30:02,731 --> 01:30:05,766
Well, it'll look
familiar to you, kid.
1710
01:30:05,768 --> 01:30:08,735
It's your neighborhood.
1711
01:30:08,737 --> 01:30:10,637
My...?
1712
01:30:18,781 --> 01:30:22,616
Good evening, sir.
Hello, officer.
1713
01:30:25,053 --> 01:30:28,922
Hi, officer.
Good evening, ma'am.
1714
01:30:29,792 --> 01:30:30,524
Ooh.
1715
01:30:33,929 --> 01:30:37,998
Nice night.
Get out of here!
1716
01:30:38,000 --> 01:30:40,167
It happens.
1717
01:30:40,702 --> 01:30:42,169
It is a nice evening,
though, isn't it?
1718
01:30:42,171 --> 01:30:44,204
Yeah, it's nice and quiet.
Don't knock it, boy.
1719
01:30:44,206 --> 01:30:45,605
Every day without
trouble is a plus.
1720
01:30:45,607 --> 01:30:48,074
I know that, Mike, but I
was kind of looking forward
1721
01:30:48,076 --> 01:30:49,142
to a little action tonight.
1722
01:30:49,144 --> 01:30:50,577
- Yeah?
- Komm, schnell!
1723
01:30:50,579 --> 01:30:52,679
Officer, komm schnell!Was ist?
1724
01:30:55,751 --> 01:30:58,618
All right. Come on, Sidney,
we'd better go.
1725
01:31:01,590 --> 01:31:02,722
Why, she's gonna
have a baby!
1726
01:31:02,724 --> 01:31:04,224
Why don't you take her
to the hospital.
1727
01:31:04,226 --> 01:31:05,692
Mama, shh.
Mama, shh, shh, shh.
1728
01:31:05,694 --> 01:31:07,127
Where's the telephone?
I'll call the ambulance,
1729
01:31:07,129 --> 01:31:08,995
take her to the hospital.
The telephone!
1730
01:31:08,997 --> 01:31:11,965
Komm rein.
Ich werd's zeigen.
1731
01:31:13,168 --> 01:31:15,502
Where you going?
You stay here!
1732
01:31:15,504 --> 01:31:16,870
Me?!
Yeah, you!
1733
01:31:16,872 --> 01:31:18,205
Wait a minute.
What if the baby...?
1734
01:31:18,207 --> 01:31:19,806
Relax. She's got
plenty of time.
1735
01:31:19,808 --> 01:31:22,175
Now, don't worry
about it, huh?
1736
01:31:29,151 --> 01:31:32,519
Lady, don't
do nothing.
1737
01:31:32,521 --> 01:31:35,755
I mean, ma'am, they went
to get a hospital
1738
01:31:35,757 --> 01:31:39,159
to come here to take you
to the ambulance, you see.
1739
01:31:39,161 --> 01:31:42,796
So, uh, relax.
1740
01:31:45,267 --> 01:31:47,634
Well, just
take it easy, ma'am.
1741
01:31:48,704 --> 01:31:50,804
What's...?
Don't do nothing now.
1742
01:31:50,806 --> 01:31:52,939
Just... Could you wait
just a few minutes?
1743
01:31:52,941 --> 01:31:57,577
How long does it take
to make a phone call, lady?
1744
01:31:57,579 --> 01:31:59,012
You see, because...
1745
01:31:59,014 --> 01:32:01,014
What is it?
1746
01:32:01,016 --> 01:32:05,118
Oh, wait, please.
Just do me a favor, would you?
1747
01:32:05,120 --> 01:32:07,654
Personal.
Wait, because...
1748
01:32:07,656 --> 01:32:08,955
They'll be right back.
Noo!
1749
01:32:08,957 --> 01:32:10,657
Take your mind off it
for a second, lady.
1750
01:32:10,659 --> 01:32:14,060
Maybe if you just took your
mind off it, you'll feel better.
1751
01:32:14,062 --> 01:32:16,963
Like I play baseball.
You like baseball?
1752
01:32:16,965 --> 01:32:18,598
Once,
I was playing baseball...
1753
01:32:18,600 --> 01:32:19,966
Just listen to this.
1754
01:32:19,968 --> 01:32:23,103
Oh, please wait!
They'll be back... It'll only...
1755
01:32:23,105 --> 01:32:25,906
Oh, lady. Lady, wait!
1756
01:32:25,908 --> 01:32:29,943
Please, lady, wait!
I'm highly emotional.
1757
01:32:31,747 --> 01:32:33,880
Ooh! Wait!
1758
01:32:33,882 --> 01:32:35,582
What's the matter
with you guys?
1759
01:32:35,584 --> 01:32:38,051
Does it take an hour
to get here?
1760
01:32:39,254 --> 01:32:41,221
Come on, come on.
1761
01:32:41,223 --> 01:32:44,057
Here, boys.
Ma'am, is...?
1762
01:32:45,727 --> 01:32:46,693
Sidney, wha...?
1763
01:32:46,695 --> 01:32:51,665
Oh. Oh. Look, Mike,
it's a boy baby!
1764
01:32:51,667 --> 01:32:54,234
And she wants
to name him Sidney!
1765
01:32:54,236 --> 01:32:56,870
Ain't that nice?
1766
01:32:56,872 --> 01:32:59,005
It sure is.
1767
01:32:59,007 --> 01:33:02,242
It sure is.
1768
01:33:09,751 --> 01:33:11,751
Car 119. Car 119.
1769
01:33:11,753 --> 01:33:15,689
Go to 16th Street alley
entrance. Illegal entry.
1770
01:33:15,691 --> 01:33:17,724
Isn't that us?
That's us, boy.
1771
01:33:17,726 --> 01:33:19,826
Here's the action
you asked for.
1772
01:33:22,164 --> 01:33:24,831
May be real trouble
this time, huh, Mike?
1773
01:33:24,833 --> 01:33:27,267
Yeah, it could be, kid.
1774
01:34:29,031 --> 01:34:30,764
Aah!
1775
01:34:33,902 --> 01:34:35,301
Easy, boy, easy!
1776
01:34:35,303 --> 01:34:36,436
It's only
a flesh wound.
1777
01:34:36,438 --> 01:34:41,241
Now, who in the devil shot him?
That wasn't necessary.
1778
01:34:41,243 --> 01:34:43,009
You didn't have
to shoot me.
1779
01:34:43,011 --> 01:34:46,780
You didn't have to shoot me.
Take it easy, son.
1780
01:34:46,782 --> 01:34:48,381
Call an ambulance.
1781
01:34:48,383 --> 01:34:51,985
Let me have your gun.
Yes, sir.
1782
01:34:52,754 --> 01:34:54,688
Yours.
1783
01:34:55,123 --> 01:34:58,124
All right, Carl.
Let me see yours.
1784
01:34:58,126 --> 01:35:01,027
Well, where is it?
I don't know, sir.
1785
01:35:01,029 --> 01:35:02,262
I had...
1786
01:35:02,264 --> 01:35:04,998
That it?
Yes, sir.
1787
01:35:05,000 --> 01:35:07,033
You've got some explaining
to do, young fella.
1788
01:35:07,035 --> 01:35:09,936
Now, wait a minute, sergeant.
He did it, sarge.
1789
01:35:09,938 --> 01:35:12,005
He shot me, I saw him!
1790
01:35:12,007 --> 01:35:14,174
That ain't true.
You're lying, Artie!
1791
01:35:14,176 --> 01:35:17,343
I ain't lying!
You shot me, copper!
1792
01:35:18,080 --> 01:35:22,015
I didn't, Mike. I didn't.
He's lying.
1793
01:35:22,017 --> 01:35:23,717
Honest.
1794
01:35:23,719 --> 01:35:24,784
I didn't do it.
1795
01:35:24,786 --> 01:35:26,853
He assigned to you?
Yes, sir.
1796
01:35:26,855 --> 01:35:28,254
Okay. Take him to
Captain Riley's office.
1797
01:35:28,256 --> 01:35:31,291
Carl, stay with this boy
till the ambulance comes.
1798
01:35:31,293 --> 01:35:33,993
You, come with me.
1799
01:35:34,329 --> 01:35:36,896
Artie, Artie, tell them
I didn't shoot you.
1800
01:35:36,898 --> 01:35:40,066
Yes, you did.
You shot me, copper.
1801
01:35:40,068 --> 01:35:42,235
You're lying, Artie.
I ain't lying.
1802
01:35:42,237 --> 01:35:47,240
Artie, you're lying.
I ain't lying. You shot me!
1803
01:35:55,317 --> 01:35:57,417
Sidney...
1804
01:36:03,425 --> 01:36:06,192
You're a loser, Sidney!
1805
01:36:30,218 --> 01:36:32,552
Hello, Mike.
Yeah.
1806
01:36:32,554 --> 01:36:34,420
I heard about Sidney.
1807
01:36:34,422 --> 01:36:35,455
You should feel
real good.
1808
01:36:35,457 --> 01:36:39,392
He's in trouble. Bad trouble.
I feel just delighted, Mike.
1809
01:36:39,394 --> 01:36:41,361
So much so I came
here to volunteer
1810
01:36:41,363 --> 01:36:43,263
my services
as his attorney.
1811
01:36:48,270 --> 01:36:48,968
I'm sorry.
1812
01:36:48,970 --> 01:36:50,103
All I want from you,
Officer Damon,
1813
01:36:50,105 --> 01:36:53,173
are the facts on what
happened last night.
1814
01:36:53,175 --> 01:36:53,973
Okay.
1815
01:36:53,975 --> 01:36:55,909
Fact number one,
it was an accident.
1816
01:36:55,911 --> 01:36:59,212
Yes.
Fact number two...
1817
01:37:00,248 --> 01:37:02,081
I can't let that kid
ruin his life.
1818
01:37:02,083 --> 01:37:06,252
But if he shot the boy...
He didn't. I did.
1819
01:37:06,254 --> 01:37:07,320
You?
Yeah.
1820
01:37:07,322 --> 01:37:08,421
The boys were involved
in a heist.
1821
01:37:08,423 --> 01:37:11,825
They were coming down the
stairs, we came in the alley.
1822
01:37:11,827 --> 01:37:12,926
We met in the...
1823
01:37:12,928 --> 01:37:15,228
You're not listening.
No, because you're lying.
1824
01:37:15,230 --> 01:37:19,399
You're a liar, Mike Damon.
A wonderfully loyal liar.
1825
01:37:20,302 --> 01:37:21,534
Captain Riley, sir,
what happened?
1826
01:37:21,536 --> 01:37:24,304
Well, the boy signed
a statement identifying Sidney.
1827
01:37:24,306 --> 01:37:27,473
We're going to have
to book him.
1828
01:37:27,475 --> 01:37:28,308
Captain Riley...
1829
01:37:28,310 --> 01:37:31,010
Look, captain, sir,
Sidney did not shoot that boy.
1830
01:37:31,012 --> 01:37:33,613
That's what Sidney says,
that's what you say.
1831
01:37:33,615 --> 01:37:36,249
Okay, I'll play along.
Who did?
1832
01:37:36,251 --> 01:37:38,551
Nobody did.
1833
01:37:41,423 --> 01:37:43,523
I saw his gun fall out
of his holster,
1834
01:37:43,525 --> 01:37:46,259
and I ran over
and picked it up.
1835
01:37:48,029 --> 01:37:49,128
You ain't gonna
buy this,
1836
01:37:49,130 --> 01:37:51,431
but all I wanted
to do was steal it.
1837
01:37:51,433 --> 01:37:53,867
It's worth about 20 bucks,
you know?
1838
01:37:53,869 --> 01:37:57,303
Anyway, some guy belted me
and the gun flew out of my hand
1839
01:37:57,305 --> 01:37:59,505
and landed on the street.
1840
01:37:59,507 --> 01:38:03,543
Went off and that's
how Artie got hit.
1841
01:38:03,545 --> 01:38:05,545
Now, don't ask me
why I came here.
1842
01:38:05,547 --> 01:38:09,082
I ain't bright
enough to answer that.
1843
01:38:09,084 --> 01:38:10,917
Except...
1844
01:38:11,386 --> 01:38:13,086
Just because I'm a stupe,
that ain't no reason
1845
01:38:13,088 --> 01:38:16,990
for Sidney not to climb out
of the garbage I'm buried in.
1846
01:38:18,360 --> 01:38:19,359
He didn't shoot him.
1847
01:38:19,361 --> 01:38:20,994
Well, Artie said...
Artie's lying.
1848
01:38:20,996 --> 01:38:24,397
Give me 30 seconds with him
and I'll prove it to you.
1849
01:38:26,134 --> 01:38:28,334
Gee, thanks
a lot, Monk.
1850
01:38:28,336 --> 01:38:30,303
Don't thank me.
1851
01:38:30,305 --> 01:38:31,638
Captain,
any time you're ready,
1852
01:38:31,640 --> 01:38:33,039
I'll have
a little talk with Artie
1853
01:38:33,041 --> 01:38:36,476
and sign a statement, huh?
Fine, Monk.
1854
01:38:42,484 --> 01:38:44,684
Oh, Captain Riley, sir.
1855
01:38:44,686 --> 01:38:48,988
Captain, I was wondering about
Sidney's progress report.
1856
01:38:48,990 --> 01:38:51,157
This incident won't have
any effect on it, will it?
1857
01:38:51,159 --> 01:38:53,960
Are you asking me if I'm
recommending his appointment
1858
01:38:53,962 --> 01:38:55,595
as a police officer?
Yes, sir.
1859
01:38:55,597 --> 01:38:58,498
Yes, I'm
recommending him!
1860
01:38:59,567 --> 01:39:02,969
I think you'll make
a fine officer.
1861
01:39:02,971 --> 01:39:05,071
Thank you,
Captain Riley, sir!
1862
01:39:05,073 --> 01:39:07,607
Congratulations, boy!
Thank you, Mike.
1863
01:39:07,609 --> 01:39:10,009
And thank you very much
for all your help.
1864
01:39:10,011 --> 01:39:10,977
It was my pleasure.
1865
01:39:10,979 --> 01:39:12,445
Well, I better
go call Patricia.
1866
01:39:12,447 --> 01:39:14,414
She's anxiously waiting.
Yeah.
1867
01:39:14,416 --> 01:39:16,282
Thank you, Miss Henshaw.
Thank you very much.
1868
01:39:16,284 --> 01:39:18,284
I know why you came down
and I appreciate it.
1869
01:39:18,286 --> 01:39:20,520
You're welcome, Sidney,
and good luck.
1870
01:39:20,522 --> 01:39:23,389
Thank you, Miss Henshaw.
1871
01:39:25,560 --> 01:39:27,560
Oh, uh...
1872
01:39:27,562 --> 01:39:29,062
Mike, uh...
1873
01:39:29,064 --> 01:39:31,497
Monk's not gonna be
in big trouble, is he?
1874
01:39:31,499 --> 01:39:34,567
No, no, Sidney. I think
everything will be all right.
1875
01:39:34,569 --> 01:39:36,502
Oh, good!
Okay. Goodbye.
1876
01:39:36,504 --> 01:39:38,504
Goodbye, Sidney.
1877
01:39:38,506 --> 01:39:41,174
Is that a boy?
1878
01:39:41,176 --> 01:39:43,076
Is that a boy.
1879
01:39:45,413 --> 01:39:48,381
Oh, Sidney,
you look wonderful.
1880
01:39:48,383 --> 01:39:50,583
Tall and handsome and...
1881
01:39:50,585 --> 01:39:53,252
Respected?
Respected.
1882
01:39:53,254 --> 01:39:55,989
I'm so proud of you.
Thank you.
1883
01:39:55,991 --> 01:40:00,426
Well, I have to go to work.
Would you sit here?
1884
01:40:00,428 --> 01:40:04,364
Yes, sir.
Right here.
1885
01:40:11,473 --> 01:40:13,072
Well, gentlemen,
1886
01:40:13,074 --> 01:40:17,477
I suppose you're wondering
why I've asked you here.
1887
01:40:17,479 --> 01:40:18,745
Well, uh...
1888
01:40:18,747 --> 01:40:22,115
let's put it this way.
1889
01:40:22,117 --> 01:40:24,517
Your problems...
1890
01:40:24,519 --> 01:40:27,420
are my problems.
1891
01:40:29,424 --> 01:40:31,290
Artie,
1892
01:40:31,526 --> 01:40:35,061
tell me something
about yourself.
1893
01:40:35,764 --> 01:40:39,032
What are you,
and...
1894
01:40:39,034 --> 01:40:41,667
...what do you wanna be?
139641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.