Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
توجه : این ترجمه غیر رسمی میباشد
2
00:00:03,418 --> 00:00:08,418
توجه: این ترجمه غیر رسمی میباشد
◄ B.Ship◄
3
00:00:08,419 --> 00:00:13,419
wolf man 2025
○● Ai Translation ●○
4
00:00:13,420 --> 00:00:41,320
►T.me/Film2Movie4Ever◄
5
00:00:57,496 --> 00:01:02,496
در اوایل سال 1995، یک کوهنورد ناپدید شد
در کوه های دور افتاده اورگان مرکزی.
6
00:01:02,497 --> 00:01:05,997
پس از مشاهدات، برخی از اعضا
جوامع محلی منزوی شروع به گمانه زنی می کنند
7
00:01:05,998 --> 00:01:09,498
اینکه فرد گمشده در معرض ویروس قرار گرفته است
این بیماری توسط حیوانی منتقل می شود که آنها آن را "تب تپه" می نامند.
8
00:01:09,499 --> 00:01:13,499
جوامع اولیه قبلی
با شرایط مختلف تماس بگیرید:
9
00:01:13,500 --> 00:01:29,400
MA'IINGAN ODENGWAAN یا صورت گرگ.
10
00:01:48,624 --> 00:01:52,524
ورود ممنوع
در اینجا هیچ چیزی وجود ندارد که ارزش جستجوی آن را داشته باشد
11
00:02:02,448 --> 00:02:04,448
برخیز!
12
00:02:27,472 --> 00:02:30,472
تجهیزات شکار خود را آماده کنید،
ما ساعت 7 حرکت می کنیم.
13
00:02:42,696 --> 00:02:58,596
14
00:03:09,420 --> 00:03:11,420
منظره هرگز خسته کننده نمی شود، درست است؟
15
00:03:13,444 --> 00:03:15,444
با وجود اینکه بارها آن را دیده اید.
16
00:03:25,468 --> 00:03:31,268
17
00:03:39,492 --> 00:03:40,492
سلام!
18
00:03:40,516 --> 00:03:42,516
حتی سعی نکنید به آن نزدیک شوید.
19
00:03:42,540 --> 00:03:44,540
به این قارچ چتر مرگ می گویند،
20
00:03:44,564 --> 00:03:46,464
عواقب آن می تواند برای شما جدی باشد.
21
00:03:46,488 --> 00:03:48,488
اگر آن را بخوری،
سرنوشت تو در سردخانه به پایان می رسد،
22
00:03:48,512 --> 00:03:51,412
مگر اینکه کسی کبد داشته باشد
می خواهم به شما کمک کنم
23
00:03:59,436 --> 00:04:00,436
بلیک،
24
00:04:00,460 --> 00:04:02,460
شنیدی بابا چی گفت؟
25
00:04:02,484 --> 00:04:03,484
بله قربان
26
00:04:03,508 --> 00:04:05,408
بابا گفت چی؟
27
00:04:05,432 --> 00:04:07,432
آن قارچ را نخورید
/ اسم قارچ چیه؟
28
00:04:11,456 --> 00:04:13,456
ببینید منظور پدر این بود.
تو گوش نمی کنی
29
00:04:13,480 --> 00:04:15,480
شما به دنیای خودتان رویاپردازی می کنید.
30
00:04:15,504 --> 00:04:17,504
این مکان واقعا زیباست
بلکه خطرناک است
31
00:04:17,528 --> 00:04:21,428
شما می توانید در امنیت باشید
اگر می دانید چه کاری انجام دهید
32
00:04:21,452 --> 00:04:23,452
بله قربان
33
00:04:25,476 --> 00:04:28,476
شما می توانید شخص دیگری را از دست بدهید، درست مثل آن.
34
00:04:31,400 --> 00:04:33,400
مردن سخت نیست،
این ساده ترین چیز در این دنیاست
35
00:04:35,424 --> 00:04:37,424
ما همه...
36
00:04:38,448 --> 00:04:40,448
باید از آن دوری کرد
37
00:04:40,472 --> 00:04:43,472
بابا همیشه کنارت نیست،
تماشای تو
38
00:04:43,496 --> 00:04:45,496
اما پدر باید مطمئن شود
39
00:04:45,520 --> 00:04:48,420
شما می دانید چگونه در اینجا زنده بمانید.
40
00:05:20,444 --> 00:05:22,444
بلیک.
41
00:05:27,468 --> 00:05:29,468
بلیک؟
42
00:06:50,492 --> 00:06:52,392
از بابا دور نشو!
43
00:06:52,396 --> 00:06:54,496
کنارت باش پسرم
44
00:06:54,520 --> 00:06:56,520
اگر اطاعت نکردی،
ممکن است صدمه ببینی
45
00:06:56,544 --> 00:06:58,544
شما صدمه می بینید، ها؟
46
00:06:58,568 --> 00:07:00,568
آیا قرار است صدمه ببینی؟
47
00:07:00,592 --> 00:07:01,592
نه آقا
48
00:07:01,616 --> 00:07:02,616
من نمی خواستم، فقط ...
49
00:07:02,640 --> 00:07:04,640
به دنبال مکانی باشید که به راحتی آهوها را هدف قرار دهید.
50
00:07:25,464 --> 00:07:27,464
به آن پناهگاه شکار بروید.
51
00:07:32,488 --> 00:07:34,488
حالا!
52
00:08:08,412 --> 00:08:10,412
گوش های خود را بپوشانید.
53
00:09:58,524 --> 00:10:06,524
54
00:10:06,548 --> 00:10:14,548
55
00:10:14,549 --> 00:10:28,449
56
00:10:55,473 --> 00:10:57,473
این چی بود بابا
57
00:11:00,497 --> 00:11:02,497
خرس.
58
00:11:03,421 --> 00:11:05,421
خرس ها در سراسر این طرف دره هستند.
59
00:11:06,445 --> 00:11:09,445
بلند شو ما میریم
در حالی که هنوز روشن است
60
00:11:11,569 --> 00:11:16,469
61
00:11:17,493 --> 00:11:19,493
Kiel-714،
اینجا Lovell-819.
62
00:11:22,417 --> 00:11:25,417
Kiel-714،
اینجا Lovell-819.
63
00:11:27,441 --> 00:11:31,441
Kiel-714، اینجا Lovell-819.
64
00:11:31,465 --> 00:11:33,465
شنیدی؟
65
00:11:34,489 --> 00:11:36,489
چیکار میکنی دن؟
66
00:11:37,413 --> 00:11:39,413
چه اشکالی دارد، گریدی؟
67
00:11:39,437 --> 00:11:41,437
و
68
00:11:42,461 --> 00:11:44,461
من آن را دیدم.
69
00:11:44,485 --> 00:11:46,485
میبینی چی؟
70
00:11:47,409 --> 00:11:49,409
میدونی منظورم چیه
71
00:11:49,433 --> 00:11:51,433
کوهنورد؟
72
00:11:52,457 --> 00:11:54,457
"صورت گرگ"؟
73
00:11:56,481 --> 00:11:58,481
و، این واقعی است.
74
00:11:58,505 --> 00:12:01,405
با دوچشمی دیدمش.
75
00:12:01,429 --> 00:12:03,429
نزدیک بود به او شلیک کنم.
76
00:12:05,453 --> 00:12:08,453
گریدی، چرا از آن تپه بالا بروید
در شب
77
00:12:08,477 --> 00:12:10,477
به دنبال چیزی هستید که باید پنهان شود؟
78
00:12:12,401 --> 00:12:15,401
من به دنبال آن نیستم.
من در نزدیکی رودخانه در حال شکار آهو هستم
79
00:12:16,425 --> 00:12:18,425
و پسرم را تعقیب می کند.
80
00:12:19,449 --> 00:12:21,449
من او را می گیرم، دن.
81
00:12:22,473 --> 00:12:24,473
و تو باید بیای.
82
00:12:25,497 --> 00:12:27,497
آیا نمی خواهید فرزندتان را ایمن نگه دارید؟
83
00:12:40,421 --> 00:12:44,421
30 سال بعد
84
00:12:59,445 --> 00:13:01,445
آیا می توانم بستنی بخرم؟
85
00:13:01,469 --> 00:13:03,469
لطفا! بیا...
86
00:13:03,493 --> 00:13:05,493
بابا از موزه برایم شکلات داغ خرید.
87
00:13:05,517 --> 00:13:08,417
این یک دسر نیست، بلکه یک نوشیدنی است.
88
00:13:08,441 --> 00:13:10,441
بابا فکر می کنه لقمه ای هست پسر.
89
00:13:12,465 --> 00:13:16,465
میدونی که هستی...
بهترین بابای دنیا؟
90
00:13:17,489 --> 00:13:19,489
آره بابا میدونه
91
00:13:19,513 --> 00:13:21,513
ولی ربطی به بستنی نداره.
/ واقعاً وجود ندارد. فقط میخوام بهت خبر بدم
92
00:13:22,437 --> 00:13:24,437
جدی میگم
93
00:13:24,461 --> 00:13:26,461
خیلی معامله ای است
94
00:13:26,485 --> 00:13:28,485
من نمی دانم این به چه معناست.
95
00:13:31,409 --> 00:13:32,409
هی بیا پایین
96
00:13:32,433 --> 00:13:34,433
زنجبیل،
97
00:13:34,457 --> 00:13:36,457
حالا بیا پایین
98
00:13:36,481 --> 00:13:38,481
باشه بستنی نخر
در شمارش
99
00:13:38,505 --> 00:13:40,505
3، 2، 1 ...
100
00:13:41,429 --> 00:13:43,429
سگ را از بند رها نکنید!
101
00:13:43,453 --> 00:13:45,453
سلام...!
102
00:13:48,477 --> 00:13:51,477
پدرم گفت بیا پایین.
چرا اطاعت نمیکنی لعنتی؟
103
00:13:52,401 --> 00:13:54,401
چرا نمی خواهی گوش کنی؟
104
00:14:02,425 --> 00:14:04,425
متاسفم بابا
105
00:14:05,449 --> 00:14:07,449
ببخشید، اگر پدر عصبانی است،
عادت پدرم نیست
106
00:14:07,473 --> 00:14:09,473
بابا اینو نمیخواد
107
00:14:09,497 --> 00:14:11,497
اما شما باید از گفته های پدر اطاعت کنید.
108
00:14:13,421 --> 00:14:15,421
این کار پدر است.
109
00:14:15,445 --> 00:14:18,445
دخترت را در امان نگه دار
110
00:14:18,469 --> 00:14:20,469
درست است و شغل شما چیست؟
111
00:14:21,493 --> 00:14:23,493
ذهن خوانی.
112
00:14:25,417 --> 00:14:27,417
آیا می توانید حدس بزنید که پدر الان به چه چیزی فکر می کند؟
113
00:14:31,441 --> 00:14:33,441
"من دخترم را دوست دارم."
114
00:14:34,465 --> 00:14:35,465
این شگفت انگیز است.
115
00:14:35,489 --> 00:14:37,489
این چیزی بود که پدرم فکر می کرد.
چطور همیشه میدونی؟
116
00:14:37,513 --> 00:14:39,513
شما کار خود را به خوبی انجام دادید.
117
00:14:42,437 --> 00:14:44,437
ببخشید بابا رو زودتر ترسوندی
118
00:14:44,461 --> 00:14:46,461
بابا 1 دلار به من بدهکار است.
/ چرا؟
119
00:14:46,485 --> 00:14:48,485
پدرم فحش می داد.
/ نه اشتباه شنیدی
120
00:14:48,509 --> 00:14:50,509
درست شنیدم
بابا فحش داد
121
00:14:55,433 --> 00:14:57,433
اینجا، حالا بابا رژ لب زده است.
122
00:14:57,457 --> 00:14:58,457
اوه خدا
123
00:14:58,481 --> 00:15:00,481
بیا سریع اعمالش کن
124
00:15:02,405 --> 00:15:03,405
خوبه؟
/ بله
125
00:15:03,429 --> 00:15:05,429
اینجوری چطور؟
126
00:15:06,453 --> 00:15:08,453
بابا ترسناک
127
00:15:10,477 --> 00:15:12,477
یعنی اینجوری جینجر؟
128
00:15:14,401 --> 00:15:16,401
نه، می فهمم.
129
00:15:16,425 --> 00:15:18,425
بیا، میز را بچین.
130
00:15:19,449 --> 00:15:22,449
اما موضوع این است که من منابع دیگری دارم.
131
00:15:26,473 --> 00:15:29,473
قراره منتشرش کنی یا
اجازه دهید تایمز ما را خراب کند؟
132
00:15:31,497 --> 00:15:33,497
سلام خانم
133
00:15:33,521 --> 00:15:35,521
بنابراین، آیا شما موافقت کرده اید؟
134
00:15:36,445 --> 00:15:37,417
[در دادگاه شرایط ایالتی
اورگان برای منطقه لین]
135
00:15:37,417 --> 00:15:38,445
[در دادگاه شرایط ایالتی
اورگان برای منطقه لین]
این معنا ندارد.
اول از من نپرسیدی
136
00:15:38,445 --> 00:15:39,417
این معنا ندارد.
اول از من نپرسیدی
137
00:15:40,469 --> 00:15:41,441
[در مشکلات ارثی
مرحوم گریدی لاول]
138
00:15:41,441 --> 00:15:42,469
[در مشکلات ارثی
مرحوم گریدی لاول]
اگر وقت خود را با این موضوع تلف کنیم،
اخبار اختصاصی را از دست خواهیم داد.
139
00:15:42,469 --> 00:15:42,493
اگر وقت خود را با این موضوع تلف کنیم،
اخبار اختصاصی را از دست خواهیم داد
140
00:15:42,493 --> 00:15:43,493
[بیان نامه]
اگر وقت خود را با این موضوع تلف کنیم،
اخبار اختصاصی را از دست خواهیم داد
141
00:15:43,493 --> 00:15:45,441
اگر وقت خود را با این موضوع تلف کنیم،
اخبار اختصاصی را از دست خواهیم داد
142
00:15:45,465 --> 00:15:47,465
اما به نظر من،
ما نیازی به انجام این کار نداریم
143
00:15:49,489 --> 00:15:51,489
قول میدم انجامش میدم
اما اگر آنلاین هستید.
144
00:15:52,413 --> 00:15:54,413
در اتاق دیگری تماس بگیرید.
145
00:15:56,437 --> 00:15:58,437
میخوای انجامش بدی یا نه؟
146
00:15:58,461 --> 00:16:00,461
شارلوت، آیا می توانی این کار را در اتاق دیگری انجام دهی؟
147
00:16:00,485 --> 00:16:02,485
ببین من میفهمم چیکار کردم
148
00:16:02,509 --> 00:16:05,409
میدونم چون تو به من یاد دادی
149
00:16:06,433 --> 00:16:08,433
خداحافظ، شارلوت.
150
00:16:08,457 --> 00:16:09,457
باشه، همین.
151
00:16:16,481 --> 00:16:18,481
شاید نه...
152
00:16:18,505 --> 00:16:20,505
دیگه نمیتونی اینکارو بکنی؟
153
00:16:21,429 --> 00:16:22,429
چه غلطی کردم؟
154
00:16:22,453 --> 00:16:25,453
من قبلاً با سردبیرم گفتگوی مهمی داشتم.
155
00:16:25,477 --> 00:16:27,477
فقط شما مسائل مهم دارید.
156
00:16:27,501 --> 00:16:29,501
اگه اصلا سرم شلوغ نیست
157
00:16:29,525 --> 00:16:32,425
اگر بچه دارم،
من جلوی آنها دعوا نمی کنم.
158
00:16:32,449 --> 00:16:35,449
ما دعوا نمیکنیم عزیزم
ما در حال تبادل نظر هستیم.
159
00:16:40,473 --> 00:16:42,473
خب پس همینه
160
00:16:42,497 --> 00:16:44,497
پس اوم...
161
00:16:45,421 --> 00:16:49,421
من تازه فهمیدم
بالاخره پدرم مرده اعلام شد
162
00:16:50,445 --> 00:16:53,445
به طور رسمی توسط ایالت اورگان
163
00:16:56,469 --> 00:16:58,469
تسلیت مرا بپذیرید
164
00:16:59,493 --> 00:17:01,493
مشکلی نیست.
165
00:17:03,417 --> 00:17:05,417
چه احساسی دارید؟
166
00:17:05,441 --> 00:17:08,441
ما از قبل می دانستیم که این نامه در راه است.
167
00:17:08,465 --> 00:17:10,465
اما در نهایت ...
168
00:17:10,489 --> 00:17:12,489
بله، من نمی دانم
169
00:17:12,513 --> 00:17:14,413
هنوز تعجب آور است.
170
00:17:14,437 --> 00:17:16,437
بله.
171
00:17:16,461 --> 00:17:18,461
بابا غمگینه؟
172
00:17:22,485 --> 00:17:24,485
در واقع، بله.
173
00:17:24,509 --> 00:17:26,509
پدر برای خیلی چیزها ناراحت است.
174
00:17:26,533 --> 00:17:28,533
اگر پدر او را بهتر می شناخت.
175
00:17:28,557 --> 00:17:31,457
اما او همیشه پدر را از او می ترساند.
176
00:17:31,481 --> 00:17:33,481
پس وقتی پدر به اندازه کافی بزرگ شد،
177
00:17:33,505 --> 00:17:35,505
بابا رفت
178
00:17:35,529 --> 00:17:38,429
خیلی وقته با هم حرف نزدیم
179
00:17:38,453 --> 00:17:40,453
چون پدر ترجیح داد حرف نزند.
180
00:17:41,477 --> 00:17:43,477
و حالا به خاطر پدر
دیگه نمیتونم باهاش حرف بزنم
181
00:17:46,401 --> 00:17:48,401
در عوض احساس کرد که باید با او صحبت کند.
182
00:18:07,425 --> 00:18:10,425
من بعداً با شما تماس خواهم گرفت، باشه؟
183
00:18:11,449 --> 00:18:13,449
سلام.
184
00:18:13,473 --> 00:18:15,473
سلام.
185
00:18:16,497 --> 00:18:18,497
این یک تعجب است.
186
00:18:20,421 --> 00:18:22,421
ناهار آوردم
187
00:18:22,445 --> 00:18:24,445
متشکرم
188
00:18:24,469 --> 00:18:27,469
خیلی وقته اینجوری نبودم
189
00:18:27,493 --> 00:18:29,493
آره
190
00:18:39,417 --> 00:18:41,417
خوشحالی شارلوت؟
191
00:18:43,441 --> 00:18:45,441
آره
192
00:18:45,465 --> 00:18:47,465
آره
193
00:18:48,489 --> 00:18:51,489
آیا شما خوشحال هستید؟
چرا آن را بپرسید؟
194
00:18:55,413 --> 00:18:57,413
چون احساس میکنم کمبود داریم
در حال حاضر خوب است
195
00:19:03,437 --> 00:19:05,437
اومدم اینجا چون...
196
00:19:06,461 --> 00:19:08,461
وقتی نامه را دریافت کردم
197
00:19:11,485 --> 00:19:13,485
اولین باری که متوجه شدم
198
00:19:13,509 --> 00:19:16,409
اگر شما و زنجبیل
تنها خانواده ای که دارم
199
00:19:19,433 --> 00:19:22,433
زمانی که با مردم می گذرانیم
که کمی دوست داریم
200
00:19:23,457 --> 00:19:27,457
فقط میخوام با هم لذت ببریم
201
00:19:28,481 --> 00:19:30,481
و سعی کنید به عنوان یک خانواده شاد باشید
202
00:19:30,505 --> 00:19:33,405
در حالی که ما هنوز وجود داریم
203
00:19:34,429 --> 00:19:36,429
من هم می خواهم خوشحال باشم اما ...
204
00:19:46,453 --> 00:19:48,453
من قصد دارم شما را به اورگان ببرم.
205
00:19:50,477 --> 00:19:53,477
من می خواهم به آنجا بروم
حمل وسایل پدر به ماشین
206
00:19:56,401 --> 00:19:58,401
چرا فقط با هم نریم؟
207
00:19:59,425 --> 00:20:01,425
تابستان را آنجا با هم گذراندیم.
208
00:20:02,449 --> 00:20:04,449
فکر می کنم این برای ما خوب است.
209
00:20:07,473 --> 00:20:09,473
منظره بسیار زیبایی است.
210
00:20:11,497 --> 00:20:14,497
نه چندان دور از سرزمین ما دره ای هست
211
00:20:15,421 --> 00:20:18,421
در میان این کوه ها
212
00:20:19,445 --> 00:20:21,445
حتی اگر بارها و بارها آن را ببینی
213
00:20:23,469 --> 00:20:25,469
منظره به شما احساس می دهد
احساس کنید همه چیز مشکلی نیست
214
00:20:28,493 --> 00:20:31,493
من می خواهم شما و جینجر آن را ببینید.
/ خوب به نظر می رسد، اما
215
00:20:31,517 --> 00:20:34,417
من نمی توانم اینطوری کار را ترک کنم.
216
00:20:34,441 --> 00:20:36,441
می توانید از راه دور کار کنید.
217
00:20:36,465 --> 00:20:38,465
مرخصی بگیرید
218
00:20:38,489 --> 00:20:40,489
زنجبیل خوشحال خواهد شد که بیشتر اوقات با او باشید،
219
00:20:40,513 --> 00:20:42,513
می توانید روی کتاب خود کار کنید
220
00:20:42,537 --> 00:20:44,537
آره من...
221
00:20:44,561 --> 00:20:46,561
من نمی دانم که آیا من هنوز آنقدر ماهر هستم یا نه.
222
00:20:47,485 --> 00:20:49,485
تو نویسنده خوبی هستی بیا
223
00:20:51,409 --> 00:20:55,409
منظورم چیه
وقت گذرانی با دخترم
224
00:21:00,433 --> 00:21:02,433
او...
225
00:21:03,457 --> 00:21:06,457
او از من به تو نزدیک تر است.
226
00:21:12,481 --> 00:21:14,481
تو مادر بزرگی هستی
227
00:21:16,405 --> 00:21:18,405
واقعا
228
00:21:22,429 --> 00:21:24,429
با من بیا
229
00:21:27,453 --> 00:21:37,053
230
00:21:37,477 --> 00:21:44,477
به اورگان خوش آمدید
231
00:21:52,401 --> 00:21:54,401
باشه، آماده؟
232
00:21:55,425 --> 00:21:57,425
آیا شما در آب زندگی می کنید؟
233
00:21:57,449 --> 00:21:59,449
خیر
234
00:21:59,473 --> 00:22:02,473
آیا شما در جنگل زندگی می کنید؟
235
00:22:03,497 --> 00:22:05,497
گاهی اوقات.
236
00:22:05,521 --> 00:22:07,521
هوم، تو میتونی پرواز کنی؟
237
00:22:07,545 --> 00:22:09,445
خیر
238
00:22:09,469 --> 00:22:11,469
4 بار سوارش شدی؟
239
00:22:11,493 --> 00:22:12,493
بله.
/ بله؟
240
00:22:12,517 --> 00:22:14,517
اوه، تو آهو هستی؟
241
00:22:14,541 --> 00:22:16,541
اوه، نه
242
00:22:16,565 --> 00:22:18,565
آیا شما یک خرس هستید؟
/ نه
243
00:22:18,589 --> 00:22:20,589
آیا شما سگ هستید؟
244
00:22:20,613 --> 00:22:21,613
خیر
/ نه؟
245
00:22:21,637 --> 00:22:24,437
بابا هنوز جوابشو نمیدونه
246
00:22:24,461 --> 00:22:26,461
نه، من یک حنایی هستم.
/ حنایی؟
247
00:22:26,485 --> 00:22:28,485
این یک آهو است.
248
00:22:28,509 --> 00:22:30,409
حنایی آهو نیست.
/ آهو است.
249
00:22:30,433 --> 00:22:32,433
در واقع یک حنایی است.
250
00:22:32,457 --> 00:22:34,457
خیر
/ و حنایی در جنگل زندگی می کند، سلام!
251
00:22:34,481 --> 00:22:37,481
گاهی اوقات،
اما گاهی در حیاط خانه مردم.
252
00:22:37,505 --> 00:22:38,505
چی؟ که...
253
00:22:38,529 --> 00:22:40,529
داری خیانت میکنی، ها؟
254
00:22:40,553 --> 00:22:42,553
نه پدر بس کن
255
00:22:42,577 --> 00:22:45,477
مامان بگو بچه نباش!
256
00:22:46,401 --> 00:22:49,401
مادرها هم می توانند بچه باشند!
257
00:22:49,425 --> 00:22:51,425
بس کن!
/ چرا مادر نابالغ نه؟
258
00:22:51,449 --> 00:22:53,449
بس کن خانم!
259
00:22:53,473 --> 00:22:55,473
بس کن!
260
00:22:57,497 --> 00:22:59,497
لطفا از قبل، خانم.
261
00:23:01,421 --> 00:23:03,421
یک دقیقه صبر کنید، آیا این مکان است؟
262
00:23:03,445 --> 00:23:04,445
لعنتی
/ پدر!
263
00:23:04,469 --> 00:23:06,469
ببخشید عزیزم لیز خورد.
264
00:23:09,493 --> 00:23:11,493
بذار نقشه رو ببینم
265
00:23:14,417 --> 00:23:16,417
هیچ سیگنالی وجود ندارد
266
00:23:16,441 --> 00:23:18,441
منم همینطور
267
00:23:22,465 --> 00:23:24,465
این مکان خارجی به نظر می رسد.
268
00:23:28,489 --> 00:23:30,489
بذار ببینم
269
00:23:32,413 --> 00:23:34,413
مردم در خانه درختی هستند.
270
00:23:34,437 --> 00:23:36,437
کجا؟
271
00:23:36,461 --> 00:23:37,461
وجود دارد.
272
00:23:37,485 --> 00:23:39,485
حق با او بود، مردم آنجا بودند.
273
00:23:43,409 --> 00:23:45,409
اوه
274
00:23:50,433 --> 00:23:52,433
بیا بریم بلیک
275
00:23:52,457 --> 00:23:54,457
اشکالی ندارد.
/ او اسلحه حمل می کند.
276
00:23:55,481 --> 00:23:57,481
عزیزم، اینجا همه اسلحه دارند.
277
00:23:57,505 --> 00:23:59,505
به هر حال می تونیم بریم؟
278
00:24:02,429 --> 00:24:04,429
سلام.
/ سلام
279
00:24:05,453 --> 00:24:07,453
کجا میری؟
280
00:24:07,477 --> 00:24:10,477
اوه، من دنبال زمین پدرم هستم.
281
00:24:10,501 --> 00:24:12,501
خیلی وقته اینجا نبودم
282
00:24:12,525 --> 00:24:14,525
فراموش می کنم.
/ پدرت کیست؟
283
00:24:14,549 --> 00:24:18,449
گریدی لاول.
284
00:24:20,473 --> 00:24:23,473
تو خیلی وقته که رفته ای، بلیک.
285
00:24:25,497 --> 00:24:27,497
یک لحظه صبر کن، من تو را می شناسم؟
286
00:24:27,521 --> 00:24:30,421
من درک، پسر دن کیل هستم.
287
00:24:31,445 --> 00:24:32,445
اوه، می بینم.
288
00:24:32,469 --> 00:24:34,469
جرثقیل!
289
00:24:34,493 --> 00:24:36,493
لعنتی!
/ پدر!
290
00:24:36,517 --> 00:24:37,517
ببخشید
291
00:24:37,541 --> 00:24:40,441
آره الان یادت افتادم
چطوری؟ از دیدار شما خوشحالم.
292
00:24:42,465 --> 00:24:44,465
ما الان افراد زیادی اینجا زندگی نمی کنیم.
293
00:24:45,489 --> 00:24:47,489
ما معدود کسانی هستیم که در حومه این دنیا زندگی می کنیم.
294
00:24:47,513 --> 00:24:49,513
آره من با آن موافقم.
295
00:24:50,437 --> 00:24:52,437
شاید شما این را به خاطر نمی آورید، اما اوه ...
296
00:24:52,461 --> 00:24:54,461
به طور کلی
297
00:24:54,485 --> 00:24:56,485
ما دوست نداریم شبانه به کوه برویم،
298
00:24:56,509 --> 00:24:58,509
بدون برق، بدون چراغ
299
00:24:58,533 --> 00:25:00,533
فکر کردم زمین پدرم است.
300
00:25:00,557 --> 00:25:03,457
اوه میدونی
در واقع من کمی گم شده ام
301
00:25:03,481 --> 00:25:06,481
مطمئن بودم قبلاً این ورودی بود.
302
00:25:06,505 --> 00:25:08,505
خیر
303
00:25:09,429 --> 00:25:12,429
دوره؟
/ آن سرزمین من است.
304
00:25:14,453 --> 00:25:16,453
اوه
305
00:25:16,477 --> 00:25:17,477
بله خوبه
306
00:25:17,501 --> 00:25:19,401
منو ببخش
307
00:25:19,425 --> 00:25:21,425
مسیر قدیمی گریدی کوتاه شده است.
308
00:25:22,449 --> 00:25:25,449
میبرمت اونجا،
میخوام یه لحظه یه چیزی بگیرم
309
00:25:26,473 --> 00:25:28,473
باشه
310
00:25:29,497 --> 00:25:31,497
چی؟ نکن.
به هر حال، نکن.
311
00:25:31,521 --> 00:25:32,521
مشکلی نیست.
/ نه
312
00:25:32,545 --> 00:25:35,445
مطمئنم او...
/ چرا به من نگفت؟
313
00:25:35,469 --> 00:25:37,469
او از قبل آنجاست، در را باز کن.
314
00:25:37,493 --> 00:25:39,493
اوه، منظورت چیه؟
/ بگذار او به تو نشان دهد.
315
00:25:39,517 --> 00:25:41,517
O.
/ سلام
316
00:25:43,441 --> 00:25:45,441
هی، اشکالی نداره
317
00:25:45,465 --> 00:25:47,465
بذار عقب بشینم
318
00:25:50,489 --> 00:25:52,489
ممنون خانم
319
00:25:53,413 --> 00:25:55,413
مراقب پاهایت باش
320
00:25:59,437 --> 00:26:01,437
فقط مستقیم برویم
321
00:26:02,461 --> 00:26:04,461
سلام بچه نازنین
322
00:26:04,485 --> 00:26:06,485
اوه، درک، این جینجر است
323
00:26:06,509 --> 00:26:08,509
و همسرم شارلوت
/ سلام
324
00:26:27,433 --> 00:26:29,433
چه مدت قصد دارید بمانید؟
325
00:26:29,457 --> 00:26:31,457
خیلی طولانی نیست.
/ فقط به صورت موقت
326
00:26:37,481 --> 00:26:39,481
این واضح است ...
327
00:26:39,505 --> 00:26:42,405
شما باید این مکان را دوست داشته باشید
328
00:26:43,429 --> 00:26:46,429
باید هر چیزی را که اینجا هست بپذیری.
329
00:26:47,453 --> 00:26:49,453
حیوان.
330
00:26:49,477 --> 00:26:51,477
بیماری.
331
00:26:53,401 --> 00:26:56,401
ما مردم شجاعی هستیم.
332
00:26:59,425 --> 00:27:01,425
که قابل مشاهده است.
333
00:27:02,449 --> 00:27:05,449
تو به نظر من زیاد شجاع نیستی
334
00:27:08,473 --> 00:27:10,473
این هم خوب است.
335
00:27:10,497 --> 00:27:12,497
یعنی زندگیت خوبه
336
00:27:12,521 --> 00:27:14,521
زندگی شما سالم، امن است.
337
00:27:20,445 --> 00:27:22,445
جای پدرت در جبهه است.
338
00:27:24,469 --> 00:27:26,469
برای امرار معاش چه کار می کنی، بلیک؟
339
00:27:26,493 --> 00:27:28,493
من یک نویسنده هستم.
340
00:27:28,517 --> 00:27:31,417
من الان دنبال کار هستم
341
00:27:31,441 --> 00:27:33,441
بنابراین،
342
00:27:33,465 --> 00:27:35,465
من یک پدر هستم
343
00:27:35,489 --> 00:27:37,489
هیولای پشت سر
344
00:27:44,413 --> 00:27:46,413
من یک روزنامه نگار هستم.
345
00:28:01,437 --> 00:28:03,437
مطمئنم هر روز میبینیشون
و تصور کنید
346
00:28:03,461 --> 00:28:06,461
چقدر خوش شانسی
خانواده ای باهوش و زیبا داشته باشید
347
00:28:09,485 --> 00:28:11,485
بله درست است.
348
00:28:42,409 --> 00:28:44,409
زنجبیل؟ حالت خوبه؟
349
00:28:44,433 --> 00:28:45,433
مشکلی نیست.
350
00:28:45,457 --> 00:28:47,457
شارلوت، حالت خوبه؟
351
00:28:47,481 --> 00:28:49,481
هی آسیب دیدی؟
352
00:28:52,405 --> 00:28:54,405
شارلوت، آسیب دیدی؟
353
00:28:55,429 --> 00:28:57,429
درک، حالت خوبه؟
354
00:28:57,453 --> 00:28:59,453
هی، هی، نکن...!
355
00:29:00,477 --> 00:29:02,477
اوه لعنتی!
356
00:29:02,501 --> 00:29:05,401
باشه باید از این ماشین پیاده بشیم
357
00:29:05,425 --> 00:29:07,425
زنجبیل! زنجبیل!
358
00:29:07,449 --> 00:29:08,449
زنجبیل، نگاه کن بابا!
359
00:29:08,473 --> 00:29:10,473
شما باید از پنجره وارد شوید.
360
00:29:10,497 --> 00:29:11,497
به حرف پدر گوش کن جینجر
361
00:29:11,521 --> 00:29:13,521
شما باید از پنجره بیرون بروید.
362
00:29:13,545 --> 00:29:16,445
شما قطعا می توانید.
/ می ترسم!
363
00:29:16,469 --> 00:29:19,469
اشکالی نداره، درست میشه
/ داریم می افتیم!
364
00:29:19,493 --> 00:29:21,493
اشکالی نداره، بالای سرش باش
365
00:29:21,517 --> 00:29:22,517
نه پدر!
366
00:29:22,541 --> 00:29:24,541
اونجا بمون عزیزم
367
00:29:28,465 --> 00:29:30,465
اونجا بمون عزیزم مامان دنبالش میاد
368
00:29:32,489 --> 00:29:34,489
شارلوت بیا بیرون
369
00:29:37,413 --> 00:29:39,413
می توانید؟
370
00:29:40,437 --> 00:29:42,437
اونجا بمون، من میام
371
00:31:00,461 --> 00:31:02,461
باشه
372
00:31:02,485 --> 00:31:04,485
باید بریم پایین اینجا صبر کن
373
00:31:06,409 --> 00:31:08,409
بیا
374
00:31:08,433 --> 00:31:10,433
زنجبیل عزیزم
باید بیای پایین بابا تو رو میگیره
375
00:31:10,457 --> 00:31:12,457
بله.
376
00:31:13,481 --> 00:31:15,481
شارلوت، بیا.
377
00:31:17,405 --> 00:31:19,405
حالت خوبه؟
/ بله
378
00:31:19,429 --> 00:31:21,429
زنجبیل، صدمه دیده ای؟
/ نه
379
00:31:21,453 --> 00:31:24,453
بیا، ما باید خانه را پیدا کنیم.
مراقب جاده باش
380
00:31:24,477 --> 00:31:26,477
باید عجله کنیم، بیا!
381
00:31:26,501 --> 00:31:28,501
بیا
382
00:31:28,525 --> 00:31:30,525
مراقب باش عزیزم
383
00:31:32,449 --> 00:31:33,449
بابا من خسته ام
/ چی؟
384
00:31:33,473 --> 00:31:35,473
دیگه نمیتونه راه بره
/ باشه
385
00:31:36,497 --> 00:31:38,497
شارلوت.
386
00:31:38,521 --> 00:31:40,521
بیا
387
00:31:45,445 --> 00:31:46,445
سریع بیا
388
00:31:46,469 --> 00:31:48,469
من این جاده را می شناسم، ما نزدیکیم.
389
00:31:48,493 --> 00:31:50,493
بابا بذارش اینجا، باشه؟
اینجا دست توست
390
00:31:52,417 --> 00:31:53,417
بیا
391
00:31:53,441 --> 00:31:55,441
بیا
/ مراقب باش
392
00:31:59,465 --> 00:32:01,465
آنجا خانه اوست.
393
00:32:02,489 --> 00:32:04,489
اجرا کنید.
394
00:32:05,413 --> 00:32:06,413
فرار کن عزیزم
395
00:32:06,437 --> 00:32:08,437
به دویدن ادامه بده!
396
00:32:09,461 --> 00:32:10,461
سریع!
397
00:32:10,485 --> 00:32:11,485
سریع
398
00:32:11,509 --> 00:32:12,509
بیا!
399
00:32:12,533 --> 00:32:14,533
بیا!
400
00:32:20,457 --> 00:32:22,457
عجله کن بابا!
401
00:32:24,481 --> 00:32:26,481
آنجا بمان.
402
00:32:52,405 --> 00:32:54,405
منتظر باش بابا به زودی برمیگرده
403
00:32:54,429 --> 00:32:56,429
اینجا بمان!
/ پدر!
404
00:33:36,453 --> 00:33:38,453
باشه
405
00:34:34,477 --> 00:34:35,477
بدشانس.
406
00:34:59,401 --> 00:35:01,401
پدر
407
00:35:07,425 --> 00:35:09,425
اشکالی ندارد، ما در امان هستیم.
408
00:35:14,449 --> 00:35:16,449
من می خواهم به خانه بروم.
409
00:35:18,473 --> 00:35:20,473
بابا میدونه
حتما میریم خونه
410
00:35:21,497 --> 00:35:23,497
فقط الان نمیتونیم بریم بیرون
411
00:35:23,521 --> 00:35:25,521
دراز بکش.
412
00:35:25,545 --> 00:35:27,545
فقط می توانیم تا فردا صبح صبر کنیم.
413
00:35:28,469 --> 00:35:30,469
می فهمی؟
414
00:35:32,493 --> 00:35:38,393
415
00:36:16,417 --> 00:36:18,417
نرو!
416
00:36:22,441 --> 00:36:24,441
بابا جایی نمیره
بابا اینجا منتظره
417
00:36:24,465 --> 00:36:26,465
اینجا.
418
00:36:29,489 --> 00:36:31,489
آیا آن شخص مرده است؟
419
00:36:32,413 --> 00:36:34,413
آن شخص از خانه درختی.
420
00:36:36,437 --> 00:36:38,437
بابا نمیدونه
421
00:36:45,461 --> 00:36:47,461
به احتمال زیاد فوت کرده است.
422
00:36:49,485 --> 00:36:51,485
ببخشید اگر این را تجربه کردید
423
00:36:55,409 --> 00:36:57,409
این وظیفه پدرت است که از تو محافظت کند.
424
00:36:58,433 --> 00:37:00,433
و پدر این کار را کرده است.
425
00:37:02,457 --> 00:37:05,457
بابا باعث شد تو تجربه کنی
چیزی خیلی ترسناک
426
00:37:09,481 --> 00:37:11,481
و پدر نمی تواند خودش را ببخشد،
427
00:37:12,405 --> 00:37:14,405
اگر این برسد
428
00:37:15,429 --> 00:37:18,429
باعث صدمه دیدنت شود
429
00:37:21,453 --> 00:37:23,453
و گاهی اوقات، اگر شما یک پدر هستید
430
00:37:23,477 --> 00:37:25,477
شما خیلی می ترسید که فرزندتان آسیب ببیند
431
00:37:25,501 --> 00:37:27,501
شما در نهایت کسی هستید که به او صدمه می زنید.
432
00:37:43,425 --> 00:37:45,425
حالا بابا چی فکر میکنه؟
433
00:37:53,449 --> 00:37:55,449
"من دخترم را دوست دارم."
434
00:37:57,473 --> 00:37:59,473
این شگفت انگیز است.
435
00:37:59,497 --> 00:38:01,497
شما قطعا می توانید ذهن ها را بخوانید،
436
00:38:01,521 --> 00:38:04,421
چون پدرم اینطور فکر می کرد.
437
00:38:07,445 --> 00:38:09,445
کلمه به کلمه.
438
00:38:10,469 --> 00:38:12,469
باشه
439
00:38:12,493 --> 00:38:14,493
بابا دوستت داره،
بابا هنوز اینجاست
440
00:38:15,417 --> 00:38:17,417
این کار پدر است، می دانید.
441
00:38:17,441 --> 00:38:19,441
بابا اجازه نمیده هیچ اتفاقی برات بیفته
442
00:38:23,465 --> 00:38:25,465
من فکر می کنم ما باید، اوم
443
00:38:25,489 --> 00:38:27,489
باید جلوی در را ببندیم
444
00:38:27,513 --> 00:38:29,513
چون اگر حیوان باشد
تلاش برای وارد شدن
445
00:38:29,537 --> 00:38:31,537
همه لولاها می توانند جدا شوند.
446
00:38:33,461 --> 00:38:35,461
آن چه حیوانی است؟
/ چی؟
447
00:38:35,485 --> 00:38:38,485
آن موجود چه شکلی است؟
448
00:38:39,409 --> 00:38:41,409
من نمی دانم.
449
00:38:41,433 --> 00:38:43,433
صدایش مثل یک حیوان بود.
450
00:38:44,457 --> 00:38:47,457
بلافاصله او را دیدم
451
00:38:47,481 --> 00:38:49,481
زمانی که نزدیک بود به او برخورد کند.
452
00:38:49,505 --> 00:38:51,505
و به خدا قسم
453
00:38:51,529 --> 00:38:54,429
روی دو پا می ایستد
454
00:38:54,453 --> 00:38:56,453
مثل انسان ها
455
00:39:14,477 --> 00:39:16,477
بلیک؟
456
00:39:24,401 --> 00:39:26,401
آیا این می تواند آن را نگه دارد؟
457
00:39:30,425 --> 00:39:32,425
ممکن است.
458
00:39:37,449 --> 00:39:39,449
باید از کسی کمک بخواهیم.
459
00:39:42,473 --> 00:39:44,473
روش؟
460
00:39:55,497 --> 00:39:56,497
سلام؟
461
00:39:59,421 --> 00:40:01,421
سلام اینجا Lovell-819،
462
00:40:01,445 --> 00:40:03,445
آیا کسی می تواند بشنود؟
463
00:40:03,469 --> 00:40:05,469
سلام؟
464
00:40:05,493 --> 00:40:07,493
کمک کنید.
465
00:40:15,417 --> 00:40:17,417
خدایا این چه بویی است؟
466
00:40:17,441 --> 00:40:19,441
هوم، چی؟
467
00:40:19,465 --> 00:40:21,465
چی گفتی؟
468
00:40:25,418 --> 00:40:33,418
469
00:40:33,419 --> 00:40:41,419
470
00:40:41,420 --> 00:40:55,220
471
00:41:16,444 --> 00:41:18,444
سلام؟
472
00:41:18,468 --> 00:41:20,468
سلام؟
473
00:41:31,492 --> 00:41:34,492
یه چیز خوراکی پیدا کردم
گوشت خشک پدرم
474
00:41:38,416 --> 00:41:40,416
ممم
475
00:41:41,440 --> 00:41:43,440
حتما فکم به فرمان برخورد کرده است.
476
00:41:55,464 --> 00:41:57,464
اوه لعنتی!
477
00:42:07,488 --> 00:42:08,488
اینجا.
478
00:42:08,512 --> 00:42:10,512
این
479
00:42:14,436 --> 00:42:17,436
خدایا بشین
480
00:42:17,460 --> 00:42:19,460
مراقب باش اشکالی نداره
481
00:42:20,484 --> 00:42:22,484
به بازویت نگاه کن
482
00:42:34,408 --> 00:42:36,408
فکر کنم شیشه پنجره را خراشیده ام
483
00:42:36,432 --> 00:42:38,432
در آن ماشین
484
00:42:38,456 --> 00:42:40,456
من... نمی دانم
485
00:42:40,480 --> 00:42:42,480
این به نظر نمی رسد که توسط شیشه خراشیده شده باشد.
486
00:42:44,404 --> 00:42:46,404
فقط یک لحظه...
487
00:42:50,428 --> 00:42:52,428
بازوهایت را بالا ببر
488
00:42:52,452 --> 00:42:54,452
بذار جمعش کنم
489
00:43:20,476 --> 00:43:22,476
متشکرم
490
00:43:22,500 --> 00:43:25,400
لطفا رادیو را امتحان کنید.
491
00:43:26,424 --> 00:43:28,424
می فهمی؟
492
00:43:48,448 --> 00:43:50,448
اوه خدای من، جینجر.
493
00:43:50,472 --> 00:43:52,472
ببخشید بیدارت کردم عزیزم
494
00:43:52,496 --> 00:43:54,496
برگرد بخواب، باشه؟
بابا ازت میخواد استراحت کنی
495
00:43:56,420 --> 00:43:57,420
زنجبیل.
496
00:43:57,444 --> 00:43:59,444
می خواهی بابا بشنوی؟
497
00:43:59,468 --> 00:44:01,468
برگرد بخواب
الان تقریبا نیمه شب است.
498
00:44:05,492 --> 00:44:07,492
سلام.
499
00:44:09,416 --> 00:44:11,416
آیا می توانید از طریق رادیو با کسی تماس بگیرید؟
500
00:44:19,440 --> 00:44:21,440
من نمیکنم...
501
00:44:22,464 --> 00:44:24,464
من یک لحظه دیگر تمام می کنم.
502
00:50:30,488 --> 00:50:32,488
مادر!
503
00:50:32,512 --> 00:50:34,512
مادر!
/ اجتناب کنید!
504
00:50:34,536 --> 00:50:37,436
اجتناب کنید!
505
00:50:42,460 --> 00:50:44,460
بلیک.
506
00:51:53,484 --> 00:51:55,484
شارلوت؟
507
00:53:07,408 --> 00:53:10,408
اگه کسی میشنوه لطفا جواب بده
508
00:53:11,432 --> 00:53:13,432
شوهرم مریض است.
509
00:53:13,456 --> 00:53:17,456
اگر کسی صدای من را بشنود،
510
00:53:17,480 --> 00:53:21,480
لطفا... از کسی کمک بخواهید.
511
00:53:21,504 --> 00:53:23,504
مورد حمله قرار گرفتیم
512
00:53:23,528 --> 00:53:25,528
نوعی حیوان و من ...
513
00:53:25,552 --> 00:53:30,452
فکر کنم شوهرم به خاطر نیشش آلوده شد.
514
00:53:32,476 --> 00:53:34,476
او...
515
00:53:34,500 --> 00:53:36,500
او خودش نیست
516
00:53:36,524 --> 00:53:38,524
و اوم...
517
00:53:38,548 --> 00:53:40,548
او نمی توانست صحبت کند.
518
00:53:41,472 --> 00:53:45,472
او متوجه نشد که مریض است، اما ...
519
00:53:45,496 --> 00:53:47,496
اگر کسی حرف من را بشنود،
لطفا
520
00:53:49,420 --> 00:53:51,420
سلام؟
521
00:53:52,444 --> 00:53:54,444
سلام؟
522
00:53:56,468 --> 00:53:58,468
لعنتی!
523
00:54:46,492 --> 00:54:48,492
من خیلی نگرانت هستم
524
00:54:54,416 --> 00:54:56,416
نمی دانم چه کنم.
525
00:55:10,440 --> 00:55:12,440
بیا بریم بالا
526
00:55:12,464 --> 00:55:14,464
بیا
527
00:55:15,488 --> 00:55:19,388
528
00:56:04,412 --> 00:56:06,412
در اینجا، شما می توانید ...
529
00:56:07,436 --> 00:56:09,436
می توانید آن را بنویسید؟
530
00:56:09,460 --> 00:56:11,460
بنویسید چرا
531
00:56:36,484 --> 00:56:38,484
"مردن"
532
00:56:39,408 --> 00:56:41,408
خیر
533
00:56:41,432 --> 00:56:43,432
تو مریض هستی، همین.
534
00:56:43,456 --> 00:56:45,456
اما من با شما رفتار خواهم کرد.
535
00:56:52,480 --> 00:56:54,480
بلیک،
536
00:56:55,404 --> 00:56:58,404
شما قطعا بهبود خواهید یافت، زیرا ...
537
00:56:58,428 --> 00:57:00,428
زنجبیل به شما نیاز دارد،
538
00:57:00,452 --> 00:57:02,452
من به تو نیاز دارم
539
00:57:02,476 --> 00:57:05,476
من بدون تو نمی توانم این کار را انجام دهم.
540
00:57:05,500 --> 00:57:08,400
چیزی که می خواهم بگویم این است
541
00:57:10,424 --> 00:57:12,424
یعنی...
542
00:57:13,448 --> 00:57:15,448
یعنی دوستت دارم بلیک
543
00:57:17,472 --> 00:57:19,472
من نمی خواهم کاری انجام دهم
544
00:57:19,496 --> 00:57:22,496
در زندگی من بدون تو
545
00:57:23,420 --> 00:57:25,420
تو بهترین دوست من هستی
546
00:57:27,444 --> 00:57:30,444
من واقعا دوستت دارم.
547
00:57:50,468 --> 00:57:52,468
شارلوت.
548
00:57:56,468 --> 00:57:58,468
چه اتفاقی افتاد؟
549
00:57:59,492 --> 00:58:02,492
من نمیفهمم چی میگی
550
00:58:23,416 --> 00:58:25,416
چه بلایی سرش اومده؟
551
00:58:28,440 --> 00:58:30,440
عزیزم
552
00:58:30,464 --> 00:58:32,464
مشکلی نیست.
553
00:58:32,488 --> 00:58:34,488
بیا اینجا
554
00:58:37,412 --> 00:58:39,412
بابا حالش خوب نیست
555
00:58:39,436 --> 00:58:41,436
اما فردا صبح
556
00:58:41,460 --> 00:58:43,460
می بریمش دکتر
557
00:58:43,484 --> 00:58:45,484
در اسرع وقت، چگونه؟
558
00:58:49,408 --> 00:58:52,408
بابا مریضه؟
559
00:59:01,432 --> 00:59:03,432
این چیه؟
560
00:59:03,456 --> 00:59:05,456
چرا خونریزی می کنی؟
561
00:59:05,480 --> 00:59:08,480
چرا آغوش پدر اینطوری است؟
562
00:59:08,504 --> 00:59:11,404
زنجبیل...
/ کمکش کن خانم.
563
00:59:11,428 --> 00:59:13,428
عزیزم برو اتاق بعدی، باشه؟
564
00:59:20,452 --> 00:59:22,452
اوه خدا
565
01:01:18,446 --> 01:01:20,446
مادر؟
566
01:02:08,470 --> 01:02:10,470
بیا
567
01:02:10,494 --> 01:02:12,494
مشکلی نیست.
568
01:02:12,518 --> 01:02:14,518
مشکلی نیست. مشکلی نیست.
569
01:02:26,442 --> 01:02:28,442
باشه بیا
570
01:02:28,466 --> 01:02:30,466
بیا، بیا.
571
01:02:46,490 --> 01:02:48,490
مادر، اگر او ...
572
01:04:31,414 --> 01:04:33,414
بیا
573
01:04:35,438 --> 01:04:37,438
بیا
574
01:05:04,462 --> 01:05:06,462
باشه
575
01:05:24,486 --> 01:05:26,486
مادر، نزدیک است!
576
01:05:26,510 --> 01:05:27,510
بیا اینجا!
577
01:05:27,534 --> 01:05:29,534
سریع، سوار شوید!
578
01:05:46,458 --> 01:05:48,458
حرکت نکنید.
579
01:06:40,482 --> 01:06:43,482
مادر، کمکم کن!
580
01:07:07,406 --> 01:07:09,406
مادر!
581
01:08:04,430 --> 01:08:06,430
مامان او را ترک کرد!
/ چی؟
582
01:08:06,454 --> 01:08:08,454
مامان بابا رو گذاشت بیرون!
او ممکن است صدمه ببیند!
583
01:08:08,478 --> 01:08:10,478
او می تواند بمیرد!
/ نه!
584
01:08:10,502 --> 01:08:12,502
نه، او سعی می کند از شما محافظت کند!
585
01:08:18,426 --> 01:08:20,426
اینجا بمان.
586
01:08:30,450 --> 01:08:32,450
اون باباه؟
587
01:08:33,474 --> 01:08:35,474
او بیمار است،
588
01:08:35,498 --> 01:08:37,498
او به ما نیاز دارد
589
01:08:38,422 --> 01:08:40,422
در را باز کن خانم
590
01:09:42,446 --> 01:09:44,446
پدر
591
01:10:12,470 --> 01:10:14,470
پدر
592
01:10:15,494 --> 01:10:17,494
پدر،
593
01:10:17,518 --> 01:10:19,518
آنچه من فکر می کنم
594
01:10:19,542 --> 01:10:21,542
حالا؟
595
01:10:22,466 --> 01:10:24,466
داشتم به چی فکر میکردم
596
01:10:26,490 --> 01:10:29,490
فکر می کنم، من پدر را دوست دارم.
597
01:10:36,414 --> 01:10:38,414
پدر...
598
01:10:39,438 --> 01:10:41,438
صدای من را می شنوی؟
599
01:10:44,462 --> 01:10:46,462
خوبی بابا؟
600
01:10:48,486 --> 01:10:50,486
من واقعا عاشق بابا هستم.
601
01:11:07,410 --> 01:11:09,410
بیا، برخیز!
عجله کن سریع بلند شو
602
01:11:09,434 --> 01:11:11,434
اینجا.
603
01:11:16,458 --> 01:11:18,458
پدر...
604
01:12:50,482 --> 01:12:52,482
وارد کنید.
605
01:13:23,406 --> 01:13:25,406
مادر!
606
01:14:13,430 --> 01:14:15,430
"LOVELL"
607
01:14:35,454 --> 01:14:37,454
مادر!
608
01:16:39,478 --> 01:16:41,478
مادر،
609
01:16:42,402 --> 01:16:44,402
چرا بابا مریض شد
610
01:16:46,426 --> 01:16:48,426
اوم...
611
01:16:51,450 --> 01:16:53,450
پدرش
612
01:16:54,474 --> 01:16:56,474
قبلا
613
01:16:56,498 --> 01:16:58,498
او به جنگل رفت
614
01:16:58,522 --> 01:17:00,522
و او هرگز برنگشت
615
01:17:01,446 --> 01:17:04,446
همه فکر می کردند او مرده است،
616
01:17:04,470 --> 01:17:06,470
اما به قول مادر
617
01:17:06,494 --> 01:17:08,494
او فقط بیمار است
618
01:17:09,418 --> 01:17:11,418
مثل بابا مریضه؟
619
01:17:12,442 --> 01:17:14,442
آره
620
01:17:14,466 --> 01:17:16,466
شاید او
621
01:17:16,490 --> 01:17:18,490
بیماری را به پدرت منتقل کن
622
01:17:19,414 --> 01:17:21,414
میخوام مثل قبل بشه
623
01:17:25,438 --> 01:17:27,438
مادر می داند، مادر هم می خواهد اینقدر مهربون باشد.
624
01:17:27,462 --> 01:17:29,462
مادر هم می خواهد او را برگرداند.
625
01:17:33,486 --> 01:17:37,486
مامان همیشه اینجا برای شما خواهد بود.
626
01:17:49,410 --> 01:17:51,410
مادر...
627
01:19:56,434 --> 01:19:58,434
نزدیک نشو!
628
01:19:58,458 --> 01:19:59,458
عقب نشینی!
629
01:19:59,482 --> 01:20:00,482
عقب نشینی!
630
01:20:00,506 --> 01:20:02,506
عقب نشینی!
631
01:20:03,430 --> 01:20:05,430
بابا منو ترسوندی!
632
01:20:06,454 --> 01:20:08,454
نکن!
633
01:20:20,478 --> 01:20:22,478
بیا اینجا!
634
01:20:23,402 --> 01:20:25,402
سریع بازش کن
635
01:23:09,426 --> 01:23:11,426
بیا، فرار کن!
636
01:25:31,450 --> 01:25:33,450
عجله کن خانم، او می آید.
637
01:25:34,474 --> 01:25:35,474
اینو نگه دار
638
01:25:35,498 --> 01:25:37,498
بیاور.
639
01:25:49,422 --> 01:25:51,422
بیا
640
01:25:57,446 --> 01:25:59,446
بیا، سریع!
641
01:28:00,470 --> 01:28:02,470
مادر،
642
01:28:07,494 --> 01:28:09,494
او می خواست به این موضوع پایان دهد.
643
01:29:32,418 --> 01:29:34,418
بلیک.
644
01:29:45,442 --> 01:29:47,442
مامان اینجاست
645
01:29:47,466 --> 01:29:49,466
مامان اینجاست
646
01:30:40,560 --> 01:30:45,560
○● T.me/Film2Movie4Ever ●○
51924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.