Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,886 --> 00:01:36,305
Tina.
2
00:01:41,852 --> 00:01:42,936
Tina.
3
00:01:48,650 --> 00:01:49,985
Tina.
4
00:02:17,763 --> 00:02:18,805
Tina.
5
00:02:46,500 --> 00:02:49,419
Tina. Tina.
6
00:03:39,928 --> 00:03:40,971
Geht es dir gut, Tina?
7
00:03:42,431 --> 00:03:43,598
Einfach ein Traum, Mama.
8
00:03:45,183 --> 00:03:46,601
Demnach zu urteilen, träumen manche.
9
00:03:53,525 --> 00:03:55,402
Kommst du zurück in den Sack oder was?
10
00:03:55,485 --> 00:03:56,903
Halten Sie Ihre Pferde.
11
00:04:00,866 --> 00:04:02,492
Tina, Schatz, du musst
Schneiden Sie Ihre Fingernägel,
12
00:04:02,576 --> 00:04:04,578
Oder du musst mit dem Träumen aufhören.
13
00:04:05,120 --> 00:04:06,163
Das eine oder das andere.
14
00:04:16,006 --> 00:04:21,595
Eins, zwei
Freddy kommt für dich
15
00:04:21,678 --> 00:04:26,725
Drei, vier
Schließen Sie besser Ihre Tür ab
16
00:04:26,808 --> 00:04:31,480
Fünf, sechs
Schnapp dir dein Kruzifix
17
00:04:31,563 --> 00:04:36,234
Sieben, acht
Ich werde lange aufbleiben
18
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Neun, zehn
Nie wieder schlafen
19
00:04:39,696 --> 00:04:41,072
Es war so beängstigend.
20
00:04:42,324 --> 00:04:44,993
Als ich aufwachte, schien es so
er war immer noch bei mir im Zimmer.
21
00:04:45,076 --> 00:04:48,038
Klingt nach einem echten Boogeyman.
„Eins, zwei, Freddy kommt für dich.“
22
00:04:49,289 --> 00:04:51,833
Und daran hat es mich erinnert,
das alte Seilspringlied.
23
00:04:51,917 --> 00:04:54,628
Es war der schlimmste Albtraum, den ich je hatte.
Du würdest es nicht glauben.
24
00:04:54,711 --> 00:04:57,422
Tatsache ist,
Ich selbst hatte letzte Nacht einen schlechten Traum.
25
00:04:57,506 --> 00:05:00,217
Ich hatte heute Morgen einen Steifen
als ich aufwachte, Tina.
26
00:05:00,300 --> 00:05:03,553
- Ihr Name war überall drauf geschrieben.
- Mein Name besteht aus vier Buchstaben, Rod.
27
00:05:03,637 --> 00:05:06,014
Wie könnte da Platz sein?
auf deinem Joint für vier Buchstaben?
28
00:05:07,307 --> 00:05:10,060
Hey, rüsten Sie Ihren mit einem wirbelnden Rasenmäher auf.
29
00:05:10,143 --> 00:05:12,062
Rod sagt die süßesten Dinge.
30
00:05:12,145 --> 00:05:14,064
- Oh, er ist verrückt nach dir.
- Ja, verrückt.
31
00:05:14,147 --> 00:05:17,067
Jedenfalls konnte ich es nicht
bin letzte Nacht wieder eingeschlafen.
32
00:05:18,693 --> 00:05:20,946
- Also, was hast du geträumt?
- Vergiss es, Tina.
33
00:05:21,029 --> 00:05:23,698
Der Punkt ist, dass jeder
hat ab und zu einen bösen Traum.
34
00:05:23,782 --> 00:05:24,616
Das ist kein Problem.
35
00:05:25,242 --> 00:05:27,452
Ja. Wenn Sie das nächste Mal eins haben,
Sag dir einfach, das ist alles, was es ist,
36
00:05:27,536 --> 00:05:28,829
genau während du es hast, weißt du?
37
00:05:28,912 --> 00:05:30,747
Sobald Sie das tun, wachen Sie sofort auf.
38
00:05:30,831 --> 00:05:32,082
Zumindest funktioniert es bei mir.
39
00:05:36,336 --> 00:05:38,088
Hey! Hatten Sie auch einen Albtraum?
40
00:05:42,425 --> 00:05:44,469
Vielleicht bekommen wir ein großes Erdbeben.
41
00:05:44,553 --> 00:05:46,847
Sie sagen, dass die Dinge wirklich seltsam werden
kurz davor.
42
00:05:53,979 --> 00:05:56,231
Ich freue mich so sehr über euch
könnte heute Abend vorbeikommen.
43
00:05:56,314 --> 00:05:58,984
Als meine Mutter sagte, dass sie abhauen würde
Zwei Tage lang wäre ich fast gestorben.
44
00:05:59,067 --> 00:06:02,028
Kein Problem, Tina.
Nancy und Glen zur Rettung.
45
00:06:03,363 --> 00:06:05,407
Ich kann nicht glauben, dass seine Mutter ihn zulässt
hier übernachten.
46
00:06:05,490 --> 00:06:09,244
Richtig, nun ja, das ist sie nicht ganz.
47
00:06:10,579 --> 00:06:13,039
Sehen Sie, ich habe diesen Cousin
der in der Nähe des Flughafens wohnt.
48
00:06:13,123 --> 00:06:14,207
Für mich ist es okay
bei ihm bleiben, oder?
49
00:06:14,291 --> 00:06:16,918
Und ich habe dieses Soundeffektband
von Rod, und--
50
00:06:17,002 --> 00:06:18,628
Hallo, Mama?
51
00:06:19,921 --> 00:06:21,715
Ja. Hier draußen bei Barry's.
52
00:06:25,343 --> 00:06:27,095
Hä? Ja, laut wie immer.
53
00:06:27,178 --> 00:06:28,805
Ich bin froh, dass wir nicht hier leben, oder?
54
00:06:29,764 --> 00:06:30,849
Ja, Tante Eunice sagt Hallo.
55
00:06:32,809 --> 00:06:34,311
Richtig, richtig,
Ich rufe dich morgen früh an.
56
00:06:35,103 --> 00:06:36,313
Ja. Ja, sicher--
57
00:06:39,399 --> 00:06:42,027
Nur ein paar Kinder, die draußen Drag-Racing fahren,
Ich denke, Mama.
58
00:06:44,404 --> 00:06:46,239
Hör zu, Mama. Ich muss gehen. Ich finde
Draußen hat es einen Unfall gegeben.
59
00:06:46,323 --> 00:06:48,700
NEIN! NEIN! NEIN!
60
00:06:48,783 --> 00:06:50,035
Rechts.
61
00:06:52,495 --> 00:06:54,122
Okay, ich rufe die Polizei.
62
00:06:54,205 --> 00:06:56,416
Okay, ich rufe die Polizei.
63
00:06:59,169 --> 00:07:01,421
Nein. Nur ein paar Nachbarn
Ich schätze, ich habe einen Streit. Mir geht es gut.
64
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Ich rufe dich morgen früh an.
65
00:07:11,181 --> 00:07:12,974
- Es hat wie ein Zauber funktioniert.
- Glatt.
66
00:07:13,850 --> 00:07:14,809
Jesus.
67
00:07:16,728 --> 00:07:18,480
Sehen? Ich habe dir gesagt, dass es dir besser gehen würde.
68
00:07:20,649 --> 00:07:23,610
Den ganzen Tag war ich dort
Ich sehe das seltsame Gesicht dieses Kerls ...
69
00:07:24,569 --> 00:07:26,363
und diese Fingernägel hören.
70
00:07:27,030 --> 00:07:28,239
Fingernägel?
71
00:07:29,699 --> 00:07:31,159
Das ist erstaunlich, was du sagst.
72
00:07:31,242 --> 00:07:33,787
Das hat mich daran erinnert
der Traum, den ich letzte Nacht hatte.
73
00:07:34,955 --> 00:07:36,122
Was hast du geträumt?
74
00:07:36,206 --> 00:07:39,459
Ich habe von einem Mann geträumt
in einem schmutzigen rot-grünen Pullover.
75
00:07:41,795 --> 00:07:43,463
Was ist mit den Fingernägeln?
76
00:07:45,882 --> 00:07:48,093
Oh, er hat gekratzt
seine Fingernägel an Dingen entlang.
77
00:07:49,260 --> 00:07:51,554
Eigentlich waren sie eher so
Fingermesser oder so.
78
00:07:51,638 --> 00:07:55,850
Etwas, das er selbst gemacht hat,
aber sie machten ein schreckliches Geräusch.
79
00:07:55,934 --> 00:07:58,853
Es war wie...
80
00:07:58,937 --> 00:08:03,233
Nancy, du hast geträumt
ungefähr derselbe Mistkerl wie ich.
81
00:08:05,276 --> 00:08:06,277
Das ist unmöglich.
82
00:08:09,531 --> 00:08:10,365
Was?
83
00:08:11,992 --> 00:08:12,951
Nichts.
84
00:08:13,785 --> 00:08:16,162
Da draußen ist etwas,
gibt es das nicht?
85
00:08:16,246 --> 00:08:17,414
Ich habe nichts gehört.
86
00:08:17,497 --> 00:08:19,749
Nun, ich habe etwas gehört.
87
00:08:54,492 --> 00:08:56,953
Ich werde deine hässlichen Lichter ausschlagen,
wer auch immer du bist.
88
00:09:01,916 --> 00:09:02,959
Kätzchen, Kätzchen.
89
00:09:10,467 --> 00:09:11,551
Chow, chow, chow.
90
00:09:18,099 --> 00:09:22,312
Es ist Rod Lane, der Lantz zu Fall bringt
nur drei Meter von der Torlinie entfernt!
91
00:09:22,395 --> 00:09:24,981
Was für ein genialer Tackle,
und die Fans toben.
92
00:09:25,065 --> 00:09:26,232
Was zum Teufel machst du hier?
93
00:09:27,150 --> 00:09:28,818
Kam, um mich zu versöhnen. Keine große Sache.
94
00:09:29,611 --> 00:09:31,613
- Ist deine Mutter zu Hause?
- Natürlich.
95
00:09:32,572 --> 00:09:35,033
- Oh, was ist das?
- Intensiv, nicht wahr?
96
00:09:39,370 --> 00:09:41,498
Also, was ist hier los,
eine Orgie oder so?
97
00:09:41,956 --> 00:09:42,957
Vielleicht eine Beerdigung, du Schwachkopf.
98
00:09:44,125 --> 00:09:46,294
Es ist nur ein Date zum Übernachten, Rod.
99
00:09:46,377 --> 00:09:49,631
Tina und ich. Glen wollte gerade gehen.
100
00:09:51,508 --> 00:09:52,467
Siehst du sein Gesicht?
101
00:09:53,051 --> 00:09:53,968
„Siehst du sein Gesicht?“
102
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Deine Mutter ist nicht zu Hause, oder?
103
00:09:57,847 --> 00:09:59,891
Ich und Tina haben Dinge zu besprechen.
104
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Stange.
105
00:10:03,645 --> 00:10:06,773
Wir besorgen das Bett ihrer Mutter.
Ihr habt den Rest.
106
00:10:10,485 --> 00:10:12,987
Ich denke, wir sollten hier raus.
107
00:10:14,697 --> 00:10:16,741
Hey, das werdet ihr tun
Bleib dran, oder?
108
00:10:17,325 --> 00:10:19,744
Ich meine, lass mich nicht allein
mit diesem Verrückten.
109
00:10:20,120 --> 00:10:22,413
Bitte, Nancy?
110
00:10:27,752 --> 00:10:29,712
Glen, nicht jetzt.
111
00:10:31,631 --> 00:10:34,092
Wir sind jetzt für Tina da, nicht für uns selbst.
112
00:10:38,012 --> 00:10:40,515
Warum stört sie das so?
sowieso durch einen dummen Albtraum?
113
00:10:40,598 --> 00:10:42,684
Weil er unheimlich war, deshalb.
114
00:11:00,535 --> 00:11:01,744
Ja.
115
00:11:04,497 --> 00:11:06,833
Oh! Oh! Oh, Rod!
116
00:11:08,418 --> 00:11:10,128
Ja. Ja, Tina!
117
00:11:11,296 --> 00:11:13,214
- Oh.
- Oh, Gott! Oh, Gott!
118
00:11:18,011 --> 00:11:20,889
Oh, Gott! Oh, Rod!
119
00:11:23,975 --> 00:11:25,435
Moral ist scheiße.
120
00:11:37,864 --> 00:11:40,325
Ich wusste, da war etwas an dir
Mir hat es gefallen.
121
00:11:41,159 --> 00:11:44,495
- Du fühlst dich jetzt besser, oder?
- Der Dschungelmann hat Jane repariert.
122
00:11:46,456 --> 00:11:47,540
Keine Kämpfe mehr?
123
00:11:49,834 --> 00:11:50,877
Keine Kämpfe mehr.
124
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
Gut.
125
00:11:53,421 --> 00:11:55,632
Keine Albträume mehr
dann für jeden von uns.
126
00:11:57,508 --> 00:11:58,676
Wann hattest du einen Albtraum?
127
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
Auch Jungs können Albträume haben, wissen Sie.
128
00:12:05,350 --> 00:12:07,602
Du hast keine Ecke
auf dem Markt oder so.
129
00:13:08,997 --> 00:13:09,956
Stange?
130
00:13:15,962 --> 00:13:18,339
Tina.
131
00:13:22,969 --> 00:13:23,886
Stange?
132
00:13:42,655 --> 00:13:44,490
Tina.
133
00:13:46,409 --> 00:13:48,202
Wer glaubst du, dass du bist?
134
00:13:49,704 --> 00:13:51,289
Wer auch immer du bist.
135
00:15:03,027 --> 00:15:04,362
Jemand da?
136
00:15:05,029 --> 00:15:06,280
Tina.
137
00:15:24,424 --> 00:15:25,758
Tina.
138
00:15:26,759 --> 00:15:28,136
Wer zum Teufel ist das?
139
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
Tina.
140
00:15:56,164 --> 00:15:57,957
Scheiße.
141
00:16:08,593 --> 00:16:09,844
Bitte, Gott--
142
00:16:09,927 --> 00:16:11,053
Das...
143
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
ist Gott.
144
00:16:22,398 --> 00:16:25,985
NEIN! NEIN! NEIN!
145
00:16:26,777 --> 00:16:27,695
Ja!
146
00:16:32,408 --> 00:16:33,284
Tina!
147
00:16:35,912 --> 00:16:37,038
Schau dir das an.
148
00:16:47,673 --> 00:16:50,760
Nancy! Öffne die Tür!
149
00:16:50,843 --> 00:16:51,928
Nancy!
150
00:17:04,148 --> 00:17:05,441
Rod, hilf mir!
151
00:17:07,860 --> 00:17:09,111
Oh, Gott!
152
00:17:09,654 --> 00:17:11,113
NEIN! NEIN!
153
00:17:11,614 --> 00:17:12,740
Hilf mir, Rod!
154
00:17:13,241 --> 00:17:16,118
Hilf mir! Stange! Stange!
155
00:17:17,620 --> 00:17:19,121
- Hilf mir!
- Tina!
156
00:17:19,205 --> 00:17:21,040
- Hilf mir!
- Tina!
157
00:17:40,059 --> 00:17:41,060
Tina!
158
00:17:42,353 --> 00:17:43,771
Tina!
159
00:17:45,481 --> 00:17:48,609
Tina! Tina!
160
00:17:49,735 --> 00:17:53,197
- Tina!
- Rod! Stange!
161
00:17:54,949 --> 00:17:55,783
Tina!
162
00:18:03,113 --> 00:18:06,533
- Tina? Tina?
- Wer hat das getan? Ich bring dich um.
163
00:18:06,616 --> 00:18:09,244
- Wer hat das getan?
- Oh Gott, du hast mir Angst gemacht!
164
00:18:32,240 --> 00:18:33,116
Was hast du?
165
00:18:33,199 --> 00:18:35,869
Ihr Name war Tina Gray. Es ist ihr Zuhause.
166
00:18:35,952 --> 00:18:38,955
Vater hat vor zehn Jahren verlassen,
Mutter ist mit ihrem Freund in Vegas.
167
00:18:39,038 --> 00:18:41,207
- Wir versuchen sie jetzt zu erreichen.
- Was hat der Gerichtsmediziner?
168
00:18:41,291 --> 00:18:45,795
So etwas wie ein Rasiermesser war die Waffe,
Am Tatort wurde jedoch nichts gefunden.
169
00:18:46,462 --> 00:18:48,173
Es sieht aus wie der Freund des Opfers.
170
00:18:48,256 --> 00:18:49,465
- Leutnant.
- Wo ist sie?
171
00:18:49,549 --> 00:18:50,675
Ich habe sie in Ihr Büro gebracht.
172
00:18:50,758 --> 00:18:54,095
Sein Name ist Rod Lane.
Er ist ein Musikertyp.
173
00:18:54,179 --> 00:18:56,598
Verhaftungen wegen Drogen, Schlägereien.
174
00:18:56,681 --> 00:18:58,474
Ausgezeichnet. Was zum Teufel
hat sie dort gemacht?
175
00:18:58,558 --> 00:18:59,559
Sie lebte dort.
176
00:19:00,852 --> 00:19:01,936
Ich meine nicht sie.
177
00:19:03,730 --> 00:19:04,939
Ich meine dich.
178
00:19:06,357 --> 00:19:08,109
Was machte sie dort?
179
00:19:09,485 --> 00:19:10,945
Hallo auch an dich, Donald.
180
00:19:11,863 --> 00:19:13,615
Marge. Okay.
181
00:19:19,621 --> 00:19:20,747
Wie geht es dir, Baby?
182
00:19:21,414 --> 00:19:22,916
Mir geht es gut, Papa.
183
00:19:25,210 --> 00:19:28,546
Also gut, schau, ich will da nicht reingehen
Das jetzt, Gott weiß, du brauchst Zeit,
184
00:19:28,630 --> 00:19:31,049
aber ich würde es auf jeden Fall gerne wissen
Was zum Teufel hast du gemacht?
185
00:19:31,132 --> 00:19:34,093
mit drei anderen Kindern zusammenleben
mitten in der Nacht,
186
00:19:34,177 --> 00:19:36,471
vor allem ein verrückter Straftäter
wie Lane.
187
00:19:37,138 --> 00:19:39,307
Rod ist kein Verrückter, Dad.
188
00:19:39,390 --> 00:19:41,184
Du hast eine vernünftige Erklärung
für das, was er getan hat?
189
00:19:44,604 --> 00:19:46,105
Anscheinend war er wahnsinnig eifersüchtig.
190
00:19:46,981 --> 00:19:50,235
- Nancy sagte, sie hätten sich gestritten.
- Es war nicht so ernst.
191
00:19:50,860 --> 00:19:52,987
Vielleicht glauben Sie nicht, dass Mord etwas Ernstes ist.
192
00:19:53,071 --> 00:19:55,782
Wie soll man das sagen
Ich nehme ihren Tod nicht ernst?
193
00:19:59,369 --> 00:20:01,120
Schauen Sie, alles was ich meinte...
194
00:20:03,581 --> 00:20:06,000
war das ihre Kämpfe
waren nicht so ernst.
195
00:20:11,089 --> 00:20:12,799
Weißt du, Tina...
196
00:20:12,882 --> 00:20:14,634
Sie träumte, dass das passieren würde.
197
00:20:15,260 --> 00:20:16,094
Was?
198
00:20:17,136 --> 00:20:22,141
Sie hatte einen Albtraum
dass jemand versuchte, sie zu töten.
199
00:20:23,601 --> 00:20:25,103
Deshalb waren wir dort, Mama.
200
00:20:26,437 --> 00:20:29,315
Sie wollte einfach nicht alleine schlafen.
201
00:20:36,114 --> 00:20:39,158
Die Polizei sagt, das Opfer,
Die 15-jährige Christina Gray
202
00:20:39,242 --> 00:20:42,161
hatte sich vorher gestritten
mit ihrem Freund Rod Lane.
203
00:20:42,245 --> 00:20:45,707
Lane ist jetzt das Thema
einer stadtweiten Fahndung.
204
00:20:45,790 --> 00:20:49,502
Die Mordwaffe, ein Rasiermesser
oder einen ähnlichen scharfen Gegenstand, hat noch nicht--
205
00:20:53,172 --> 00:20:54,632
Wohin denkst du, dass du gehst?
206
00:20:57,010 --> 00:20:58,011
Schule.
207
00:20:58,636 --> 00:21:00,847
Schatz, du hast dich hin und her geworfen
die ganze Nacht letzte Nacht.
208
00:21:00,930 --> 00:21:03,141
Du hast kein Geschäft
gehe heute zur Schule.
209
00:21:03,391 --> 00:21:04,726
Ich muss zur Schule, Mutter.
210
00:21:04,809 --> 00:21:06,477
Ansonsten sitze ich da oben
und verrückt werden.
211
00:21:07,562 --> 00:21:08,396
Hast Du geschlafen?
212
00:21:10,148 --> 00:21:11,816
Ich werde im Lernsaal schlafen.
213
00:21:12,900 --> 00:21:15,194
Ich bin lieber beschäftigt, verstehst du?
214
00:21:16,738 --> 00:21:19,324
- Gleich nach Hause?
- Direkt danach zu Hause.
215
00:21:19,407 --> 00:21:20,450
Okay.
216
00:21:21,367 --> 00:21:23,036
- Wir sehen uns.
- Wir sehen uns.
217
00:22:00,782 --> 00:22:03,743
Ich werde dir nicht weh tun.
Ich werde dir nicht weh tun.
218
00:22:07,580 --> 00:22:10,875
- Sie werden mich ganz sicher umbringen.
- Niemand wird dich töten.
219
00:22:13,544 --> 00:22:14,545
Hast du es getan?
220
00:22:16,089 --> 00:22:17,173
Ich habe sie nie berührt.
221
00:22:17,924 --> 00:22:19,550
Du hast wie verrückt geschrien.
222
00:22:19,634 --> 00:22:21,511
Da war noch jemand anderes.
223
00:22:21,594 --> 00:22:23,888
Die Tür war von Ihrer Seite verschlossen.
224
00:22:23,971 --> 00:22:27,308
Schau mich nicht so an
Ich bin ein verdammter Obstkuchen oder so etwas!
225
00:22:27,392 --> 00:22:30,353
- Ich warne Sie.
- Geh einfach von ihr weg, mein Sohn.
226
00:22:31,187 --> 00:22:33,773
Ganz einfach, als ob dein Arsch davon abhängen würde.
227
00:22:34,857 --> 00:22:35,733
Halten Sie es!
228
00:22:35,817 --> 00:22:38,611
- NEIN!
- Jesus Christus.
229
00:22:47,662 --> 00:22:48,788
Halten Sie es genau dort.
230
00:22:48,871 --> 00:22:51,249
- Schau es dir an. Halte ihn fest.
- In Ordnung. Ich bin cool, ich bin cool.
231
00:22:51,332 --> 00:22:53,334
- Okay, ich habe ihn.
- Jetzt am Boden.
232
00:22:53,418 --> 00:22:54,585
Aufleuchten. Runter.
233
00:22:54,669 --> 00:22:56,712
Lieutenant, sehen Sie sich das an. Ein Springmesser.
234
00:22:56,796 --> 00:22:59,340
Ich habe es nicht getan!
Ich habe sie nicht getötet, Nancy!
235
00:22:59,424 --> 00:23:00,591
Vati?
236
00:23:01,717 --> 00:23:02,885
Du hast mich benutzt.
237
00:23:03,553 --> 00:23:06,264
Was zum Teufel hast du gemacht?
Gehst du heute überhaupt zur Schule?
238
00:23:08,141 --> 00:23:09,267
Nancy.
239
00:23:09,725 --> 00:23:10,810
Nancy!
240
00:23:11,978 --> 00:23:14,480
- Nancy!
- Komm, lass meinen Arm los.
241
00:23:14,564 --> 00:23:18,401
Nicht immer ist das Gesehene real.
242
00:23:19,193 --> 00:23:23,322
Laut Shakespeare,
Da war etwas in der Natur am Werk.
243
00:23:24,031 --> 00:23:27,034
Vielleicht liegt es in der menschlichen Natur selbst,
das war mies.
244
00:23:28,453 --> 00:23:30,079
Ein Krebsgeschwür, wie er es ausdrückte.
245
00:23:31,998 --> 00:23:34,417
Jetzt natürlich
Hamlets Antwort darauf
246
00:23:34,500 --> 00:23:39,797
und zu den Lügen seiner Mutter,
war, ständig zu forschen und zu graben.
247
00:23:40,965 --> 00:23:42,508
Genau wie die Totengräber...
248
00:23:43,718 --> 00:23:46,137
immer versuchen zu bekommen
unter der Oberfläche.
249
00:23:47,638 --> 00:23:50,099
Das Gleiche gilt
auf andere Weise bei Julius Cäsar.
250
00:23:50,183 --> 00:23:51,517
John, würdest du bitte weitermachen?
251
00:23:57,857 --> 00:23:58,858
Äh...
252
00:23:59,859 --> 00:24:02,195
„Im Allerhöchsten
und Palmenstaat Rom,
253
00:24:02,945 --> 00:24:05,531
Kurz bevor der mächtigste Julius fiel.
254
00:24:06,115 --> 00:24:08,659
Die Gräber standen unbewohnt,
und die zugedeckten Toten
255
00:24:08,743 --> 00:24:11,412
hat gequiekt und geplappert
in den römischen Straßen.
256
00:24:11,829 --> 00:24:14,499
Als Sterne mit Feuerzügen
und Bluttau
257
00:24:14,582 --> 00:24:17,126
Katastrophen in der Sonne,
und der feuchte Stern...
258
00:24:17,210 --> 00:24:20,129
auf wessen Einfluss
Neptuns Reich steht ...“
259
00:24:20,213 --> 00:24:21,797
Nancy.
260
00:24:25,259 --> 00:24:26,677
Nancy.
261
00:24:31,807 --> 00:24:34,977
O Gott!
Ich könnte auf den Punkt gebracht werden,
262
00:24:35,061 --> 00:24:38,439
und zähle mich
ein König des unendlichen Raums ...
263
00:24:39,982 --> 00:24:44,153
Wäre es nicht so, dass ich schlechte Träume hätte?
264
00:25:06,050 --> 00:25:06,884
Tina?
265
00:25:23,442 --> 00:25:24,360
Tina?
266
00:25:31,534 --> 00:25:34,870
- Wo ist dein Pass?
- Scheiß auf deinen Pass.
267
00:25:39,333 --> 00:25:40,835
Hallo, Nancy.
268
00:25:41,460 --> 00:25:43,796
Kein Laufen im Flur.
269
00:26:03,149 --> 00:26:04,150
Tina?
270
00:26:32,470 --> 00:26:33,387
Tina?
271
00:26:54,283 --> 00:26:55,159
Tina?
272
00:26:58,788 --> 00:26:59,664
Tina?
273
00:27:05,586 --> 00:27:06,587
Wer bist du?
274
00:27:54,385 --> 00:27:55,845
Ich werde dich kriegen.
275
00:28:05,479 --> 00:28:09,275
- Es ist nur ein Traum!
- Komm zu Freddy.
276
00:28:09,358 --> 00:28:10,860
Verdammt!
277
00:28:16,824 --> 00:28:19,744
NEIN! NEIN!
278
00:28:19,827 --> 00:28:22,121
Okay! Okay, okay! Thompson!
279
00:28:23,038 --> 00:28:24,623
Ich rufe deine Mutter an.
280
00:28:25,750 --> 00:28:27,168
Jetzt ist alles in Ordnung.
281
00:28:28,544 --> 00:28:30,379
- Aufleuchten. Hinsetzen.
- NEIN.
282
00:28:33,716 --> 00:28:36,302
Mir geht es gut. Mir geht es gut.
283
00:28:36,385 --> 00:28:39,346
- Bist du sicher?
- Ja. Ich gehe direkt nach Hause.
284
00:28:40,806 --> 00:28:42,475
Sie benötigen einen Hallenausweis.
285
00:28:46,270 --> 00:28:47,438
Zurück zur Arbeit.
286
00:29:12,838 --> 00:29:13,881
Gott!
287
00:29:41,909 --> 00:29:43,077
Und was geschah dann?
288
00:29:43,911 --> 00:29:45,079
Ich habe es dir gesagt.
289
00:29:46,413 --> 00:29:49,375
Es war dunkel, aber ich bin mir sicher
Da war jemand drin
290
00:29:49,458 --> 00:29:50,751
unter der Decke mit ihr.
291
00:29:50,835 --> 00:29:53,587
Wie könnte jemand sein
unter der Decke mit euch
292
00:29:53,671 --> 00:29:54,922
ohne dass du davon weißt?
293
00:29:55,005 --> 00:29:56,423
Woher zum Teufel soll ich das wissen?
294
00:29:57,633 --> 00:29:59,718
Ich erwarte sowieso nicht, dass du mir glaubst.
295
00:30:02,304 --> 00:30:03,722
Wie sah er aus?
296
00:30:06,308 --> 00:30:07,643
Hast du ihn gesehen?
297
00:30:09,937 --> 00:30:10,771
NEIN.
298
00:30:12,356 --> 00:30:15,025
Nun, woher weißt du das dann?
dass jemand anders da war?
299
00:30:16,569 --> 00:30:18,654
Weil jemand sie geschnitten hat
während ich zusah.
300
00:30:19,446 --> 00:30:20,906
Und du hast ihn nicht gesehen?
301
00:30:20,990 --> 00:30:23,242
Ich konnte den Mistkerl nicht einmal sehen.
302
00:30:24,159 --> 00:30:25,369
Man konnte es einfach sehen...
303
00:30:26,871 --> 00:30:28,163
Schnitte passieren...
304
00:30:29,373 --> 00:30:30,291
auf einmal.
305
00:30:31,041 --> 00:30:32,626
Was meinst du mit „auf einmal“?
306
00:30:34,837 --> 00:30:39,842
Ich meine, es war, als ob
Es gab vier Rasierer...
307
00:30:40,926 --> 00:30:42,970
schneide sie gleichzeitig...
308
00:30:44,221 --> 00:30:45,681
aber unsichtbare.
309
00:30:47,224 --> 00:30:49,518
Du weisst,
Ich hätte sie wahrscheinlich retten können ...
310
00:30:51,687 --> 00:30:53,314
wenn ich früher umgezogen wäre...
311
00:30:55,608 --> 00:30:58,277
aber ich dachte, es wäre so
nur ein weiterer Albtraum...
312
00:30:58,903 --> 00:31:01,196
wie das, das ich am Abend zuvor hatte.
313
00:31:04,450 --> 00:31:06,827
Da war dieser... da war dieser Typ.
314
00:31:10,080 --> 00:31:11,957
Er hatte Messer als Finger.
315
00:31:23,344 --> 00:31:24,970
Hey, denkst du, ich habe es getan?
316
00:31:27,181 --> 00:31:28,223
NEIN.
317
00:31:45,366 --> 00:31:49,787
Eins, zwei
Freddy kommt für dich
318
00:31:50,287 --> 00:31:55,084
Drei, vier
Schließen Sie besser Ihre Tür ab
319
00:31:55,876 --> 00:32:00,881
Fünf, sechs
Schnapp dir dein Kruzifix
320
00:32:01,465 --> 00:32:07,096
Sieben, acht
Ich werde lange aufbleiben
321
00:32:09,223 --> 00:32:14,520
Neun, zehn
Nie wieder schlafen
322
00:32:29,952 --> 00:32:31,662
Nancy?
323
00:32:32,746 --> 00:32:33,622
Was, Mutter?
324
00:32:33,706 --> 00:32:35,708
Schlaf dort nicht ein.
325
00:32:35,791 --> 00:32:39,003
- Du könntest ertrinken, weißt du?
- Oh, um Himmels willen.
326
00:32:39,086 --> 00:32:40,379
Es passiert ständig.
327
00:32:40,462 --> 00:32:42,381
Ich bin aufgeheizt
etwas warme Milch für dich, Schatz.
328
00:32:42,464 --> 00:32:43,882
Warme Milch?
329
00:32:44,925 --> 00:32:45,843
Brutto.
330
00:33:17,583 --> 00:33:19,001
Mama! Hilf mir!
331
00:33:25,841 --> 00:33:26,675
Nancy!
332
00:33:34,475 --> 00:33:37,352
- Warte, Baby!
- Mama!
333
00:33:42,566 --> 00:33:43,692
Mir geht es gut.
334
00:33:43,942 --> 00:33:46,111
- Geht es dir gut?
- Mir geht es gut.
335
00:33:46,570 --> 00:33:49,239
Aber ich habe dich schreien gehört.
Du hast mich angerufen.
336
00:33:49,323 --> 00:33:52,534
Ich bin einfach ausgerutscht
Raus aus der Wanne, Mama.
337
00:33:52,951 --> 00:33:56,538
Ich habe dir gesagt, Hunderte von Menschen pro Jahr
Werde so umgebracht, Schatz.
338
00:33:56,622 --> 00:34:00,042
Ich weiß, aber mir geht es gut, Mutter.
Es tut mir leid, dass ich dir Angst gemacht habe.
339
00:34:00,125 --> 00:34:01,335
Es ist okay.
340
00:34:01,960 --> 00:34:03,670
Ich schlage dein Bett zurück, okay?
341
00:34:03,921 --> 00:34:05,631
In Ordnung. Ich ziehe meinen Pyjama an.
342
00:34:05,714 --> 00:34:06,673
Okay.
343
00:34:28,195 --> 00:34:31,365
... alles verschlingende Tat
der körperlichen Zerstückelung.
344
00:34:32,032 --> 00:34:37,871
NEIN! NEIN! NEIN!
345
00:35:09,862 --> 00:35:11,488
- Hallo.
- Gott!
346
00:35:13,907 --> 00:35:16,326
Es tut mir Leid. Ich habe gesehen, dass dein Licht an war.
Ich dachte, ich würde sehen, wie es dir geht.
347
00:35:16,410 --> 00:35:19,079
Weißt du, manchmal wünsche ich mir
Du hast nicht direkt auf der anderen Straßenseite gewohnt.
348
00:35:19,163 --> 00:35:20,289
Wirst du die Klappe halten und mich reinlassen?
349
00:35:20,372 --> 00:35:22,708
Bist du jemals darauf gestanden?
ein Rosenspalier in deinen nackten Füßen?
350
00:35:22,791 --> 00:35:24,126
Gehen Sie hinein, bevor Sie jemand sieht.
351
00:35:24,209 --> 00:35:25,711
Au.
352
00:35:25,794 --> 00:35:26,962
Ich habe mir den Kopf angeschlagen.
353
00:35:27,045 --> 00:35:29,423
Ich muss ruhig sein.
Mama schläft noch nicht einmal.
354
00:35:34,344 --> 00:35:35,387
Wenn es Ihnen nichts ausmacht.
355
00:35:44,229 --> 00:35:46,565
Ich habe gehört, dass du ausgeflippt bist
heute im Englischunterricht.
356
00:35:46,648 --> 00:35:48,483
Ja, das glaube ich.
357
00:35:49,568 --> 00:35:50,694
Du hast noch nicht geschlafen, oder?
358
00:35:51,862 --> 00:35:54,740
- Nicht wirklich.
- Was hast du mit deinem Arm gemacht?
359
00:35:55,741 --> 00:35:57,242
Ich habe es im Englischunterricht verbrannt.
360
00:36:02,831 --> 00:36:05,000
Oh, Gott. Ich sehe aus wie 20 Jahre alt.
361
00:36:09,421 --> 00:36:11,715
Hattest du
Hast du letzte Nacht seltsame Träume geträumt?
362
00:36:11,798 --> 00:36:13,300
Habe wie ein Stein geschlafen.
363
00:36:14,009 --> 00:36:17,221
Glauben Sie, dass Menschen träumen können?
darüber, was passieren wird?
364
00:36:21,183 --> 00:36:23,393
- NEIN.
- Glaubst du an den Boogeyman?
365
00:36:23,477 --> 00:36:24,436
NEIN.
366
00:36:25,020 --> 00:36:26,980
Rod hat Tina getötet, und das wissen Sie.
367
00:36:29,107 --> 00:36:31,109
Ich muss dich um einen verrückten Gefallen bitten.
368
00:36:31,193 --> 00:36:32,402
Oh.
369
00:36:32,486 --> 00:36:33,946
Es ist nichts Schwieriges oder so.
370
00:36:35,697 --> 00:36:37,824
Ich werde jemanden suchen...
371
00:36:39,201 --> 00:36:43,580
und ich möchte, dass du stehst
wie eine Art Wächter, okay?
372
00:36:45,207 --> 00:36:46,124
Okay?
373
00:36:47,125 --> 00:36:48,085
Okay.
374
00:36:49,378 --> 00:36:53,548
Jetzt darfst du nichts vermasseln.
Davon könnte viel abhängen.
375
00:36:53,632 --> 00:36:55,342
Ich werde es nicht vermasseln.
376
00:36:56,009 --> 00:36:57,135
Okay, mach das Licht aus.
377
00:37:02,474 --> 00:37:05,686
- Okay, hier ist, was wir tun werden.
- Es ist dunkel hier drin.
378
00:37:06,144 --> 00:37:08,105
Und es ist nicht das, was Sie denken.
379
00:37:59,448 --> 00:38:00,490
Tal?
380
00:38:02,034 --> 00:38:03,076
Schaust du immer noch zu?
381
00:38:05,829 --> 00:38:08,040
- Ja, also?
- Ich überprüfe nur.
382
00:39:40,715 --> 00:39:41,591
Tal!
383
00:39:43,844 --> 00:39:44,761
Tal?
384
00:39:48,432 --> 00:39:49,433
Tal!
385
00:39:54,938 --> 00:39:57,566
Stange! Achtung!
386
00:39:57,649 --> 00:39:59,818
Stange! Achtung!
387
00:40:00,694 --> 00:40:01,611
Tal!
388
00:40:08,910 --> 00:40:12,164
- Glen!
- Nancy.
389
00:40:15,167 --> 00:40:17,544
Nancy.
390
00:40:27,012 --> 00:40:28,054
Tal!
391
00:40:30,098 --> 00:40:31,391
Aufwachen!
392
00:40:33,560 --> 00:40:35,020
Bist du da?
393
00:40:36,188 --> 00:40:37,856
Ich bin hier.
394
00:41:07,385 --> 00:41:10,680
Nancy, hilf mir bitte.
395
00:41:11,431 --> 00:41:12,766
Rette mich vor...
Freddy.
396
00:41:17,729 --> 00:41:18,813
Tal!
397
00:41:24,528 --> 00:41:27,197
Das ist einfach ein Traum. Das ist nicht real.
398
00:41:27,280 --> 00:41:29,950
Das ist einfach ein Traum.
Er ist nicht real. Er ist nicht--
399
00:41:47,634 --> 00:41:48,510
Tal!
400
00:41:53,848 --> 00:41:54,766
NEIN!
401
00:42:03,858 --> 00:42:05,402
NEIN!
402
00:42:05,485 --> 00:42:08,113
Glen, nein!
403
00:42:20,959 --> 00:42:23,920
Glen, du Bastard.
404
00:42:24,504 --> 00:42:25,338
Was habe ich getan?
405
00:42:25,964 --> 00:42:30,093
Ich habe dich nur um eine Sache gebeten:
Bleib einfach wach und beobachte mich.
406
00:42:30,176 --> 00:42:33,388
Weck mich einfach auf, wenn es so aussieht
als hätte ich schlecht geträumt...
407
00:42:34,264 --> 00:42:38,560
und was hast du gemacht?
Du Scheiße. Du bist eingeschlafen.
408
00:42:38,643 --> 00:42:40,645
- Nancy?
- Oh Scheiße.
409
00:42:41,688 --> 00:42:42,772
- Beeil dich.
- Au.
410
00:42:44,316 --> 00:42:46,651
Halt die Klappe und bleib dort.
Geh nicht weg.
411
00:42:52,198 --> 00:42:53,116
Geht es dir gut?
412
00:42:54,743 --> 00:42:56,369
Ja. Es war nur ein kleiner Traum.
Das ist alles.
413
00:42:56,453 --> 00:42:57,954
Ich schlafe gleich wieder ein.
414
00:42:58,038 --> 00:43:00,707
Okay. Rufen Sie mich an
Wenn du etwas brauchst, okay?
415
00:43:01,708 --> 00:43:02,667
Okay.
416
00:43:10,634 --> 00:43:11,593
Tal.
417
00:43:19,934 --> 00:43:22,562
- Würde es Ihnen etwas ausmachen, mir zu sagen, was los ist?
- Oh, komm schon.
418
00:43:23,313 --> 00:43:24,147
Ja.
419
00:43:25,190 --> 00:43:28,360
Garcia, ich muss Rod Lane noch einmal sehen.
420
00:43:28,902 --> 00:43:32,197
Weißt du, ich habe die Nachtschicht übernommen
damit ich etwas Ruhe und Frieden finden konnte.
421
00:43:32,280 --> 00:43:33,490
Schauen Sie, es ist dringend!
422
00:43:50,340 --> 00:43:51,675
Schauen Sie, wir haben Grund zu der Annahme
423
00:43:51,758 --> 00:43:53,885
dass es das geben könnte
hier passiert etwas sehr Seltsames.
424
00:43:54,386 --> 00:43:55,512
Da gibt es kein Argument.
425
00:43:56,262 --> 00:43:57,305
Was machst du hier?
426
00:43:57,389 --> 00:44:00,684
Es gibt einen ungelösten Mord,
und ich mag keine ungelösten Morde.
427
00:44:00,767 --> 00:44:02,769
Vor allem die meiner Tochter
vermischt.
428
00:44:02,852 --> 00:44:04,145
Was machst du hier?
429
00:44:04,229 --> 00:44:06,064
Zu dieser Stunde sollten Sie zu Hause im Bett liegen.
430
00:44:06,147 --> 00:44:08,149
Ich will nur sehen, ob es ihm gut geht.
431
00:44:08,233 --> 00:44:11,569
Nancy, glaub mir.
Der Typ schläft wie ein Baby.
432
00:44:11,653 --> 00:44:12,612
Er geht nirgendwo hin.
433
00:44:20,787 --> 00:44:22,706
Geh einfach runter und sieh ihn dir an.
434
00:44:25,500 --> 00:44:26,501
Bitte, Papa.
435
00:44:28,628 --> 00:44:32,048
In Ordnung. Garcia, gib mir die Schlüssel.
436
00:44:32,757 --> 00:44:33,675
In Ordnung.
437
00:44:35,593 --> 00:44:37,095
Wo zum Teufel habe ich die Schlüssel hingelegt?
438
00:44:46,354 --> 00:44:48,398
Hey, hey!
439
00:44:50,650 --> 00:44:53,862
Helfen! Helfen! Helfen!
440
00:44:55,530 --> 00:44:59,284
Helfen! Helfen! Helfen!
441
00:45:07,751 --> 00:45:08,710
Jesus!
442
00:45:09,919 --> 00:45:11,379
Stange!
443
00:45:15,884 --> 00:45:16,843
Beeil dich. Schneiden Sie ihn nieder.
444
00:45:18,678 --> 00:45:19,846
- Ergreifen Sie seine Beine.
- Ich habe ihn.
445
00:45:20,764 --> 00:45:21,681
Gott!
446
00:45:23,725 --> 00:45:25,477
Verdammt verrücktes Kind.
447
00:45:27,103 --> 00:45:29,355
- Fassen Sie ihn am Rücken, ja?
- Habe es.
448
00:45:29,439 --> 00:45:31,357
Senken Sie ihn.
449
00:45:55,340 --> 00:45:57,592
Asche zu Asche, Staub zu Staub.
450
00:45:58,927 --> 00:46:00,804
Möge Gott mit der Seele dieses jungen Mannes sein.
451
00:46:03,348 --> 00:46:08,228
Sein Leben und sein Tod
bezeugen Sie die Warnung der Heiligen Schrift ...
452
00:46:08,311 --> 00:46:11,773
dass er, der durch das Schwert lebt
werden durch das Schwert sterben.
453
00:46:13,608 --> 00:46:16,653
Aber erinnern wir uns auch daran
die Ermahnung unseres Herrn...
454
00:46:17,612 --> 00:46:21,324
dass wir nicht richten, damit wir nicht gerichtet werden.
455
00:46:22,325 --> 00:46:24,369
Und möge Rod Lane in Frieden ruhen.
456
00:46:30,333 --> 00:46:31,626
Zeit zu gehen, Schatz.
457
00:46:38,675 --> 00:46:39,759
Steigen Sie ein.
458
00:46:43,471 --> 00:46:44,973
Der Mörder ist immer noch auf freiem Fuß, wissen Sie?
459
00:46:46,307 --> 00:46:49,519
Du sagst jemand anderes
Tina getötet. WHO?
460
00:46:50,562 --> 00:46:52,063
Ich weiß nicht, wer er ist...
461
00:46:53,648 --> 00:46:57,235
aber er ist verbrannt,
und er trägt einen seltsamen Hut...
462
00:46:58,778 --> 00:47:01,281
und einen rot-grünen Pullover,
wirklich dreckig...
463
00:47:02,240 --> 00:47:05,994
und er benutzt diese Messer,
wie riesige Fingernägel.
464
00:47:10,206 --> 00:47:12,125
Du behältst sie besser für ein paar Tage zu Hause,
465
00:47:12,208 --> 00:47:14,127
bis sie wirklich darüber hinwegkommt
der Schock darüber.
466
00:47:14,210 --> 00:47:17,505
Ich habe etwas Besseres.
Ich werde ihr etwas Hilfe holen.
467
00:47:42,488 --> 00:47:46,117
Ich verstehe nicht, warum du das nicht einfach konntest
Gib mir eine Pille, damit ich nicht träume.
468
00:47:46,200 --> 00:47:50,163
Jeder muss träumen, junge Dame.
Wenn du nicht träumst, gehst du.
469
00:47:51,623 --> 00:47:53,207
Okay, alles klar?
470
00:47:54,292 --> 00:47:58,379
- NEIN.
- Bitte, Nancy. Vertrauen Sie uns.
471
00:47:58,463 --> 00:48:00,965
Es sind nicht Sie, denen ich nicht vertraue. Es ist einfach...
472
00:48:07,347 --> 00:48:08,514
Okay.
473
00:48:10,391 --> 00:48:11,517
Lass es uns tun.
474
00:48:18,274 --> 00:48:19,692
- Danke, Krankenschwester.
- Mm-hm.
475
00:48:37,043 --> 00:48:38,419
Wie lange geht das schon?
476
00:48:39,462 --> 00:48:41,047
Seit den Morden.
477
00:48:41,130 --> 00:48:42,882
Davor ging es ihr gut.
478
00:48:43,508 --> 00:48:45,385
Jetzt glaubt sie, dass ihre Träume wahr sind.
479
00:48:45,468 --> 00:48:49,263
Nun, es gibt keine Anzeichen einer Pathologie
in ihrem EEG.
480
00:48:49,722 --> 00:48:52,016
Ich würde vermuten, dass wir das haben
ist nur ein normales Mädchen
481
00:48:52,100 --> 00:48:54,143
der zufällig gegangen ist
durch zwei Tage der Hölle.
482
00:49:02,110 --> 00:49:03,319
Okay.
483
00:49:04,529 --> 00:49:05,822
Sie schläft jetzt.
484
00:49:06,781 --> 00:49:07,907
Gott sei Dank.
485
00:49:11,452 --> 00:49:13,287
Was zum Teufel sind überhaupt Träume?
486
00:49:14,747 --> 00:49:17,750
Geheimnisse. Unglaublicher Körper-Hokuspokus.
487
00:49:17,834 --> 00:49:22,547
Die Wahrheit ist, dass wir es immer noch nicht wissen
was sie sind oder woher sie kommen.
488
00:49:30,138 --> 00:49:33,850
Okay. Sie schläft jetzt tief und fest.
489
00:49:37,186 --> 00:49:40,773
Die Herzfrequenz ist etwas hoch.
Es liegt einfach an der Angst.
490
00:49:40,857 --> 00:49:42,984
Ansonsten ist sie schön entspannt.
491
00:49:43,067 --> 00:49:46,404
Alle Anzeichen sind normal.
Sie konnte jetzt jederzeit träumen.
492
00:49:51,200 --> 00:49:53,244
Betawellen verlangsamen sich.
493
00:49:58,124 --> 00:50:00,168
Sie steht jetzt auf REMs.
494
00:50:01,127 --> 00:50:02,837
Sie träumt jetzt definitiv.
495
00:50:04,255 --> 00:50:07,884
Es ist auch gut.
Typischer Traumparameter.
496
00:50:08,551 --> 00:50:13,139
Mittlerweile ein Albtraum
wäre plus oder minus fünf oder sechs.
497
00:50:13,222 --> 00:50:15,683
Sie ist ungefähr drei...
498
00:50:23,441 --> 00:50:26,069
- Doktor, was macht sie jetzt?
- Ich bin nicht--
499
00:50:26,152 --> 00:50:27,236
Schläft sie oder ist sie wach?
500
00:50:27,320 --> 00:50:29,822
Etwas stimmt nicht.
So hoch wird es nie.
501
00:50:30,823 --> 00:50:33,326
- Was macht sie?
- Ich weiß es nicht.
502
00:50:33,409 --> 00:50:34,786
Träumt sie?
503
00:50:41,626 --> 00:50:44,253
- Hören--
- Nancy! Nancy, es ist Mama, es ist Mama.
504
00:50:44,337 --> 00:50:45,421
Nancy. Es ist Mama.
505
00:50:49,592 --> 00:50:52,095
Was? Ihre Haare.
506
00:50:52,178 --> 00:50:54,347
- Verzeihung.
- Das wird Ihnen beim Schlafen helfen.
507
00:50:54,430 --> 00:50:56,349
NEIN!
508
00:50:57,141 --> 00:50:59,727
Oh mein Gott, ihr Arm! Holen Sie sich etwas.
509
00:51:01,062 --> 00:51:03,439
Was ist passiert, Baby? Was ist passiert?
510
00:51:06,859 --> 00:51:08,236
Es ist okay, es ist okay.
511
00:51:11,447 --> 00:51:14,283
Ich habe etwas aus meinem Traum mitgebracht.
512
00:51:14,367 --> 00:51:15,743
Woher hast du das?
513
00:51:19,163 --> 00:51:20,540
Ich habe es ihm vom Kopf gerissen.
514
00:51:35,012 --> 00:51:38,015
Donald, sie sagte, sie hätte es gepackt
in ihrem Traum von seinem Kopf.
515
00:51:38,558 --> 00:51:39,976
Nein, ich bin nicht verrückt.
516
00:51:40,226 --> 00:51:42,395
Ich halte das verdammte Ding
genau hier in meiner Hand.
517
00:51:43,104 --> 00:51:46,399
Ich weiß nicht, wo sie es wirklich gefunden hat.
Ich muss gehen.
518
00:51:58,619 --> 00:52:00,663
Du hast letzte Nacht überhaupt nicht geschlafen,
Hast du?
519
00:52:02,999 --> 00:52:04,834
Wissen Sie, sagt der Arzt
du musst schlafen, oder--
520
00:52:04,917 --> 00:52:06,210
Ich werde noch verrückter?
521
00:52:07,170 --> 00:52:10,882
Ich glaube nicht, dass du verrückt bist,
Und hör auf, diesen verdammten Kaffee zu trinken.
522
00:52:15,469 --> 00:52:19,140
Hast du Papa auch gefragt?
den Hut untersuchen lassen?
523
00:52:20,349 --> 00:52:22,351
Ich habe das dreckige Ding weggeworfen.
524
00:52:24,061 --> 00:52:26,439
Ich weiß nicht, wo du es wirklich gefunden hast
oder was du zu beweisen versuchst--
525
00:52:26,522 --> 00:52:30,401
Was ich in der Traumklinik gelernt habe,
Das ist es, was ich zu beweisen versuche, Mutter.
526
00:52:31,861 --> 00:52:36,282
Rod hat Tina nicht getötet,
und er hat sich nicht erhängt.
527
00:52:37,617 --> 00:52:39,118
Es ist dieser Typ.
528
00:52:40,328 --> 00:52:42,288
Er ist in unseren Träumen hinter uns her.
529
00:52:46,167 --> 00:52:48,211
Das ist einfach nicht die Realität, Nancy.
530
00:52:48,920 --> 00:52:50,588
Es ist echt, Mama.
531
00:52:51,380 --> 00:52:52,465
Fühle es.
532
00:52:52,924 --> 00:52:56,260
- Gib mir das verdammte Ding.
- Es steht sogar sein Name darin geschrieben.
533
00:52:56,761 --> 00:52:58,846
Fred Krueger, Mama.
534
00:52:58,930 --> 00:53:00,556
Fred Krüger.
535
00:53:01,390 --> 00:53:03,184
Weißt du, wer das ist, Mutter?
536
00:53:03,267 --> 00:53:06,270
Denn wenn du es tust, sag es mir besser
weil er jetzt hinter mir her ist.
537
00:53:06,354 --> 00:53:08,898
Nancy, vertraue deiner Mutter
Bitte einmal.
538
00:53:10,650 --> 00:53:12,360
Du wirst dich besser fühlen
wenn du etwas schläfst.
539
00:53:13,027 --> 00:53:14,278
Fühlen Sie sich besser?
540
00:53:14,779 --> 00:53:16,614
Nennen Sie dieses Gefühl besser?
541
00:53:18,115 --> 00:53:21,285
Oder vielleicht sollte ich mir die Flasche schnappen
und vege mit dir.
542
00:53:22,161 --> 00:53:25,331
Vermeiden Sie, dass mir alles passiert
indem man einfach brav und beladen wird.
543
00:53:33,422 --> 00:53:35,633
Fred Krüger
Ich kann dich nicht verfolgen, Nancy.
544
00:53:36,133 --> 00:53:37,009
Er ist tot.
545
00:53:38,135 --> 00:53:40,263
Glauben Sie mir. Ich weiß.
546
00:53:40,888 --> 00:53:43,933
Du wusstest die ganze Zeit über von ihm...
547
00:53:44,725 --> 00:53:47,603
und du hast gespielt
als ob es etwas wäre, was ich erfunden habe?
548
00:53:47,687 --> 00:53:49,188
Nancy, du bist krank.
549
00:53:50,523 --> 00:53:52,900
Mit dir stimmt etwas nicht.
Du bildest dir Dinge ein.
550
00:53:54,235 --> 00:53:58,114
Sie werden sich besser fühlen, wenn Sie schlafen.
So einfach ist das.
551
00:53:59,031 --> 00:54:00,366
Scheiß auf den Schlaf!
552
00:54:06,122 --> 00:54:08,833
Nancy, es ist nur ein Albtraum.
553
00:54:09,458 --> 00:54:10,501
Das reicht.
554
00:54:20,553 --> 00:54:22,138
Immer wenn ich nervös werde, esse ich.
555
00:54:23,014 --> 00:54:24,849
Und wenn du das nicht kannst,
du schläfst.
556
00:54:26,100 --> 00:54:27,101
Früher habe ich.
557
00:54:28,227 --> 00:54:29,228
Nicht mehr.
558
00:54:33,482 --> 00:54:35,568
Hast du jemals davon gelesen?
die balinesische Art zu träumen?
559
00:54:37,737 --> 00:54:38,571
NEIN.
560
00:54:40,364 --> 00:54:42,658
Sie haben dieses ganze System
sie nennen Traumfähigkeiten.
561
00:54:44,118 --> 00:54:46,620
Wenn Sie also einen Albtraum haben,
zum Beispiel wie fallen, oder?
562
00:54:48,497 --> 00:54:49,749
- Rechts.
"Also...
563
00:54:51,000 --> 00:54:53,336
statt zu schreien
und total durchgeknallt...
564
00:54:54,295 --> 00:54:57,506
Du sagst: „Okay,
Ich werde mich entscheiden
565
00:54:57,590 --> 00:54:59,383
dass ich in eine magische Welt falle.
566
00:54:59,592 --> 00:55:02,887
Machen Sie es zu etwas Besonderem,
wie ein Gedicht oder ein Lied.
567
00:55:04,680 --> 00:55:06,640
Sie bekommen all ihre Kunst und Literatur
aus Träumen.
568
00:55:06,724 --> 00:55:09,393
Wachen Sie einfach auf und schreiben Sie es auf.
Traumfähigkeiten.
569
00:55:10,728 --> 00:55:13,397
Was ist, wenn sie einem Monster begegnen?
in ihren Träumen? Was dann?
570
00:55:13,481 --> 00:55:16,859
Sie kehren ihm den Rücken zu.
Nimm ihm seine Energie weg und es verschwindet.
571
00:55:18,569 --> 00:55:20,196
Aber was passiert, wenn sie das nicht tun?
572
00:55:21,739 --> 00:55:24,492
Na ja, dann vermute ich diese Leute
Wachen Sie nicht auf, um zu erzählen, was passiert.
573
00:55:24,575 --> 00:55:25,493
Großartig.
574
00:55:30,247 --> 00:55:32,750
Sprengfallen und Improvisationen
Anti-Personen-Geräte?
575
00:55:34,335 --> 00:55:36,128
Nun, warum liest du das?
576
00:55:37,630 --> 00:55:38,923
Ich stehe auf Überleben.
577
00:55:40,549 --> 00:55:43,344
- Wir sehen uns.
- Du fängst an, mir Angst zu machen.
578
00:55:55,189 --> 00:55:56,649
Oh, ekelhaft.
579
00:56:26,720 --> 00:56:27,638
Mutter!
580
00:56:33,561 --> 00:56:34,979
Was ist mit den Balken?
581
00:56:37,273 --> 00:56:39,608
- Sicherheit.
- Sicherheit?
582
00:56:39,900 --> 00:56:43,654
- Sicherheit vor was?
- Nicht von was, von wem.
583
00:56:46,949 --> 00:56:48,826
Komm mit mir in den Keller
und ich werde es dir sagen.
584
00:57:11,223 --> 00:57:13,309
Du willst wissen, wer Fred Krueger war?
585
00:57:14,351 --> 00:57:16,103
Er war ein schmutziger Kindermörder
586
00:57:16,187 --> 00:57:18,564
der mindestens 20 Kinder getötet hat
in der Nachbarschaft.
587
00:57:19,607 --> 00:57:20,691
Kinder, die wir alle kannten.
588
00:57:22,902 --> 00:57:23,944
Oh, Mama.
589
00:57:25,321 --> 00:57:28,115
Es hat uns verrückt gemacht
Als wir nicht wussten, wer es war,
590
00:57:28,199 --> 00:57:30,159
aber es war noch schlimmer
nachdem sie ihn gefangen hatten.
591
00:57:40,336 --> 00:57:41,629
Haben sie ihn weggesteckt?
592
00:57:42,588 --> 00:57:44,798
Die Anwälte wurden fett
und der Richter wurde berühmt,
593
00:57:44,882 --> 00:57:48,260
Aber jemand hat vergessen zu unterschreiben
der Durchsuchungsbefehl an der richtigen Stelle,
594
00:57:48,344 --> 00:57:50,012
und Krueger war einfach so frei.
595
00:57:51,680 --> 00:57:52,973
Was hast du gemacht, Mutter?
596
00:57:54,975 --> 00:57:58,062
Ein paar von uns Eltern haben ihn aufgespürt
nachdem sie ihn rausgelassen hatten.
597
00:57:59,688 --> 00:58:01,690
Wir haben ihn in einem alten, verlassenen Gebäude gefunden
Kesselraum
598
00:58:01,774 --> 00:58:03,359
wohin er seine Kinder brachte.
599
00:58:06,111 --> 00:58:07,029
Mach weiter.
600
00:58:09,073 --> 00:58:10,324
Wir haben Benzin genommen...
601
00:58:11,951 --> 00:58:16,288
Wir haben es überall verteilt,
und machte daraus eine Spur zur Tür hinaus.
602
00:58:17,915 --> 00:58:20,918
Anschließend haben wir das Ganze beleuchtet
und sah zu, wie es brannte.
603
00:58:28,133 --> 00:58:29,718
Aber er kann dich jetzt nicht kriegen.
604
00:58:31,679 --> 00:58:33,889
Er ist tot, Schatz,
weil Mama ihn getötet hat.
605
00:58:37,851 --> 00:58:39,311
Ich habe sogar seine Messer mitgenommen.
606
00:58:40,396 --> 00:58:42,898
Oh, Gott.
607
00:58:49,488 --> 00:58:50,489
Also ist es jetzt in Ordnung.
608
00:58:54,034 --> 00:58:55,369
Du kannst schlafen.
609
00:59:07,047 --> 00:59:08,841
- Hallo.
- Hallo.
610
00:59:09,008 --> 00:59:12,052
- Oh, hallo, wie geht es dir?
- Bußgeld.
611
00:59:12,136 --> 00:59:15,639
Stell dich an dein Fenster, damit ich dich sehen kann.
Du klingst eine Million Meilen entfernt.
612
00:59:20,936 --> 00:59:22,104
Das ist viel besser.
613
00:59:23,063 --> 00:59:25,608
Wie ich sehe, ist deine Mutter verrückt geworden
Heute im Sicherheitsgeschäft.
614
00:59:25,691 --> 00:59:27,693
Du siehst aus wie der Gefangene von Zenda
oder so.
615
00:59:27,776 --> 00:59:31,322
- Wie lange ist es her, seit du geschlafen hast?
- Es kommt am siebten Tag.
616
00:59:31,905 --> 00:59:34,533
Es ist okay. Ich habe Guinness überprüft.
Der Rekord liegt bei 11.
617
00:59:35,784 --> 00:59:38,287
Hör zu, Glen. Ich weiß, wer er ist.
618
00:59:38,787 --> 00:59:40,497
- WHO?
- Der Mörder.
619
00:59:40,581 --> 00:59:42,082
- Du tust?
- Ja.
620
00:59:42,625 --> 00:59:44,960
Und wenn er mich kriegt,
Ich bin mir ziemlich sicher, dass du der Nächste bist.
621
00:59:45,044 --> 00:59:47,504
Mich? Warum sollte mich jemand töten wollen?
622
00:59:47,588 --> 00:59:48,631
Frag nicht.
623
00:59:49,298 --> 00:59:52,635
Helfen Sie mir einfach, den Kerl festzunageln
wenn ich ihn rausbringe.
624
00:59:53,135 --> 00:59:55,679
- Ihn aus was herausholen?
- Mein Traum.
625
00:59:57,514 --> 00:59:59,933
- Wie wollen Sie das machen?
- Genau wie ich den Hut gemacht habe.
626
01:00:00,017 --> 01:00:02,478
Halten Sie den Sauger fest
wenn du mich aufweckst.
627
01:00:03,145 --> 01:00:06,565
Was... Moment mal.
Man kann niemanden aus einem Traum herausholen.
628
01:00:06,649 --> 01:00:09,068
Wenn ich nicht kann, könnt ihr euch alle entspannen,
629
01:00:09,151 --> 01:00:11,028
weil es nur ein Fall ist
dass ich verrückt bin.
630
01:00:11,111 --> 01:00:13,947
Ja, nun ja, ich kann Ihnen die Mühe ersparen.
Du bist verrückt wie ein Obstkuchen.
631
01:00:14,948 --> 01:00:17,660
- Ich liebe dich trotzdem.
- Gut.
632
01:00:18,243 --> 01:00:21,288
Dann wird es Ihnen nichts ausmachen, kalt zu spannen
dieser Typ, wenn ich ihn rausbringe.
633
01:00:21,372 --> 01:00:23,540
- Was?
- Du hast mich gehört.
634
01:00:23,624 --> 01:00:25,417
Ich schnappe mir den Kerl in meinem Traum.
635
01:00:25,501 --> 01:00:27,461
Du siehst mich kämpfen,
ALSO weckst du mich.
636
01:00:27,544 --> 01:00:30,547
Wir beide kommen raus, du schlägst den Mistkerl,
und wir haben ihn.
637
01:00:30,631 --> 01:00:32,633
Bist du verrückt? Ihn womit schlagen?
638
01:00:32,716 --> 01:00:35,803
Du bist der Sportler.
Du hast einen Baseballschläger oder so.
639
01:00:37,471 --> 01:00:39,431
Triff mich einfach um Mitternacht auf meiner Veranda.
640
01:00:40,474 --> 01:00:43,060
- Oh, und in der Zwischenzeit...
- In der Zwischenzeit?
641
01:00:43,602 --> 01:00:48,607
Was auch immer Sie tun, schlafen Sie nicht ein.
642
01:00:52,236 --> 01:00:53,278
Mitternacht?
643
01:01:03,163 --> 01:01:04,832
Oh, Mann.
644
01:01:05,749 --> 01:01:06,917
Mitternacht.
645
01:01:07,126 --> 01:01:08,794
Baseballschläger und Boogeymen.
646
01:01:10,713 --> 01:01:11,797
Schön.
647
01:01:38,991 --> 01:01:40,951
Tal. Honig?
648
01:01:43,787 --> 01:01:44,788
Tal.
649
01:01:48,709 --> 01:01:50,586
Tal. Tal.
650
01:01:53,922 --> 01:01:57,718
Wie kann man Fernsehen hören?
und gleichzeitig Ihre Platten hören?
651
01:01:58,343 --> 01:02:01,555
Oh, ich habe nicht auf die Röhre gehört, Ma.
Ich schaue nur zu.
652
01:02:02,055 --> 01:02:04,099
Miss Nude America
wird heute Abend stattfinden.
653
01:02:05,058 --> 01:02:06,852
Wie kann man hören
was wird sie sagen?
654
01:02:06,935 --> 01:02:08,562
Wen kümmert es, was sie sagt?
655
01:02:09,480 --> 01:02:11,356
Sei nicht so ein kluger Kerl.
656
01:02:11,440 --> 01:02:15,277
Ich möchte, dass du ins Bett gehst.
Es ist fast Mitternacht.
657
01:02:15,736 --> 01:02:18,989
Gott weiß, das haben wir alle schon einmal erlebt
In den letzten Tagen gab es viel zu bewältigen.
658
01:02:19,072 --> 01:02:21,116
Das werde ich, Mama. Seid ihr da?
659
01:02:21,200 --> 01:02:24,369
Ziemlich bald. Jetzt geh ins Bett.
660
01:02:35,339 --> 01:02:36,924
Es ist jetzt vorbei, Baby.
661
01:02:38,050 --> 01:02:40,135
Der Albtraum ist vorbei. Bitte.
662
01:02:42,596 --> 01:02:43,722
Okay.
663
01:04:01,717 --> 01:04:03,302
Du solltest nicht starren.
664
01:04:05,220 --> 01:04:06,346
Weißt du, was ich denke?
665
01:04:07,514 --> 01:04:10,559
Ich glaube, das Kind ist irgendwie verrückt
oder so.
666
01:04:10,642 --> 01:04:14,563
Oh, so solltest du nicht reden
über dieses arme Kind.
667
01:04:15,480 --> 01:04:16,899
Du meinst diese Balken?
668
01:04:17,733 --> 01:04:21,945
Marge ist nur vorsichtig,
Was ist, wenn sie ganz allein ist?
669
01:04:22,029 --> 01:04:25,866
und Nancy benimmt sich in letzter Zeit so nervös.
670
01:04:26,825 --> 01:04:28,160
Es ist mir egal, was du sagst.
671
01:04:28,243 --> 01:04:31,288
Ich will dieses Kind nicht
Ich hänge nicht mehr mit unserem Sohn zusammen.
672
01:05:21,338 --> 01:05:23,715
Glen, geh ans Telefon.
673
01:05:25,842 --> 01:05:26,969
Hallo.
674
01:05:30,639 --> 01:05:32,057
Nur eine Minute.
675
01:05:32,683 --> 01:05:35,352
Sie ist es. Sie möchte mit Glen reden.
676
01:05:35,435 --> 01:05:36,353
Worüber?
677
01:05:38,063 --> 01:05:39,606
Worum geht es hier, Nancy?
678
01:05:41,817 --> 01:05:42,943
Nur eine Minute.
679
01:05:43,860 --> 01:05:48,657
Sie sagt, es sei privat,
sehr privat und sehr wichtig.
680
01:05:48,740 --> 01:05:49,700
Gib mir das.
681
01:05:50,033 --> 01:05:51,868
Glen schläft.
Du musst morgen mit ihm reden.
682
01:05:52,619 --> 01:05:55,038
Du musst einfach standhaft sein
mit diesen Kindern ist das alles. Lass uns gehen.
683
01:05:55,539 --> 01:05:56,623
In der Tat...
684
01:06:08,051 --> 01:06:09,094
Verdammt.
685
01:06:12,264 --> 01:06:13,265
Tal.
686
01:06:14,641 --> 01:06:17,060
Nicht einschlafen.
687
01:06:28,280 --> 01:06:29,239
Tal?
688
01:06:35,412 --> 01:06:36,788
NEIN!
689
01:06:41,668 --> 01:06:43,045
Oh, brillant.
690
01:06:45,422 --> 01:06:47,382
Was ist, wenn Glen versucht anzurufen?
691
01:07:22,000 --> 01:07:25,545
- Hallo.
- Ich bin jetzt dein Freund, Nancy.
692
01:07:37,557 --> 01:07:39,017
Mein Freund.
693
01:07:46,316 --> 01:07:51,071
- Mama!
- Verschlossen, verschlossen, verschlossen, verschlossen.
694
01:07:51,863 --> 01:07:54,032
Ich habe alles verschlossen. Ich musste.
695
01:07:54,991 --> 01:07:58,745
Nancy, du wirst es bekommen
Heute Nacht etwas schlafen, falls es mich umbringt.
696
01:07:59,496 --> 01:08:01,915
Gib mir den Schlüssel, Mutter.
697
01:08:02,415 --> 01:08:05,836
Ich kann nicht. Ich nicht einmal
Habe es bei mir. Sehen?
698
01:08:06,336 --> 01:08:07,170
Verdammt!
699
01:08:15,470 --> 01:08:17,806
Es ist jetzt Mitternacht 12,
700
01:08:17,889 --> 01:08:21,434
und das ist Station KRGR
die Luft verlassen.
701
01:08:26,231 --> 01:08:31,987
NEIN! NEIN! NEIN! Mama!
702
01:08:35,991 --> 01:08:39,202
Tal! Tal!
703
01:09:12,554 --> 01:09:14,932
Komm schon, Frankie.
Hilf mir. Aufleuchten.
704
01:09:17,726 --> 01:09:20,604
Dort oben brauchen Sie keine Trage.
Du brauchst einen Mopp.
705
01:09:23,315 --> 01:09:24,858
Lass uns gehen. Lass uns gehen.
706
01:09:28,028 --> 01:09:28,946
Hey!
707
01:09:31,657 --> 01:09:33,242
Sag mir nicht, dass es ein anderer ist.
708
01:09:33,325 --> 01:09:35,077
Leutnant Thompson,
Es tut mir leid, dich zu wecken,
709
01:09:35,160 --> 01:09:37,830
aber ich habe noch nie etwas gesehen
so schon einmal in meinem Leben,
710
01:09:37,913 --> 01:09:39,164
Ich wusste, dass dies deine Nachbarschaft ist,
711
01:09:39,248 --> 01:09:40,791
also dachte ich
Ich rufe dich am besten gleich an.
712
01:09:40,874 --> 01:09:43,752
Der Gerichtsmediziner ist jetzt oben,
aber ich glaube nicht, dass er...
713
01:09:58,934 --> 01:10:00,352
Hätte mich geweckt.
714
01:10:02,896 --> 01:10:04,231
Oh mein Gott.
715
01:10:06,358 --> 01:10:07,276
Hallo?
716
01:10:08,944 --> 01:10:10,321
Ja, ich hole ihn sofort.
717
01:10:11,613 --> 01:10:12,740
Leutnant, es ist Ihre Tochter.
718
01:10:22,124 --> 01:10:23,000
Nancy.
719
01:10:23,959 --> 01:10:24,960
Hallo, Papa.
720
01:10:26,211 --> 01:10:27,421
Ich weiß, was passiert ist.
721
01:10:28,172 --> 01:10:30,174
Ich war noch nicht oben.
722
01:10:30,758 --> 01:10:32,718
Ja, aber du weißt, dass er tot ist, oder?
723
01:10:33,594 --> 01:10:35,346
Ja. Anscheinend ist er tot.
724
01:10:37,431 --> 01:10:39,975
Hör zu, Papa.
Ich habe einen Vorschlag für Sie.
725
01:10:41,769 --> 01:10:44,688
- Hören Sie bitte sehr genau zu.
- Nancy.
726
01:10:44,772 --> 01:10:47,066
Ich werde gehen
Und hol den Kerl, der es getan hat ...
727
01:10:48,233 --> 01:10:51,487
und ich möchte, dass Sie da sind, um ihn zu verhaften
wenn ich ihn rausbringe, okay?
728
01:10:51,570 --> 01:10:53,822
Sag mir einfach, wer es getan hat.
Ich hole ihn, Baby.
729
01:10:55,157 --> 01:10:56,867
Fred Krueger hat es geschafft, Papa,
730
01:10:57,493 --> 01:11:00,871
und nur ich kann ihn kriegen.
Es ist mein Albtraum, zu dem er kommt.
731
01:11:01,580 --> 01:11:06,668
Kommen Sie einfach her und brechen Sie die Tür auf
in genau 20 Minuten.
732
01:11:07,544 --> 01:11:08,462
Kannst du das?
733
01:11:09,088 --> 01:11:10,130
Ja, klar.
734
01:11:10,214 --> 01:11:13,342
Das wird genau halb Mitternacht sein.
735
01:11:15,886 --> 01:11:19,723
Zeit... Zeit genug für mich
einzuschlafen und ihn zu finden.
736
01:11:19,807 --> 01:11:22,684
Schatz, schau, Schatz, das machst du einfach.
Gönnen Sie sich etwas Schlaf.
737
01:11:22,768 --> 01:11:23,977
Das ist was
Ich habe es dir die ganze Zeit erzählt.
738
01:11:24,061 --> 01:11:25,521
Aber du wirst hier sein, um ihn zu fangen?
739
01:11:25,604 --> 01:11:27,398
Leutnant, sie warten
für dich oben.
740
01:11:27,481 --> 01:11:29,191
Ja. Ja. Sicher,
Ich werde da sein, Schatz.
741
01:11:29,274 --> 01:11:31,568
Nun, schau mal, du verstehst dich einfach selbst
Ruhe dich bitte etwas aus.
742
01:11:32,236 --> 01:11:33,070
Handeln?
743
01:11:33,570 --> 01:11:34,613
Es ist ein Deal.
744
01:11:35,239 --> 01:11:36,448
Ich liebe dich, Schatz.
745
01:11:39,410 --> 01:11:43,455
Schau, geh raus
und auf das Haus meiner Tochter aufpassen.
746
01:11:43,539 --> 01:11:45,374
Wenn Sie etwas Lustiges sehen, rufen Sie mich an.
747
01:11:45,582 --> 01:11:47,126
Etwas Lustiges? Wie was?
748
01:11:47,251 --> 01:11:48,335
Ich weiß nicht.
749
01:11:49,002 --> 01:11:51,088
Eines ist sicher:
Ich möchte nicht, dass sie hierher kommt.
750
01:11:51,171 --> 01:11:53,006
Sie ist zu weit weg
um damit umgehen zu können.
751
01:13:12,586 --> 01:13:16,173
- Was zum Teufel hat das getan, Lieutenant?
- Ich weiß nicht.
752
01:13:17,257 --> 01:13:18,967
Was hat der Gerichtsmediziner zu sagen?
753
01:13:19,051 --> 01:13:21,220
Er liegt auf der Toilette und kotzt, seit er es gesehen hat.
754
01:13:25,933 --> 01:13:28,435
Ich schätze, ich hätte es tun sollen
Ich habe dir damals von ihm erzählt.
755
01:13:30,103 --> 01:13:33,398
Lass uns einfach etwas schlafen, Mama.
Es wird alles gut.
756
01:13:33,899 --> 01:13:35,817
Ich habe nur versucht, dich zu beschützen.
757
01:13:37,528 --> 01:13:39,780
Ich habe nicht gesehen, wie viel
Du musstest es wissen.
758
01:13:42,783 --> 01:13:46,745
Du stehst vor Dingen. Das ist deine Natur.
759
01:13:47,704 --> 01:13:48,914
Das ist dein Geschenk...
760
01:13:50,749 --> 01:13:53,710
aber irgendwann,
du musst dich auch abwenden.
761
01:14:05,806 --> 01:14:06,932
Ich liebe dich.
762
01:14:11,436 --> 01:14:13,105
Ich liebe dich auch, Baby.
763
01:14:28,120 --> 01:14:29,496
Nacht.
764
01:14:34,710 --> 01:14:36,128
Okay, Krüger.
765
01:14:37,963 --> 01:14:39,923
Wir spielen an Ihrem Platz.
766
01:14:55,606 --> 01:15:00,277
Und jetzt lege ich mich zum Schlafen hin.
Ich bitte den Herrn, meine Seele zu bewahren...
767
01:15:00,360 --> 01:15:06,366
und wenn ich sterbe, bevor ich aufwache,
Ich bitte den Herrn, meine Seele zu nehmen.
768
01:15:10,579 --> 01:15:14,333
Countdown-Modus.
Zehn Minuten, Tendenz steigend.
769
01:15:27,220 --> 01:15:30,182
Was ist, wenn sie einem Monster begegnen?
in ihren Träumen? Was dann?
770
01:15:30,265 --> 01:15:33,435
Sie kehren ihm den Rücken zu.
Nimm ihm seine Energie weg und es verschwindet.
771
01:15:33,518 --> 01:15:35,437
Aber was passiert, wenn sie das nicht tun?
772
01:15:35,520 --> 01:15:38,315
Na ja, dann vermute ich diese Leute
Wachen Sie nicht auf, um zu erzählen, was passiert.
773
01:16:56,059 --> 01:16:58,145
Nancy.
774
01:17:07,571 --> 01:17:10,115
Du hast von demselben Widerling geträumt wie ich.
775
01:17:11,867 --> 01:17:14,077
Ich werde dich kriegen.
776
01:17:22,794 --> 01:17:27,591
NEIN! NEIN! NEIN!
777
01:17:35,515 --> 01:17:37,350
Nancy.
778
01:18:13,428 --> 01:18:14,513
Krüger!
779
01:18:18,308 --> 01:18:19,893
Ich bin hier!
780
01:20:06,249 --> 01:20:09,586
Komm raus und zeig dich, du Bastard!
781
01:20:15,175 --> 01:20:16,259
Scheiße.
782
01:20:21,139 --> 01:20:22,766
Komm schon, Krüger! Folgen Sie mir!
783
01:20:29,898 --> 01:20:31,024
Verdammt!
784
01:20:32,776 --> 01:20:34,194
Wo bist du?
785
01:20:35,236 --> 01:20:37,197
Wo bist du, Krüger?
786
01:20:38,823 --> 01:20:40,492
Ich weiß, dass du hier bist.
787
01:20:42,619 --> 01:20:44,621
Letzte zehn Sekunden.
788
01:20:44,704 --> 01:20:47,374
Neun, acht, sieben, sechs ...
789
01:20:47,457 --> 01:20:48,375
Nancy.
790
01:20:51,378 --> 01:20:52,629
Ich habe dich jetzt!
791
01:21:23,368 --> 01:21:25,245
Ich bin schließlich verrückt.
792
01:21:39,175 --> 01:21:40,593
Mach die Tür auf, Krueger!
793
01:21:41,219 --> 01:21:44,014
Nimm es runter! Komm und hol mich!
794
01:21:47,100 --> 01:21:49,352
Helfen! Ich habe ihn! Hey, Papa!
795
01:21:49,853 --> 01:21:53,481
Ich habe ihn gefangen!
Helfen! Wo bist du?
796
01:21:53,565 --> 01:21:57,527
Alles wird gut!
Alles ist unter Kontrolle!
797
01:21:57,610 --> 01:21:59,779
Hol meinen Vater, du Arschloch!
798
01:22:03,575 --> 01:22:04,868
Vati!
799
01:22:10,165 --> 01:22:12,876
Aufleuchten! Er ist hier drin!
800
01:22:12,959 --> 01:22:14,711
Lass nicht zu, dass er mich auch umbringt!
801
01:22:30,185 --> 01:22:31,936
Komm schon, Freddy. Kannst du mich nicht fangen?
802
01:22:35,315 --> 01:22:37,609
Ich werde dich in zwei Teile spalten.
803
01:22:45,533 --> 01:22:49,287
Helfen! Papa, hilf mir bitte!
804
01:22:49,788 --> 01:22:51,539
Vielleicht sage ich es besser dem Lieutenant.
805
01:23:01,841 --> 01:23:04,052
Ich werde dich langsam töten.
806
01:23:07,931 --> 01:23:09,557
Wo bist du jetzt?
807
01:23:10,016 --> 01:23:10,975
Hey!
808
01:23:12,143 --> 01:23:16,564
NEIN! NEIN! NEIN! NEIN!
809
01:23:43,800 --> 01:23:47,262
Papa, ich habe es geschafft! Bitte beeilen Sie sich!
810
01:23:48,304 --> 01:23:49,722
Vati!
811
01:23:50,431 --> 01:23:51,933
Wo bist du?
812
01:23:55,228 --> 01:23:57,063
Parker, ich brauche hier etwas Hilfe!
813
01:23:57,147 --> 01:24:00,233
Okay, Leute. Komm, lass uns gehen.
Lass uns gehen. Al, Jim, komm her.
814
01:24:00,316 --> 01:24:02,068
- Nancy!
- Papa!
815
01:24:03,570 --> 01:24:05,864
- Papa!
- Hol dich raus.
816
01:24:06,239 --> 01:24:09,284
- Öffne die Tür!
- Passen Sie auf sich auf, Leutnant.
817
01:24:09,367 --> 01:24:10,410
- Hilf mir!
- Ich habe es.
818
01:24:10,493 --> 01:24:12,620
- Papa, es ist Krueger!
- Geh aus dem Weg.
819
01:24:15,623 --> 01:24:16,666
Nancy.
820
01:24:19,335 --> 01:24:20,670
Hier entlang, Leute. Komm hier runter.
821
01:24:21,671 --> 01:24:22,839
Was zum Teufel ist hier durchgekommen?
822
01:24:22,922 --> 01:24:24,132
Als ob ich es wüsste.
823
01:24:24,465 --> 01:24:25,675
Oh mein Gott.
824
01:24:25,842 --> 01:24:27,468
Nancy, was zum Teufel ist los?
825
01:24:28,052 --> 01:24:29,470
Parker, komm hier hoch!
826
01:24:29,762 --> 01:24:31,139
Auch hier oben brennt es.
827
01:24:31,222 --> 01:24:33,641
Okay, ja,
wir sind auf dem Weg nach oben.
828
01:24:37,020 --> 01:24:39,314
Was zum Teufel ist los, Nancy?
829
01:24:39,397 --> 01:24:40,857
Er ist hinter Mutter her!
830
01:24:53,119 --> 01:24:56,039
Vati! Achtung! Er ist da unten!
831
01:25:14,557 --> 01:25:17,393
Mutter! Mutter, Mutter!
832
01:25:23,816 --> 01:25:25,401
Glaubst du mir jetzt?
833
01:25:26,736 --> 01:25:30,281
Sie haben die Feuer unten gelöscht.
Ist hier oben alles in Ordnung?
834
01:25:42,043 --> 01:25:43,294
Mir geht es gut.
835
01:25:45,463 --> 01:25:46,881
Du gehst nach unten.
836
01:25:48,383 --> 01:25:49,801
Ich bin gleich da.
837
01:25:54,681 --> 01:25:58,518
- Leutnant, ist alles in Ordnung?
- Ich weiß es nicht. Ich weiß nicht.
838
01:26:31,509 --> 01:26:32,885
Ich weiß, dass du da bist, Freddy.
839
01:26:37,849 --> 01:26:40,518
Du denkst, du würdest es tun
von mir wegkommen?
840
01:26:41,102 --> 01:26:43,062
Ich kenne dich jetzt zu gut, Freddy.
841
01:26:45,064 --> 01:26:47,775
Jetzt stirbst du.
842
01:26:49,736 --> 01:26:51,237
Es ist zu spät, Krueger.
843
01:26:52,155 --> 01:26:54,032
Jetzt kenne ich das Geheimnis.
844
01:26:55,283 --> 01:26:59,245
Das ist einfach ein Traum. Du lebst nicht.
845
01:27:00,121 --> 01:27:03,166
Das Ganze ist einfach ein Traum.
846
01:27:06,085 --> 01:27:08,046
Ich will meine Mutter und meine Freunde wieder.
847
01:27:08,838 --> 01:27:09,964
Du was?
848
01:27:10,840 --> 01:27:13,968
Ich nehme jedes bisschen Energie zurück
Ich habe es dir gegeben.
849
01:27:16,179 --> 01:27:17,347
Du bist nichts.
850
01:27:20,391 --> 01:27:21,476
Du bist scheiße.
851
01:27:34,655 --> 01:27:35,740
Gott.
852
01:27:37,867 --> 01:27:39,202
Es ist hell.
853
01:27:42,121 --> 01:27:44,374
Es wird bald abbrennen,
sonst wäre es nicht so hell.
854
01:27:45,041 --> 01:27:48,753
- Fühlen Sie sich besser?
- Oh, ich fühle mich wie eine Million Dollar.
855
01:27:48,836 --> 01:27:49,962
Sie sagen, Sie haben die Talsohle erreicht
856
01:27:50,046 --> 01:27:52,131
wenn du dich nicht erinnern kannst
am Vorabend.
857
01:27:52,924 --> 01:27:56,803
Weißt du, Baby, ich werde mit dem Trinken aufhören.
Ich habe einfach keine Lust mehr.
858
01:27:57,845 --> 01:28:00,056
Habe ich dich letzte Nacht wach gehalten?
859
01:28:00,139 --> 01:28:02,016
Du siehst ein wenig erschöpft aus.
860
01:28:03,267 --> 01:28:07,271
Nein. Ich schätze, ich habe nur tief geschlafen.
861
01:28:08,106 --> 01:28:10,900
Okay. Wir sehen uns.
862
01:28:11,651 --> 01:28:12,735
Wir sehen uns.
863
01:28:16,781 --> 01:28:18,616
- Hör auf damit.
- Hallo zusammen.
864
01:28:18,699 --> 01:28:22,078
- Glaubst du diesen Nebel?
- Oh, ich glaube, dass alles möglich ist.
865
01:28:23,079 --> 01:28:25,957
- Tschüss.
- Sieht gut aus, Mädchen.
866
01:28:26,040 --> 01:28:27,500
Hey!
867
01:28:27,583 --> 01:28:29,001
Was ist passiert?
868
01:28:30,294 --> 01:28:31,462
Was ist los?
869
01:28:32,839 --> 01:28:35,925
- Hey. Hey, das mache ich nicht.
- Glen! Lasst uns raus!
870
01:28:36,008 --> 01:28:38,469
- Ich mache das nicht.
- Was ist mit dem Fenster los?
871
01:28:38,553 --> 01:28:40,513
Nein, Mutter!
872
01:28:41,305 --> 01:28:44,934
Mutter! Mutter! Mutter!
873
01:28:45,601 --> 01:28:46,894
Was ist los, Glen?
874
01:28:46,978 --> 01:28:48,146
Mutter!
875
01:28:51,780 --> 01:28:56,410
Eins, zwei
Freddy kommt für dich
876
01:29:02,290 --> 01:29:06,670
Drei, vier
Schließen Sie besser Ihre Tür ab
877
01:29:07,004 --> 01:29:12,384
Fünf, sechs
Schnapp dir dein Kruzifix
878
01:29:13,323 --> 01:29:18,787
Sieben, acht
Ich werde lange aufbleiben
879
01:29:18,870 --> 01:29:25,210
Neun, zehn
Nie wieder schlafen
880
01:29:35,095 --> 01:29:37,722
Ich war nie so einer
Mit Lichtern schlafen
881
01:29:38,640 --> 01:29:41,601
Aber das hatte ich nie
Solche Nächte
882
01:29:42,602 --> 01:29:45,188
Etwas Böses wacht über mich
883
01:29:46,189 --> 01:29:48,942
Und ich fürchte, das ist keine Fantasie
884
01:29:49,401 --> 01:29:50,902
Es ist ein Albtraum
885
01:29:50,985 --> 01:29:52,862
Es ist nur ein Traum, Traum
886
01:29:52,946 --> 01:29:54,697
Nein, es ist ein Albtraum
887
01:29:54,781 --> 01:29:56,699
Es ist nur ein Traum, Traum
888
01:29:56,950 --> 01:29:58,410
Es ist ein Albtraum
889
01:29:58,493 --> 01:30:00,370
Es ist nur ein Traum, Traum
890
01:30:00,453 --> 01:30:02,622
Nein, es ist ein Albtraum
891
01:30:12,340 --> 01:30:15,218
Ich habe die Tür und jedes Fenster fest verschlossen
892
01:30:16,094 --> 01:30:18,930
Das dachte ich alles
Wäre in Ordnung
893
01:30:19,889 --> 01:30:23,017
Aber wenn ich meine Augen schließe,
Er wird einen Weg finden
894
01:30:23,601 --> 01:30:26,396
Jemand weckt mich und hilft mir wegzukommen
895
01:30:26,855 --> 01:30:28,356
Es ist ein Albtraum
896
01:30:28,440 --> 01:30:30,316
Es ist nur ein Traum, Traum
897
01:30:30,400 --> 01:30:32,152
Nein, es ist ein Albtraum
898
01:30:32,235 --> 01:30:34,154
Es ist nur ein Traum, Traum
899
01:30:34,237 --> 01:30:35,864
Es ist ein Albtraum
900
01:30:35,947 --> 01:30:37,740
Es ist nur ein Traum, Traum
901
01:30:37,824 --> 01:30:39,993
Nein, es ist ein Albtraum
902
01:30:49,169 --> 01:30:50,795
Es ist ein Albtraum
903
01:30:50,879 --> 01:30:52,755
Es ist nur ein Traum, Traum
904
01:30:52,839 --> 01:30:54,591
Nein, es ist ein Albtraum
905
01:30:54,674 --> 01:30:56,593
Es ist nur ein Traum, Traum
906
01:30:56,676 --> 01:30:58,303
Baby, es ist ein Albtraum
907
01:30:58,386 --> 01:31:00,180
Es ist nur ein Traum, Traum
908
01:31:00,263 --> 01:31:02,140
Nein, es ist ein Albtraum
909
01:31:02,223 --> 01:31:04,100
Es ist nur ein Traum, Traum
910
01:31:04,184 --> 01:31:05,935
Es ist ein Albtraum
911
01:31:06,019 --> 01:31:07,770
Es ist nur ein Traum, Traum
912
01:31:07,854 --> 01:31:09,314
Baby, es ist ein Albtraum
913
01:31:09,397 --> 01:31:11,441
Es ist nur ein Traum, Traum
914
01:31:11,524 --> 01:31:13,151
Es ist ein Albtraum
915
01:31:13,234 --> 01:31:15,195
Es ist nur ein Traum, Traum
916
01:31:15,278 --> 01:31:17,030
Nein, es ist ein Albtraum
69928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.