All language subtitles for Wes Craven - Freddy Krueger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,886 --> 00:01:36,305 Tina. 2 00:01:41,852 --> 00:01:42,936 Tina. 3 00:01:48,650 --> 00:01:49,985 Tina. 4 00:02:17,763 --> 00:02:18,805 Tina. 5 00:02:46,500 --> 00:02:49,419 Tina. Tina. 6 00:03:39,928 --> 00:03:40,971 Geht es dir gut, Tina? 7 00:03:42,431 --> 00:03:43,598 Einfach ein Traum, Mama. 8 00:03:45,183 --> 00:03:46,601 Demnach zu urteilen, träumen manche. 9 00:03:53,525 --> 00:03:55,402 Kommst du zurück in den Sack oder was? 10 00:03:55,485 --> 00:03:56,903 Halten Sie Ihre Pferde. 11 00:04:00,866 --> 00:04:02,492 Tina, Schatz, du musst Schneiden Sie Ihre Fingernägel, 12 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 Oder du musst mit dem Träumen aufhören. 13 00:04:05,120 --> 00:04:06,163 Das eine oder das andere. 14 00:04:16,006 --> 00:04:21,595 Eins, zwei Freddy kommt für dich 15 00:04:21,678 --> 00:04:26,725 Drei, vier Schließen Sie besser Ihre Tür ab 16 00:04:26,808 --> 00:04:31,480 Fünf, sechs Schnapp dir dein Kruzifix 17 00:04:31,563 --> 00:04:36,234 Sieben, acht Ich werde lange aufbleiben 18 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 Neun, zehn Nie wieder schlafen 19 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 Es war so beängstigend. 20 00:04:42,324 --> 00:04:44,993 Als ich aufwachte, schien es so er war immer noch bei mir im Zimmer. 21 00:04:45,076 --> 00:04:48,038 Klingt nach einem echten Boogeyman. „Eins, zwei, Freddy kommt für dich.“ 22 00:04:49,289 --> 00:04:51,833 Und daran hat es mich erinnert, das alte Seilspringlied. 23 00:04:51,917 --> 00:04:54,628 Es war der schlimmste Albtraum, den ich je hatte. Du würdest es nicht glauben. 24 00:04:54,711 --> 00:04:57,422 Tatsache ist, Ich selbst hatte letzte Nacht einen schlechten Traum. 25 00:04:57,506 --> 00:05:00,217 Ich hatte heute Morgen einen Steifen als ich aufwachte, Tina. 26 00:05:00,300 --> 00:05:03,553 - Ihr Name war überall drauf geschrieben. - Mein Name besteht aus vier Buchstaben, Rod. 27 00:05:03,637 --> 00:05:06,014 Wie könnte da Platz sein? auf deinem Joint für vier Buchstaben? 28 00:05:07,307 --> 00:05:10,060 Hey, rüsten Sie Ihren mit einem wirbelnden Rasenmäher auf. 29 00:05:10,143 --> 00:05:12,062 Rod sagt die süßesten Dinge. 30 00:05:12,145 --> 00:05:14,064 - Oh, er ist verrückt nach dir. - Ja, verrückt. 31 00:05:14,147 --> 00:05:17,067 Jedenfalls konnte ich es nicht bin letzte Nacht wieder eingeschlafen. 32 00:05:18,693 --> 00:05:20,946 - Also, was hast du geträumt? - Vergiss es, Tina. 33 00:05:21,029 --> 00:05:23,698 Der Punkt ist, dass jeder hat ab und zu einen bösen Traum. 34 00:05:23,782 --> 00:05:24,616 Das ist kein Problem. 35 00:05:25,242 --> 00:05:27,452 Ja. Wenn Sie das nächste Mal eins haben, Sag dir einfach, das ist alles, was es ist, 36 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 genau während du es hast, weißt du? 37 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 Sobald Sie das tun, wachen Sie sofort auf. 38 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 Zumindest funktioniert es bei mir. 39 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 Hey! Hatten Sie auch einen Albtraum? 40 00:05:42,425 --> 00:05:44,469 Vielleicht bekommen wir ein großes Erdbeben. 41 00:05:44,553 --> 00:05:46,847 Sie sagen, dass die Dinge wirklich seltsam werden kurz davor. 42 00:05:53,979 --> 00:05:56,231 Ich freue mich so sehr über euch könnte heute Abend vorbeikommen. 43 00:05:56,314 --> 00:05:58,984 Als meine Mutter sagte, dass sie abhauen würde Zwei Tage lang wäre ich fast gestorben. 44 00:05:59,067 --> 00:06:02,028 Kein Problem, Tina. Nancy und Glen zur Rettung. 45 00:06:03,363 --> 00:06:05,407 Ich kann nicht glauben, dass seine Mutter ihn zulässt hier übernachten. 46 00:06:05,490 --> 00:06:09,244 Richtig, nun ja, das ist sie nicht ganz. 47 00:06:10,579 --> 00:06:13,039 Sehen Sie, ich habe diesen Cousin der in der Nähe des Flughafens wohnt. 48 00:06:13,123 --> 00:06:14,207 Für mich ist es okay bei ihm bleiben, oder? 49 00:06:14,291 --> 00:06:16,918 Und ich habe dieses Soundeffektband von Rod, und-- 50 00:06:17,002 --> 00:06:18,628 Hallo, Mama? 51 00:06:19,921 --> 00:06:21,715 Ja. Hier draußen bei Barry's. 52 00:06:25,343 --> 00:06:27,095 Hä? Ja, laut wie immer. 53 00:06:27,178 --> 00:06:28,805 Ich bin froh, dass wir nicht hier leben, oder? 54 00:06:29,764 --> 00:06:30,849 Ja, Tante Eunice sagt Hallo. 55 00:06:32,809 --> 00:06:34,311 Richtig, richtig, Ich rufe dich morgen früh an. 56 00:06:35,103 --> 00:06:36,313 Ja. Ja, sicher-- 57 00:06:39,399 --> 00:06:42,027 Nur ein paar Kinder, die draußen Drag-Racing fahren, Ich denke, Mama. 58 00:06:44,404 --> 00:06:46,239 Hör zu, Mama. Ich muss gehen. Ich finde Draußen hat es einen Unfall gegeben. 59 00:06:46,323 --> 00:06:48,700 NEIN! NEIN! NEIN! 60 00:06:48,783 --> 00:06:50,035 Rechts. 61 00:06:52,495 --> 00:06:54,122 Okay, ich rufe die Polizei. 62 00:06:54,205 --> 00:06:56,416 Okay, ich rufe die Polizei. 63 00:06:59,169 --> 00:07:01,421 Nein. Nur ein paar Nachbarn Ich schätze, ich habe einen Streit. Mir geht es gut. 64 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Ich rufe dich morgen früh an. 65 00:07:11,181 --> 00:07:12,974 - Es hat wie ein Zauber funktioniert. - Glatt. 66 00:07:13,850 --> 00:07:14,809 Jesus. 67 00:07:16,728 --> 00:07:18,480 Sehen? Ich habe dir gesagt, dass es dir besser gehen würde. 68 00:07:20,649 --> 00:07:23,610 Den ganzen Tag war ich dort Ich sehe das seltsame Gesicht dieses Kerls ... 69 00:07:24,569 --> 00:07:26,363 und diese Fingernägel hören. 70 00:07:27,030 --> 00:07:28,239 Fingernägel? 71 00:07:29,699 --> 00:07:31,159 Das ist erstaunlich, was du sagst. 72 00:07:31,242 --> 00:07:33,787 Das hat mich daran erinnert der Traum, den ich letzte Nacht hatte. 73 00:07:34,955 --> 00:07:36,122 Was hast du geträumt? 74 00:07:36,206 --> 00:07:39,459 Ich habe von einem Mann geträumt in einem schmutzigen rot-grünen Pullover. 75 00:07:41,795 --> 00:07:43,463 Was ist mit den Fingernägeln? 76 00:07:45,882 --> 00:07:48,093 Oh, er hat gekratzt seine Fingernägel an Dingen entlang. 77 00:07:49,260 --> 00:07:51,554 Eigentlich waren sie eher so Fingermesser oder so. 78 00:07:51,638 --> 00:07:55,850 Etwas, das er selbst gemacht hat, aber sie machten ein schreckliches Geräusch. 79 00:07:55,934 --> 00:07:58,853 Es war wie... 80 00:07:58,937 --> 00:08:03,233 Nancy, du hast geträumt ungefähr derselbe Mistkerl wie ich. 81 00:08:05,276 --> 00:08:06,277 Das ist unmöglich. 82 00:08:09,531 --> 00:08:10,365 Was? 83 00:08:11,992 --> 00:08:12,951 Nichts. 84 00:08:13,785 --> 00:08:16,162 Da draußen ist etwas, gibt es das nicht? 85 00:08:16,246 --> 00:08:17,414 Ich habe nichts gehört. 86 00:08:17,497 --> 00:08:19,749 Nun, ich habe etwas gehört. 87 00:08:54,492 --> 00:08:56,953 Ich werde deine hässlichen Lichter ausschlagen, wer auch immer du bist. 88 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 Kätzchen, Kätzchen. 89 00:09:10,467 --> 00:09:11,551 Chow, chow, chow. 90 00:09:18,099 --> 00:09:22,312 Es ist Rod Lane, der Lantz zu Fall bringt nur drei Meter von der Torlinie entfernt! 91 00:09:22,395 --> 00:09:24,981 Was für ein genialer Tackle, und die Fans toben. 92 00:09:25,065 --> 00:09:26,232 Was zum Teufel machst du hier? 93 00:09:27,150 --> 00:09:28,818 Kam, um mich zu versöhnen. Keine große Sache. 94 00:09:29,611 --> 00:09:31,613 - Ist deine Mutter zu Hause? - Natürlich. 95 00:09:32,572 --> 00:09:35,033 - Oh, was ist das? - Intensiv, nicht wahr? 96 00:09:39,370 --> 00:09:41,498 Also, was ist hier los, eine Orgie oder so? 97 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 Vielleicht eine Beerdigung, du Schwachkopf. 98 00:09:44,125 --> 00:09:46,294 Es ist nur ein Date zum Übernachten, Rod. 99 00:09:46,377 --> 00:09:49,631 Tina und ich. Glen wollte gerade gehen. 100 00:09:51,508 --> 00:09:52,467 Siehst du sein Gesicht? 101 00:09:53,051 --> 00:09:53,968 „Siehst du sein Gesicht?“ 102 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Deine Mutter ist nicht zu Hause, oder? 103 00:09:57,847 --> 00:09:59,891 Ich und Tina haben Dinge zu besprechen. 104 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Stange. 105 00:10:03,645 --> 00:10:06,773 Wir besorgen das Bett ihrer Mutter. Ihr habt den Rest. 106 00:10:10,485 --> 00:10:12,987 Ich denke, wir sollten hier raus. 107 00:10:14,697 --> 00:10:16,741 Hey, das werdet ihr tun Bleib dran, oder? 108 00:10:17,325 --> 00:10:19,744 Ich meine, lass mich nicht allein mit diesem Verrückten. 109 00:10:20,120 --> 00:10:22,413 Bitte, Nancy? 110 00:10:27,752 --> 00:10:29,712 Glen, nicht jetzt. 111 00:10:31,631 --> 00:10:34,092 Wir sind jetzt für Tina da, nicht für uns selbst. 112 00:10:38,012 --> 00:10:40,515 Warum stört sie das so? sowieso durch einen dummen Albtraum? 113 00:10:40,598 --> 00:10:42,684 Weil er unheimlich war, deshalb. 114 00:11:00,535 --> 00:11:01,744 Ja. 115 00:11:04,497 --> 00:11:06,833 Oh! Oh! Oh, Rod! 116 00:11:08,418 --> 00:11:10,128 Ja. Ja, Tina! 117 00:11:11,296 --> 00:11:13,214 - Oh. - Oh, Gott! Oh, Gott! 118 00:11:18,011 --> 00:11:20,889 Oh, Gott! Oh, Rod! 119 00:11:23,975 --> 00:11:25,435 Moral ist scheiße. 120 00:11:37,864 --> 00:11:40,325 Ich wusste, da war etwas an dir Mir hat es gefallen. 121 00:11:41,159 --> 00:11:44,495 - Du fühlst dich jetzt besser, oder? - Der Dschungelmann hat Jane repariert. 122 00:11:46,456 --> 00:11:47,540 Keine Kämpfe mehr? 123 00:11:49,834 --> 00:11:50,877 Keine Kämpfe mehr. 124 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 Gut. 125 00:11:53,421 --> 00:11:55,632 Keine Albträume mehr dann für jeden von uns. 126 00:11:57,508 --> 00:11:58,676 Wann hattest du einen Albtraum? 127 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 Auch Jungs können Albträume haben, wissen Sie. 128 00:12:05,350 --> 00:12:07,602 Du hast keine Ecke auf dem Markt oder so. 129 00:13:08,997 --> 00:13:09,956 Stange? 130 00:13:15,962 --> 00:13:18,339 Tina. 131 00:13:22,969 --> 00:13:23,886 Stange? 132 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 Tina. 133 00:13:46,409 --> 00:13:48,202 Wer glaubst du, dass du bist? 134 00:13:49,704 --> 00:13:51,289 Wer auch immer du bist. 135 00:15:03,027 --> 00:15:04,362 Jemand da? 136 00:15:05,029 --> 00:15:06,280 Tina. 137 00:15:24,424 --> 00:15:25,758 Tina. 138 00:15:26,759 --> 00:15:28,136 Wer zum Teufel ist das? 139 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 Tina. 140 00:15:56,164 --> 00:15:57,957 Scheiße. 141 00:16:08,593 --> 00:16:09,844 Bitte, Gott-- 142 00:16:09,927 --> 00:16:11,053 Das... 143 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 ist Gott. 144 00:16:22,398 --> 00:16:25,985 NEIN! NEIN! NEIN! 145 00:16:26,777 --> 00:16:27,695 Ja! 146 00:16:32,408 --> 00:16:33,284 Tina! 147 00:16:35,912 --> 00:16:37,038 Schau dir das an. 148 00:16:47,673 --> 00:16:50,760 Nancy! Öffne die Tür! 149 00:16:50,843 --> 00:16:51,928 Nancy! 150 00:17:04,148 --> 00:17:05,441 Rod, hilf mir! 151 00:17:07,860 --> 00:17:09,111 Oh, Gott! 152 00:17:09,654 --> 00:17:11,113 NEIN! NEIN! 153 00:17:11,614 --> 00:17:12,740 Hilf mir, Rod! 154 00:17:13,241 --> 00:17:16,118 Hilf mir! Stange! Stange! 155 00:17:17,620 --> 00:17:19,121 - Hilf mir! - Tina! 156 00:17:19,205 --> 00:17:21,040 - Hilf mir! - Tina! 157 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Tina! 158 00:17:42,353 --> 00:17:43,771 Tina! 159 00:17:45,481 --> 00:17:48,609 Tina! Tina! 160 00:17:49,735 --> 00:17:53,197 - Tina! - Rod! Stange! 161 00:17:54,949 --> 00:17:55,783 Tina! 162 00:18:03,113 --> 00:18:06,533 - Tina? Tina? - Wer hat das getan? Ich bring dich um. 163 00:18:06,616 --> 00:18:09,244 - Wer hat das getan? - Oh Gott, du hast mir Angst gemacht! 164 00:18:32,240 --> 00:18:33,116 Was hast du? 165 00:18:33,199 --> 00:18:35,869 Ihr Name war Tina Gray. Es ist ihr Zuhause. 166 00:18:35,952 --> 00:18:38,955 Vater hat vor zehn Jahren verlassen, Mutter ist mit ihrem Freund in Vegas. 167 00:18:39,038 --> 00:18:41,207 - Wir versuchen sie jetzt zu erreichen. - Was hat der Gerichtsmediziner? 168 00:18:41,291 --> 00:18:45,795 So etwas wie ein Rasiermesser war die Waffe, Am Tatort wurde jedoch nichts gefunden. 169 00:18:46,462 --> 00:18:48,173 Es sieht aus wie der Freund des Opfers. 170 00:18:48,256 --> 00:18:49,465 - Leutnant. - Wo ist sie? 171 00:18:49,549 --> 00:18:50,675 Ich habe sie in Ihr Büro gebracht. 172 00:18:50,758 --> 00:18:54,095 Sein Name ist Rod Lane. Er ist ein Musikertyp. 173 00:18:54,179 --> 00:18:56,598 Verhaftungen wegen Drogen, Schlägereien. 174 00:18:56,681 --> 00:18:58,474 Ausgezeichnet. Was zum Teufel hat sie dort gemacht? 175 00:18:58,558 --> 00:18:59,559 Sie lebte dort. 176 00:19:00,852 --> 00:19:01,936 Ich meine nicht sie. 177 00:19:03,730 --> 00:19:04,939 Ich meine dich. 178 00:19:06,357 --> 00:19:08,109 Was machte sie dort? 179 00:19:09,485 --> 00:19:10,945 Hallo auch an dich, Donald. 180 00:19:11,863 --> 00:19:13,615 Marge. Okay. 181 00:19:19,621 --> 00:19:20,747 Wie geht es dir, Baby? 182 00:19:21,414 --> 00:19:22,916 Mir geht es gut, Papa. 183 00:19:25,210 --> 00:19:28,546 Also gut, schau, ich will da nicht reingehen Das jetzt, Gott weiß, du brauchst Zeit, 184 00:19:28,630 --> 00:19:31,049 aber ich würde es auf jeden Fall gerne wissen Was zum Teufel hast du gemacht? 185 00:19:31,132 --> 00:19:34,093 mit drei anderen Kindern zusammenleben mitten in der Nacht, 186 00:19:34,177 --> 00:19:36,471 vor allem ein verrückter Straftäter wie Lane. 187 00:19:37,138 --> 00:19:39,307 Rod ist kein Verrückter, Dad. 188 00:19:39,390 --> 00:19:41,184 Du hast eine vernünftige Erklärung für das, was er getan hat? 189 00:19:44,604 --> 00:19:46,105 Anscheinend war er wahnsinnig eifersüchtig. 190 00:19:46,981 --> 00:19:50,235 - Nancy sagte, sie hätten sich gestritten. - Es war nicht so ernst. 191 00:19:50,860 --> 00:19:52,987 Vielleicht glauben Sie nicht, dass Mord etwas Ernstes ist. 192 00:19:53,071 --> 00:19:55,782 Wie soll man das sagen Ich nehme ihren Tod nicht ernst? 193 00:19:59,369 --> 00:20:01,120 Schauen Sie, alles was ich meinte... 194 00:20:03,581 --> 00:20:06,000 war das ihre Kämpfe waren nicht so ernst. 195 00:20:11,089 --> 00:20:12,799 Weißt du, Tina... 196 00:20:12,882 --> 00:20:14,634 Sie träumte, dass das passieren würde. 197 00:20:15,260 --> 00:20:16,094 Was? 198 00:20:17,136 --> 00:20:22,141 Sie hatte einen Albtraum dass jemand versuchte, sie zu töten. 199 00:20:23,601 --> 00:20:25,103 Deshalb waren wir dort, Mama. 200 00:20:26,437 --> 00:20:29,315 Sie wollte einfach nicht alleine schlafen. 201 00:20:36,114 --> 00:20:39,158 Die Polizei sagt, das Opfer, Die 15-jährige Christina Gray 202 00:20:39,242 --> 00:20:42,161 hatte sich vorher gestritten mit ihrem Freund Rod Lane. 203 00:20:42,245 --> 00:20:45,707 Lane ist jetzt das Thema einer stadtweiten Fahndung. 204 00:20:45,790 --> 00:20:49,502 Die Mordwaffe, ein Rasiermesser oder einen ähnlichen scharfen Gegenstand, hat noch nicht-- 205 00:20:53,172 --> 00:20:54,632 Wohin denkst du, dass du gehst? 206 00:20:57,010 --> 00:20:58,011 Schule. 207 00:20:58,636 --> 00:21:00,847 Schatz, du hast dich hin und her geworfen die ganze Nacht letzte Nacht. 208 00:21:00,930 --> 00:21:03,141 Du hast kein Geschäft gehe heute zur Schule. 209 00:21:03,391 --> 00:21:04,726 Ich muss zur Schule, Mutter. 210 00:21:04,809 --> 00:21:06,477 Ansonsten sitze ich da oben und verrückt werden. 211 00:21:07,562 --> 00:21:08,396 Hast Du geschlafen? 212 00:21:10,148 --> 00:21:11,816 Ich werde im Lernsaal schlafen. 213 00:21:12,900 --> 00:21:15,194 Ich bin lieber beschäftigt, verstehst du? 214 00:21:16,738 --> 00:21:19,324 - Gleich nach Hause? - Direkt danach zu Hause. 215 00:21:19,407 --> 00:21:20,450 Okay. 216 00:21:21,367 --> 00:21:23,036 - Wir sehen uns. - Wir sehen uns. 217 00:22:00,782 --> 00:22:03,743 Ich werde dir nicht weh tun. Ich werde dir nicht weh tun. 218 00:22:07,580 --> 00:22:10,875 - Sie werden mich ganz sicher umbringen. - Niemand wird dich töten. 219 00:22:13,544 --> 00:22:14,545 Hast du es getan? 220 00:22:16,089 --> 00:22:17,173 Ich habe sie nie berührt. 221 00:22:17,924 --> 00:22:19,550 Du hast wie verrückt geschrien. 222 00:22:19,634 --> 00:22:21,511 Da war noch jemand anderes. 223 00:22:21,594 --> 00:22:23,888 Die Tür war von Ihrer Seite verschlossen. 224 00:22:23,971 --> 00:22:27,308 Schau mich nicht so an Ich bin ein verdammter Obstkuchen oder so etwas! 225 00:22:27,392 --> 00:22:30,353 - Ich warne Sie. - Geh einfach von ihr weg, mein Sohn. 226 00:22:31,187 --> 00:22:33,773 Ganz einfach, als ob dein Arsch davon abhängen würde. 227 00:22:34,857 --> 00:22:35,733 Halten Sie es! 228 00:22:35,817 --> 00:22:38,611 - NEIN! - Jesus Christus. 229 00:22:47,662 --> 00:22:48,788 Halten Sie es genau dort. 230 00:22:48,871 --> 00:22:51,249 - Schau es dir an. Halte ihn fest. - In Ordnung. Ich bin cool, ich bin cool. 231 00:22:51,332 --> 00:22:53,334 - Okay, ich habe ihn. - Jetzt am Boden. 232 00:22:53,418 --> 00:22:54,585 Aufleuchten. Runter. 233 00:22:54,669 --> 00:22:56,712 Lieutenant, sehen Sie sich das an. Ein Springmesser. 234 00:22:56,796 --> 00:22:59,340 Ich habe es nicht getan! Ich habe sie nicht getötet, Nancy! 235 00:22:59,424 --> 00:23:00,591 Vati? 236 00:23:01,717 --> 00:23:02,885 Du hast mich benutzt. 237 00:23:03,553 --> 00:23:06,264 Was zum Teufel hast du gemacht? Gehst du heute überhaupt zur Schule? 238 00:23:08,141 --> 00:23:09,267 Nancy. 239 00:23:09,725 --> 00:23:10,810 Nancy! 240 00:23:11,978 --> 00:23:14,480 - Nancy! - Komm, lass meinen Arm los. 241 00:23:14,564 --> 00:23:18,401 Nicht immer ist das Gesehene real. 242 00:23:19,193 --> 00:23:23,322 Laut Shakespeare, Da war etwas in der Natur am Werk. 243 00:23:24,031 --> 00:23:27,034 Vielleicht liegt es in der menschlichen Natur selbst, das war mies. 244 00:23:28,453 --> 00:23:30,079 Ein Krebsgeschwür, wie er es ausdrückte. 245 00:23:31,998 --> 00:23:34,417 Jetzt natürlich Hamlets Antwort darauf 246 00:23:34,500 --> 00:23:39,797 und zu den Lügen seiner Mutter, war, ständig zu forschen und zu graben. 247 00:23:40,965 --> 00:23:42,508 Genau wie die Totengräber... 248 00:23:43,718 --> 00:23:46,137 immer versuchen zu bekommen unter der Oberfläche. 249 00:23:47,638 --> 00:23:50,099 Das Gleiche gilt auf andere Weise bei Julius Cäsar. 250 00:23:50,183 --> 00:23:51,517 John, würdest du bitte weitermachen? 251 00:23:57,857 --> 00:23:58,858 Äh... 252 00:23:59,859 --> 00:24:02,195 „Im Allerhöchsten und Palmenstaat Rom, 253 00:24:02,945 --> 00:24:05,531 Kurz bevor der mächtigste Julius fiel. 254 00:24:06,115 --> 00:24:08,659 Die Gräber standen unbewohnt, und die zugedeckten Toten 255 00:24:08,743 --> 00:24:11,412 hat gequiekt und geplappert in den römischen Straßen. 256 00:24:11,829 --> 00:24:14,499 Als Sterne mit Feuerzügen und Bluttau 257 00:24:14,582 --> 00:24:17,126 Katastrophen in der Sonne, und der feuchte Stern... 258 00:24:17,210 --> 00:24:20,129 auf wessen Einfluss Neptuns Reich steht ...“ 259 00:24:20,213 --> 00:24:21,797 Nancy. 260 00:24:25,259 --> 00:24:26,677 Nancy. 261 00:24:31,807 --> 00:24:34,977 O Gott! Ich könnte auf den Punkt gebracht werden, 262 00:24:35,061 --> 00:24:38,439 und zähle mich ein König des unendlichen Raums ... 263 00:24:39,982 --> 00:24:44,153 Wäre es nicht so, dass ich schlechte Träume hätte? 264 00:25:06,050 --> 00:25:06,884 Tina? 265 00:25:23,442 --> 00:25:24,360 Tina? 266 00:25:31,534 --> 00:25:34,870 - Wo ist dein Pass? - Scheiß auf deinen Pass. 267 00:25:39,333 --> 00:25:40,835 Hallo, Nancy. 268 00:25:41,460 --> 00:25:43,796 Kein Laufen im Flur. 269 00:26:03,149 --> 00:26:04,150 Tina? 270 00:26:32,470 --> 00:26:33,387 Tina? 271 00:26:54,283 --> 00:26:55,159 Tina? 272 00:26:58,788 --> 00:26:59,664 Tina? 273 00:27:05,586 --> 00:27:06,587 Wer bist du? 274 00:27:54,385 --> 00:27:55,845 Ich werde dich kriegen. 275 00:28:05,479 --> 00:28:09,275 - Es ist nur ein Traum! - Komm zu Freddy. 276 00:28:09,358 --> 00:28:10,860 Verdammt! 277 00:28:16,824 --> 00:28:19,744 NEIN! NEIN! 278 00:28:19,827 --> 00:28:22,121 Okay! Okay, okay! Thompson! 279 00:28:23,038 --> 00:28:24,623 Ich rufe deine Mutter an. 280 00:28:25,750 --> 00:28:27,168 Jetzt ist alles in Ordnung. 281 00:28:28,544 --> 00:28:30,379 - Aufleuchten. Hinsetzen. - NEIN. 282 00:28:33,716 --> 00:28:36,302 Mir geht es gut. Mir geht es gut. 283 00:28:36,385 --> 00:28:39,346 - Bist du sicher? - Ja. Ich gehe direkt nach Hause. 284 00:28:40,806 --> 00:28:42,475 Sie benötigen einen Hallenausweis. 285 00:28:46,270 --> 00:28:47,438 Zurück zur Arbeit. 286 00:29:12,838 --> 00:29:13,881 Gott! 287 00:29:41,909 --> 00:29:43,077 Und was geschah dann? 288 00:29:43,911 --> 00:29:45,079 Ich habe es dir gesagt. 289 00:29:46,413 --> 00:29:49,375 Es war dunkel, aber ich bin mir sicher Da war jemand drin 290 00:29:49,458 --> 00:29:50,751 unter der Decke mit ihr. 291 00:29:50,835 --> 00:29:53,587 Wie könnte jemand sein unter der Decke mit euch 292 00:29:53,671 --> 00:29:54,922 ohne dass du davon weißt? 293 00:29:55,005 --> 00:29:56,423 Woher zum Teufel soll ich das wissen? 294 00:29:57,633 --> 00:29:59,718 Ich erwarte sowieso nicht, dass du mir glaubst. 295 00:30:02,304 --> 00:30:03,722 Wie sah er aus? 296 00:30:06,308 --> 00:30:07,643 Hast du ihn gesehen? 297 00:30:09,937 --> 00:30:10,771 NEIN. 298 00:30:12,356 --> 00:30:15,025 Nun, woher weißt du das dann? dass jemand anders da war? 299 00:30:16,569 --> 00:30:18,654 Weil jemand sie geschnitten hat während ich zusah. 300 00:30:19,446 --> 00:30:20,906 Und du hast ihn nicht gesehen? 301 00:30:20,990 --> 00:30:23,242 Ich konnte den Mistkerl nicht einmal sehen. 302 00:30:24,159 --> 00:30:25,369 Man konnte es einfach sehen... 303 00:30:26,871 --> 00:30:28,163 Schnitte passieren... 304 00:30:29,373 --> 00:30:30,291 auf einmal. 305 00:30:31,041 --> 00:30:32,626 Was meinst du mit „auf einmal“? 306 00:30:34,837 --> 00:30:39,842 Ich meine, es war, als ob Es gab vier Rasierer... 307 00:30:40,926 --> 00:30:42,970 schneide sie gleichzeitig... 308 00:30:44,221 --> 00:30:45,681 aber unsichtbare. 309 00:30:47,224 --> 00:30:49,518 Du weisst, Ich hätte sie wahrscheinlich retten können ... 310 00:30:51,687 --> 00:30:53,314 wenn ich früher umgezogen wäre... 311 00:30:55,608 --> 00:30:58,277 aber ich dachte, es wäre so nur ein weiterer Albtraum... 312 00:30:58,903 --> 00:31:01,196 wie das, das ich am Abend zuvor hatte. 313 00:31:04,450 --> 00:31:06,827 Da war dieser... da war dieser Typ. 314 00:31:10,080 --> 00:31:11,957 Er hatte Messer als Finger. 315 00:31:23,344 --> 00:31:24,970 Hey, denkst du, ich habe es getan? 316 00:31:27,181 --> 00:31:28,223 NEIN. 317 00:31:45,366 --> 00:31:49,787 Eins, zwei Freddy kommt für dich 318 00:31:50,287 --> 00:31:55,084 Drei, vier Schließen Sie besser Ihre Tür ab 319 00:31:55,876 --> 00:32:00,881 Fünf, sechs Schnapp dir dein Kruzifix 320 00:32:01,465 --> 00:32:07,096 Sieben, acht Ich werde lange aufbleiben 321 00:32:09,223 --> 00:32:14,520 Neun, zehn Nie wieder schlafen 322 00:32:29,952 --> 00:32:31,662 Nancy? 323 00:32:32,746 --> 00:32:33,622 Was, Mutter? 324 00:32:33,706 --> 00:32:35,708 Schlaf dort nicht ein. 325 00:32:35,791 --> 00:32:39,003 - Du könntest ertrinken, weißt du? - Oh, um Himmels willen. 326 00:32:39,086 --> 00:32:40,379 Es passiert ständig. 327 00:32:40,462 --> 00:32:42,381 Ich bin aufgeheizt etwas warme Milch für dich, Schatz. 328 00:32:42,464 --> 00:32:43,882 Warme Milch? 329 00:32:44,925 --> 00:32:45,843 Brutto. 330 00:33:17,583 --> 00:33:19,001 Mama! Hilf mir! 331 00:33:25,841 --> 00:33:26,675 Nancy! 332 00:33:34,475 --> 00:33:37,352 - Warte, Baby! - Mama! 333 00:33:42,566 --> 00:33:43,692 Mir geht es gut. 334 00:33:43,942 --> 00:33:46,111 - Geht es dir gut? - Mir geht es gut. 335 00:33:46,570 --> 00:33:49,239 Aber ich habe dich schreien gehört. Du hast mich angerufen. 336 00:33:49,323 --> 00:33:52,534 Ich bin einfach ausgerutscht Raus aus der Wanne, Mama. 337 00:33:52,951 --> 00:33:56,538 Ich habe dir gesagt, Hunderte von Menschen pro Jahr Werde so umgebracht, Schatz. 338 00:33:56,622 --> 00:34:00,042 Ich weiß, aber mir geht es gut, Mutter. Es tut mir leid, dass ich dir Angst gemacht habe. 339 00:34:00,125 --> 00:34:01,335 Es ist okay. 340 00:34:01,960 --> 00:34:03,670 Ich schlage dein Bett zurück, okay? 341 00:34:03,921 --> 00:34:05,631 In Ordnung. Ich ziehe meinen Pyjama an. 342 00:34:05,714 --> 00:34:06,673 Okay. 343 00:34:28,195 --> 00:34:31,365 ... alles verschlingende Tat der körperlichen Zerstückelung. 344 00:34:32,032 --> 00:34:37,871 NEIN! NEIN! NEIN! 345 00:35:09,862 --> 00:35:11,488 - Hallo. - Gott! 346 00:35:13,907 --> 00:35:16,326 Es tut mir Leid. Ich habe gesehen, dass dein Licht an war. Ich dachte, ich würde sehen, wie es dir geht. 347 00:35:16,410 --> 00:35:19,079 Weißt du, manchmal wünsche ich mir Du hast nicht direkt auf der anderen Straßenseite gewohnt. 348 00:35:19,163 --> 00:35:20,289 Wirst du die Klappe halten und mich reinlassen? 349 00:35:20,372 --> 00:35:22,708 Bist du jemals darauf gestanden? ein Rosenspalier in deinen nackten Füßen? 350 00:35:22,791 --> 00:35:24,126 Gehen Sie hinein, bevor Sie jemand sieht. 351 00:35:24,209 --> 00:35:25,711 Au. 352 00:35:25,794 --> 00:35:26,962 Ich habe mir den Kopf angeschlagen. 353 00:35:27,045 --> 00:35:29,423 Ich muss ruhig sein. Mama schläft noch nicht einmal. 354 00:35:34,344 --> 00:35:35,387 Wenn es Ihnen nichts ausmacht. 355 00:35:44,229 --> 00:35:46,565 Ich habe gehört, dass du ausgeflippt bist heute im Englischunterricht. 356 00:35:46,648 --> 00:35:48,483 Ja, das glaube ich. 357 00:35:49,568 --> 00:35:50,694 Du hast noch nicht geschlafen, oder? 358 00:35:51,862 --> 00:35:54,740 - Nicht wirklich. - Was hast du mit deinem Arm gemacht? 359 00:35:55,741 --> 00:35:57,242 Ich habe es im Englischunterricht verbrannt. 360 00:36:02,831 --> 00:36:05,000 Oh, Gott. Ich sehe aus wie 20 Jahre alt. 361 00:36:09,421 --> 00:36:11,715 Hattest du Hast du letzte Nacht seltsame Träume geträumt? 362 00:36:11,798 --> 00:36:13,300 Habe wie ein Stein geschlafen. 363 00:36:14,009 --> 00:36:17,221 Glauben Sie, dass Menschen träumen können? darüber, was passieren wird? 364 00:36:21,183 --> 00:36:23,393 - NEIN. - Glaubst du an den Boogeyman? 365 00:36:23,477 --> 00:36:24,436 NEIN. 366 00:36:25,020 --> 00:36:26,980 Rod hat Tina getötet, und das wissen Sie. 367 00:36:29,107 --> 00:36:31,109 Ich muss dich um einen verrückten Gefallen bitten. 368 00:36:31,193 --> 00:36:32,402 Oh. 369 00:36:32,486 --> 00:36:33,946 Es ist nichts Schwieriges oder so. 370 00:36:35,697 --> 00:36:37,824 Ich werde jemanden suchen... 371 00:36:39,201 --> 00:36:43,580 und ich möchte, dass du stehst wie eine Art Wächter, okay? 372 00:36:45,207 --> 00:36:46,124 Okay? 373 00:36:47,125 --> 00:36:48,085 Okay. 374 00:36:49,378 --> 00:36:53,548 Jetzt darfst du nichts vermasseln. Davon könnte viel abhängen. 375 00:36:53,632 --> 00:36:55,342 Ich werde es nicht vermasseln. 376 00:36:56,009 --> 00:36:57,135 Okay, mach das Licht aus. 377 00:37:02,474 --> 00:37:05,686 - Okay, hier ist, was wir tun werden. - Es ist dunkel hier drin. 378 00:37:06,144 --> 00:37:08,105 Und es ist nicht das, was Sie denken. 379 00:37:59,448 --> 00:38:00,490 Tal? 380 00:38:02,034 --> 00:38:03,076 Schaust du immer noch zu? 381 00:38:05,829 --> 00:38:08,040 - Ja, also? - Ich überprüfe nur. 382 00:39:40,715 --> 00:39:41,591 Tal! 383 00:39:43,844 --> 00:39:44,761 Tal? 384 00:39:48,432 --> 00:39:49,433 Tal! 385 00:39:54,938 --> 00:39:57,566 Stange! Achtung! 386 00:39:57,649 --> 00:39:59,818 Stange! Achtung! 387 00:40:00,694 --> 00:40:01,611 Tal! 388 00:40:08,910 --> 00:40:12,164 - Glen! - Nancy. 389 00:40:15,167 --> 00:40:17,544 Nancy. 390 00:40:27,012 --> 00:40:28,054 Tal! 391 00:40:30,098 --> 00:40:31,391 Aufwachen! 392 00:40:33,560 --> 00:40:35,020 Bist du da? 393 00:40:36,188 --> 00:40:37,856 Ich bin hier. 394 00:41:07,385 --> 00:41:10,680 Nancy, hilf mir bitte. 395 00:41:11,431 --> 00:41:12,766 Rette mich vor... Freddy. 396 00:41:17,729 --> 00:41:18,813 Tal! 397 00:41:24,528 --> 00:41:27,197 Das ist einfach ein Traum. Das ist nicht real. 398 00:41:27,280 --> 00:41:29,950 Das ist einfach ein Traum. Er ist nicht real. Er ist nicht-- 399 00:41:47,634 --> 00:41:48,510 Tal! 400 00:41:53,848 --> 00:41:54,766 NEIN! 401 00:42:03,858 --> 00:42:05,402 NEIN! 402 00:42:05,485 --> 00:42:08,113 Glen, nein! 403 00:42:20,959 --> 00:42:23,920 Glen, du Bastard. 404 00:42:24,504 --> 00:42:25,338 Was habe ich getan? 405 00:42:25,964 --> 00:42:30,093 Ich habe dich nur um eine Sache gebeten: Bleib einfach wach und beobachte mich. 406 00:42:30,176 --> 00:42:33,388 Weck mich einfach auf, wenn es so aussieht als hätte ich schlecht geträumt... 407 00:42:34,264 --> 00:42:38,560 und was hast du gemacht? Du Scheiße. Du bist eingeschlafen. 408 00:42:38,643 --> 00:42:40,645 - Nancy? - Oh Scheiße. 409 00:42:41,688 --> 00:42:42,772 - Beeil dich. - Au. 410 00:42:44,316 --> 00:42:46,651 Halt die Klappe und bleib dort. Geh nicht weg. 411 00:42:52,198 --> 00:42:53,116 Geht es dir gut? 412 00:42:54,743 --> 00:42:56,369 Ja. Es war nur ein kleiner Traum. Das ist alles. 413 00:42:56,453 --> 00:42:57,954 Ich schlafe gleich wieder ein. 414 00:42:58,038 --> 00:43:00,707 Okay. Rufen Sie mich an Wenn du etwas brauchst, okay? 415 00:43:01,708 --> 00:43:02,667 Okay. 416 00:43:10,634 --> 00:43:11,593 Tal. 417 00:43:19,934 --> 00:43:22,562 - Würde es Ihnen etwas ausmachen, mir zu sagen, was los ist? - Oh, komm schon. 418 00:43:23,313 --> 00:43:24,147 Ja. 419 00:43:25,190 --> 00:43:28,360 Garcia, ich muss Rod Lane noch einmal sehen. 420 00:43:28,902 --> 00:43:32,197 Weißt du, ich habe die Nachtschicht übernommen damit ich etwas Ruhe und Frieden finden konnte. 421 00:43:32,280 --> 00:43:33,490 Schauen Sie, es ist dringend! 422 00:43:50,340 --> 00:43:51,675 Schauen Sie, wir haben Grund zu der Annahme 423 00:43:51,758 --> 00:43:53,885 dass es das geben könnte hier passiert etwas sehr Seltsames. 424 00:43:54,386 --> 00:43:55,512 Da gibt es kein Argument. 425 00:43:56,262 --> 00:43:57,305 Was machst du hier? 426 00:43:57,389 --> 00:44:00,684 Es gibt einen ungelösten Mord, und ich mag keine ungelösten Morde. 427 00:44:00,767 --> 00:44:02,769 Vor allem die meiner Tochter vermischt. 428 00:44:02,852 --> 00:44:04,145 Was machst du hier? 429 00:44:04,229 --> 00:44:06,064 Zu dieser Stunde sollten Sie zu Hause im Bett liegen. 430 00:44:06,147 --> 00:44:08,149 Ich will nur sehen, ob es ihm gut geht. 431 00:44:08,233 --> 00:44:11,569 Nancy, glaub mir. Der Typ schläft wie ein Baby. 432 00:44:11,653 --> 00:44:12,612 Er geht nirgendwo hin. 433 00:44:20,787 --> 00:44:22,706 Geh einfach runter und sieh ihn dir an. 434 00:44:25,500 --> 00:44:26,501 Bitte, Papa. 435 00:44:28,628 --> 00:44:32,048 In Ordnung. Garcia, gib mir die Schlüssel. 436 00:44:32,757 --> 00:44:33,675 In Ordnung. 437 00:44:35,593 --> 00:44:37,095 Wo zum Teufel habe ich die Schlüssel hingelegt? 438 00:44:46,354 --> 00:44:48,398 Hey, hey! 439 00:44:50,650 --> 00:44:53,862 Helfen! Helfen! Helfen! 440 00:44:55,530 --> 00:44:59,284 Helfen! Helfen! Helfen! 441 00:45:07,751 --> 00:45:08,710 Jesus! 442 00:45:09,919 --> 00:45:11,379 Stange! 443 00:45:15,884 --> 00:45:16,843 Beeil dich. Schneiden Sie ihn nieder. 444 00:45:18,678 --> 00:45:19,846 - Ergreifen Sie seine Beine. - Ich habe ihn. 445 00:45:20,764 --> 00:45:21,681 Gott! 446 00:45:23,725 --> 00:45:25,477 Verdammt verrücktes Kind. 447 00:45:27,103 --> 00:45:29,355 - Fassen Sie ihn am Rücken, ja? - Habe es. 448 00:45:29,439 --> 00:45:31,357 Senken Sie ihn. 449 00:45:55,340 --> 00:45:57,592 Asche zu Asche, Staub zu Staub. 450 00:45:58,927 --> 00:46:00,804 Möge Gott mit der Seele dieses jungen Mannes sein. 451 00:46:03,348 --> 00:46:08,228 Sein Leben und sein Tod bezeugen Sie die Warnung der Heiligen Schrift ... 452 00:46:08,311 --> 00:46:11,773 dass er, der durch das Schwert lebt werden durch das Schwert sterben. 453 00:46:13,608 --> 00:46:16,653 Aber erinnern wir uns auch daran die Ermahnung unseres Herrn... 454 00:46:17,612 --> 00:46:21,324 dass wir nicht richten, damit wir nicht gerichtet werden. 455 00:46:22,325 --> 00:46:24,369 Und möge Rod Lane in Frieden ruhen. 456 00:46:30,333 --> 00:46:31,626 Zeit zu gehen, Schatz. 457 00:46:38,675 --> 00:46:39,759 Steigen Sie ein. 458 00:46:43,471 --> 00:46:44,973 Der Mörder ist immer noch auf freiem Fuß, wissen Sie? 459 00:46:46,307 --> 00:46:49,519 Du sagst jemand anderes Tina getötet. WHO? 460 00:46:50,562 --> 00:46:52,063 Ich weiß nicht, wer er ist... 461 00:46:53,648 --> 00:46:57,235 aber er ist verbrannt, und er trägt einen seltsamen Hut... 462 00:46:58,778 --> 00:47:01,281 und einen rot-grünen Pullover, wirklich dreckig... 463 00:47:02,240 --> 00:47:05,994 und er benutzt diese Messer, wie riesige Fingernägel. 464 00:47:10,206 --> 00:47:12,125 Du behältst sie besser für ein paar Tage zu Hause, 465 00:47:12,208 --> 00:47:14,127 bis sie wirklich darüber hinwegkommt der Schock darüber. 466 00:47:14,210 --> 00:47:17,505 Ich habe etwas Besseres. Ich werde ihr etwas Hilfe holen. 467 00:47:42,488 --> 00:47:46,117 Ich verstehe nicht, warum du das nicht einfach konntest Gib mir eine Pille, damit ich nicht träume. 468 00:47:46,200 --> 00:47:50,163 Jeder muss träumen, junge Dame. Wenn du nicht träumst, gehst du. 469 00:47:51,623 --> 00:47:53,207 Okay, alles klar? 470 00:47:54,292 --> 00:47:58,379 - NEIN. - Bitte, Nancy. Vertrauen Sie uns. 471 00:47:58,463 --> 00:48:00,965 Es sind nicht Sie, denen ich nicht vertraue. Es ist einfach... 472 00:48:07,347 --> 00:48:08,514 Okay. 473 00:48:10,391 --> 00:48:11,517 Lass es uns tun. 474 00:48:18,274 --> 00:48:19,692 - Danke, Krankenschwester. - Mm-hm. 475 00:48:37,043 --> 00:48:38,419 Wie lange geht das schon? 476 00:48:39,462 --> 00:48:41,047 Seit den Morden. 477 00:48:41,130 --> 00:48:42,882 Davor ging es ihr gut. 478 00:48:43,508 --> 00:48:45,385 Jetzt glaubt sie, dass ihre Träume wahr sind. 479 00:48:45,468 --> 00:48:49,263 Nun, es gibt keine Anzeichen einer Pathologie in ihrem EEG. 480 00:48:49,722 --> 00:48:52,016 Ich würde vermuten, dass wir das haben ist nur ein normales Mädchen 481 00:48:52,100 --> 00:48:54,143 der zufällig gegangen ist durch zwei Tage der Hölle. 482 00:49:02,110 --> 00:49:03,319 Okay. 483 00:49:04,529 --> 00:49:05,822 Sie schläft jetzt. 484 00:49:06,781 --> 00:49:07,907 Gott sei Dank. 485 00:49:11,452 --> 00:49:13,287 Was zum Teufel sind überhaupt Träume? 486 00:49:14,747 --> 00:49:17,750 Geheimnisse. Unglaublicher Körper-Hokuspokus. 487 00:49:17,834 --> 00:49:22,547 Die Wahrheit ist, dass wir es immer noch nicht wissen was sie sind oder woher sie kommen. 488 00:49:30,138 --> 00:49:33,850 Okay. Sie schläft jetzt tief und fest. 489 00:49:37,186 --> 00:49:40,773 Die Herzfrequenz ist etwas hoch. Es liegt einfach an der Angst. 490 00:49:40,857 --> 00:49:42,984 Ansonsten ist sie schön entspannt. 491 00:49:43,067 --> 00:49:46,404 Alle Anzeichen sind normal. Sie konnte jetzt jederzeit träumen. 492 00:49:51,200 --> 00:49:53,244 Betawellen verlangsamen sich. 493 00:49:58,124 --> 00:50:00,168 Sie steht jetzt auf REMs. 494 00:50:01,127 --> 00:50:02,837 Sie träumt jetzt definitiv. 495 00:50:04,255 --> 00:50:07,884 Es ist auch gut. Typischer Traumparameter. 496 00:50:08,551 --> 00:50:13,139 Mittlerweile ein Albtraum wäre plus oder minus fünf oder sechs. 497 00:50:13,222 --> 00:50:15,683 Sie ist ungefähr drei... 498 00:50:23,441 --> 00:50:26,069 - Doktor, was macht sie jetzt? - Ich bin nicht-- 499 00:50:26,152 --> 00:50:27,236 Schläft sie oder ist sie wach? 500 00:50:27,320 --> 00:50:29,822 Etwas stimmt nicht. So hoch wird es nie. 501 00:50:30,823 --> 00:50:33,326 - Was macht sie? - Ich weiß es nicht. 502 00:50:33,409 --> 00:50:34,786 Träumt sie? 503 00:50:41,626 --> 00:50:44,253 - Hören-- - Nancy! Nancy, es ist Mama, es ist Mama. 504 00:50:44,337 --> 00:50:45,421 Nancy. Es ist Mama. 505 00:50:49,592 --> 00:50:52,095 Was? Ihre Haare. 506 00:50:52,178 --> 00:50:54,347 - Verzeihung. - Das wird Ihnen beim Schlafen helfen. 507 00:50:54,430 --> 00:50:56,349 NEIN! 508 00:50:57,141 --> 00:50:59,727 Oh mein Gott, ihr Arm! Holen Sie sich etwas. 509 00:51:01,062 --> 00:51:03,439 Was ist passiert, Baby? Was ist passiert? 510 00:51:06,859 --> 00:51:08,236 Es ist okay, es ist okay. 511 00:51:11,447 --> 00:51:14,283 Ich habe etwas aus meinem Traum mitgebracht. 512 00:51:14,367 --> 00:51:15,743 Woher hast du das? 513 00:51:19,163 --> 00:51:20,540 Ich habe es ihm vom Kopf gerissen. 514 00:51:35,012 --> 00:51:38,015 Donald, sie sagte, sie hätte es gepackt in ihrem Traum von seinem Kopf. 515 00:51:38,558 --> 00:51:39,976 Nein, ich bin nicht verrückt. 516 00:51:40,226 --> 00:51:42,395 Ich halte das verdammte Ding genau hier in meiner Hand. 517 00:51:43,104 --> 00:51:46,399 Ich weiß nicht, wo sie es wirklich gefunden hat. Ich muss gehen. 518 00:51:58,619 --> 00:52:00,663 Du hast letzte Nacht überhaupt nicht geschlafen, Hast du? 519 00:52:02,999 --> 00:52:04,834 Wissen Sie, sagt der Arzt du musst schlafen, oder-- 520 00:52:04,917 --> 00:52:06,210 Ich werde noch verrückter? 521 00:52:07,170 --> 00:52:10,882 Ich glaube nicht, dass du verrückt bist, Und hör auf, diesen verdammten Kaffee zu trinken. 522 00:52:15,469 --> 00:52:19,140 Hast du Papa auch gefragt? den Hut untersuchen lassen? 523 00:52:20,349 --> 00:52:22,351 Ich habe das dreckige Ding weggeworfen. 524 00:52:24,061 --> 00:52:26,439 Ich weiß nicht, wo du es wirklich gefunden hast oder was du zu beweisen versuchst-- 525 00:52:26,522 --> 00:52:30,401 Was ich in der Traumklinik gelernt habe, Das ist es, was ich zu beweisen versuche, Mutter. 526 00:52:31,861 --> 00:52:36,282 Rod hat Tina nicht getötet, und er hat sich nicht erhängt. 527 00:52:37,617 --> 00:52:39,118 Es ist dieser Typ. 528 00:52:40,328 --> 00:52:42,288 Er ist in unseren Träumen hinter uns her. 529 00:52:46,167 --> 00:52:48,211 Das ist einfach nicht die Realität, Nancy. 530 00:52:48,920 --> 00:52:50,588 Es ist echt, Mama. 531 00:52:51,380 --> 00:52:52,465 Fühle es. 532 00:52:52,924 --> 00:52:56,260 - Gib mir das verdammte Ding. - Es steht sogar sein Name darin geschrieben. 533 00:52:56,761 --> 00:52:58,846 Fred Krueger, Mama. 534 00:52:58,930 --> 00:53:00,556 Fred Krüger. 535 00:53:01,390 --> 00:53:03,184 Weißt du, wer das ist, Mutter? 536 00:53:03,267 --> 00:53:06,270 Denn wenn du es tust, sag es mir besser weil er jetzt hinter mir her ist. 537 00:53:06,354 --> 00:53:08,898 Nancy, vertraue deiner Mutter Bitte einmal. 538 00:53:10,650 --> 00:53:12,360 Du wirst dich besser fühlen wenn du etwas schläfst. 539 00:53:13,027 --> 00:53:14,278 Fühlen Sie sich besser? 540 00:53:14,779 --> 00:53:16,614 Nennen Sie dieses Gefühl besser? 541 00:53:18,115 --> 00:53:21,285 Oder vielleicht sollte ich mir die Flasche schnappen und vege mit dir. 542 00:53:22,161 --> 00:53:25,331 Vermeiden Sie, dass mir alles passiert indem man einfach brav und beladen wird. 543 00:53:33,422 --> 00:53:35,633 Fred Krüger Ich kann dich nicht verfolgen, Nancy. 544 00:53:36,133 --> 00:53:37,009 Er ist tot. 545 00:53:38,135 --> 00:53:40,263 Glauben Sie mir. Ich weiß. 546 00:53:40,888 --> 00:53:43,933 Du wusstest die ganze Zeit über von ihm... 547 00:53:44,725 --> 00:53:47,603 und du hast gespielt als ob es etwas wäre, was ich erfunden habe? 548 00:53:47,687 --> 00:53:49,188 Nancy, du bist krank. 549 00:53:50,523 --> 00:53:52,900 Mit dir stimmt etwas nicht. Du bildest dir Dinge ein. 550 00:53:54,235 --> 00:53:58,114 Sie werden sich besser fühlen, wenn Sie schlafen. So einfach ist das. 551 00:53:59,031 --> 00:54:00,366 Scheiß auf den Schlaf! 552 00:54:06,122 --> 00:54:08,833 Nancy, es ist nur ein Albtraum. 553 00:54:09,458 --> 00:54:10,501 Das reicht. 554 00:54:20,553 --> 00:54:22,138 Immer wenn ich nervös werde, esse ich. 555 00:54:23,014 --> 00:54:24,849 Und wenn du das nicht kannst, du schläfst. 556 00:54:26,100 --> 00:54:27,101 Früher habe ich. 557 00:54:28,227 --> 00:54:29,228 Nicht mehr. 558 00:54:33,482 --> 00:54:35,568 Hast du jemals davon gelesen? die balinesische Art zu träumen? 559 00:54:37,737 --> 00:54:38,571 NEIN. 560 00:54:40,364 --> 00:54:42,658 Sie haben dieses ganze System sie nennen Traumfähigkeiten. 561 00:54:44,118 --> 00:54:46,620 Wenn Sie also einen Albtraum haben, zum Beispiel wie fallen, oder? 562 00:54:48,497 --> 00:54:49,749 - Rechts. "Also... 563 00:54:51,000 --> 00:54:53,336 statt zu schreien und total durchgeknallt... 564 00:54:54,295 --> 00:54:57,506 Du sagst: „Okay, Ich werde mich entscheiden 565 00:54:57,590 --> 00:54:59,383 dass ich in eine magische Welt falle. 566 00:54:59,592 --> 00:55:02,887 Machen Sie es zu etwas Besonderem, wie ein Gedicht oder ein Lied. 567 00:55:04,680 --> 00:55:06,640 Sie bekommen all ihre Kunst und Literatur aus Träumen. 568 00:55:06,724 --> 00:55:09,393 Wachen Sie einfach auf und schreiben Sie es auf. Traumfähigkeiten. 569 00:55:10,728 --> 00:55:13,397 Was ist, wenn sie einem Monster begegnen? in ihren Träumen? Was dann? 570 00:55:13,481 --> 00:55:16,859 Sie kehren ihm den Rücken zu. Nimm ihm seine Energie weg und es verschwindet. 571 00:55:18,569 --> 00:55:20,196 Aber was passiert, wenn sie das nicht tun? 572 00:55:21,739 --> 00:55:24,492 Na ja, dann vermute ich diese Leute Wachen Sie nicht auf, um zu erzählen, was passiert. 573 00:55:24,575 --> 00:55:25,493 Großartig. 574 00:55:30,247 --> 00:55:32,750 Sprengfallen und Improvisationen Anti-Personen-Geräte? 575 00:55:34,335 --> 00:55:36,128 Nun, warum liest du das? 576 00:55:37,630 --> 00:55:38,923 Ich stehe auf Überleben. 577 00:55:40,549 --> 00:55:43,344 - Wir sehen uns. - Du fängst an, mir Angst zu machen. 578 00:55:55,189 --> 00:55:56,649 Oh, ekelhaft. 579 00:56:26,720 --> 00:56:27,638 Mutter! 580 00:56:33,561 --> 00:56:34,979 Was ist mit den Balken? 581 00:56:37,273 --> 00:56:39,608 - Sicherheit. - Sicherheit? 582 00:56:39,900 --> 00:56:43,654 - Sicherheit vor was? - Nicht von was, von wem. 583 00:56:46,949 --> 00:56:48,826 Komm mit mir in den Keller und ich werde es dir sagen. 584 00:57:11,223 --> 00:57:13,309 Du willst wissen, wer Fred Krueger war? 585 00:57:14,351 --> 00:57:16,103 Er war ein schmutziger Kindermörder 586 00:57:16,187 --> 00:57:18,564 der mindestens 20 Kinder getötet hat in der Nachbarschaft. 587 00:57:19,607 --> 00:57:20,691 Kinder, die wir alle kannten. 588 00:57:22,902 --> 00:57:23,944 Oh, Mama. 589 00:57:25,321 --> 00:57:28,115 Es hat uns verrückt gemacht Als wir nicht wussten, wer es war, 590 00:57:28,199 --> 00:57:30,159 aber es war noch schlimmer nachdem sie ihn gefangen hatten. 591 00:57:40,336 --> 00:57:41,629 Haben sie ihn weggesteckt? 592 00:57:42,588 --> 00:57:44,798 Die Anwälte wurden fett und der Richter wurde berühmt, 593 00:57:44,882 --> 00:57:48,260 Aber jemand hat vergessen zu unterschreiben der Durchsuchungsbefehl an der richtigen Stelle, 594 00:57:48,344 --> 00:57:50,012 und Krueger war einfach so frei. 595 00:57:51,680 --> 00:57:52,973 Was hast du gemacht, Mutter? 596 00:57:54,975 --> 00:57:58,062 Ein paar von uns Eltern haben ihn aufgespürt nachdem sie ihn rausgelassen hatten. 597 00:57:59,688 --> 00:58:01,690 Wir haben ihn in einem alten, verlassenen Gebäude gefunden Kesselraum 598 00:58:01,774 --> 00:58:03,359 wohin er seine Kinder brachte. 599 00:58:06,111 --> 00:58:07,029 Mach weiter. 600 00:58:09,073 --> 00:58:10,324 Wir haben Benzin genommen... 601 00:58:11,951 --> 00:58:16,288 Wir haben es überall verteilt, und machte daraus eine Spur zur Tür hinaus. 602 00:58:17,915 --> 00:58:20,918 Anschließend haben wir das Ganze beleuchtet und sah zu, wie es brannte. 603 00:58:28,133 --> 00:58:29,718 Aber er kann dich jetzt nicht kriegen. 604 00:58:31,679 --> 00:58:33,889 Er ist tot, Schatz, weil Mama ihn getötet hat. 605 00:58:37,851 --> 00:58:39,311 Ich habe sogar seine Messer mitgenommen. 606 00:58:40,396 --> 00:58:42,898 Oh, Gott. 607 00:58:49,488 --> 00:58:50,489 Also ist es jetzt in Ordnung. 608 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 Du kannst schlafen. 609 00:59:07,047 --> 00:59:08,841 - Hallo. - Hallo. 610 00:59:09,008 --> 00:59:12,052 - Oh, hallo, wie geht es dir? - Bußgeld. 611 00:59:12,136 --> 00:59:15,639 Stell dich an dein Fenster, damit ich dich sehen kann. Du klingst eine Million Meilen entfernt. 612 00:59:20,936 --> 00:59:22,104 Das ist viel besser. 613 00:59:23,063 --> 00:59:25,608 Wie ich sehe, ist deine Mutter verrückt geworden Heute im Sicherheitsgeschäft. 614 00:59:25,691 --> 00:59:27,693 Du siehst aus wie der Gefangene von Zenda oder so. 615 00:59:27,776 --> 00:59:31,322 - Wie lange ist es her, seit du geschlafen hast? - Es kommt am siebten Tag. 616 00:59:31,905 --> 00:59:34,533 Es ist okay. Ich habe Guinness überprüft. Der Rekord liegt bei 11. 617 00:59:35,784 --> 00:59:38,287 Hör zu, Glen. Ich weiß, wer er ist. 618 00:59:38,787 --> 00:59:40,497 - WHO? - Der Mörder. 619 00:59:40,581 --> 00:59:42,082 - Du tust? - Ja. 620 00:59:42,625 --> 00:59:44,960 Und wenn er mich kriegt, Ich bin mir ziemlich sicher, dass du der Nächste bist. 621 00:59:45,044 --> 00:59:47,504 Mich? Warum sollte mich jemand töten wollen? 622 00:59:47,588 --> 00:59:48,631 Frag nicht. 623 00:59:49,298 --> 00:59:52,635 Helfen Sie mir einfach, den Kerl festzunageln wenn ich ihn rausbringe. 624 00:59:53,135 --> 00:59:55,679 - Ihn aus was herausholen? - Mein Traum. 625 00:59:57,514 --> 00:59:59,933 - Wie wollen Sie das machen? - Genau wie ich den Hut gemacht habe. 626 01:00:00,017 --> 01:00:02,478 Halten Sie den Sauger fest wenn du mich aufweckst. 627 01:00:03,145 --> 01:00:06,565 Was... Moment mal. Man kann niemanden aus einem Traum herausholen. 628 01:00:06,649 --> 01:00:09,068 Wenn ich nicht kann, könnt ihr euch alle entspannen, 629 01:00:09,151 --> 01:00:11,028 weil es nur ein Fall ist dass ich verrückt bin. 630 01:00:11,111 --> 01:00:13,947 Ja, nun ja, ich kann Ihnen die Mühe ersparen. Du bist verrückt wie ein Obstkuchen. 631 01:00:14,948 --> 01:00:17,660 - Ich liebe dich trotzdem. - Gut. 632 01:00:18,243 --> 01:00:21,288 Dann wird es Ihnen nichts ausmachen, kalt zu spannen dieser Typ, wenn ich ihn rausbringe. 633 01:00:21,372 --> 01:00:23,540 - Was? - Du hast mich gehört. 634 01:00:23,624 --> 01:00:25,417 Ich schnappe mir den Kerl in meinem Traum. 635 01:00:25,501 --> 01:00:27,461 Du siehst mich kämpfen, ALSO weckst du mich. 636 01:00:27,544 --> 01:00:30,547 Wir beide kommen raus, du schlägst den Mistkerl, und wir haben ihn. 637 01:00:30,631 --> 01:00:32,633 Bist du verrückt? Ihn womit schlagen? 638 01:00:32,716 --> 01:00:35,803 Du bist der Sportler. Du hast einen Baseballschläger oder so. 639 01:00:37,471 --> 01:00:39,431 Triff mich einfach um Mitternacht auf meiner Veranda. 640 01:00:40,474 --> 01:00:43,060 - Oh, und in der Zwischenzeit... - In der Zwischenzeit? 641 01:00:43,602 --> 01:00:48,607 Was auch immer Sie tun, schlafen Sie nicht ein. 642 01:00:52,236 --> 01:00:53,278 Mitternacht? 643 01:01:03,163 --> 01:01:04,832 Oh, Mann. 644 01:01:05,749 --> 01:01:06,917 Mitternacht. 645 01:01:07,126 --> 01:01:08,794 Baseballschläger und Boogeymen. 646 01:01:10,713 --> 01:01:11,797 Schön. 647 01:01:38,991 --> 01:01:40,951 Tal. Honig? 648 01:01:43,787 --> 01:01:44,788 Tal. 649 01:01:48,709 --> 01:01:50,586 Tal. Tal. 650 01:01:53,922 --> 01:01:57,718 Wie kann man Fernsehen hören? und gleichzeitig Ihre Platten hören? 651 01:01:58,343 --> 01:02:01,555 Oh, ich habe nicht auf die Röhre gehört, Ma. Ich schaue nur zu. 652 01:02:02,055 --> 01:02:04,099 Miss Nude America wird heute Abend stattfinden. 653 01:02:05,058 --> 01:02:06,852 Wie kann man hören was wird sie sagen? 654 01:02:06,935 --> 01:02:08,562 Wen kümmert es, was sie sagt? 655 01:02:09,480 --> 01:02:11,356 Sei nicht so ein kluger Kerl. 656 01:02:11,440 --> 01:02:15,277 Ich möchte, dass du ins Bett gehst. Es ist fast Mitternacht. 657 01:02:15,736 --> 01:02:18,989 Gott weiß, das haben wir alle schon einmal erlebt In den letzten Tagen gab es viel zu bewältigen. 658 01:02:19,072 --> 01:02:21,116 Das werde ich, Mama. Seid ihr da? 659 01:02:21,200 --> 01:02:24,369 Ziemlich bald. Jetzt geh ins Bett. 660 01:02:35,339 --> 01:02:36,924 Es ist jetzt vorbei, Baby. 661 01:02:38,050 --> 01:02:40,135 Der Albtraum ist vorbei. Bitte. 662 01:02:42,596 --> 01:02:43,722 Okay. 663 01:04:01,717 --> 01:04:03,302 Du solltest nicht starren. 664 01:04:05,220 --> 01:04:06,346 Weißt du, was ich denke? 665 01:04:07,514 --> 01:04:10,559 Ich glaube, das Kind ist irgendwie verrückt oder so. 666 01:04:10,642 --> 01:04:14,563 Oh, so solltest du nicht reden über dieses arme Kind. 667 01:04:15,480 --> 01:04:16,899 Du meinst diese Balken? 668 01:04:17,733 --> 01:04:21,945 Marge ist nur vorsichtig, Was ist, wenn sie ganz allein ist? 669 01:04:22,029 --> 01:04:25,866 und Nancy benimmt sich in letzter Zeit so nervös. 670 01:04:26,825 --> 01:04:28,160 Es ist mir egal, was du sagst. 671 01:04:28,243 --> 01:04:31,288 Ich will dieses Kind nicht Ich hänge nicht mehr mit unserem Sohn zusammen. 672 01:05:21,338 --> 01:05:23,715 Glen, geh ans Telefon. 673 01:05:25,842 --> 01:05:26,969 Hallo. 674 01:05:30,639 --> 01:05:32,057 Nur eine Minute. 675 01:05:32,683 --> 01:05:35,352 Sie ist es. Sie möchte mit Glen reden. 676 01:05:35,435 --> 01:05:36,353 Worüber? 677 01:05:38,063 --> 01:05:39,606 Worum geht es hier, Nancy? 678 01:05:41,817 --> 01:05:42,943 Nur eine Minute. 679 01:05:43,860 --> 01:05:48,657 Sie sagt, es sei privat, sehr privat und sehr wichtig. 680 01:05:48,740 --> 01:05:49,700 Gib mir das. 681 01:05:50,033 --> 01:05:51,868 Glen schläft. Du musst morgen mit ihm reden. 682 01:05:52,619 --> 01:05:55,038 Du musst einfach standhaft sein mit diesen Kindern ist das alles. Lass uns gehen. 683 01:05:55,539 --> 01:05:56,623 In der Tat... 684 01:06:08,051 --> 01:06:09,094 Verdammt. 685 01:06:12,264 --> 01:06:13,265 Tal. 686 01:06:14,641 --> 01:06:17,060 Nicht einschlafen. 687 01:06:28,280 --> 01:06:29,239 Tal? 688 01:06:35,412 --> 01:06:36,788 NEIN! 689 01:06:41,668 --> 01:06:43,045 Oh, brillant. 690 01:06:45,422 --> 01:06:47,382 Was ist, wenn Glen versucht anzurufen? 691 01:07:22,000 --> 01:07:25,545 - Hallo. - Ich bin jetzt dein Freund, Nancy. 692 01:07:37,557 --> 01:07:39,017 Mein Freund. 693 01:07:46,316 --> 01:07:51,071 - Mama! - Verschlossen, verschlossen, verschlossen, verschlossen. 694 01:07:51,863 --> 01:07:54,032 Ich habe alles verschlossen. Ich musste. 695 01:07:54,991 --> 01:07:58,745 Nancy, du wirst es bekommen Heute Nacht etwas schlafen, falls es mich umbringt. 696 01:07:59,496 --> 01:08:01,915 Gib mir den Schlüssel, Mutter. 697 01:08:02,415 --> 01:08:05,836 Ich kann nicht. Ich nicht einmal Habe es bei mir. Sehen? 698 01:08:06,336 --> 01:08:07,170 Verdammt! 699 01:08:15,470 --> 01:08:17,806 Es ist jetzt Mitternacht 12, 700 01:08:17,889 --> 01:08:21,434 und das ist Station KRGR die Luft verlassen. 701 01:08:26,231 --> 01:08:31,987 NEIN! NEIN! NEIN! Mama! 702 01:08:35,991 --> 01:08:39,202 Tal! Tal! 703 01:09:12,554 --> 01:09:14,932 Komm schon, Frankie. Hilf mir. Aufleuchten. 704 01:09:17,726 --> 01:09:20,604 Dort oben brauchen Sie keine Trage. Du brauchst einen Mopp. 705 01:09:23,315 --> 01:09:24,858 Lass uns gehen. Lass uns gehen. 706 01:09:28,028 --> 01:09:28,946 Hey! 707 01:09:31,657 --> 01:09:33,242 Sag mir nicht, dass es ein anderer ist. 708 01:09:33,325 --> 01:09:35,077 Leutnant Thompson, Es tut mir leid, dich zu wecken, 709 01:09:35,160 --> 01:09:37,830 aber ich habe noch nie etwas gesehen so schon einmal in meinem Leben, 710 01:09:37,913 --> 01:09:39,164 Ich wusste, dass dies deine Nachbarschaft ist, 711 01:09:39,248 --> 01:09:40,791 also dachte ich Ich rufe dich am besten gleich an. 712 01:09:40,874 --> 01:09:43,752 Der Gerichtsmediziner ist jetzt oben, aber ich glaube nicht, dass er... 713 01:09:58,934 --> 01:10:00,352 Hätte mich geweckt. 714 01:10:02,896 --> 01:10:04,231 Oh mein Gott. 715 01:10:06,358 --> 01:10:07,276 Hallo? 716 01:10:08,944 --> 01:10:10,321 Ja, ich hole ihn sofort. 717 01:10:11,613 --> 01:10:12,740 Leutnant, es ist Ihre Tochter. 718 01:10:22,124 --> 01:10:23,000 Nancy. 719 01:10:23,959 --> 01:10:24,960 Hallo, Papa. 720 01:10:26,211 --> 01:10:27,421 Ich weiß, was passiert ist. 721 01:10:28,172 --> 01:10:30,174 Ich war noch nicht oben. 722 01:10:30,758 --> 01:10:32,718 Ja, aber du weißt, dass er tot ist, oder? 723 01:10:33,594 --> 01:10:35,346 Ja. Anscheinend ist er tot. 724 01:10:37,431 --> 01:10:39,975 Hör zu, Papa. Ich habe einen Vorschlag für Sie. 725 01:10:41,769 --> 01:10:44,688 - Hören Sie bitte sehr genau zu. - Nancy. 726 01:10:44,772 --> 01:10:47,066 Ich werde gehen Und hol den Kerl, der es getan hat ... 727 01:10:48,233 --> 01:10:51,487 und ich möchte, dass Sie da sind, um ihn zu verhaften wenn ich ihn rausbringe, okay? 728 01:10:51,570 --> 01:10:53,822 Sag mir einfach, wer es getan hat. Ich hole ihn, Baby. 729 01:10:55,157 --> 01:10:56,867 Fred Krueger hat es geschafft, Papa, 730 01:10:57,493 --> 01:11:00,871 und nur ich kann ihn kriegen. Es ist mein Albtraum, zu dem er kommt. 731 01:11:01,580 --> 01:11:06,668 Kommen Sie einfach her und brechen Sie die Tür auf in genau 20 Minuten. 732 01:11:07,544 --> 01:11:08,462 Kannst du das? 733 01:11:09,088 --> 01:11:10,130 Ja, klar. 734 01:11:10,214 --> 01:11:13,342 Das wird genau halb Mitternacht sein. 735 01:11:15,886 --> 01:11:19,723 Zeit... Zeit genug für mich einzuschlafen und ihn zu finden. 736 01:11:19,807 --> 01:11:22,684 Schatz, schau, Schatz, das machst du einfach. Gönnen Sie sich etwas Schlaf. 737 01:11:22,768 --> 01:11:23,977 Das ist was Ich habe es dir die ganze Zeit erzählt. 738 01:11:24,061 --> 01:11:25,521 Aber du wirst hier sein, um ihn zu fangen? 739 01:11:25,604 --> 01:11:27,398 Leutnant, sie warten für dich oben. 740 01:11:27,481 --> 01:11:29,191 Ja. Ja. Sicher, Ich werde da sein, Schatz. 741 01:11:29,274 --> 01:11:31,568 Nun, schau mal, du verstehst dich einfach selbst Ruhe dich bitte etwas aus. 742 01:11:32,236 --> 01:11:33,070 Handeln? 743 01:11:33,570 --> 01:11:34,613 Es ist ein Deal. 744 01:11:35,239 --> 01:11:36,448 Ich liebe dich, Schatz. 745 01:11:39,410 --> 01:11:43,455 Schau, geh raus und auf das Haus meiner Tochter aufpassen. 746 01:11:43,539 --> 01:11:45,374 Wenn Sie etwas Lustiges sehen, rufen Sie mich an. 747 01:11:45,582 --> 01:11:47,126 Etwas Lustiges? Wie was? 748 01:11:47,251 --> 01:11:48,335 Ich weiß nicht. 749 01:11:49,002 --> 01:11:51,088 Eines ist sicher: Ich möchte nicht, dass sie hierher kommt. 750 01:11:51,171 --> 01:11:53,006 Sie ist zu weit weg um damit umgehen zu können. 751 01:13:12,586 --> 01:13:16,173 - Was zum Teufel hat das getan, Lieutenant? - Ich weiß nicht. 752 01:13:17,257 --> 01:13:18,967 Was hat der Gerichtsmediziner zu sagen? 753 01:13:19,051 --> 01:13:21,220 Er liegt auf der Toilette und kotzt, seit er es gesehen hat. 754 01:13:25,933 --> 01:13:28,435 Ich schätze, ich hätte es tun sollen Ich habe dir damals von ihm erzählt. 755 01:13:30,103 --> 01:13:33,398 Lass uns einfach etwas schlafen, Mama. Es wird alles gut. 756 01:13:33,899 --> 01:13:35,817 Ich habe nur versucht, dich zu beschützen. 757 01:13:37,528 --> 01:13:39,780 Ich habe nicht gesehen, wie viel Du musstest es wissen. 758 01:13:42,783 --> 01:13:46,745 Du stehst vor Dingen. Das ist deine Natur. 759 01:13:47,704 --> 01:13:48,914 Das ist dein Geschenk... 760 01:13:50,749 --> 01:13:53,710 aber irgendwann, du musst dich auch abwenden. 761 01:14:05,806 --> 01:14:06,932 Ich liebe dich. 762 01:14:11,436 --> 01:14:13,105 Ich liebe dich auch, Baby. 763 01:14:28,120 --> 01:14:29,496 Nacht. 764 01:14:34,710 --> 01:14:36,128 Okay, Krüger. 765 01:14:37,963 --> 01:14:39,923 Wir spielen an Ihrem Platz. 766 01:14:55,606 --> 01:15:00,277 Und jetzt lege ich mich zum Schlafen hin. Ich bitte den Herrn, meine Seele zu bewahren... 767 01:15:00,360 --> 01:15:06,366 und wenn ich sterbe, bevor ich aufwache, Ich bitte den Herrn, meine Seele zu nehmen. 768 01:15:10,579 --> 01:15:14,333 Countdown-Modus. Zehn Minuten, Tendenz steigend. 769 01:15:27,220 --> 01:15:30,182 Was ist, wenn sie einem Monster begegnen? in ihren Träumen? Was dann? 770 01:15:30,265 --> 01:15:33,435 Sie kehren ihm den Rücken zu. Nimm ihm seine Energie weg und es verschwindet. 771 01:15:33,518 --> 01:15:35,437 Aber was passiert, wenn sie das nicht tun? 772 01:15:35,520 --> 01:15:38,315 Na ja, dann vermute ich diese Leute Wachen Sie nicht auf, um zu erzählen, was passiert. 773 01:16:56,059 --> 01:16:58,145 Nancy. 774 01:17:07,571 --> 01:17:10,115 Du hast von demselben Widerling geträumt wie ich. 775 01:17:11,867 --> 01:17:14,077 Ich werde dich kriegen. 776 01:17:22,794 --> 01:17:27,591 NEIN! NEIN! NEIN! 777 01:17:35,515 --> 01:17:37,350 Nancy. 778 01:18:13,428 --> 01:18:14,513 Krüger! 779 01:18:18,308 --> 01:18:19,893 Ich bin hier! 780 01:20:06,249 --> 01:20:09,586 Komm raus und zeig dich, du Bastard! 781 01:20:15,175 --> 01:20:16,259 Scheiße. 782 01:20:21,139 --> 01:20:22,766 Komm schon, Krüger! Folgen Sie mir! 783 01:20:29,898 --> 01:20:31,024 Verdammt! 784 01:20:32,776 --> 01:20:34,194 Wo bist du? 785 01:20:35,236 --> 01:20:37,197 Wo bist du, Krüger? 786 01:20:38,823 --> 01:20:40,492 Ich weiß, dass du hier bist. 787 01:20:42,619 --> 01:20:44,621 Letzte zehn Sekunden. 788 01:20:44,704 --> 01:20:47,374 Neun, acht, sieben, sechs ... 789 01:20:47,457 --> 01:20:48,375 Nancy. 790 01:20:51,378 --> 01:20:52,629 Ich habe dich jetzt! 791 01:21:23,368 --> 01:21:25,245 Ich bin schließlich verrückt. 792 01:21:39,175 --> 01:21:40,593 Mach die Tür auf, Krueger! 793 01:21:41,219 --> 01:21:44,014 Nimm es runter! Komm und hol mich! 794 01:21:47,100 --> 01:21:49,352 Helfen! Ich habe ihn! Hey, Papa! 795 01:21:49,853 --> 01:21:53,481 Ich habe ihn gefangen! Helfen! Wo bist du? 796 01:21:53,565 --> 01:21:57,527 Alles wird gut! Alles ist unter Kontrolle! 797 01:21:57,610 --> 01:21:59,779 Hol meinen Vater, du Arschloch! 798 01:22:03,575 --> 01:22:04,868 Vati! 799 01:22:10,165 --> 01:22:12,876 Aufleuchten! Er ist hier drin! 800 01:22:12,959 --> 01:22:14,711 Lass nicht zu, dass er mich auch umbringt! 801 01:22:30,185 --> 01:22:31,936 Komm schon, Freddy. Kannst du mich nicht fangen? 802 01:22:35,315 --> 01:22:37,609 Ich werde dich in zwei Teile spalten. 803 01:22:45,533 --> 01:22:49,287 Helfen! Papa, hilf mir bitte! 804 01:22:49,788 --> 01:22:51,539 Vielleicht sage ich es besser dem Lieutenant. 805 01:23:01,841 --> 01:23:04,052 Ich werde dich langsam töten. 806 01:23:07,931 --> 01:23:09,557 Wo bist du jetzt? 807 01:23:10,016 --> 01:23:10,975 Hey! 808 01:23:12,143 --> 01:23:16,564 NEIN! NEIN! NEIN! NEIN! 809 01:23:43,800 --> 01:23:47,262 Papa, ich habe es geschafft! Bitte beeilen Sie sich! 810 01:23:48,304 --> 01:23:49,722 Vati! 811 01:23:50,431 --> 01:23:51,933 Wo bist du? 812 01:23:55,228 --> 01:23:57,063 Parker, ich brauche hier etwas Hilfe! 813 01:23:57,147 --> 01:24:00,233 Okay, Leute. Komm, lass uns gehen. Lass uns gehen. Al, Jim, komm her. 814 01:24:00,316 --> 01:24:02,068 - Nancy! - Papa! 815 01:24:03,570 --> 01:24:05,864 - Papa! - Hol dich raus. 816 01:24:06,239 --> 01:24:09,284 - Öffne die Tür! - Passen Sie auf sich auf, Leutnant. 817 01:24:09,367 --> 01:24:10,410 - Hilf mir! - Ich habe es. 818 01:24:10,493 --> 01:24:12,620 - Papa, es ist Krueger! - Geh aus dem Weg. 819 01:24:15,623 --> 01:24:16,666 Nancy. 820 01:24:19,335 --> 01:24:20,670 Hier entlang, Leute. Komm hier runter. 821 01:24:21,671 --> 01:24:22,839 Was zum Teufel ist hier durchgekommen? 822 01:24:22,922 --> 01:24:24,132 Als ob ich es wüsste. 823 01:24:24,465 --> 01:24:25,675 Oh mein Gott. 824 01:24:25,842 --> 01:24:27,468 Nancy, was zum Teufel ist los? 825 01:24:28,052 --> 01:24:29,470 Parker, komm hier hoch! 826 01:24:29,762 --> 01:24:31,139 Auch hier oben brennt es. 827 01:24:31,222 --> 01:24:33,641 Okay, ja, wir sind auf dem Weg nach oben. 828 01:24:37,020 --> 01:24:39,314 Was zum Teufel ist los, Nancy? 829 01:24:39,397 --> 01:24:40,857 Er ist hinter Mutter her! 830 01:24:53,119 --> 01:24:56,039 Vati! Achtung! Er ist da unten! 831 01:25:14,557 --> 01:25:17,393 Mutter! Mutter, Mutter! 832 01:25:23,816 --> 01:25:25,401 Glaubst du mir jetzt? 833 01:25:26,736 --> 01:25:30,281 Sie haben die Feuer unten gelöscht. Ist hier oben alles in Ordnung? 834 01:25:42,043 --> 01:25:43,294 Mir geht es gut. 835 01:25:45,463 --> 01:25:46,881 Du gehst nach unten. 836 01:25:48,383 --> 01:25:49,801 Ich bin gleich da. 837 01:25:54,681 --> 01:25:58,518 - Leutnant, ist alles in Ordnung? - Ich weiß es nicht. Ich weiß nicht. 838 01:26:31,509 --> 01:26:32,885 Ich weiß, dass du da bist, Freddy. 839 01:26:37,849 --> 01:26:40,518 Du denkst, du würdest es tun von mir wegkommen? 840 01:26:41,102 --> 01:26:43,062 Ich kenne dich jetzt zu gut, Freddy. 841 01:26:45,064 --> 01:26:47,775 Jetzt stirbst du. 842 01:26:49,736 --> 01:26:51,237 Es ist zu spät, Krueger. 843 01:26:52,155 --> 01:26:54,032 Jetzt kenne ich das Geheimnis. 844 01:26:55,283 --> 01:26:59,245 Das ist einfach ein Traum. Du lebst nicht. 845 01:27:00,121 --> 01:27:03,166 Das Ganze ist einfach ein Traum. 846 01:27:06,085 --> 01:27:08,046 Ich will meine Mutter und meine Freunde wieder. 847 01:27:08,838 --> 01:27:09,964 Du was? 848 01:27:10,840 --> 01:27:13,968 Ich nehme jedes bisschen Energie zurück Ich habe es dir gegeben. 849 01:27:16,179 --> 01:27:17,347 Du bist nichts. 850 01:27:20,391 --> 01:27:21,476 Du bist scheiße. 851 01:27:34,655 --> 01:27:35,740 Gott. 852 01:27:37,867 --> 01:27:39,202 Es ist hell. 853 01:27:42,121 --> 01:27:44,374 Es wird bald abbrennen, sonst wäre es nicht so hell. 854 01:27:45,041 --> 01:27:48,753 - Fühlen Sie sich besser? - Oh, ich fühle mich wie eine Million Dollar. 855 01:27:48,836 --> 01:27:49,962 Sie sagen, Sie haben die Talsohle erreicht 856 01:27:50,046 --> 01:27:52,131 wenn du dich nicht erinnern kannst am Vorabend. 857 01:27:52,924 --> 01:27:56,803 Weißt du, Baby, ich werde mit dem Trinken aufhören. Ich habe einfach keine Lust mehr. 858 01:27:57,845 --> 01:28:00,056 Habe ich dich letzte Nacht wach gehalten? 859 01:28:00,139 --> 01:28:02,016 Du siehst ein wenig erschöpft aus. 860 01:28:03,267 --> 01:28:07,271 Nein. Ich schätze, ich habe nur tief geschlafen. 861 01:28:08,106 --> 01:28:10,900 Okay. Wir sehen uns. 862 01:28:11,651 --> 01:28:12,735 Wir sehen uns. 863 01:28:16,781 --> 01:28:18,616 - Hör auf damit. - Hallo zusammen. 864 01:28:18,699 --> 01:28:22,078 - Glaubst du diesen Nebel? - Oh, ich glaube, dass alles möglich ist. 865 01:28:23,079 --> 01:28:25,957 - Tschüss. - Sieht gut aus, Mädchen. 866 01:28:26,040 --> 01:28:27,500 Hey! 867 01:28:27,583 --> 01:28:29,001 Was ist passiert? 868 01:28:30,294 --> 01:28:31,462 Was ist los? 869 01:28:32,839 --> 01:28:35,925 - Hey. Hey, das mache ich nicht. - Glen! Lasst uns raus! 870 01:28:36,008 --> 01:28:38,469 - Ich mache das nicht. - Was ist mit dem Fenster los? 871 01:28:38,553 --> 01:28:40,513 Nein, Mutter! 872 01:28:41,305 --> 01:28:44,934 Mutter! Mutter! Mutter! 873 01:28:45,601 --> 01:28:46,894 Was ist los, Glen? 874 01:28:46,978 --> 01:28:48,146 Mutter! 875 01:28:51,780 --> 01:28:56,410 Eins, zwei Freddy kommt für dich 876 01:29:02,290 --> 01:29:06,670 Drei, vier Schließen Sie besser Ihre Tür ab 877 01:29:07,004 --> 01:29:12,384 Fünf, sechs Schnapp dir dein Kruzifix 878 01:29:13,323 --> 01:29:18,787 Sieben, acht Ich werde lange aufbleiben 879 01:29:18,870 --> 01:29:25,210 Neun, zehn Nie wieder schlafen 880 01:29:35,095 --> 01:29:37,722 Ich war nie so einer Mit Lichtern schlafen 881 01:29:38,640 --> 01:29:41,601 Aber das hatte ich nie Solche Nächte 882 01:29:42,602 --> 01:29:45,188 Etwas Böses wacht über mich 883 01:29:46,189 --> 01:29:48,942 Und ich fürchte, das ist keine Fantasie 884 01:29:49,401 --> 01:29:50,902 Es ist ein Albtraum 885 01:29:50,985 --> 01:29:52,862 Es ist nur ein Traum, Traum 886 01:29:52,946 --> 01:29:54,697 Nein, es ist ein Albtraum 887 01:29:54,781 --> 01:29:56,699 Es ist nur ein Traum, Traum 888 01:29:56,950 --> 01:29:58,410 Es ist ein Albtraum 889 01:29:58,493 --> 01:30:00,370 Es ist nur ein Traum, Traum 890 01:30:00,453 --> 01:30:02,622 Nein, es ist ein Albtraum 891 01:30:12,340 --> 01:30:15,218 Ich habe die Tür und jedes Fenster fest verschlossen 892 01:30:16,094 --> 01:30:18,930 Das dachte ich alles Wäre in Ordnung 893 01:30:19,889 --> 01:30:23,017 Aber wenn ich meine Augen schließe, Er wird einen Weg finden 894 01:30:23,601 --> 01:30:26,396 Jemand weckt mich und hilft mir wegzukommen 895 01:30:26,855 --> 01:30:28,356 Es ist ein Albtraum 896 01:30:28,440 --> 01:30:30,316 Es ist nur ein Traum, Traum 897 01:30:30,400 --> 01:30:32,152 Nein, es ist ein Albtraum 898 01:30:32,235 --> 01:30:34,154 Es ist nur ein Traum, Traum 899 01:30:34,237 --> 01:30:35,864 Es ist ein Albtraum 900 01:30:35,947 --> 01:30:37,740 Es ist nur ein Traum, Traum 901 01:30:37,824 --> 01:30:39,993 Nein, es ist ein Albtraum 902 01:30:49,169 --> 01:30:50,795 Es ist ein Albtraum 903 01:30:50,879 --> 01:30:52,755 Es ist nur ein Traum, Traum 904 01:30:52,839 --> 01:30:54,591 Nein, es ist ein Albtraum 905 01:30:54,674 --> 01:30:56,593 Es ist nur ein Traum, Traum 906 01:30:56,676 --> 01:30:58,303 Baby, es ist ein Albtraum 907 01:30:58,386 --> 01:31:00,180 Es ist nur ein Traum, Traum 908 01:31:00,263 --> 01:31:02,140 Nein, es ist ein Albtraum 909 01:31:02,223 --> 01:31:04,100 Es ist nur ein Traum, Traum 910 01:31:04,184 --> 01:31:05,935 Es ist ein Albtraum 911 01:31:06,019 --> 01:31:07,770 Es ist nur ein Traum, Traum 912 01:31:07,854 --> 01:31:09,314 Baby, es ist ein Albtraum 913 01:31:09,397 --> 01:31:11,441 Es ist nur ein Traum, Traum 914 01:31:11,524 --> 01:31:13,151 Es ist ein Albtraum 915 01:31:13,234 --> 01:31:15,195 Es ist nur ein Traum, Traum 916 01:31:15,278 --> 01:31:17,030 Nein, es ist ein Albtraum 69928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.