Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,768
{\an5}O PROGRAMA A SEGUIR
ABORDA TEMAS DE ABUSO
2
00:00:01,901 --> 00:00:03,036
E É DESTINADO A ADULTOS.
3
00:00:03,136 --> 00:00:05,038
{\an5}NÃO É RECOMENDADO PARA
ALGUNS ESPECTADORES.
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,382
Nós não brigamos, o Vince e eu,
5
00:00:15,482 --> 00:00:17,083
{\an5}porque nós somos
melhores amigos,
6
00:00:17,917 --> 00:00:20,387
{\an8}mas a gente não sabia
no que estava se metendo.
7
00:00:20,754 --> 00:00:24,190
{\an5}Eu só tô tentando fazer
o melhor pela Natalia.
8
00:00:28,528 --> 00:00:31,231
{\an5}O Vince disse que talvez não
tenha sido a melhor decisão
9
00:00:31,798 --> 00:00:34,278
{\an5}e que talvez a gente pudesse ter
lidado de uma forma diferente.
10
00:00:34,668 --> 00:00:37,604
{\an5}Ou talvez a gente pudesse ter
levado mais tempo pra pensar.
11
00:00:37,871 --> 00:00:40,073
E foi tipo, tá, eu entendo,
12
00:00:40,173 --> 00:00:42,409
{\an5}mas eu também não
posso deixar essa garota
13
00:00:42,509 --> 00:00:44,978
{\an5}desamparada em
uma situação abusiva.
14
00:00:45,078 --> 00:00:46,880
Então ele disse: "Eu entendo".
15
00:00:46,980 --> 00:00:49,049
{\an5}E eu perguntei:
"Dá pra você ao menos tentar
16
00:00:49,149 --> 00:00:50,784
se colocar no meu lugar?"
17
00:00:50,884 --> 00:00:52,884
{\an5}E ele disse: "Eu me coloquei,
por isso eu tô aqui".
18
00:00:52,919 --> 00:00:53,920
E...
19
00:00:55,789 --> 00:00:58,758
{\an5}ele disse: "Eu sei que você
tá fazendo isso de coração,
20
00:00:58,925 --> 00:01:02,429
{\an5}mas eu percebo que você
tá preocupada com ela,
21
00:01:02,796 --> 00:01:03,930
eu percebo isso,
22
00:01:04,030 --> 00:01:05,999
{\an5}e é a única razão
de eu estar aqui".
23
00:01:08,935 --> 00:01:11,871
{\an5}Tem havido bastante
tensão há um tempo.
24
00:01:12,272 --> 00:01:16,142
{\an8}Ao tomarmos essa decisão,
eu fui bem contra e eu,
25
00:01:16,876 --> 00:01:17,944
{\an8}sabe, eu disse à
Nicole
26
00:01:18,044 --> 00:01:19,555
{\an8}que eu não achava
que fosse uma boa ideia.
27
00:01:19,579 --> 00:01:22,315
{\an5}Nós não temos como
saber o que vai acontecer.
28
00:01:22,982 --> 00:01:25,919
{\an5}E eu disse à Nicole:
"Sou eu, ou a Natalia".
29
00:01:27,654 --> 00:01:28,822
Eu tô irritado.
30
00:01:40,367 --> 00:01:43,503
{\an5}O CURIOSO CASO DE NATALIA GRACE
O CAPÍTULO FINAL
31
00:01:48,808 --> 00:01:51,411
{\an5}Olha, em relação ao casamento
da Nicole e do Vince,
32
00:01:52,178 --> 00:01:55,081
{\an8}é incrível que a Natalia
tenha causado
33
00:01:55,181 --> 00:01:58,918
{\an8}todo esse drama e caos
em mais uma família.
34
00:01:59,386 --> 00:02:02,856
{\an8}Quando chegamos a 2014,
eu não tinha esposa,
35
00:02:03,423 --> 00:02:04,657
não tinha filhos,
36
00:02:04,958 --> 00:02:07,827
{\an5}não tinha casa,
não tinha emprego.
37
00:02:08,294 --> 00:02:10,463
{\an5}Se a Natalia nunca tivesse
entrado nas nossas vidas,
38
00:02:10,663 --> 00:02:11,998
eu não me divorciaria.
39
00:02:13,633 --> 00:02:16,036
{\an5}Isso faz você pensar:
se uma família estável
40
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
{\an5}como os DePaul não
consegue dar um jeito,
41
00:02:18,505 --> 00:02:19,639
quem conseguiria?
42
00:02:20,407 --> 00:02:22,308
{\an5}Tem sido muito
difícil pra nossa família
43
00:02:22,976 --> 00:02:25,712
{\an5}ter outra pessoa na nossa casa
com quem não estamos acostumados
44
00:02:25,845 --> 00:02:29,349
{\an5}e tem uma bagagem emocional
muito grande junto com ela.
45
00:02:29,883 --> 00:02:33,687
{\an5}Eu fui contra isso,
eu estava pronto pra ir embora.
46
00:02:33,887 --> 00:02:35,555
É uma situação difícil,
47
00:02:35,655 --> 00:02:37,524
{\an5}mas eu sei que a Nic
tem um bom coração
48
00:02:37,624 --> 00:02:40,093
{\an5}e ela tá tentando deixar
a vida da Natalia melhor.
49
00:02:41,261 --> 00:02:44,297
{\an5}A Nic e eu estamos
juntos há muito tempo.
50
00:02:45,732 --> 00:02:49,235
{\an5}O Vince e eu temos o
mesmo cirurgião ortopédico,
51
00:02:49,336 --> 00:02:50,804
{\an5}então foi assim que
nos conhecemos.
52
00:02:50,904 --> 00:02:52,081
{\an5}E nessa época a gente
tinha o quê?
53
00:02:52,105 --> 00:02:53,940
{\an5}É, a gente era jovem.
Eu tinha uns 12 anos.
54
00:02:54,040 --> 00:02:56,242
{\an5}Ela tinha 12 e eu devia
ter uns 13 ou 14 anos.
55
00:02:58,144 --> 00:03:00,447
Por fim, passei pela cirurgia,
56
00:03:00,980 --> 00:03:04,017
{\an5}e toda vez que eu ia
as enfermeiras diziam:
57
00:03:04,117 --> 00:03:06,052
{\an5}"Ai, meu Deus,
você perdeu o Vince por pouco.
58
00:03:06,152 --> 00:03:07,320
Você ia adorar o Vince".
59
00:03:07,420 --> 00:03:08,864
{\an5}A gente nunca se via.
A gente nunca...
60
00:03:08,888 --> 00:03:10,156
{\an5}- Tipo, mais de uma vez.
- É.
61
00:03:10,323 --> 00:03:14,027
{\an5}Tipo, ele se internava,
tinha alta e aí eu chegava.
62
00:03:15,328 --> 00:03:17,864
{\an5}- Então passamos para...
- 1991.
63
00:03:18,631 --> 00:03:20,743
{\an5}Nós estávamos em uma convenção
de pessoas com nanismo.
64
00:03:20,767 --> 00:03:22,168
A gente tinha um amigo em comum.
65
00:03:22,502 --> 00:03:24,371
{\an5}Ele disse:
"Esse é o meu amigo, Vince",
66
00:03:24,471 --> 00:03:28,641
{\an5}e imediatamente uma memória
profunda, pam, me atingiu.
67
00:03:28,908 --> 00:03:30,010
Ele era um gato.
68
00:03:30,443 --> 00:03:33,146
{\an5}Um gato mesmo, e eu sabia
que ele gostava de mim,
69
00:03:33,246 --> 00:03:36,016
{\an5}porque ele ficava bem tímido.
Era tipo: "Oi!"
70
00:03:37,250 --> 00:03:38,685
E o resto é história.
71
00:03:40,286 --> 00:03:42,222
Por fim, eu decidi ficar,
72
00:03:42,322 --> 00:03:44,991
{\an5}porque eu amo a minha esposa
e eu quero apoiá-la.
73
00:03:48,061 --> 00:03:49,095
{\an8}Eu te amo.
74
00:03:49,629 --> 00:03:52,198
{\an8}Obrigada. Eu te amo também.
75
00:03:53,900 --> 00:03:56,736
{\an5}E parte da questão é que a gente
estava se esforçando muito
76
00:03:56,836 --> 00:04:01,408
{\an5}e tentando ajudar a Natalia pra
que ela fizesse boas escolhas.
77
00:04:01,641 --> 00:04:03,610
{\an5}E isso é muito frustrante,
porque
78
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
{\an5}ela não ouve nada
do que a gente diz.
79
00:04:07,714 --> 00:04:10,283
Nat? Pode abrir a porta?
80
00:04:10,817 --> 00:04:12,337
{\an5}A Natalia não deixa
a gente ajudar ela.
81
00:04:12,419 --> 00:04:14,020
Por que tem que ser tão difícil?
82
00:04:14,320 --> 00:04:16,489
{\an5}Ela se esconde
e não baixa a guarda.
83
00:04:16,790 --> 00:04:17,991
Para de se esconder!
84
00:04:18,324 --> 00:04:20,627
{\an5}E eu disse pra ela
várias e várias vezes
85
00:04:20,827 --> 00:04:23,730
que você precisa de terapia.
86
00:04:23,863 --> 00:04:25,298
E ela me disse diretamente:
87
00:04:25,465 --> 00:04:27,567
"Você passou dos limites".
88
00:04:28,068 --> 00:04:30,370
{\an5}Tipo, quero dizer,
ela ficou irada.
89
00:04:31,438 --> 00:04:36,076
{\an5}Sim, eu realmente senti
muita raiva da Nicole.
90
00:04:41,614 --> 00:04:44,351
{\an5}Houve algumas
ocasiões em que eu senti
91
00:04:44,651 --> 00:04:46,486
que a Nicole estava
92
00:04:46,586 --> 00:04:49,255
{\an5}passando dos limites em
relação a mim e os meus pais.
93
00:04:49,522 --> 00:04:51,291
E eu fiquei chateada,
94
00:04:51,458 --> 00:04:55,862
{\an5}porque ela não conhece
os meus pais tão bem quanto eu.
95
00:04:56,029 --> 00:04:57,864
{\an5}Há certas coisas
que eu sei sobre eles
96
00:04:57,964 --> 00:05:01,167
{\an5}e há certas coisas que
eu tô descobrindo mais, sabe,
97
00:05:01,401 --> 00:05:03,003
e a Nic e o Vince,
98
00:05:03,203 --> 00:05:05,138
{\an5}sabe, eles me ensinam
lições difíceis, tipo:
99
00:05:05,238 --> 00:05:08,208
"Olha, você precisa de terapia".
100
00:05:08,408 --> 00:05:10,844
Mas eu não gosto de dividir
101
00:05:11,511 --> 00:05:13,346
meus problemas com as pessoas.
102
00:05:13,446 --> 00:05:15,382
Eu sei que pra uma terapeuta
103
00:05:16,516 --> 00:05:17,517
esse é o trabalho dela,
104
00:05:18,251 --> 00:05:20,687
{\an5}mas eu não gosto de
depender das pessoas,
105
00:05:20,820 --> 00:05:23,323
{\an5}não gosto de incomodar
elas com os meus problemas.
106
00:05:23,590 --> 00:05:25,258
{\an5}E é por isso que
eu escondo eles.
107
00:05:28,261 --> 00:05:31,164
A Natalia é obstinada.
108
00:05:31,297 --> 00:05:34,801
{\an5}Ela se recusa a receber
terapia psicológica.
109
00:05:34,901 --> 00:05:37,404
{\an5}Ela está afundando,
e vamos todos afundar com ela.
110
00:05:40,373 --> 00:05:43,043
{\an5}Se a Natalia e recusar
a amadurecer, melhorar,
111
00:05:43,143 --> 00:05:44,310
cortar relações com os Mans,
112
00:05:44,411 --> 00:05:45,811
{\an5}não sei se ela vai
poder ficar aqui.
113
00:05:46,146 --> 00:05:48,615
{\an5}Eu preciso entender
melhor a Natalia
114
00:05:48,715 --> 00:05:51,117
{\an5}e preciso saber se
existe alguma esperança
115
00:05:51,217 --> 00:05:52,886
de uma mudança pra melhor.
116
00:05:53,353 --> 00:05:55,055
{\an5}Mas antes de eu tomar
qualquer decisão,
117
00:05:55,155 --> 00:05:57,035
{\an5}eu quero conversar com
a minha amiga, a Melissa,
118
00:05:57,157 --> 00:06:00,560
{\an5}porque ela é especializada
em transtorno de apego reativo,
119
00:06:00,660 --> 00:06:03,163
{\an5}então ela é a pessoa perfeita
pra me ajudar com isso.
120
00:06:04,831 --> 00:06:06,700
Meu nome é Melissa Misegadis.
121
00:06:07,000 --> 00:06:10,637
{\an8}Eu tenho mestrado em
psicologia de reabilitação.
122
00:06:10,804 --> 00:06:14,474
{\an5}Eu trabalho com casos de abuso
e negligência em crianças
123
00:06:14,574 --> 00:06:16,209
{\an5}que estão prontas
para serem adotadas.
124
00:06:16,309 --> 00:06:19,145
{\an5}Então a Nicole me contatou
buscando conselhos,
125
00:06:19,446 --> 00:06:22,248
{\an5}e eu só quero
apoiar e ajudar ela.
126
00:06:22,482 --> 00:06:24,684
Oba! Deixa eu te dar um abraço.
127
00:06:25,685 --> 00:06:27,387
{\an5}Então, eu queria
falar com você sobre
128
00:06:27,487 --> 00:06:29,556
{\an5}o que tá acontecendo
com a Natalia.
129
00:06:32,325 --> 00:06:34,661
{\an5}Eu tô me sentindo
bem sobrecarregada.
130
00:06:36,363 --> 00:06:38,898
{\an5}E eu acho que o mais
difícil é que ela é uma adulta
131
00:06:39,265 --> 00:06:42,235
{\an5}que basicamente
não fez socialização
132
00:06:42,335 --> 00:06:45,772
e meio que age como uma criança,
133
00:06:45,972 --> 00:06:48,008
{\an5}mas você não deve
tratar ela como criança
134
00:06:48,675 --> 00:06:50,777
porque ela não é criança,
135
00:06:50,877 --> 00:06:53,313
{\an5}e ela acaba de vir de
um ambiente muito controlador.
136
00:06:53,413 --> 00:06:56,016
É, é como andar na corda.
137
00:06:56,549 --> 00:06:58,318
{\an5}Quero dizer, eu não
sou terapeuta de trauma,
138
00:06:58,518 --> 00:07:01,121
{\an5}e ela foi diagnosticada
oficialmente com TAR.
139
00:07:01,221 --> 00:07:02,222
Certo.
140
00:07:02,422 --> 00:07:04,457
O transtorno de apego reativo
141
00:07:04,858 --> 00:07:07,360
é o que acontece quando crianças
142
00:07:07,460 --> 00:07:09,829
{\an5}não criam laços
com os cuidadores.
143
00:07:10,230 --> 00:07:14,334
{\an5}Então nós vemos muito isso em
adoções, adoções internacionais.
144
00:07:14,434 --> 00:07:16,178
{\an5}Presumo que ela tenha
passado por instituições...
145
00:07:16,202 --> 00:07:17,203
Ela ficou em um orfanato.
146
00:07:17,303 --> 00:07:18,304
Muito nova.
147
00:07:18,405 --> 00:07:20,440
{\an5}Ela não recebeu
abraços e acolhimento.
148
00:07:20,540 --> 00:07:24,577
{\an5}E é assim que o seu
amor-próprio, o seu valor...
149
00:07:24,711 --> 00:07:26,212
É assim que tudo começa.
150
00:07:26,479 --> 00:07:29,215
{\an5}Mas quando se tem
abuso e negligência,
151
00:07:29,315 --> 00:07:32,218
{\an5}é assim que muitas vezes
as crianças desenvolvem o TAR.
152
00:07:32,352 --> 00:07:35,055
{\an5}Eu penso que em indivíduos
com trauma não tratado,
153
00:07:35,188 --> 00:07:36,890
como a Natalia tem,
154
00:07:36,990 --> 00:07:38,892
{\an5}esses são comportamentos
que vêm,
155
00:07:39,125 --> 00:07:40,794
{\an5}desses anos de rejeição
e de trauma.
156
00:07:40,894 --> 00:07:41,895
Certo.
157
00:07:42,996 --> 00:07:47,934
{\an5}Eu ainda não entendo totalmente
o transtorno de apego reativo,
158
00:07:48,435 --> 00:07:51,604
mas o que eu sei sobre mim é que
159
00:07:52,072 --> 00:07:55,342
não gosto de ser deixada.
160
00:07:55,909 --> 00:07:57,344
Eu constantemente sinto que,
161
00:07:57,444 --> 00:07:59,212
{\an5}as pessoas vão
sair da minha vida.
162
00:08:02,816 --> 00:08:06,386
{\an5}Muitas pessoas já
me juraram coisas,
163
00:08:06,720 --> 00:08:08,922
tipo: "Nós te amamos",
164
00:08:09,389 --> 00:08:11,524
{\an5}ou
"Nós nos importamos com você",
165
00:08:11,624 --> 00:08:15,161
{\an5}ou "Você é a nossa filha
e sempre será",
166
00:08:15,562 --> 00:08:17,063
e eu...
167
00:08:18,898 --> 00:08:22,202
{\an5}Eu sinto que se eu começar
a me importar
168
00:08:22,502 --> 00:08:25,805
{\an5}com as pessoas ou com
uma certa pessoa demais
169
00:08:26,573 --> 00:08:27,974
e elas forem embora
170
00:08:28,108 --> 00:08:30,877
{\an5}eu vou ficar mais arrasada
do que já estava antes,
171
00:08:31,344 --> 00:08:34,381
e agora chegou ao ponto em que
172
00:08:34,881 --> 00:08:37,317
{\an5}se alguém fizer isso,
eu sinto que acabou,
173
00:08:37,450 --> 00:08:38,785
eu vou ficar arrasada.
174
00:08:39,352 --> 00:08:40,387
Eu só...
175
00:08:47,027 --> 00:08:50,430
Eu sinceramente não suporto mais
176
00:08:51,097 --> 00:08:52,665
que alguém me deixe.
177
00:08:53,400 --> 00:08:54,834
Eu não suporto
178
00:08:56,269 --> 00:08:57,837
me importar com alguém
179
00:08:58,772 --> 00:09:00,674
e a pessoa ir embora.
180
00:09:03,410 --> 00:09:06,413
{\an5}Eu acho que ela tem
que ser convencida
181
00:09:06,946 --> 00:09:10,083
a tratar do trauma
182
00:09:10,183 --> 00:09:12,385
{\an5}e todas as coisas horríveis
por que ela passou.
183
00:09:12,485 --> 00:09:14,320
{\an5}É pedir muito
de uma garota de 20 anos.
184
00:09:14,454 --> 00:09:16,623
{\an5}Eu conheço pessoas
aos 50 anos
185
00:09:16,723 --> 00:09:18,458
{\an5}que mal conseguem
falar de seus traumas.
186
00:09:20,160 --> 00:09:21,661
Eu me preocupo com a Natalia,
187
00:09:21,761 --> 00:09:24,164
{\an5}eu acho que ela precisa
de intervenção terapêutica.
188
00:09:24,397 --> 00:09:27,033
{\an5}Pode levar uma vida
inteira pra se trabalhar todo
189
00:09:27,300 --> 00:09:29,469
{\an5}o trauma por que
a Natalia passou.
190
00:09:31,338 --> 00:09:34,307
{\an5}Sabe, ela está em modo de
sobrevivência há tanto tempo
191
00:09:34,541 --> 00:09:36,476
{\an5}que isso reconfigura
o seu cérebro
192
00:09:36,843 --> 00:09:38,678
e é difícil retornar.
193
00:09:40,480 --> 00:09:43,183
{\an5}O transtorno de apego
reativo não vai embora sozinho,
194
00:09:43,283 --> 00:09:46,786
{\an5}e houve alegações
no passado dela
195
00:09:47,020 --> 00:09:49,556
{\an5}de ela ter sido
sexualmente inapropriada
196
00:09:49,689 --> 00:09:50,824
com algumas pessoas,
197
00:09:50,924 --> 00:09:52,759
ter se oferecido para homens.
198
00:09:53,460 --> 00:09:55,462
{\an8}Ela estava em uma mesa,
199
00:09:55,562 --> 00:09:59,566
{\an8}e tinha um monte de
pacientes homens lá.
200
00:10:00,033 --> 00:10:02,602
{\an8}E ela estava
conversando com eles
201
00:10:02,702 --> 00:10:05,505
{\an8}sobre ter um namorado.
202
00:10:06,973 --> 00:10:08,408
{\an8}Isso é loucura.
203
00:10:10,010 --> 00:10:11,344
Eu acho que eu me lembraria
204
00:10:11,444 --> 00:10:13,213
{\an5}de ficar dançando
em cima de uma mesa,
205
00:10:13,346 --> 00:10:14,981
{\an5}tirar a minha
roupa e tudo o mais.
206
00:10:15,582 --> 00:10:17,360
{\an5}Tem alguém vídeo em
que eu esteja fazendo isso?
207
00:10:17,384 --> 00:10:20,286
{\an5}Porque tem câmeras
naquele lugar. É um hospital.
208
00:10:20,653 --> 00:10:21,755
Você tá vigiando pessoas
209
00:10:21,855 --> 00:10:24,057
{\an5}mentalmente instáveis,
precisa de câmeras.
210
00:10:24,357 --> 00:10:25,892
Tem vídeo disso acontecendo?
211
00:10:26,359 --> 00:10:28,895
{\an5}Eu quero provas visuais,
se é que existem.
212
00:10:30,030 --> 00:10:32,265
Tipo, se existe a possibilidade
213
00:10:32,365 --> 00:10:35,068
{\an5}de eu ter mesmo feito
comentários sexuais,
214
00:10:35,435 --> 00:10:37,370
{\an5}eu provavelmente
ouvi isso de alguém,
215
00:10:37,871 --> 00:10:41,408
{\an5}porque eu era muito pequena
e eu estava na fase em que você
216
00:10:41,508 --> 00:10:43,810
{\an5}não entende
uma coisa mas quer dizer,
217
00:10:43,910 --> 00:10:45,311
porque ouviu alguém dizer,
218
00:10:45,445 --> 00:10:47,213
{\an5}então você acha
que tudo bem dizer.
219
00:10:49,516 --> 00:10:50,850
A verdade é que
220
00:10:51,618 --> 00:10:55,588
{\an5}eu sinto que fui exposta
a coisas sexuais
221
00:10:55,889 --> 00:10:57,157
quando eu era bem nova.
222
00:10:57,624 --> 00:11:01,027
{\an5}Se esse for o caso
e os Mans sabiam disso,
223
00:11:01,361 --> 00:11:03,763
{\an5}eles deviam com toda
certeza ter garantido
224
00:11:04,497 --> 00:11:08,134
{\an5}que ela frequentasse
um bom terapeuta de trauma
225
00:11:08,234 --> 00:11:09,569
e não fizeram isso.
226
00:11:09,869 --> 00:11:12,405
{\an5}Se a Natalia não receber
intervenção terapêutica,
227
00:11:12,505 --> 00:11:14,674
{\an5}tem outras coisas que
começam a se desenvolver.
228
00:11:14,774 --> 00:11:17,110
{\an5}Por exemplo,
transtornos de personalidade
229
00:11:17,243 --> 00:11:18,745
podem vir de TAR não tratado.
230
00:11:19,813 --> 00:11:22,582
{\an5}Depressão, ansiedade,
habilidades sociais ruins.
231
00:11:22,682 --> 00:11:25,318
{\an5}O transtorno de personalidade
borderline pode surgir.
232
00:11:26,219 --> 00:11:29,522
É toda uma caixa de Pandora.
233
00:11:32,025 --> 00:11:33,727
Eu não fazia ideia que o TAR
234
00:11:33,827 --> 00:11:35,295
{\an5}poderia levar
ao transtorno bipolar.
235
00:11:35,428 --> 00:11:38,732
{\an5}E se isso acontecesse com
a Natalia, eu ficaria arrasada.
236
00:11:39,332 --> 00:11:41,568
{\an5}A minha mãe sofreu
por muitos anos
237
00:11:41,701 --> 00:11:42,936
com problemas de saúde mental.
238
00:11:43,136 --> 00:11:44,337
Ela tinha transtorno bipolar.
239
00:11:44,437 --> 00:11:45,805
{\an5}Quando eu cheguei
ao Ensino Médio,
240
00:11:45,905 --> 00:11:47,273
{\an5}eu nem consegui
mais morar com ela.
241
00:11:47,374 --> 00:11:50,910
{\an5}Eu saí de casa cedo.
É muito difícil agora
242
00:11:51,011 --> 00:11:53,947
ver outra pessoa na minha vida
243
00:11:54,047 --> 00:11:58,051
{\an5}que poderia possivelmente
ter o mesmo problema.
244
00:11:58,184 --> 00:12:01,454
{\an5}Eu não desejo isso à Natalia.
Ela já tem problemas o bastante.
245
00:12:02,455 --> 00:12:03,590
Meu Deus!
246
00:12:04,257 --> 00:12:07,694
{\an5}O meu conselho pra você é
que vai ser uma longa jornada.
247
00:12:08,695 --> 00:12:12,265
{\an5}Você vai precisar da paciência
de uma santa e vai ser difícil.
248
00:12:12,365 --> 00:12:13,400
É.
249
00:12:13,633 --> 00:12:17,237
{\an5}Mas você também tem que cuidar
da sua família e de você também.
250
00:12:19,339 --> 00:12:21,207
E se as coisas não melhorarem?
251
00:12:23,743 --> 00:12:25,345
Qual é o seu limite?
252
00:12:27,580 --> 00:12:30,350
{\an5}Eu estava ciente de que
toda a negligência médica
253
00:12:30,450 --> 00:12:32,585
poderia levar à paralisia,
254
00:12:32,819 --> 00:12:36,122
{\an5}mas depois de ouvir
dizer que se o TAR
255
00:12:36,856 --> 00:12:40,393
{\an5}não for tratado
ela pode se tornar
256
00:12:41,327 --> 00:12:43,229
{\an5}bipolar ou ter uma
doença mental,
257
00:12:43,329 --> 00:12:44,798
não posso deixar ela ir embora,
258
00:12:46,733 --> 00:12:48,413
{\an5}porque a minha mãe
tinha transtorno bipolar
259
00:12:48,468 --> 00:12:51,404
{\an5}e eu não posso deixar isso
acontecer com a Natalia.
260
00:12:51,905 --> 00:12:54,186
{\an5}Talvez eu não esteja fazendo
isso pela Natalia de 20 anos,
261
00:12:54,374 --> 00:12:57,143
{\an5}eu esteja fazendo isso
pela Natalia de cinco anos.
262
00:12:58,545 --> 00:13:00,447
{\an5}Eu tenho que acreditar
que ela está lá dentro,
263
00:13:01,181 --> 00:13:02,782
{\an5}me implorando pra
não desistir dela.
264
00:13:03,383 --> 00:13:05,919
{\an5}O Vince e a Mac
precisam entender
265
00:13:06,019 --> 00:13:07,219
por que eu estou fazendo isso.
266
00:13:07,320 --> 00:13:08,355
Eles precisam.
267
00:13:14,961 --> 00:13:19,199
{\an5}É uma luta diária com a Natalia,
porque ela exige muita atenção.
268
00:13:19,666 --> 00:13:23,837
{\an5}É basicamente como ter outra
adolescente em casa de novo.
269
00:13:24,004 --> 00:13:26,339
{\an5}Você tá bem? Quer um antiácido?
Ah, já pegou.
270
00:13:27,474 --> 00:13:29,074
{\an5}Eu acho que a Nicole
sempre sentiu culpa.
271
00:13:29,175 --> 00:13:31,711
{\an5}Eu sei que eu sempre
senti culpa por não conseguir
272
00:13:31,845 --> 00:13:34,080
{\an5}adotar ela e por
ela ter que passar
273
00:13:35,382 --> 00:13:36,559
por inúmeras coisas horríveis.
274
00:13:36,583 --> 00:13:39,686
{\an5}Eu nem consigo imaginar o trauma
que ela teve que enfrentar,
275
00:13:39,986 --> 00:13:42,522
{\an5}mas, sabe, esse é o momento
da vida dela
276
00:13:42,622 --> 00:13:45,291
{\an5}em que ela finalmente
tá livre de pessoas
277
00:13:45,392 --> 00:13:47,093
{\an5}que só querem
controlar e usar ela,
278
00:13:47,427 --> 00:13:50,663
{\an5}e ela tá com uma família
que quer ajudar,
279
00:13:50,864 --> 00:13:54,501
e o fato dela não estar tentando
280
00:13:55,035 --> 00:13:57,370
{\an5}fazer mudanças de verdade
é muito frustrante.
281
00:13:59,806 --> 00:14:02,208
{\an5}A paciência do
Vince tá acabando,
282
00:14:02,442 --> 00:14:04,411
{\an5}mas nós temos um
inimigo em comum
283
00:14:04,511 --> 00:14:06,279
em relação a Cynthia e Antwon.
284
00:14:07,714 --> 00:14:10,750
{\an5}Eu estava analisando
as finanças da Natalia
285
00:14:11,217 --> 00:14:13,820
{\an5}e eu queria conversar sobre
como podemos lidar com isso.
286
00:14:14,988 --> 00:14:16,866
{\an5}A Natalia não tinha
documentos quando chegou aqui,
287
00:14:16,890 --> 00:14:18,668
{\an5}então ela não tinha como
abrir uma conta bancária,
288
00:14:18,692 --> 00:14:21,895
{\an5}e basicamente eu fui forçado
a me tornar o beneficiário dela,
289
00:14:21,995 --> 00:14:23,229
apesar dela ter 20 anos
290
00:14:23,329 --> 00:14:25,409
{\an5}e ser totalmente capaz de
cuidar do próprio dinheiro.
291
00:14:25,665 --> 00:14:27,200
Infelizmente,
292
00:14:27,334 --> 00:14:32,138
{\an5}o dinheiro que ela recebeu
por aparições na mídia,
293
00:14:32,839 --> 00:14:34,140
ela não tem nada disso.
294
00:14:34,374 --> 00:14:35,975
Ela assinou um W9.
295
00:14:36,209 --> 00:14:38,712
{\an5}Isso basicamente quer
dizer que ela deve dinheiro
296
00:14:38,812 --> 00:14:42,182
{\an5}ao governo pelos
impostos desse dinheiro.
297
00:14:43,450 --> 00:14:46,886
{\an5}A Natalia quer acreditar que
a Cynthia e o Antwon a amam.
298
00:14:46,986 --> 00:14:48,254
Eu duvido que seja o caso.
299
00:14:48,755 --> 00:14:50,790
Me parece muito claro
300
00:14:50,990 --> 00:14:52,792
{\an5}que eles estavam
usando ela pelo dinheiro.
301
00:14:53,727 --> 00:14:55,128
Me parece muito claro
302
00:14:55,228 --> 00:14:58,565
{\an5}que a Natalia foi
enganada pelos Mans,
303
00:14:58,932 --> 00:15:02,369
{\an5}certo, porque ela entrega
o dinheiro dela a eles.
304
00:15:02,869 --> 00:15:04,971
{\an5}Ela está totalmente
desinformada
305
00:15:05,071 --> 00:15:07,207
{\an5}sobre os impostos que
ela pode estar devendo.
306
00:15:07,474 --> 00:15:11,211
{\an5}Ela não entende o efeito
que esse dinheiro extra
307
00:15:11,311 --> 00:15:14,180
{\an5}vai ter sobre os benefícios
que recebe do governo
308
00:15:14,547 --> 00:15:17,684
{\an5}e, basicamente, ela viu
muito pouco do dinheiro.
309
00:15:17,951 --> 00:15:19,119
A maior parte dele
310
00:15:19,586 --> 00:15:21,154
foi para Cynthia e Antwon,
311
00:15:21,454 --> 00:15:22,989
{\an5}e eles compraram
uma casa com ele.
312
00:15:23,623 --> 00:15:25,525
{\an5}Então, quando chega
a hora de pagar os impostos,
313
00:15:25,925 --> 00:15:27,427
quem é que tem que pagar?
314
00:15:27,894 --> 00:15:31,231
{\an5}Pelo dinheiro que os Mans
tiraram da Natalia?
315
00:15:32,365 --> 00:15:33,400
A Natalia.
316
00:15:33,633 --> 00:15:35,468
{\an8}Eu não declaro impostos,
pessoal.
317
00:15:36,102 --> 00:15:38,471
{\an8}Não tenho motivo pra declarar.
318
00:15:39,973 --> 00:15:43,543
{\an8}O que os Mans estão fazendo
com a Natalia é inconcebível.
319
00:15:43,977 --> 00:15:46,513
{\an5}Eles não devem
poder se safar disso.
320
00:15:48,214 --> 00:15:49,449
Eu falei pro Vince:
321
00:15:49,549 --> 00:15:52,352
{\an5}"Vamos cortar o intermediador"
e eu mesma liguei pra Cynthia.
322
00:15:53,253 --> 00:15:54,721
{\an5}Ela normalmente
nunca atende,
323
00:15:54,821 --> 00:15:57,057
{\an5}mas dessa vez,
olha só, ela atendeu!
324
00:15:58,692 --> 00:15:59,726
{\an8}Alô?
325
00:15:59,926 --> 00:16:01,761
{\an8}- Oi, é a Cynthia?
- É.
326
00:16:02,262 --> 00:16:03,663
Tá na hora de partir pro ataque.
327
00:16:09,436 --> 00:16:10,937
{\an8}Oi, aqui é a Nicole DePaul.
328
00:16:12,906 --> 00:16:14,007
{\an8}Ah, oi. Sim.
329
00:16:14,441 --> 00:16:18,912
{\an8}Você recebeu o formulário que
a Natalia assinou pros impostos?
330
00:16:20,080 --> 00:16:21,781
{\an5}Porque ela precisa
desse documento.
331
00:16:22,282 --> 00:16:25,719
{\an8}Ela também mencionou que você
pagaria esse imposto, então...
332
00:16:27,087 --> 00:16:29,389
{\an8}Bem, não foi isso
que nós dissemos.
333
00:16:29,723 --> 00:16:30,957
{\an8}O que nós dissemos foi,
334
00:16:31,057 --> 00:16:33,026
{\an8}nós dissemos a ela que
a gente lidaria com isso
335
00:16:33,126 --> 00:16:34,361
{\an8}porque o dinheiro era nosso.
336
00:16:34,627 --> 00:16:36,463
{\an8}Mas a gente nunca disse
que ia pagar por tudo.
337
00:16:36,563 --> 00:16:37,764
{\an8}Esse demônio mente.
338
00:16:38,098 --> 00:16:41,067
{\an8}A gente não vai
pagar por tudo aquilo.
339
00:16:42,736 --> 00:16:43,937
{\an8}É, não.
340
00:16:44,637 --> 00:16:46,439
{\an8}Então... Então você não...
341
00:16:48,375 --> 00:16:49,943
{\an8}Você...
342
00:16:50,710 --> 00:16:52,545
{\an5}Você acha que ela
deve pagar por isso
343
00:16:52,645 --> 00:16:54,190
{\an5}apesar dela não ter
ficado com nenhuma parte
344
00:16:54,214 --> 00:16:57,050
{\an5}dos US$ 104 mil que
vocês receberam?
345
00:16:59,085 --> 00:17:00,165
Ela desligou na minha cara.
346
00:17:01,921 --> 00:17:03,923
{\an5}Meses antes da época
de pagar imposto de renda,
347
00:17:04,024 --> 00:17:07,560
{\an5}o Vince e eu tivemos
uma conversa com a Natalia
348
00:17:08,161 --> 00:17:11,297
e deixamos claro que o governo
349
00:17:11,398 --> 00:17:13,767
{\an5}vai vir cobrar
o dinheiro dos impostos.
350
00:17:14,234 --> 00:17:17,804
{\an5}Os Mans disseram à Natalia
que eles vão trabalhar com ela
351
00:17:17,904 --> 00:17:20,573
e ajudar ela a pagar o imposto,
352
00:17:21,307 --> 00:17:22,575
{\an5}e ela acreditou
neles.
353
00:17:22,709 --> 00:17:23,877
Eu não acreditei neles.
354
00:17:24,244 --> 00:17:25,645
Meu marido não acreditou neles.
355
00:17:26,880 --> 00:17:28,840
{\an5}Ela definitivamente precisa
acordar pra realidade.
356
00:17:28,882 --> 00:17:31,985
{\an5}Então tá na hora de
contar a verdade à Natalia.
357
00:17:32,752 --> 00:17:36,823
{\an5}Os Mans vão custar
a ela seus benefícios
358
00:17:37,090 --> 00:17:39,626
{\an5}e a previdência
vai vir atrás dela.
359
00:17:40,460 --> 00:17:43,863
{\an5}Eu vou tentar ver se ela
abre a porta. Isso é ridículo.
360
00:17:47,834 --> 00:17:49,436
{\an5}Eu só quero falar
com você um minuto.
361
00:17:49,569 --> 00:17:51,838
{\an8}Eu tô muito, muito estressada.
362
00:17:52,105 --> 00:17:54,541
{\an5}Ela disse que não
vai pagar essa conta.
363
00:17:54,841 --> 00:17:55,875
Quer ligar pra ela?
364
00:17:55,975 --> 00:17:57,711
Ela vai deixar a conta pra você,
365
00:17:57,977 --> 00:17:59,346
{\an8}e por que você tá
acobertando ela?
366
00:17:59,446 --> 00:18:01,247
{\an8}Eu não tô acobertando ela.
367
00:18:02,549 --> 00:18:05,018
{\an5}Você não se importa que
eles vão puxar o seu tapete?
368
00:18:05,151 --> 00:18:06,629
{\an5}Que você vai receber
uma conta de impostos
369
00:18:06,653 --> 00:18:08,093
{\an5}por um dinheiro que
você nem recebeu?
370
00:18:08,888 --> 00:18:09,889
Você não se importa?
371
00:18:19,366 --> 00:18:20,734
{\an5}Por que... Eu não
entendo por que
372
00:18:20,834 --> 00:18:22,034
{\an8}você tá protegendo eles tanto.
373
00:18:22,135 --> 00:18:23,136
{\an8}Eu não tô!
374
00:18:23,837 --> 00:18:25,605
{\an8}Não tô protegendo eles.
375
00:18:26,406 --> 00:18:27,540
{\an8}Eu tô estressada!
376
00:18:27,640 --> 00:18:29,919
{\an8}Mas você acabou de dizer: "Isso
é entre mim e a minha mãe".
377
00:18:29,943 --> 00:18:32,412
{\an8}É, isso... Isso
começou com eles!
378
00:18:32,545 --> 00:18:35,281
{\an5}É, eu sei disso.
Mas terminou comigo aqui,
379
00:18:35,382 --> 00:18:38,618
{\an5}e você tendo que
fugir de uma igreja.
380
00:18:38,952 --> 00:18:42,422
{\an5}E aí você tá agindo como
se eles fossem santos.
381
00:18:42,689 --> 00:18:44,424
{\an5}O que, sim,
eles te acolheram, meu bem,
382
00:18:44,524 --> 00:18:47,927
{\an5}mas nem todo mundo é perfeito
e você tem que aceitar isso.
383
00:18:48,695 --> 00:18:50,330
{\an5}E aí a gente tem
que seguir em frente,
384
00:18:50,430 --> 00:18:52,065
{\an5}a gente tem que
pensar no que fazer,
385
00:18:52,165 --> 00:18:54,446
{\an5}porque você vai receber uma
cobrança de impostos em breve.
386
00:18:54,601 --> 00:18:57,103
{\an5}Eu não tô brincando!
Ela acabou de me dizer:
387
00:18:57,437 --> 00:18:59,973
{\an5}"Ah, meu amor, não foi
isso que a gente combinou.
388
00:19:01,007 --> 00:19:02,308
Alguma coisa sobre o demônio"
389
00:19:02,876 --> 00:19:06,713
{\an5}e, não tô brincando, ela disse:
"Não foi isso que eu disse".
390
00:19:06,846 --> 00:19:09,616
{\an5}"Bem, por que a Natalia
tem que pagar por isso?
391
00:19:09,716 --> 00:19:10,926
{\an5}A Natalia tem que
pagar por isso?
392
00:19:10,950 --> 00:19:11,951
Quem é que vai pagar?
393
00:19:12,052 --> 00:19:14,333
{\an5}Ela não recebeu o dinheiro."
E ela desligou na minha cara.
394
00:19:14,454 --> 00:19:16,389
{\an8}Eu não consigo
lidar com isso agora.
395
00:19:18,725 --> 00:19:21,428
{\an5}Eu entendo que a Nicole
esteja tentando me proteger.
396
00:19:22,595 --> 00:19:26,866
{\an8}Eu sei que isso é um gesto
de proteção e amor materno,
397
00:19:26,966 --> 00:19:29,836
{\an5}porque eu sei que ela é
tipo a minha segunda mãe,
398
00:19:30,437 --> 00:19:32,639
{\an5}mas eu tenho
dificuldades em confiar
399
00:19:32,839 --> 00:19:35,275
{\an5}por causa de tudo
o que eu passei.
400
00:19:35,809 --> 00:19:40,780
{\an5}Às vezes eu tenho que
me esforçar pra não chorar.
401
00:19:40,880 --> 00:19:42,582
Eu fico sufocada a esse ponto.
402
00:19:43,016 --> 00:19:46,986
{\an5}Quando eu fico desconfortável,
a minha ansiedade aumenta
403
00:19:47,320 --> 00:19:49,989
e eu fico tipo: "Não. Não".
404
00:19:50,090 --> 00:19:53,193
{\an5}Tipo, eu sinto que fico
hiperventilando um pouco.
405
00:19:53,626 --> 00:19:55,428
Eu ainda tô me recuperando,
406
00:19:55,528 --> 00:19:58,098
{\an5}ainda tem muita coisa
com que eu ainda tô lidando.
407
00:19:58,865 --> 00:20:00,967
{\an5}Eu tô te dando
um colete salva-vidas.
408
00:20:01,901 --> 00:20:03,937
Por favor, escolha um barco.
409
00:20:04,437 --> 00:20:05,939
{\an5}Você tá escolhendo
o barco errado.
410
00:20:08,208 --> 00:20:10,477
{\an5}A Natalia se recusa
a enxergar a verdade
411
00:20:10,577 --> 00:20:12,479
{\an5}e a gente não pode
mais jogar esse joguinho,
412
00:20:12,579 --> 00:20:15,515
{\an5}tá ficando perigoso demais
pra gente. Vou deixar você.
413
00:20:19,085 --> 00:20:20,525
{\an5}Se ela não deixar
a gente ajudar ela,
414
00:20:20,553 --> 00:20:22,155
qual o sentido disso tudo?
415
00:20:23,356 --> 00:20:24,624
Eu não sei o que fazer.
416
00:20:29,529 --> 00:20:32,966
{\an5}Eu fico tendo que repetir pra
mim mesma o que a Melissa disse,
417
00:20:33,066 --> 00:20:36,836
{\an5}que isso vai demandar
paciência e tempo.
418
00:20:37,837 --> 00:20:39,406
{\an5}Quero dizer,
eu não vou desistir dela,
419
00:20:39,606 --> 00:20:41,041
{\an5}vou continuar
tentando ajudar ela,
420
00:20:41,241 --> 00:20:43,076
{\an5}mas não sei quanto mais
eu posso fazer, sabe?
421
00:20:43,176 --> 00:20:44,616
{\an5}Você pode levar um
cavalo até a água,
422
00:20:44,711 --> 00:20:46,513
{\an5}mas não pode
obrigar ele a beber.
423
00:20:50,316 --> 00:20:53,186
{\an5}Mas, de verdade, eu me
preocupo que se a Natalia
424
00:20:53,820 --> 00:20:57,090
{\an5}não mostrar progresso nós vamos
ter que tomar decisões difíceis.
425
00:20:57,424 --> 00:20:58,558
A esperança tá acabando.
426
00:21:02,529 --> 00:21:04,297
{\an8}O Vince e a Nicole parecem estar
427
00:21:04,397 --> 00:21:05,574
{\an8}em uma encruzilhada
com a Natalia.
428
00:21:05,598 --> 00:21:07,267
{\an8}A Natalia tem impostos a pagar
429
00:21:07,367 --> 00:21:10,270
{\an5}e ela não parece querer
responsabilizar os Mans.
430
00:21:10,537 --> 00:21:12,806
{\an5}Mas se a Natalia
mostrar progresso,
431
00:21:12,906 --> 00:21:15,608
{\an5}qualquer progresso,
e buscar se defender,
432
00:21:15,975 --> 00:21:18,845
{\an5}isso pode ajudar os DePaul
a continuarem com ela.
433
00:21:20,080 --> 00:21:23,283
{\an5}E aí aconteceu uma coisa
doida que não dá pra acreditar.
434
00:21:24,284 --> 00:21:26,553
{\an5}Uns dias depois,
a Natalia disse:
435
00:21:26,753 --> 00:21:28,822
{\an5}"Bem, eu vou garantir
que os meus pais
436
00:21:28,922 --> 00:21:30,042
me ajudem a pagar por isso".
437
00:21:30,724 --> 00:21:33,560
Então ela foi pro quarto dela
438
00:21:34,661 --> 00:21:36,863
{\an5}e eu fui cuidar
das minhas coisas.
439
00:21:36,996 --> 00:21:39,399
{\an5}Eu fui ao banheiro
nos fundos da casa.
440
00:21:39,499 --> 00:21:43,737
{\an5}Quando eu estava voltando,
eu ouvi a voz da Cynthia,
441
00:21:43,837 --> 00:21:47,574
{\an5}porque é sempre agressiva,
sempre gritando.
442
00:21:47,674 --> 00:21:49,409
Eu não fiquei por perto porque,
443
00:21:49,509 --> 00:21:51,511
{\an5}pra ser sincera,
eu tô cansada do drama.
444
00:21:51,611 --> 00:21:54,381
{\an5}Então eu estava lavando
a louça ou sei lá o quê,
445
00:21:54,481 --> 00:21:57,917
{\an5}eu estava fazendo alguma coisa
e ela chegou, se sentou à mesa,
446
00:21:58,518 --> 00:22:00,153
bem brava,
447
00:22:01,087 --> 00:22:02,407
{\an5}e eu perguntei:
"O que aconteceu?"
448
00:22:02,622 --> 00:22:04,324
{\an8}Eu tô muito revoltada.
449
00:22:05,558 --> 00:22:07,761
{\an8}Eu tô muito $#?&* mesmo.
450
00:22:07,861 --> 00:22:09,896
{\an5}"Mesmo eles tendo
me dizendo que iam pagar,
451
00:22:09,996 --> 00:22:12,532
{\an5}eles não vão pagar $#?&* nenhuma
e eu odeio eles pra $#?&*."
452
00:22:12,632 --> 00:22:15,035
{\an5}Eu perguntei: "Eles não vão
pagar os impostos?" "Não."
453
00:22:15,468 --> 00:22:18,238
{\an5}Eles não vão nem te ajudar
a pagar os impostos?" "Não."
454
00:22:19,506 --> 00:22:21,207
{\an8}Não, eu tô revoltada com eles.
455
00:22:24,577 --> 00:22:27,180
{\an8}Por isso que a minha
ansiedade foi pra casa do $#?&*,
456
00:22:27,280 --> 00:22:29,983
{\an8}porque as pessoas não fazem
$#?&* nenhuma do que deviam.
457
00:22:37,057 --> 00:22:38,758
{\an8}Acabei de falar com
a previdência social.
458
00:22:38,992 --> 00:22:43,797
{\an8}Eu liguei pra checar
com eles se ainda
459
00:22:44,431 --> 00:22:46,466
{\an8}me qualifico pra
receber o benefício.
460
00:22:47,400 --> 00:22:52,072
{\an8}E eles precisam do recibo
do depósito e tudo o mais.
461
00:22:52,172 --> 00:22:54,140
{\an8}Eu já pedi à Cynthia
pra me mandar tudo isso.
462
00:22:54,240 --> 00:22:55,775
{\an8}Meu Deus...
463
00:22:55,875 --> 00:22:57,995
{\an8}Eu disse à Cynthia que não
podem cortar meu benefício.
464
00:22:58,511 --> 00:23:01,614
{\an8}Você vai se $#?&*,
porque não tem como...
465
00:23:01,881 --> 00:23:04,384
{\an8}Como você vai provar que
você não sacou esse dinheiro?
466
00:23:05,018 --> 00:23:06,578
{\an8}Porque eles pegaram
em espécie, não foi?
467
00:23:09,055 --> 00:23:10,056
{\an8}Eu disse a ela, eu falei:
468
00:23:10,156 --> 00:23:11,734
{\an8}"Eu preciso desses
recibos e eu preciso..."
469
00:23:11,758 --> 00:23:15,028
{\an8}Quer saber? Eles se
protegeram às suas custas.
470
00:23:15,328 --> 00:23:18,765
{\an8}Se você for cortada, sabe
o que eles precisam fazer?
471
00:23:18,865 --> 00:23:21,185
{\an8}Eles precisam vender aquele
trailer e pagar o seu dinheiro.
472
00:23:21,568 --> 00:23:25,638
{\an8}Que audácia! Você nem
recebeu nada daquele dinheiro!
473
00:23:27,907 --> 00:23:29,819
{\an8}Eu disse à Cynthia:
"Não posso perder o benefício".
474
00:23:29,843 --> 00:23:31,511
{\an8}Se você for punida
475
00:23:32,045 --> 00:23:34,481
{\an8}pelo dinheiro que você
não recebeu, isso é justo?
476
00:23:34,914 --> 00:23:36,216
{\an8}Sabe o que ela me disse?
477
00:23:36,483 --> 00:23:38,618
{\an8}Ela disse: "Talvez essa
seja a forma de Deus
478
00:23:38,718 --> 00:23:40,518
{\an8}dizer que você pode se
mudar pro Reino Unido".
479
00:23:41,888 --> 00:23:42,889
{\an8}O que ela disse?
480
00:23:42,989 --> 00:23:45,291
{\an8}"Talvez seja
a forma de Deus dizer
481
00:23:45,392 --> 00:23:46,993
{\an8}que você pode se
mudar pro Reino Unido"?
482
00:23:47,093 --> 00:23:48,228
{\an8}É.
483
00:23:50,497 --> 00:23:53,566
{\an5}Parece que a Natalia
começou a perceber
484
00:23:53,667 --> 00:23:56,803
{\an5}que os Mans não
vão mesmo ajudar ela.
485
00:23:57,570 --> 00:23:59,973
{\an5}A Natalia finalmente
está percebendo
486
00:24:00,073 --> 00:24:01,608
quem os Mans realmente são,
487
00:24:01,775 --> 00:24:04,544
{\an5}e que eles realmente
sacanearam com ela.
488
00:24:06,046 --> 00:24:07,323
{\an5}Mas será que
a Natalia finalmente
489
00:24:07,347 --> 00:24:08,724
{\an5}vai fazer alguma
coisa a respeito disso
490
00:24:08,748 --> 00:24:11,217
{\an5}e cortar relações com
os Mans definitivamente?
491
00:24:17,490 --> 00:24:19,592
{\an8}Vince, tem como você
falar com aquele advogado
492
00:24:19,693 --> 00:24:20,773
{\an8}que fez trabalhou
no negócio
493
00:24:20,827 --> 00:24:22,538
{\an8}da conta fiduciária de
necessidades suplementares?
494
00:24:22,562 --> 00:24:23,563
{\an8}Tem.
495
00:24:23,897 --> 00:24:26,766
{\an8}Quando a Natalia chegou,
ela estava muito, muito fechada.
496
00:24:27,567 --> 00:24:29,736
{\an8}Sabe, ela ainda
estava bem focada
497
00:24:29,836 --> 00:24:32,405
nos Mans e ainda defendia eles.
498
00:24:32,839 --> 00:24:35,275
{\an5}Então é ótimo ver
a Natalia virar a página.
499
00:24:35,408 --> 00:24:37,510
{\an5}Parece que ela
finalmente tá começando
500
00:24:37,610 --> 00:24:39,913
a perceber que os Mans a usaram.
501
00:24:40,313 --> 00:24:41,314
Eu acho que dá pra ver
502
00:24:41,414 --> 00:24:43,094
{\an5}que ela tá começando
a dar ouvidos à gente.
503
00:24:43,216 --> 00:24:44,496
{\an5}Tudo tá começando
a valer a pena.
504
00:24:44,751 --> 00:24:46,286
{\an8}Se eu tiver que usar
minhas economias,
505
00:24:46,386 --> 00:24:48,288
{\an8}eu vou usar as minhas
economias. Já chega.
506
00:24:49,522 --> 00:24:51,391
{\an8}Já chega de tentar,
507
00:24:52,058 --> 00:24:54,127
{\an8}sabe... confiar nas
pessoas o bastante
508
00:24:54,227 --> 00:24:56,129
{\an8}pra ver se vão
realmente fazer o certo.
509
00:24:57,163 --> 00:25:00,533
{\an8}Pra mim, chega. Ela nunca
vai conhecer os meus filhos.
510
00:25:01,368 --> 00:25:03,603
{\an8}Ela não vai saber de nada
que acontece na minha vida.
511
00:25:03,703 --> 00:25:05,672
{\an8}Ela nem vai saber
que fiz a minha cirurgia,
512
00:25:05,805 --> 00:25:08,074
{\an8}quando eu fizer.
Não vai. Acabou.
513
00:25:10,443 --> 00:25:12,312
{\an8}Eu quase caí da cadeira.
514
00:25:13,713 --> 00:25:17,851
{\an5}Depois de todos esses
meses resistindo à cirurgia,
515
00:25:17,951 --> 00:25:20,553
{\an5}ela mudou de ideia e disse
que quer fazer a cirurgia.
516
00:25:20,653 --> 00:25:23,289
{\an5}Esse é um grande
avanço pra Natalia.
517
00:25:24,224 --> 00:25:27,193
{\an8}Eu ainda morro de
medo da cirurgia,
518
00:25:27,961 --> 00:25:29,763
{\an8}mas depois de conhecer os DePaul
519
00:25:29,863 --> 00:25:32,365
{\an5}e tudo o mais
e ver como eles estão
520
00:25:32,932 --> 00:25:34,868
{\an5}e como as costas
deles são retas
521
00:25:35,001 --> 00:25:37,203
{\an5}e ouvir sobre o médico
que operou eles,
522
00:25:37,570 --> 00:25:39,506
{\an5}eu tô começando
a me abrir um pouco mais.
523
00:25:39,806 --> 00:25:43,376
{\an5}Eu sempre pensei que
se fizesse a cirurgia,
524
00:25:43,476 --> 00:25:44,596
eu poderia ficar paralisada.
525
00:25:45,078 --> 00:25:47,847
{\an5}Mas aí eu descobri que
se você não fizer a cirurgia,
526
00:25:48,014 --> 00:25:49,716
{\an5}você ainda pode
ficar paralisada.
527
00:25:49,949 --> 00:25:52,786
{\an5}Eu sinto muitas dores fortes
dos quadris até os joelhos.
528
00:25:52,886 --> 00:25:55,555
{\an5}Tipo, na coluna toda,
até mesmo no pescoço.
529
00:25:55,655 --> 00:25:57,223
Dói muito,
530
00:25:57,323 --> 00:26:01,828
{\an5}porque parece que
tem muita pressão,
531
00:26:02,228 --> 00:26:04,297
{\an5}e eu quero deixar
minhas costas retas,
532
00:26:04,464 --> 00:26:05,932
quero parar de sentir dor.
533
00:26:06,066 --> 00:26:09,102
{\an5}E não importa quanto
remédio você tome,
534
00:26:09,602 --> 00:26:12,372
{\an5}seja o que for,
às vezes não adianta.
535
00:26:13,406 --> 00:26:16,710
{\an5}Eu fico extasiado em
ouvir a Natalia falar sobre
536
00:26:16,810 --> 00:26:18,445
{\an5}simplesmente pensar
em fazer a cirurgia.
537
00:26:18,545 --> 00:26:20,814
{\an5}Ela estar aberta a isso
é totalmente diferente
538
00:26:20,914 --> 00:26:21,915
de onde estávamos
539
00:26:22,282 --> 00:26:23,883
cinco, seis meses atrás.
540
00:26:24,351 --> 00:26:25,352
{\an8}Chega.
541
00:26:26,152 --> 00:26:27,730
{\an8}Pra mim acabou,
e eu disse a ela e ela disse:
542
00:26:27,754 --> 00:26:28,898
{\an8}"Tenha uma boa
vida", e eu disse:
543
00:26:28,922 --> 00:26:30,122
{\an8}"Você também", e ela desligou.
544
00:26:32,192 --> 00:26:33,393
Em algum momento,
545
00:26:33,960 --> 00:26:35,628
eu acho que ela vai fazer
546
00:26:35,895 --> 00:26:38,598
{\an5}a terapia psicológica
que ela precisa.
547
00:26:38,832 --> 00:26:40,000
{\an8}Quer um abraço?
548
00:26:43,770 --> 00:26:45,138
{\an8}Vai ficar tudo bem.
549
00:26:49,609 --> 00:26:52,712
CINCO MESES DEPOIS.
550
00:26:53,079 --> 00:26:54,681
{\an5}O Vince e eu,
contratamos um advogado
551
00:26:54,781 --> 00:26:56,082
para proteger a Natalia
552
00:26:56,182 --> 00:26:58,752
{\an5}de qualquer ameaça legal
que os Mans façam contra ela
553
00:26:58,852 --> 00:27:01,488
{\an5}e, principalmente,
pra recuperar o dinheiro dela.
554
00:27:02,022 --> 00:27:04,758
{\an8}A Natalia não quer
que eu fale dela
555
00:27:05,225 --> 00:27:08,261
{\an8}em nenhuma das
minhas plataformas,
556
00:27:08,895 --> 00:27:11,097
{\an8}então eu tô tentando
respeitar isso.
557
00:27:11,197 --> 00:27:13,500
{\an5}Então se vocês
puderem respeitar isso...
558
00:27:13,867 --> 00:27:16,403
{\an5}Eu não estou falando
com os meus pais.
559
00:27:17,437 --> 00:27:19,706
{\an5}Eu tô vivendo a minha vida,
eles estão vivendo a deles.
560
00:27:19,873 --> 00:27:22,375
Ela me bloqueou em tudo.
561
00:27:22,742 --> 00:27:24,511
{\an5}Eu penso: "Talvez
ela me ligue hoje,
562
00:27:24,611 --> 00:27:27,414
{\an5}talvez ela me ligue amanhã".
Nas ela não liga, e...
563
00:27:30,550 --> 00:27:33,319
{\an5}Ela me bloqueou no telefone,
nas redes sociais.
564
00:27:35,422 --> 00:27:37,290
É uma punhalada no meu coração.
565
00:27:39,092 --> 00:27:42,062
{\an5}É quase como sentir
luto por uma morte, sabe?
566
00:27:43,296 --> 00:27:44,798
Mas as coisas melhoraram.
567
00:27:44,898 --> 00:27:48,101
{\an5}O Neil convidou
a Natalia pra visitá-lo.
568
00:27:48,201 --> 00:27:50,403
{\an5}Então, antes de
ir pro Reino Unido,
569
00:27:50,503 --> 00:27:52,439
ela cortou o cabelo.
570
00:27:52,672 --> 00:27:55,175
{\an5}Logo abaixo do ombro.
Literalmente, logo abaixo.
571
00:27:55,275 --> 00:27:57,277
{\an5}Pode deixar,
garota, pode deixar.
572
00:28:00,046 --> 00:28:01,147
Olha!
573
00:28:03,216 --> 00:28:07,253
{\an5}Mas o que...
Eu furei as orelhas. Já faz...
574
00:28:07,954 --> 00:28:09,622
Acho que furei faz uma semana.
575
00:28:10,156 --> 00:28:11,758
Ela fez as unhas.
576
00:28:12,726 --> 00:28:15,695
{\an5}O Antwon e a Cynthia
não concordam com isso,
577
00:28:15,895 --> 00:28:18,098
porque é automutilação.
578
00:28:18,431 --> 00:28:22,302
{\an5}Tipo joias e maquiagem,
na bíblia,
579
00:28:22,569 --> 00:28:26,072
{\an5}as mulheres usavam
maquiagem para seduzir homens,
580
00:28:26,306 --> 00:28:30,243
{\an5}ou, sabe,
pra luxúria e o pecado.
581
00:28:30,510 --> 00:28:33,013
Mas eu estou explorando isso.
582
00:28:33,680 --> 00:28:36,750
{\an5}Antes da Natalia poder
viajar pro Reino Unido,
583
00:28:36,850 --> 00:28:38,810
{\an5}nós tivemos que contratar
um advogado de imigração
584
00:28:38,985 --> 00:28:40,854
{\an5}pra ajudar ela com
a documentação
585
00:28:40,954 --> 00:28:42,722
da identificação e o passaporte.
586
00:28:43,023 --> 00:28:46,092
{\an5}Então, quando esse advogado
de imigração foi envolvido,
587
00:28:46,459 --> 00:28:51,031
{\an5}a segurança nacional
e o governo federal disseram:
588
00:28:51,731 --> 00:28:54,167
{\an5}"Pessoal de Indiana,
não sabemos o que vocês
589
00:28:54,267 --> 00:28:56,536
{\an5}estão fazendo ou em
que planeta estão vivendo,
590
00:28:56,636 --> 00:28:59,506
{\an5}porque essa garota nasceu
em 2003 e adivinhem,
591
00:28:59,606 --> 00:29:01,350
{\an5}vamos mudar a data de
nascimento dela de volta",
592
00:29:01,374 --> 00:29:02,974
{\an5}então os documentos
de naturalização dela
593
00:29:03,009 --> 00:29:04,611
constam como 2003.
594
00:29:05,645 --> 00:29:06,946
{\an8}Ela tem 21 anos!
595
00:29:07,047 --> 00:29:09,049
{\an8}- Quase 21!
- Quase 21!
596
00:29:09,549 --> 00:29:10,817
Os Barnett podem ir se lascar.
597
00:29:10,917 --> 00:29:12,285
E os Mans também,
598
00:29:12,385 --> 00:29:14,220
{\an5}porque vocês só
pegaram o dinheiro dela
599
00:29:14,320 --> 00:29:15,889
e não fizeram nada por ela.
600
00:29:16,356 --> 00:29:17,524
Todo mundo pode ir se danar,
601
00:29:17,624 --> 00:29:19,459
{\an5}porque a Natalia vai
sair ganhando nisso.
602
00:29:20,026 --> 00:29:21,428
Essa aqui é a minha garota.
603
00:29:21,728 --> 00:29:24,330
{\an5}Eu tô muito feliz por você.
Olha esse sorriso!
604
00:29:25,932 --> 00:29:29,402
{\an5}No momento de ir pra Inglaterra,
a Natalia estava muito feliz.
605
00:29:29,836 --> 00:29:32,605
{\an5}Essa é a primeira
memória dela em um avião,
606
00:29:32,706 --> 00:29:34,708
{\an5}e ela não fazia
ideia do que esperar,
607
00:29:35,308 --> 00:29:38,978
{\an5}sabe, então eu espero que
ela tenha uma ótima viagem.
608
00:29:43,783 --> 00:29:45,085
Quando a Natalia voltou,
609
00:29:45,185 --> 00:29:46,853
{\an5}ela era uma pessoa
muito mais feliz.
610
00:29:49,589 --> 00:29:51,324
{\an8}A Natalia me disse que o Neil
611
00:29:51,458 --> 00:29:53,059
{\an8}abriu os olhos dela
pra muitas coisas.
612
00:29:53,326 --> 00:29:54,761
{\an5}Quero dizer, esse
cara é pra valer.
613
00:29:54,894 --> 00:29:56,796
Ele se importa de verdade.
614
00:29:58,031 --> 00:30:03,036
{\an8}Eu amo viajar. Ver lugares
novos e coisas novas,
615
00:30:03,236 --> 00:30:06,573
{\an8}e... Tem muitos lugares
que eu gostaria de visitar.
616
00:30:07,674 --> 00:30:09,342
{\an5}Enquanto ela estava fora,
foi bem legal,
617
00:30:09,442 --> 00:30:13,213
{\an5}porque o Vince e eu pudemos ter
um momento de lua de mel a sós.
618
00:30:13,713 --> 00:30:15,482
{\an5}E a gente não teve
que se preocupar
619
00:30:15,582 --> 00:30:17,717
em usar roupas... Brincadeira.
620
00:30:19,753 --> 00:30:21,721
{\an5}Mas... Não, na verdade
eu não tô brincando.
621
00:30:26,659 --> 00:30:29,396
Vamos fazer um belo
622
00:30:30,063 --> 00:30:31,898
espaguete à marinara.
623
00:30:32,432 --> 00:30:33,767
Uau! Que mesquinho!
624
00:30:33,900 --> 00:30:35,902
{\an5}Ela achou que
eu não ia perceber.
625
00:30:36,202 --> 00:30:37,237
As coisas com a Natalia
626
00:30:37,337 --> 00:30:38,617
{\an5}definitivamente
estão melhorando.
627
00:30:38,805 --> 00:30:40,840
{\an8}A gente sente que
ela é parte da família
628
00:30:40,940 --> 00:30:43,343
{\an8}e eu sinto que tenho
uma irmã de novo.
629
00:30:44,978 --> 00:30:47,914
{\an5}Eu fico muito feliz
em ver ela feliz.
630
00:30:48,048 --> 00:30:49,249
Estamos aliviados.
631
00:30:50,083 --> 00:30:51,451
Graças a Deus.
632
00:30:51,985 --> 00:30:53,687
{\an5}Senhor, agradecemos
por mais um dia.
633
00:30:53,787 --> 00:30:55,255
Agradecemos por essa comida.
634
00:30:55,355 --> 00:30:58,558
{\an5}Agradecemos por estarmos
juntos aqui hoje. Amém.
635
00:30:58,725 --> 00:31:00,193
{\an5}- Amém.
- Amém.
636
00:31:01,294 --> 00:31:02,429
Isso tá muito, muito bom.
637
00:31:03,830 --> 00:31:07,300
{\an5}Em 2009, quando
a adoção deu errado,
638
00:31:08,301 --> 00:31:12,639
{\an5}sabe, nem nos meus sonhos
eu teria imaginado isso.
639
00:31:12,806 --> 00:31:14,566
{\an5}Parece que agora
a minha família tá completa.
640
00:31:14,708 --> 00:31:15,709
Eu amei.
641
00:31:16,843 --> 00:31:17,877
E você?
642
00:31:20,246 --> 00:31:22,682
{\an5}Sinto que recuperei
minha irmã mais velha.
643
00:31:26,286 --> 00:31:28,288
{\an5}Mesmo com todos
os altos e baixos,
644
00:31:28,388 --> 00:31:31,691
{\an5}nós ainda a amamos
e queremos que ela fique bem.
645
00:31:31,858 --> 00:31:33,426
Eu sou mesmo muito grata
646
00:31:33,560 --> 00:31:35,061
{\an5}por tudo o que vocês
fizeram por mim.
647
00:31:35,195 --> 00:31:38,231
{\an5}Sou grata por vocês
duas terem ido me buscar.
648
00:31:38,998 --> 00:31:40,700
Vocês têm sido ótimos,
649
00:31:41,134 --> 00:31:45,672
{\an5}têm cuidado de mim e tudo
o mais, e eu sou muito grata.
650
00:31:47,240 --> 00:31:49,976
{\an5}Quando a Natalia
estava na Inglaterra,
651
00:31:50,076 --> 00:31:51,811
nós sentimos muita falta dela.
652
00:31:52,012 --> 00:31:54,814
{\an5}E é assim que sabemos
que somos uma família.
653
00:31:55,181 --> 00:31:56,282
A vida é complicada.
654
00:31:56,383 --> 00:31:58,952
{\an5}O amor é complicado,
sabe? É difícil.
655
00:31:59,052 --> 00:32:00,220
Tem que se dedicar.
656
00:32:01,855 --> 00:32:03,890
{\an5}Mas amar é olhar
ao redor da mesa
657
00:32:03,990 --> 00:32:05,525
e ver que todos ainda estão lá.
658
00:32:06,326 --> 00:32:07,606
{\an5}E nós vamos
fazer tudo dar certo.
659
00:32:08,962 --> 00:32:09,963
A vida não é fácil.
660
00:32:10,063 --> 00:32:11,831
Isso é algo que eu aprendi cedo.
661
00:32:13,199 --> 00:32:14,200
Mas
662
00:32:15,335 --> 00:32:18,672
ainda há o bem no mundo.
663
00:32:18,805 --> 00:32:21,341
{\an5}É difícil encontrar
as pessoas certas.
664
00:32:21,441 --> 00:32:22,575
É...
665
00:32:23,643 --> 00:32:26,146
É difícil achar o lugar certo.
666
00:32:26,813 --> 00:32:28,682
E apesar de eu ter
667
00:32:29,549 --> 00:32:31,551
me mudado pra muitos lugares,
668
00:32:32,986 --> 00:32:34,487
vir pra cá foi a minha escolha.
669
00:32:36,022 --> 00:32:38,324
{\an5}Depois de tudo
o que a Natalia passou,
670
00:32:38,425 --> 00:32:42,629
{\an5}todo o sofrimento,
toda a traição e todo o abuso,
671
00:32:42,729 --> 00:32:45,899
{\an5}a Natalia diz que há
pessoas boas no mundo.
672
00:32:45,999 --> 00:32:47,901
Ela é incrível.
673
00:32:48,568 --> 00:32:49,602
Eu sou grata
674
00:32:49,703 --> 00:32:52,172
e tô pronta pra fechar
675
00:32:52,272 --> 00:32:53,773
{\an5}o capítulo anterior
da minha vida.
676
00:32:53,873 --> 00:32:55,408
E começar um capítulo novo.
677
00:33:08,521 --> 00:33:11,958
{\an5}Nós estamos indo pra
cidade de Nova York
678
00:33:12,158 --> 00:33:14,327
e nós vamos fazer
679
00:33:14,427 --> 00:33:17,330
{\an5}uma entrevista com
a revista "People".
680
00:33:27,040 --> 00:33:30,610
{\an5}Eu nunca estive aqui antes.
Isso é incrível.
681
00:33:38,818 --> 00:33:40,053
Eu amei isso.
682
00:33:40,153 --> 00:33:44,624
{\an5}Agora entendo por que chamam
de "A cidade que nunca dorme".
683
00:33:47,861 --> 00:33:50,997
{\an5}Quando a revista "People"
entrou em contacto,
684
00:33:51,364 --> 00:33:55,301
{\an5}eu literalmente olhei pra Nicole
tipo: "O que você disse?",
685
00:33:55,468 --> 00:33:58,104
{\an5}e ela: "A revista
'People'", e eu...
686
00:33:59,839 --> 00:34:02,542
{\an5}Tipo, eu fiquei
totalmente chocada.
687
00:34:03,610 --> 00:34:06,513
{\an5}Eu tô nervosa,
mas eu mal posso esperar.
688
00:34:15,522 --> 00:34:19,192
{\an8}É uma loucura, sabe, a revista
"People" convidar a gente
689
00:34:19,292 --> 00:34:21,761
{\an8}pra ir a Nova York
dar uma entrevista.
690
00:34:21,961 --> 00:34:23,506
{\an5}Acho que estamos
chegando à Times Square.
691
00:34:23,530 --> 00:34:25,065
E aqui estamos, nossa!
692
00:34:25,365 --> 00:34:26,366
Oi!
693
00:34:32,138 --> 00:34:34,741
{\an5}Essa parece uma oportunidade
única na vida.
694
00:34:37,210 --> 00:34:40,413
{\an5}Eu tô tentando tomar
o controle da minha vida
695
00:34:40,513 --> 00:34:42,649
{\an5}e parar de deixar que
outras pessoas a controlem.
696
00:34:43,183 --> 00:34:45,919
{\an5}Eu sinto que eu tô me tornando
uma nova pessoa,
697
00:34:46,019 --> 00:34:48,088
uma nova versão de mim
698
00:34:48,221 --> 00:34:50,757
{\an5}que se sente incrível,
se sente livre.
699
00:34:54,594 --> 00:34:57,630
{\an5}Antigamente, quando
eu era bem pequenininha,
700
00:34:57,764 --> 00:35:02,569
{\an5}me pintaram como
uma assassina em massa,
701
00:35:02,669 --> 00:35:04,838
{\an5}sabe, com os Barnett
e tudo o mais,
702
00:35:04,938 --> 00:35:07,040
com histórias absurdas de:
703
00:35:07,240 --> 00:35:09,042
"Ela é uma sociopata".
704
00:35:10,243 --> 00:35:13,680
{\an5}Não é uma loucura considerar
tudo o que você passou
705
00:35:14,748 --> 00:35:16,349
nos últimos 10, 15 anos?
706
00:35:16,449 --> 00:35:20,320
{\an5}Eu definitivamente não pensei
que isso estaria no meu futuro.
707
00:35:20,553 --> 00:35:22,498
{\an5}A Kristine Barnett não tá
recebendo esse tratamento.
708
00:35:22,522 --> 00:35:23,590
Tô nem aí.
709
00:35:27,193 --> 00:35:28,895
Agora eu quero tomar o controle,
710
00:35:28,995 --> 00:35:32,265
{\an5}tomar as rédeas da minha vida
e guiar ela pra onde eu quiser.
711
00:35:32,565 --> 00:35:35,735
{\an8}O que significa pra você estar
na capa da revista "People"?
712
00:35:35,969 --> 00:35:37,837
Significa muito.
713
00:35:37,937 --> 00:35:40,640
{\an5}Essa é uma oportunidade
única na vida, e...
714
00:35:41,207 --> 00:35:45,145
é que... eu quero... Eu quero,
715
00:35:45,245 --> 00:35:48,481
{\an5}que as pessoas
possam ver a história
716
00:35:48,648 --> 00:35:51,985
{\an5}e mostrar pra
elas que elas podem
717
00:35:52,452 --> 00:35:54,320
fazer o que elas quiserem.
718
00:35:54,587 --> 00:35:57,490
{\an5}Elas podem fazer o que
elas quiserem se focarem nisso.
719
00:35:59,492 --> 00:36:02,729
É uma sensação incrível saber
720
00:36:03,063 --> 00:36:06,533
{\an5}que a minha história
inspirou as pessoas.
721
00:36:07,534 --> 00:36:11,104
{\an5}Elas se sentem mais
corajosas e mais fortes
722
00:36:11,271 --> 00:36:14,140
{\an5}só de ver o que
eu passei e como alguém,
723
00:36:14,240 --> 00:36:15,675
mesmo com a minha deficiência,
724
00:36:15,775 --> 00:36:17,744
{\an5}pode fazer qualquer
coisa em que você focar.
725
00:36:17,844 --> 00:36:20,680
{\an5}Você pode passar por qualquer
coisa que a vida te apresentar.
726
00:36:22,615 --> 00:36:25,085
{\an5}No fim das contas, uma
coisa boa veio disso.
727
00:36:25,819 --> 00:36:28,221
{\an5}Tá na hora de reescrever
a minha história.
728
00:36:33,626 --> 00:36:36,096
Nem em um milhão de anos
729
00:36:36,296 --> 00:36:39,733
{\an8}eu poderia imaginar a jornada
aonde esse história me levaria.
730
00:36:41,401 --> 00:36:43,570
{\an5}Quero dizer, por
mais de uma década,
731
00:36:43,803 --> 00:36:48,108
{\an5}os mistérios de Natalia Grace
intrigaram muitos investigadores
732
00:36:48,341 --> 00:36:50,510
e cativaram milhões de pessoas.
733
00:36:50,944 --> 00:36:53,813
{\an5}Agora, uma história que é
manchete ao redor do mundo.
734
00:36:54,014 --> 00:36:56,216
{\an5}"O Curioso Caso
de Natalia Grace".
735
00:36:56,316 --> 00:36:57,450
É chocante.
736
00:36:57,550 --> 00:37:00,120
{\an5}Seria a Natalia uma criança,
ou um adulto?
737
00:37:00,220 --> 00:37:01,988
Ela disse: "Eu menstruo
738
00:37:02,489 --> 00:37:04,958
e estava escondendo".
739
00:37:05,558 --> 00:37:08,094
{\an5}São dentes de leite
demais pra ser um adulto.
740
00:37:08,395 --> 00:37:09,729
{\an5}Será que é verdade?
Será que não?
741
00:37:09,963 --> 00:37:11,865
{\an5}O DNA dela tem
todas as respostas.
742
00:37:12,032 --> 00:37:14,634
{\an5}Seria a Natalia uma
vilã sociopata perigosa?
743
00:37:15,068 --> 00:37:17,137
Ter a Natalia por perto
744
00:37:17,237 --> 00:37:18,838
{\an5}é como estar num
filme do Hitchcock.
745
00:37:18,938 --> 00:37:20,173
{\an8}O que aconteceu com a faca?
746
00:37:20,273 --> 00:37:21,341
{\an8}Eu surtei.
747
00:37:21,908 --> 00:37:23,243
Tchau-tchau!
748
00:37:23,910 --> 00:37:25,145
Ela vai matar todo mundo!
749
00:37:25,245 --> 00:37:26,346
Ela é má.
750
00:37:26,446 --> 00:37:27,714
Como uma assassina em série.
751
00:37:27,814 --> 00:37:29,215
Ou seria na verdade
752
00:37:29,315 --> 00:37:31,117
{\an5}uma vítima de abuso
incompreendida?
753
00:37:31,284 --> 00:37:33,453
{\an5}Havia todas essas
peças de quebra-cabeça
754
00:37:33,553 --> 00:37:34,833
{\an5}que a gente não
conseguia juntar.
755
00:37:34,954 --> 00:37:36,589
{\an5}Nós temos uma vigarista
nas nossas mãos.
756
00:37:36,690 --> 00:37:39,426
{\an5}Nós não sabemos com
certeza se existe uma vilã aqui.
757
00:37:39,592 --> 00:37:41,461
Eu pareço um monstro pra você?
758
00:37:43,830 --> 00:37:45,732
Ao longo de toda essa saga,
759
00:37:45,832 --> 00:37:48,168
{\an5}nós tentamos separar
a verdade das mentiras.
760
00:37:48,435 --> 00:37:49,769
A história ficou mais louca.
761
00:37:49,869 --> 00:37:51,137
Quando você acha que resolveu,
762
00:37:51,237 --> 00:37:52,305
você descobre que não.
763
00:37:52,772 --> 00:37:55,809
{\an5}Não foi sempre fácil descobrir
em quem podíamos confiar.
764
00:37:55,909 --> 00:37:57,577
Onde há fumaça, há fogo.
765
00:37:58,745 --> 00:38:00,613
{\an5}Quando eu descobri
o que aconteceu com ela...
766
00:38:01,881 --> 00:38:04,351
{\an5}Foi o que mais
partiu o meu coração.
767
00:38:05,285 --> 00:38:07,420
{\an5}Porque ela devia
ser a minha mãe,
768
00:38:07,721 --> 00:38:10,223
{\an5}mas ela não agia
como uma mãe pra mim.
769
00:38:11,958 --> 00:38:13,493
Isso não é amor, isso é ódio.
770
00:38:13,593 --> 00:38:15,261
{\an5}Eu me sinto um nazista
cumprindo ordens.
771
00:38:15,895 --> 00:38:19,632
{\an5}Nós todos fomos abusados!
Nós todos fomos abusados!
772
00:38:22,035 --> 00:38:24,404
{\an5}Olha, o que sempre
foi claro é o seguinte:
773
00:38:24,804 --> 00:38:27,974
{\an5}a Natalia era uma garotinha com
nanismo órfã vinda da Ucrânia
774
00:38:28,441 --> 00:38:30,110
{\an5}que passou de
família pra família.
775
00:38:30,377 --> 00:38:32,645
{\an5}Primeiro, os Ciccone
a trouxeram pros Estados Unidos,
776
00:38:32,812 --> 00:38:34,881
depois os Barnett a adotaram
777
00:38:35,115 --> 00:38:39,386
{\an5}e tentaram enganar o mundo
transformando ela em adulta.
778
00:38:39,586 --> 00:38:42,122
{\an8}Eles assinaram documentos
pra mudar a minha idade.
779
00:38:43,156 --> 00:38:45,458
Eles até pareciam sexualizar ela
780
00:38:45,759 --> 00:38:47,727
{\an5}e possivelmente a
ofereceram a homens.
781
00:38:47,994 --> 00:38:50,397
{\an5}A Kristine tentou
me fazer sair com a Natalia.
782
00:38:51,131 --> 00:38:53,500
{\an5}E então os Mans fizeram
totalmente o oposto,
783
00:38:53,933 --> 00:38:55,869
{\an5}controlando ela
como uma criança,
784
00:38:56,102 --> 00:38:58,271
{\an5}mesmo quando ela
atingiu a idade adulta.
785
00:38:58,738 --> 00:39:00,540
{\an5}Nós temos que
cortar a internet dela.
786
00:39:00,774 --> 00:39:02,375
{\an5}Não podemos
deixar isso acontecer.
787
00:39:02,742 --> 00:39:06,279
{\an5}Os Mans fingiram dar
à Natalia a vida perfeita.
788
00:39:06,479 --> 00:39:09,416
{\an5}A portas fechadas,
eles são monstros.
789
00:39:09,683 --> 00:39:12,218
Eu vi o Antwon bater na Natalia.
790
00:39:12,619 --> 00:39:15,655
{\an5}Eu podia ver toda a dor
e o ódio por que ela passou.
791
00:39:15,855 --> 00:39:18,625
{\an5}Sabe, é quase como se as
pessoas sempre tenham tentado
792
00:39:18,758 --> 00:39:21,494
{\an5}transformar a Natalia
em algo que ela não é,
793
00:39:21,795 --> 00:39:24,764
{\an5}em vez de tentar entender
quem ela realmente é.
794
00:39:24,964 --> 00:39:27,067
{\an5}Eu nunca entrei no seu
quarto com uma faca.
795
00:39:27,167 --> 00:39:28,435
Você ia matar todo mundo.
796
00:39:28,535 --> 00:39:31,938
{\an5}Mas, olha, a Natalia lutou
para contar a sua verdade.
797
00:39:32,105 --> 00:39:34,641
{\an5}Você sabia que ela jogou
spray de pimenta em mim?
798
00:39:34,808 --> 00:39:36,876
Nós não vamos falar sobre isso.
799
00:39:37,744 --> 00:39:40,380
{\an5}E ela enfrentou seu
passado corajosamente.
800
00:39:40,780 --> 00:39:42,215
Só de ver a frente da casa
801
00:39:42,315 --> 00:39:44,017
{\an5}eu me lembro do que
aconteceu lá dentro.
802
00:39:44,417 --> 00:39:46,653
{\an5}Eu diria que Natalia
Grace é uma sobrevivente.
803
00:39:49,923 --> 00:39:51,691
Eu não tive uma infância normal.
804
00:39:52,225 --> 00:39:54,661
{\an5}A minha infância
foi roubada de mim.
805
00:39:55,628 --> 00:39:58,398
Então essa é parte da razão
806
00:39:58,498 --> 00:40:01,034
de eu sempre duvidar de mim.
807
00:40:01,701 --> 00:40:04,437
{\an5}O que eu faço da minha vida?
O que eu posso fazer?
808
00:40:06,306 --> 00:40:09,976
{\an5}E agora eu sinto
que eu deixei o ninho
809
00:40:10,076 --> 00:40:11,678
pra explorar o mundo.
810
00:40:11,778 --> 00:40:14,347
{\an5}Eu me sinto muito
bem em saber que,
811
00:40:14,814 --> 00:40:16,716
eu sou capaz de fazer isso.
812
00:40:18,018 --> 00:40:20,387
{\an5}Então, finalmente,
o quebra-cabeças está completo.
813
00:40:20,587 --> 00:40:24,257
Talvez agora essa maldição
814
00:40:24,424 --> 00:40:27,427
{\an5}da Natalia e das casas
por onde a Natalia
815
00:40:27,961 --> 00:40:29,963
{\an5}passou ao longo dos
anos tenha se quebrado.
816
00:40:30,063 --> 00:40:31,498
Os DePaul quebraram a maldição
817
00:40:31,598 --> 00:40:35,502
sendo um lar amoroso e estável.
818
00:40:36,436 --> 00:40:39,039
{\an5}Eles veem a verdadeira
Natalia Grace.
819
00:40:39,406 --> 00:40:40,573
Eu quero ficar.
820
00:40:41,141 --> 00:40:42,609
{\an5}- Oh, eu te amo.
- Eu te amo.
821
00:40:45,278 --> 00:40:47,981
{\an8}Isso é o que a gente
sempre quis pra ela:
822
00:40:48,114 --> 00:40:52,318
{\an8}a vida da Natalia da
forma que ela queira viver.
823
00:40:54,487 --> 00:40:56,122
{\an8}Ai, meu Deus!
824
00:40:57,257 --> 00:40:59,059
{\an8}Além de ter
a minha própria filha,
825
00:40:59,225 --> 00:41:00,860
{\an8}resgatar a Natalia
é um dos momentos
826
00:41:00,994 --> 00:41:02,762
{\an8}de mais orgulho da minha vida
827
00:41:02,929 --> 00:41:05,532
{\an8}e eu nunca, nunca
mudaria um segundo disso.
828
00:41:06,166 --> 00:41:09,936
{\an8}Se eu faria tudo de novo?
Pode crer! Valeu a pena.
829
00:41:10,337 --> 00:41:13,907
{\an8}Eu deixei o ninho.
Eu abri as asas e voei.
830
00:41:16,876 --> 00:41:18,788
{\an5}A PRODUÇÃO PROCUROU A FAMÍLIA
MANS PARA RESPONDEREM
831
00:41:18,812 --> 00:41:20,690
{\an5}A ESSAS NOVAS ALEGAÇÕES DE
ABUSO. ELES NÃO RESPONDERAM.
832
00:41:20,714 --> 00:41:21,891
{\an5}SE VOCÊ OU ALGUÉM
QUE VOCÊ AMA,
833
00:41:21,915 --> 00:41:23,693
{\an5}PRECISE DE AJUDA VISITE:
WBD.COM/WHERE-TO-TURN.
834
00:41:23,717 --> 00:41:24,877
VERSÃO BRASILEIRA: DREI MARC.
65087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.