All language subtitles for The.Curious.Case.Of.Natalia.Grace.S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:01,768 {\an5}O PROGRAMA A SEGUIR ABORDA TEMAS DE ABUSO 2 00:00:01,901 --> 00:00:03,036 E É DESTINADO A ADULTOS. 3 00:00:03,136 --> 00:00:05,038 {\an5}NÃO É RECOMENDADO PARA ALGUNS ESPECTADORES. 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,382 Nós não brigamos, o Vince e eu, 5 00:00:15,482 --> 00:00:17,083 {\an5}porque nós somos melhores amigos, 6 00:00:17,917 --> 00:00:20,387 {\an8}mas a gente não sabia no que estava se metendo. 7 00:00:20,754 --> 00:00:24,190 {\an5}Eu só tô tentando fazer o melhor pela Natalia. 8 00:00:28,528 --> 00:00:31,231 {\an5}O Vince disse que talvez não tenha sido a melhor decisão 9 00:00:31,798 --> 00:00:34,278 {\an5}e que talvez a gente pudesse ter lidado de uma forma diferente. 10 00:00:34,668 --> 00:00:37,604 {\an5}Ou talvez a gente pudesse ter levado mais tempo pra pensar. 11 00:00:37,871 --> 00:00:40,073 E foi tipo, tá, eu entendo, 12 00:00:40,173 --> 00:00:42,409 {\an5}mas eu também não posso deixar essa garota 13 00:00:42,509 --> 00:00:44,978 {\an5}desamparada em uma situação abusiva. 14 00:00:45,078 --> 00:00:46,880 Então ele disse: "Eu entendo". 15 00:00:46,980 --> 00:00:49,049 {\an5}E eu perguntei: "Dá pra você ao menos tentar 16 00:00:49,149 --> 00:00:50,784 se colocar no meu lugar?" 17 00:00:50,884 --> 00:00:52,884 {\an5}E ele disse: "Eu me coloquei, por isso eu tô aqui". 18 00:00:52,919 --> 00:00:53,920 E... 19 00:00:55,789 --> 00:00:58,758 {\an5}ele disse: "Eu sei que você tá fazendo isso de coração, 20 00:00:58,925 --> 00:01:02,429 {\an5}mas eu percebo que você tá preocupada com ela, 21 00:01:02,796 --> 00:01:03,930 eu percebo isso, 22 00:01:04,030 --> 00:01:05,999 {\an5}e é a única razão de eu estar aqui". 23 00:01:08,935 --> 00:01:11,871 {\an5}Tem havido bastante tensão há um tempo. 24 00:01:12,272 --> 00:01:16,142 {\an8}Ao tomarmos essa decisão, eu fui bem contra e eu, 25 00:01:16,876 --> 00:01:17,944 {\an8}sabe, eu disse à Nicole 26 00:01:18,044 --> 00:01:19,555 {\an8}que eu não achava que fosse uma boa ideia. 27 00:01:19,579 --> 00:01:22,315 {\an5}Nós não temos como saber o que vai acontecer. 28 00:01:22,982 --> 00:01:25,919 {\an5}E eu disse à Nicole: "Sou eu, ou a Natalia". 29 00:01:27,654 --> 00:01:28,822 Eu tô irritado. 30 00:01:40,367 --> 00:01:43,503 {\an5}O CURIOSO CASO DE NATALIA GRACE O CAPÍTULO FINAL 31 00:01:48,808 --> 00:01:51,411 {\an5}Olha, em relação ao casamento da Nicole e do Vince, 32 00:01:52,178 --> 00:01:55,081 {\an8}é incrível que a Natalia tenha causado 33 00:01:55,181 --> 00:01:58,918 {\an8}todo esse drama e caos em mais uma família. 34 00:01:59,386 --> 00:02:02,856 {\an8}Quando chegamos a 2014, eu não tinha esposa, 35 00:02:03,423 --> 00:02:04,657 não tinha filhos, 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,827 {\an5}não tinha casa, não tinha emprego. 37 00:02:08,294 --> 00:02:10,463 {\an5}Se a Natalia nunca tivesse entrado nas nossas vidas, 38 00:02:10,663 --> 00:02:11,998 eu não me divorciaria. 39 00:02:13,633 --> 00:02:16,036 {\an5}Isso faz você pensar: se uma família estável 40 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 {\an5}como os DePaul não consegue dar um jeito, 41 00:02:18,505 --> 00:02:19,639 quem conseguiria? 42 00:02:20,407 --> 00:02:22,308 {\an5}Tem sido muito difícil pra nossa família 43 00:02:22,976 --> 00:02:25,712 {\an5}ter outra pessoa na nossa casa com quem não estamos acostumados 44 00:02:25,845 --> 00:02:29,349 {\an5}e tem uma bagagem emocional muito grande junto com ela. 45 00:02:29,883 --> 00:02:33,687 {\an5}Eu fui contra isso, eu estava pronto pra ir embora. 46 00:02:33,887 --> 00:02:35,555 É uma situação difícil, 47 00:02:35,655 --> 00:02:37,524 {\an5}mas eu sei que a Nic tem um bom coração 48 00:02:37,624 --> 00:02:40,093 {\an5}e ela tá tentando deixar a vida da Natalia melhor. 49 00:02:41,261 --> 00:02:44,297 {\an5}A Nic e eu estamos juntos há muito tempo. 50 00:02:45,732 --> 00:02:49,235 {\an5}O Vince e eu temos o mesmo cirurgião ortopédico, 51 00:02:49,336 --> 00:02:50,804 {\an5}então foi assim que nos conhecemos. 52 00:02:50,904 --> 00:02:52,081 {\an5}E nessa época a gente tinha o quê? 53 00:02:52,105 --> 00:02:53,940 {\an5}É, a gente era jovem. Eu tinha uns 12 anos. 54 00:02:54,040 --> 00:02:56,242 {\an5}Ela tinha 12 e eu devia ter uns 13 ou 14 anos. 55 00:02:58,144 --> 00:03:00,447 Por fim, passei pela cirurgia, 56 00:03:00,980 --> 00:03:04,017 {\an5}e toda vez que eu ia as enfermeiras diziam: 57 00:03:04,117 --> 00:03:06,052 {\an5}"Ai, meu Deus, você perdeu o Vince por pouco. 58 00:03:06,152 --> 00:03:07,320 Você ia adorar o Vince". 59 00:03:07,420 --> 00:03:08,864 {\an5}A gente nunca se via. A gente nunca... 60 00:03:08,888 --> 00:03:10,156 {\an5}- Tipo, mais de uma vez. - É. 61 00:03:10,323 --> 00:03:14,027 {\an5}Tipo, ele se internava, tinha alta e aí eu chegava. 62 00:03:15,328 --> 00:03:17,864 {\an5}- Então passamos para... - 1991. 63 00:03:18,631 --> 00:03:20,743 {\an5}Nós estávamos em uma convenção de pessoas com nanismo. 64 00:03:20,767 --> 00:03:22,168 A gente tinha um amigo em comum. 65 00:03:22,502 --> 00:03:24,371 {\an5}Ele disse: "Esse é o meu amigo, Vince", 66 00:03:24,471 --> 00:03:28,641 {\an5}e imediatamente uma memória profunda, pam, me atingiu. 67 00:03:28,908 --> 00:03:30,010 Ele era um gato. 68 00:03:30,443 --> 00:03:33,146 {\an5}Um gato mesmo, e eu sabia que ele gostava de mim, 69 00:03:33,246 --> 00:03:36,016 {\an5}porque ele ficava bem tímido. Era tipo: "Oi!" 70 00:03:37,250 --> 00:03:38,685 E o resto é história. 71 00:03:40,286 --> 00:03:42,222 Por fim, eu decidi ficar, 72 00:03:42,322 --> 00:03:44,991 {\an5}porque eu amo a minha esposa e eu quero apoiá-la. 73 00:03:48,061 --> 00:03:49,095 {\an8}Eu te amo. 74 00:03:49,629 --> 00:03:52,198 {\an8}Obrigada. Eu te amo também. 75 00:03:53,900 --> 00:03:56,736 {\an5}E parte da questão é que a gente estava se esforçando muito 76 00:03:56,836 --> 00:04:01,408 {\an5}e tentando ajudar a Natalia pra que ela fizesse boas escolhas. 77 00:04:01,641 --> 00:04:03,610 {\an5}E isso é muito frustrante, porque 78 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 {\an5}ela não ouve nada do que a gente diz. 79 00:04:07,714 --> 00:04:10,283 Nat? Pode abrir a porta? 80 00:04:10,817 --> 00:04:12,337 {\an5}A Natalia não deixa a gente ajudar ela. 81 00:04:12,419 --> 00:04:14,020 Por que tem que ser tão difícil? 82 00:04:14,320 --> 00:04:16,489 {\an5}Ela se esconde e não baixa a guarda. 83 00:04:16,790 --> 00:04:17,991 Para de se esconder! 84 00:04:18,324 --> 00:04:20,627 {\an5}E eu disse pra ela várias e várias vezes 85 00:04:20,827 --> 00:04:23,730 que você precisa de terapia. 86 00:04:23,863 --> 00:04:25,298 E ela me disse diretamente: 87 00:04:25,465 --> 00:04:27,567 "Você passou dos limites". 88 00:04:28,068 --> 00:04:30,370 {\an5}Tipo, quero dizer, ela ficou irada. 89 00:04:31,438 --> 00:04:36,076 {\an5}Sim, eu realmente senti muita raiva da Nicole. 90 00:04:41,614 --> 00:04:44,351 {\an5}Houve algumas ocasiões em que eu senti 91 00:04:44,651 --> 00:04:46,486 que a Nicole estava 92 00:04:46,586 --> 00:04:49,255 {\an5}passando dos limites em relação a mim e os meus pais. 93 00:04:49,522 --> 00:04:51,291 E eu fiquei chateada, 94 00:04:51,458 --> 00:04:55,862 {\an5}porque ela não conhece os meus pais tão bem quanto eu. 95 00:04:56,029 --> 00:04:57,864 {\an5}Há certas coisas que eu sei sobre eles 96 00:04:57,964 --> 00:05:01,167 {\an5}e há certas coisas que eu tô descobrindo mais, sabe, 97 00:05:01,401 --> 00:05:03,003 e a Nic e o Vince, 98 00:05:03,203 --> 00:05:05,138 {\an5}sabe, eles me ensinam lições difíceis, tipo: 99 00:05:05,238 --> 00:05:08,208 "Olha, você precisa de terapia". 100 00:05:08,408 --> 00:05:10,844 Mas eu não gosto de dividir 101 00:05:11,511 --> 00:05:13,346 meus problemas com as pessoas. 102 00:05:13,446 --> 00:05:15,382 Eu sei que pra uma terapeuta 103 00:05:16,516 --> 00:05:17,517 esse é o trabalho dela, 104 00:05:18,251 --> 00:05:20,687 {\an5}mas eu não gosto de depender das pessoas, 105 00:05:20,820 --> 00:05:23,323 {\an5}não gosto de incomodar elas com os meus problemas. 106 00:05:23,590 --> 00:05:25,258 {\an5}E é por isso que eu escondo eles. 107 00:05:28,261 --> 00:05:31,164 A Natalia é obstinada. 108 00:05:31,297 --> 00:05:34,801 {\an5}Ela se recusa a receber terapia psicológica. 109 00:05:34,901 --> 00:05:37,404 {\an5}Ela está afundando, e vamos todos afundar com ela. 110 00:05:40,373 --> 00:05:43,043 {\an5}Se a Natalia e recusar a amadurecer, melhorar, 111 00:05:43,143 --> 00:05:44,310 cortar relações com os Mans, 112 00:05:44,411 --> 00:05:45,811 {\an5}não sei se ela vai poder ficar aqui. 113 00:05:46,146 --> 00:05:48,615 {\an5}Eu preciso entender melhor a Natalia 114 00:05:48,715 --> 00:05:51,117 {\an5}e preciso saber se existe alguma esperança 115 00:05:51,217 --> 00:05:52,886 de uma mudança pra melhor. 116 00:05:53,353 --> 00:05:55,055 {\an5}Mas antes de eu tomar qualquer decisão, 117 00:05:55,155 --> 00:05:57,035 {\an5}eu quero conversar com a minha amiga, a Melissa, 118 00:05:57,157 --> 00:06:00,560 {\an5}porque ela é especializada em transtorno de apego reativo, 119 00:06:00,660 --> 00:06:03,163 {\an5}então ela é a pessoa perfeita pra me ajudar com isso. 120 00:06:04,831 --> 00:06:06,700 Meu nome é Melissa Misegadis. 121 00:06:07,000 --> 00:06:10,637 {\an8}Eu tenho mestrado em psicologia de reabilitação. 122 00:06:10,804 --> 00:06:14,474 {\an5}Eu trabalho com casos de abuso e negligência em crianças 123 00:06:14,574 --> 00:06:16,209 {\an5}que estão prontas para serem adotadas. 124 00:06:16,309 --> 00:06:19,145 {\an5}Então a Nicole me contatou buscando conselhos, 125 00:06:19,446 --> 00:06:22,248 {\an5}e eu só quero apoiar e ajudar ela. 126 00:06:22,482 --> 00:06:24,684 Oba! Deixa eu te dar um abraço. 127 00:06:25,685 --> 00:06:27,387 {\an5}Então, eu queria falar com você sobre 128 00:06:27,487 --> 00:06:29,556 {\an5}o que tá acontecendo com a Natalia. 129 00:06:32,325 --> 00:06:34,661 {\an5}Eu tô me sentindo bem sobrecarregada. 130 00:06:36,363 --> 00:06:38,898 {\an5}E eu acho que o mais difícil é que ela é uma adulta 131 00:06:39,265 --> 00:06:42,235 {\an5}que basicamente não fez socialização 132 00:06:42,335 --> 00:06:45,772 e meio que age como uma criança, 133 00:06:45,972 --> 00:06:48,008 {\an5}mas você não deve tratar ela como criança 134 00:06:48,675 --> 00:06:50,777 porque ela não é criança, 135 00:06:50,877 --> 00:06:53,313 {\an5}e ela acaba de vir de um ambiente muito controlador. 136 00:06:53,413 --> 00:06:56,016 É, é como andar na corda. 137 00:06:56,549 --> 00:06:58,318 {\an5}Quero dizer, eu não sou terapeuta de trauma, 138 00:06:58,518 --> 00:07:01,121 {\an5}e ela foi diagnosticada oficialmente com TAR. 139 00:07:01,221 --> 00:07:02,222 Certo. 140 00:07:02,422 --> 00:07:04,457 O transtorno de apego reativo 141 00:07:04,858 --> 00:07:07,360 é o que acontece quando crianças 142 00:07:07,460 --> 00:07:09,829 {\an5}não criam laços com os cuidadores. 143 00:07:10,230 --> 00:07:14,334 {\an5}Então nós vemos muito isso em adoções, adoções internacionais. 144 00:07:14,434 --> 00:07:16,178 {\an5}Presumo que ela tenha passado por instituições... 145 00:07:16,202 --> 00:07:17,203 Ela ficou em um orfanato. 146 00:07:17,303 --> 00:07:18,304 Muito nova. 147 00:07:18,405 --> 00:07:20,440 {\an5}Ela não recebeu abraços e acolhimento. 148 00:07:20,540 --> 00:07:24,577 {\an5}E é assim que o seu amor-próprio, o seu valor... 149 00:07:24,711 --> 00:07:26,212 É assim que tudo começa. 150 00:07:26,479 --> 00:07:29,215 {\an5}Mas quando se tem abuso e negligência, 151 00:07:29,315 --> 00:07:32,218 {\an5}é assim que muitas vezes as crianças desenvolvem o TAR. 152 00:07:32,352 --> 00:07:35,055 {\an5}Eu penso que em indivíduos com trauma não tratado, 153 00:07:35,188 --> 00:07:36,890 como a Natalia tem, 154 00:07:36,990 --> 00:07:38,892 {\an5}esses são comportamentos que vêm, 155 00:07:39,125 --> 00:07:40,794 {\an5}desses anos de rejeição e de trauma. 156 00:07:40,894 --> 00:07:41,895 Certo. 157 00:07:42,996 --> 00:07:47,934 {\an5}Eu ainda não entendo totalmente o transtorno de apego reativo, 158 00:07:48,435 --> 00:07:51,604 mas o que eu sei sobre mim é que 159 00:07:52,072 --> 00:07:55,342 não gosto de ser deixada. 160 00:07:55,909 --> 00:07:57,344 Eu constantemente sinto que, 161 00:07:57,444 --> 00:07:59,212 {\an5}as pessoas vão sair da minha vida. 162 00:08:02,816 --> 00:08:06,386 {\an5}Muitas pessoas já me juraram coisas, 163 00:08:06,720 --> 00:08:08,922 tipo: "Nós te amamos", 164 00:08:09,389 --> 00:08:11,524 {\an5}ou "Nós nos importamos com você", 165 00:08:11,624 --> 00:08:15,161 {\an5}ou "Você é a nossa filha e sempre será", 166 00:08:15,562 --> 00:08:17,063 e eu... 167 00:08:18,898 --> 00:08:22,202 {\an5}Eu sinto que se eu começar a me importar 168 00:08:22,502 --> 00:08:25,805 {\an5}com as pessoas ou com uma certa pessoa demais 169 00:08:26,573 --> 00:08:27,974 e elas forem embora 170 00:08:28,108 --> 00:08:30,877 {\an5}eu vou ficar mais arrasada do que já estava antes, 171 00:08:31,344 --> 00:08:34,381 e agora chegou ao ponto em que 172 00:08:34,881 --> 00:08:37,317 {\an5}se alguém fizer isso, eu sinto que acabou, 173 00:08:37,450 --> 00:08:38,785 eu vou ficar arrasada. 174 00:08:39,352 --> 00:08:40,387 Eu só... 175 00:08:47,027 --> 00:08:50,430 Eu sinceramente não suporto mais 176 00:08:51,097 --> 00:08:52,665 que alguém me deixe. 177 00:08:53,400 --> 00:08:54,834 Eu não suporto 178 00:08:56,269 --> 00:08:57,837 me importar com alguém 179 00:08:58,772 --> 00:09:00,674 e a pessoa ir embora. 180 00:09:03,410 --> 00:09:06,413 {\an5}Eu acho que ela tem que ser convencida 181 00:09:06,946 --> 00:09:10,083 a tratar do trauma 182 00:09:10,183 --> 00:09:12,385 {\an5}e todas as coisas horríveis por que ela passou. 183 00:09:12,485 --> 00:09:14,320 {\an5}É pedir muito de uma garota de 20 anos. 184 00:09:14,454 --> 00:09:16,623 {\an5}Eu conheço pessoas aos 50 anos 185 00:09:16,723 --> 00:09:18,458 {\an5}que mal conseguem falar de seus traumas. 186 00:09:20,160 --> 00:09:21,661 Eu me preocupo com a Natalia, 187 00:09:21,761 --> 00:09:24,164 {\an5}eu acho que ela precisa de intervenção terapêutica. 188 00:09:24,397 --> 00:09:27,033 {\an5}Pode levar uma vida inteira pra se trabalhar todo 189 00:09:27,300 --> 00:09:29,469 {\an5}o trauma por que a Natalia passou. 190 00:09:31,338 --> 00:09:34,307 {\an5}Sabe, ela está em modo de sobrevivência há tanto tempo 191 00:09:34,541 --> 00:09:36,476 {\an5}que isso reconfigura o seu cérebro 192 00:09:36,843 --> 00:09:38,678 e é difícil retornar. 193 00:09:40,480 --> 00:09:43,183 {\an5}O transtorno de apego reativo não vai embora sozinho, 194 00:09:43,283 --> 00:09:46,786 {\an5}e houve alegações no passado dela 195 00:09:47,020 --> 00:09:49,556 {\an5}de ela ter sido sexualmente inapropriada 196 00:09:49,689 --> 00:09:50,824 com algumas pessoas, 197 00:09:50,924 --> 00:09:52,759 ter se oferecido para homens. 198 00:09:53,460 --> 00:09:55,462 {\an8}Ela estava em uma mesa, 199 00:09:55,562 --> 00:09:59,566 {\an8}e tinha um monte de pacientes homens lá. 200 00:10:00,033 --> 00:10:02,602 {\an8}E ela estava conversando com eles 201 00:10:02,702 --> 00:10:05,505 {\an8}sobre ter um namorado. 202 00:10:06,973 --> 00:10:08,408 {\an8}Isso é loucura. 203 00:10:10,010 --> 00:10:11,344 Eu acho que eu me lembraria 204 00:10:11,444 --> 00:10:13,213 {\an5}de ficar dançando em cima de uma mesa, 205 00:10:13,346 --> 00:10:14,981 {\an5}tirar a minha roupa e tudo o mais. 206 00:10:15,582 --> 00:10:17,360 {\an5}Tem alguém vídeo em que eu esteja fazendo isso? 207 00:10:17,384 --> 00:10:20,286 {\an5}Porque tem câmeras naquele lugar. É um hospital. 208 00:10:20,653 --> 00:10:21,755 Você tá vigiando pessoas 209 00:10:21,855 --> 00:10:24,057 {\an5}mentalmente instáveis, precisa de câmeras. 210 00:10:24,357 --> 00:10:25,892 Tem vídeo disso acontecendo? 211 00:10:26,359 --> 00:10:28,895 {\an5}Eu quero provas visuais, se é que existem. 212 00:10:30,030 --> 00:10:32,265 Tipo, se existe a possibilidade 213 00:10:32,365 --> 00:10:35,068 {\an5}de eu ter mesmo feito comentários sexuais, 214 00:10:35,435 --> 00:10:37,370 {\an5}eu provavelmente ouvi isso de alguém, 215 00:10:37,871 --> 00:10:41,408 {\an5}porque eu era muito pequena e eu estava na fase em que você 216 00:10:41,508 --> 00:10:43,810 {\an5}não entende uma coisa mas quer dizer, 217 00:10:43,910 --> 00:10:45,311 porque ouviu alguém dizer, 218 00:10:45,445 --> 00:10:47,213 {\an5}então você acha que tudo bem dizer. 219 00:10:49,516 --> 00:10:50,850 A verdade é que 220 00:10:51,618 --> 00:10:55,588 {\an5}eu sinto que fui exposta a coisas sexuais 221 00:10:55,889 --> 00:10:57,157 quando eu era bem nova. 222 00:10:57,624 --> 00:11:01,027 {\an5}Se esse for o caso e os Mans sabiam disso, 223 00:11:01,361 --> 00:11:03,763 {\an5}eles deviam com toda certeza ter garantido 224 00:11:04,497 --> 00:11:08,134 {\an5}que ela frequentasse um bom terapeuta de trauma 225 00:11:08,234 --> 00:11:09,569 e não fizeram isso. 226 00:11:09,869 --> 00:11:12,405 {\an5}Se a Natalia não receber intervenção terapêutica, 227 00:11:12,505 --> 00:11:14,674 {\an5}tem outras coisas que começam a se desenvolver. 228 00:11:14,774 --> 00:11:17,110 {\an5}Por exemplo, transtornos de personalidade 229 00:11:17,243 --> 00:11:18,745 podem vir de TAR não tratado. 230 00:11:19,813 --> 00:11:22,582 {\an5}Depressão, ansiedade, habilidades sociais ruins. 231 00:11:22,682 --> 00:11:25,318 {\an5}O transtorno de personalidade borderline pode surgir. 232 00:11:26,219 --> 00:11:29,522 É toda uma caixa de Pandora. 233 00:11:32,025 --> 00:11:33,727 Eu não fazia ideia que o TAR 234 00:11:33,827 --> 00:11:35,295 {\an5}poderia levar ao transtorno bipolar. 235 00:11:35,428 --> 00:11:38,732 {\an5}E se isso acontecesse com a Natalia, eu ficaria arrasada. 236 00:11:39,332 --> 00:11:41,568 {\an5}A minha mãe sofreu por muitos anos 237 00:11:41,701 --> 00:11:42,936 com problemas de saúde mental. 238 00:11:43,136 --> 00:11:44,337 Ela tinha transtorno bipolar. 239 00:11:44,437 --> 00:11:45,805 {\an5}Quando eu cheguei ao Ensino Médio, 240 00:11:45,905 --> 00:11:47,273 {\an5}eu nem consegui mais morar com ela. 241 00:11:47,374 --> 00:11:50,910 {\an5}Eu saí de casa cedo. É muito difícil agora 242 00:11:51,011 --> 00:11:53,947 ver outra pessoa na minha vida 243 00:11:54,047 --> 00:11:58,051 {\an5}que poderia possivelmente ter o mesmo problema. 244 00:11:58,184 --> 00:12:01,454 {\an5}Eu não desejo isso à Natalia. Ela já tem problemas o bastante. 245 00:12:02,455 --> 00:12:03,590 Meu Deus! 246 00:12:04,257 --> 00:12:07,694 {\an5}O meu conselho pra você é que vai ser uma longa jornada. 247 00:12:08,695 --> 00:12:12,265 {\an5}Você vai precisar da paciência de uma santa e vai ser difícil. 248 00:12:12,365 --> 00:12:13,400 É. 249 00:12:13,633 --> 00:12:17,237 {\an5}Mas você também tem que cuidar da sua família e de você também. 250 00:12:19,339 --> 00:12:21,207 E se as coisas não melhorarem? 251 00:12:23,743 --> 00:12:25,345 Qual é o seu limite? 252 00:12:27,580 --> 00:12:30,350 {\an5}Eu estava ciente de que toda a negligência médica 253 00:12:30,450 --> 00:12:32,585 poderia levar à paralisia, 254 00:12:32,819 --> 00:12:36,122 {\an5}mas depois de ouvir dizer que se o TAR 255 00:12:36,856 --> 00:12:40,393 {\an5}não for tratado ela pode se tornar 256 00:12:41,327 --> 00:12:43,229 {\an5}bipolar ou ter uma doença mental, 257 00:12:43,329 --> 00:12:44,798 não posso deixar ela ir embora, 258 00:12:46,733 --> 00:12:48,413 {\an5}porque a minha mãe tinha transtorno bipolar 259 00:12:48,468 --> 00:12:51,404 {\an5}e eu não posso deixar isso acontecer com a Natalia. 260 00:12:51,905 --> 00:12:54,186 {\an5}Talvez eu não esteja fazendo isso pela Natalia de 20 anos, 261 00:12:54,374 --> 00:12:57,143 {\an5}eu esteja fazendo isso pela Natalia de cinco anos. 262 00:12:58,545 --> 00:13:00,447 {\an5}Eu tenho que acreditar que ela está lá dentro, 263 00:13:01,181 --> 00:13:02,782 {\an5}me implorando pra não desistir dela. 264 00:13:03,383 --> 00:13:05,919 {\an5}O Vince e a Mac precisam entender 265 00:13:06,019 --> 00:13:07,219 por que eu estou fazendo isso. 266 00:13:07,320 --> 00:13:08,355 Eles precisam. 267 00:13:14,961 --> 00:13:19,199 {\an5}É uma luta diária com a Natalia, porque ela exige muita atenção. 268 00:13:19,666 --> 00:13:23,837 {\an5}É basicamente como ter outra adolescente em casa de novo. 269 00:13:24,004 --> 00:13:26,339 {\an5}Você tá bem? Quer um antiácido? Ah, já pegou. 270 00:13:27,474 --> 00:13:29,074 {\an5}Eu acho que a Nicole sempre sentiu culpa. 271 00:13:29,175 --> 00:13:31,711 {\an5}Eu sei que eu sempre senti culpa por não conseguir 272 00:13:31,845 --> 00:13:34,080 {\an5}adotar ela e por ela ter que passar 273 00:13:35,382 --> 00:13:36,559 por inúmeras coisas horríveis. 274 00:13:36,583 --> 00:13:39,686 {\an5}Eu nem consigo imaginar o trauma que ela teve que enfrentar, 275 00:13:39,986 --> 00:13:42,522 {\an5}mas, sabe, esse é o momento da vida dela 276 00:13:42,622 --> 00:13:45,291 {\an5}em que ela finalmente tá livre de pessoas 277 00:13:45,392 --> 00:13:47,093 {\an5}que só querem controlar e usar ela, 278 00:13:47,427 --> 00:13:50,663 {\an5}e ela tá com uma família que quer ajudar, 279 00:13:50,864 --> 00:13:54,501 e o fato dela não estar tentando 280 00:13:55,035 --> 00:13:57,370 {\an5}fazer mudanças de verdade é muito frustrante. 281 00:13:59,806 --> 00:14:02,208 {\an5}A paciência do Vince tá acabando, 282 00:14:02,442 --> 00:14:04,411 {\an5}mas nós temos um inimigo em comum 283 00:14:04,511 --> 00:14:06,279 em relação a Cynthia e Antwon. 284 00:14:07,714 --> 00:14:10,750 {\an5}Eu estava analisando as finanças da Natalia 285 00:14:11,217 --> 00:14:13,820 {\an5}e eu queria conversar sobre como podemos lidar com isso. 286 00:14:14,988 --> 00:14:16,866 {\an5}A Natalia não tinha documentos quando chegou aqui, 287 00:14:16,890 --> 00:14:18,668 {\an5}então ela não tinha como abrir uma conta bancária, 288 00:14:18,692 --> 00:14:21,895 {\an5}e basicamente eu fui forçado a me tornar o beneficiário dela, 289 00:14:21,995 --> 00:14:23,229 apesar dela ter 20 anos 290 00:14:23,329 --> 00:14:25,409 {\an5}e ser totalmente capaz de cuidar do próprio dinheiro. 291 00:14:25,665 --> 00:14:27,200 Infelizmente, 292 00:14:27,334 --> 00:14:32,138 {\an5}o dinheiro que ela recebeu por aparições na mídia, 293 00:14:32,839 --> 00:14:34,140 ela não tem nada disso. 294 00:14:34,374 --> 00:14:35,975 Ela assinou um W9. 295 00:14:36,209 --> 00:14:38,712 {\an5}Isso basicamente quer dizer que ela deve dinheiro 296 00:14:38,812 --> 00:14:42,182 {\an5}ao governo pelos impostos desse dinheiro. 297 00:14:43,450 --> 00:14:46,886 {\an5}A Natalia quer acreditar que a Cynthia e o Antwon a amam. 298 00:14:46,986 --> 00:14:48,254 Eu duvido que seja o caso. 299 00:14:48,755 --> 00:14:50,790 Me parece muito claro 300 00:14:50,990 --> 00:14:52,792 {\an5}que eles estavam usando ela pelo dinheiro. 301 00:14:53,727 --> 00:14:55,128 Me parece muito claro 302 00:14:55,228 --> 00:14:58,565 {\an5}que a Natalia foi enganada pelos Mans, 303 00:14:58,932 --> 00:15:02,369 {\an5}certo, porque ela entrega o dinheiro dela a eles. 304 00:15:02,869 --> 00:15:04,971 {\an5}Ela está totalmente desinformada 305 00:15:05,071 --> 00:15:07,207 {\an5}sobre os impostos que ela pode estar devendo. 306 00:15:07,474 --> 00:15:11,211 {\an5}Ela não entende o efeito que esse dinheiro extra 307 00:15:11,311 --> 00:15:14,180 {\an5}vai ter sobre os benefícios que recebe do governo 308 00:15:14,547 --> 00:15:17,684 {\an5}e, basicamente, ela viu muito pouco do dinheiro. 309 00:15:17,951 --> 00:15:19,119 A maior parte dele 310 00:15:19,586 --> 00:15:21,154 foi para Cynthia e Antwon, 311 00:15:21,454 --> 00:15:22,989 {\an5}e eles compraram uma casa com ele. 312 00:15:23,623 --> 00:15:25,525 {\an5}Então, quando chega a hora de pagar os impostos, 313 00:15:25,925 --> 00:15:27,427 quem é que tem que pagar? 314 00:15:27,894 --> 00:15:31,231 {\an5}Pelo dinheiro que os Mans tiraram da Natalia? 315 00:15:32,365 --> 00:15:33,400 A Natalia. 316 00:15:33,633 --> 00:15:35,468 {\an8}Eu não declaro impostos, pessoal. 317 00:15:36,102 --> 00:15:38,471 {\an8}Não tenho motivo pra declarar. 318 00:15:39,973 --> 00:15:43,543 {\an8}O que os Mans estão fazendo com a Natalia é inconcebível. 319 00:15:43,977 --> 00:15:46,513 {\an5}Eles não devem poder se safar disso. 320 00:15:48,214 --> 00:15:49,449 Eu falei pro Vince: 321 00:15:49,549 --> 00:15:52,352 {\an5}"Vamos cortar o intermediador" e eu mesma liguei pra Cynthia. 322 00:15:53,253 --> 00:15:54,721 {\an5}Ela normalmente nunca atende, 323 00:15:54,821 --> 00:15:57,057 {\an5}mas dessa vez, olha só, ela atendeu! 324 00:15:58,692 --> 00:15:59,726 {\an8}Alô? 325 00:15:59,926 --> 00:16:01,761 {\an8}- Oi, é a Cynthia? - É. 326 00:16:02,262 --> 00:16:03,663 Tá na hora de partir pro ataque. 327 00:16:09,436 --> 00:16:10,937 {\an8}Oi, aqui é a Nicole DePaul. 328 00:16:12,906 --> 00:16:14,007 {\an8}Ah, oi. Sim. 329 00:16:14,441 --> 00:16:18,912 {\an8}Você recebeu o formulário que a Natalia assinou pros impostos? 330 00:16:20,080 --> 00:16:21,781 {\an5}Porque ela precisa desse documento. 331 00:16:22,282 --> 00:16:25,719 {\an8}Ela também mencionou que você pagaria esse imposto, então... 332 00:16:27,087 --> 00:16:29,389 {\an8}Bem, não foi isso que nós dissemos. 333 00:16:29,723 --> 00:16:30,957 {\an8}O que nós dissemos foi, 334 00:16:31,057 --> 00:16:33,026 {\an8}nós dissemos a ela que a gente lidaria com isso 335 00:16:33,126 --> 00:16:34,361 {\an8}porque o dinheiro era nosso. 336 00:16:34,627 --> 00:16:36,463 {\an8}Mas a gente nunca disse que ia pagar por tudo. 337 00:16:36,563 --> 00:16:37,764 {\an8}Esse demônio mente. 338 00:16:38,098 --> 00:16:41,067 {\an8}A gente não vai pagar por tudo aquilo. 339 00:16:42,736 --> 00:16:43,937 {\an8}É, não. 340 00:16:44,637 --> 00:16:46,439 {\an8}Então... Então você não... 341 00:16:48,375 --> 00:16:49,943 {\an8}Você... 342 00:16:50,710 --> 00:16:52,545 {\an5}Você acha que ela deve pagar por isso 343 00:16:52,645 --> 00:16:54,190 {\an5}apesar dela não ter ficado com nenhuma parte 344 00:16:54,214 --> 00:16:57,050 {\an5}dos US$ 104 mil que vocês receberam? 345 00:16:59,085 --> 00:17:00,165 Ela desligou na minha cara. 346 00:17:01,921 --> 00:17:03,923 {\an5}Meses antes da época de pagar imposto de renda, 347 00:17:04,024 --> 00:17:07,560 {\an5}o Vince e eu tivemos uma conversa com a Natalia 348 00:17:08,161 --> 00:17:11,297 e deixamos claro que o governo 349 00:17:11,398 --> 00:17:13,767 {\an5}vai vir cobrar o dinheiro dos impostos. 350 00:17:14,234 --> 00:17:17,804 {\an5}Os Mans disseram à Natalia que eles vão trabalhar com ela 351 00:17:17,904 --> 00:17:20,573 e ajudar ela a pagar o imposto, 352 00:17:21,307 --> 00:17:22,575 {\an5}e ela acreditou neles. 353 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Eu não acreditei neles. 354 00:17:24,244 --> 00:17:25,645 Meu marido não acreditou neles. 355 00:17:26,880 --> 00:17:28,840 {\an5}Ela definitivamente precisa acordar pra realidade. 356 00:17:28,882 --> 00:17:31,985 {\an5}Então tá na hora de contar a verdade à Natalia. 357 00:17:32,752 --> 00:17:36,823 {\an5}Os Mans vão custar a ela seus benefícios 358 00:17:37,090 --> 00:17:39,626 {\an5}e a previdência vai vir atrás dela. 359 00:17:40,460 --> 00:17:43,863 {\an5}Eu vou tentar ver se ela abre a porta. Isso é ridículo. 360 00:17:47,834 --> 00:17:49,436 {\an5}Eu só quero falar com você um minuto. 361 00:17:49,569 --> 00:17:51,838 {\an8}Eu tô muito, muito estressada. 362 00:17:52,105 --> 00:17:54,541 {\an5}Ela disse que não vai pagar essa conta. 363 00:17:54,841 --> 00:17:55,875 Quer ligar pra ela? 364 00:17:55,975 --> 00:17:57,711 Ela vai deixar a conta pra você, 365 00:17:57,977 --> 00:17:59,346 {\an8}e por que você tá acobertando ela? 366 00:17:59,446 --> 00:18:01,247 {\an8}Eu não tô acobertando ela. 367 00:18:02,549 --> 00:18:05,018 {\an5}Você não se importa que eles vão puxar o seu tapete? 368 00:18:05,151 --> 00:18:06,629 {\an5}Que você vai receber uma conta de impostos 369 00:18:06,653 --> 00:18:08,093 {\an5}por um dinheiro que você nem recebeu? 370 00:18:08,888 --> 00:18:09,889 Você não se importa? 371 00:18:19,366 --> 00:18:20,734 {\an5}Por que... Eu não entendo por que 372 00:18:20,834 --> 00:18:22,034 {\an8}você tá protegendo eles tanto. 373 00:18:22,135 --> 00:18:23,136 {\an8}Eu não tô! 374 00:18:23,837 --> 00:18:25,605 {\an8}Não tô protegendo eles. 375 00:18:26,406 --> 00:18:27,540 {\an8}Eu tô estressada! 376 00:18:27,640 --> 00:18:29,919 {\an8}Mas você acabou de dizer: "Isso é entre mim e a minha mãe". 377 00:18:29,943 --> 00:18:32,412 {\an8}É, isso... Isso começou com eles! 378 00:18:32,545 --> 00:18:35,281 {\an5}É, eu sei disso. Mas terminou comigo aqui, 379 00:18:35,382 --> 00:18:38,618 {\an5}e você tendo que fugir de uma igreja. 380 00:18:38,952 --> 00:18:42,422 {\an5}E aí você tá agindo como se eles fossem santos. 381 00:18:42,689 --> 00:18:44,424 {\an5}O que, sim, eles te acolheram, meu bem, 382 00:18:44,524 --> 00:18:47,927 {\an5}mas nem todo mundo é perfeito e você tem que aceitar isso. 383 00:18:48,695 --> 00:18:50,330 {\an5}E aí a gente tem que seguir em frente, 384 00:18:50,430 --> 00:18:52,065 {\an5}a gente tem que pensar no que fazer, 385 00:18:52,165 --> 00:18:54,446 {\an5}porque você vai receber uma cobrança de impostos em breve. 386 00:18:54,601 --> 00:18:57,103 {\an5}Eu não tô brincando! Ela acabou de me dizer: 387 00:18:57,437 --> 00:18:59,973 {\an5}"Ah, meu amor, não foi isso que a gente combinou. 388 00:19:01,007 --> 00:19:02,308 Alguma coisa sobre o demônio" 389 00:19:02,876 --> 00:19:06,713 {\an5}e, não tô brincando, ela disse: "Não foi isso que eu disse". 390 00:19:06,846 --> 00:19:09,616 {\an5}"Bem, por que a Natalia tem que pagar por isso? 391 00:19:09,716 --> 00:19:10,926 {\an5}A Natalia tem que pagar por isso? 392 00:19:10,950 --> 00:19:11,951 Quem é que vai pagar? 393 00:19:12,052 --> 00:19:14,333 {\an5}Ela não recebeu o dinheiro." E ela desligou na minha cara. 394 00:19:14,454 --> 00:19:16,389 {\an8}Eu não consigo lidar com isso agora. 395 00:19:18,725 --> 00:19:21,428 {\an5}Eu entendo que a Nicole esteja tentando me proteger. 396 00:19:22,595 --> 00:19:26,866 {\an8}Eu sei que isso é um gesto de proteção e amor materno, 397 00:19:26,966 --> 00:19:29,836 {\an5}porque eu sei que ela é tipo a minha segunda mãe, 398 00:19:30,437 --> 00:19:32,639 {\an5}mas eu tenho dificuldades em confiar 399 00:19:32,839 --> 00:19:35,275 {\an5}por causa de tudo o que eu passei. 400 00:19:35,809 --> 00:19:40,780 {\an5}Às vezes eu tenho que me esforçar pra não chorar. 401 00:19:40,880 --> 00:19:42,582 Eu fico sufocada a esse ponto. 402 00:19:43,016 --> 00:19:46,986 {\an5}Quando eu fico desconfortável, a minha ansiedade aumenta 403 00:19:47,320 --> 00:19:49,989 e eu fico tipo: "Não. Não". 404 00:19:50,090 --> 00:19:53,193 {\an5}Tipo, eu sinto que fico hiperventilando um pouco. 405 00:19:53,626 --> 00:19:55,428 Eu ainda tô me recuperando, 406 00:19:55,528 --> 00:19:58,098 {\an5}ainda tem muita coisa com que eu ainda tô lidando. 407 00:19:58,865 --> 00:20:00,967 {\an5}Eu tô te dando um colete salva-vidas. 408 00:20:01,901 --> 00:20:03,937 Por favor, escolha um barco. 409 00:20:04,437 --> 00:20:05,939 {\an5}Você tá escolhendo o barco errado. 410 00:20:08,208 --> 00:20:10,477 {\an5}A Natalia se recusa a enxergar a verdade 411 00:20:10,577 --> 00:20:12,479 {\an5}e a gente não pode mais jogar esse joguinho, 412 00:20:12,579 --> 00:20:15,515 {\an5}tá ficando perigoso demais pra gente. Vou deixar você. 413 00:20:19,085 --> 00:20:20,525 {\an5}Se ela não deixar a gente ajudar ela, 414 00:20:20,553 --> 00:20:22,155 qual o sentido disso tudo? 415 00:20:23,356 --> 00:20:24,624 Eu não sei o que fazer. 416 00:20:29,529 --> 00:20:32,966 {\an5}Eu fico tendo que repetir pra mim mesma o que a Melissa disse, 417 00:20:33,066 --> 00:20:36,836 {\an5}que isso vai demandar paciência e tempo. 418 00:20:37,837 --> 00:20:39,406 {\an5}Quero dizer, eu não vou desistir dela, 419 00:20:39,606 --> 00:20:41,041 {\an5}vou continuar tentando ajudar ela, 420 00:20:41,241 --> 00:20:43,076 {\an5}mas não sei quanto mais eu posso fazer, sabe? 421 00:20:43,176 --> 00:20:44,616 {\an5}Você pode levar um cavalo até a água, 422 00:20:44,711 --> 00:20:46,513 {\an5}mas não pode obrigar ele a beber. 423 00:20:50,316 --> 00:20:53,186 {\an5}Mas, de verdade, eu me preocupo que se a Natalia 424 00:20:53,820 --> 00:20:57,090 {\an5}não mostrar progresso nós vamos ter que tomar decisões difíceis. 425 00:20:57,424 --> 00:20:58,558 A esperança tá acabando. 426 00:21:02,529 --> 00:21:04,297 {\an8}O Vince e a Nicole parecem estar 427 00:21:04,397 --> 00:21:05,574 {\an8}em uma encruzilhada com a Natalia. 428 00:21:05,598 --> 00:21:07,267 {\an8}A Natalia tem impostos a pagar 429 00:21:07,367 --> 00:21:10,270 {\an5}e ela não parece querer responsabilizar os Mans. 430 00:21:10,537 --> 00:21:12,806 {\an5}Mas se a Natalia mostrar progresso, 431 00:21:12,906 --> 00:21:15,608 {\an5}qualquer progresso, e buscar se defender, 432 00:21:15,975 --> 00:21:18,845 {\an5}isso pode ajudar os DePaul a continuarem com ela. 433 00:21:20,080 --> 00:21:23,283 {\an5}E aí aconteceu uma coisa doida que não dá pra acreditar. 434 00:21:24,284 --> 00:21:26,553 {\an5}Uns dias depois, a Natalia disse: 435 00:21:26,753 --> 00:21:28,822 {\an5}"Bem, eu vou garantir que os meus pais 436 00:21:28,922 --> 00:21:30,042 me ajudem a pagar por isso". 437 00:21:30,724 --> 00:21:33,560 Então ela foi pro quarto dela 438 00:21:34,661 --> 00:21:36,863 {\an5}e eu fui cuidar das minhas coisas. 439 00:21:36,996 --> 00:21:39,399 {\an5}Eu fui ao banheiro nos fundos da casa. 440 00:21:39,499 --> 00:21:43,737 {\an5}Quando eu estava voltando, eu ouvi a voz da Cynthia, 441 00:21:43,837 --> 00:21:47,574 {\an5}porque é sempre agressiva, sempre gritando. 442 00:21:47,674 --> 00:21:49,409 Eu não fiquei por perto porque, 443 00:21:49,509 --> 00:21:51,511 {\an5}pra ser sincera, eu tô cansada do drama. 444 00:21:51,611 --> 00:21:54,381 {\an5}Então eu estava lavando a louça ou sei lá o quê, 445 00:21:54,481 --> 00:21:57,917 {\an5}eu estava fazendo alguma coisa e ela chegou, se sentou à mesa, 446 00:21:58,518 --> 00:22:00,153 bem brava, 447 00:22:01,087 --> 00:22:02,407 {\an5}e eu perguntei: "O que aconteceu?" 448 00:22:02,622 --> 00:22:04,324 {\an8}Eu tô muito revoltada. 449 00:22:05,558 --> 00:22:07,761 {\an8}Eu tô muito $#?&* mesmo. 450 00:22:07,861 --> 00:22:09,896 {\an5}"Mesmo eles tendo me dizendo que iam pagar, 451 00:22:09,996 --> 00:22:12,532 {\an5}eles não vão pagar $#?&* nenhuma e eu odeio eles pra $#?&*." 452 00:22:12,632 --> 00:22:15,035 {\an5}Eu perguntei: "Eles não vão pagar os impostos?" "Não." 453 00:22:15,468 --> 00:22:18,238 {\an5}Eles não vão nem te ajudar a pagar os impostos?" "Não." 454 00:22:19,506 --> 00:22:21,207 {\an8}Não, eu tô revoltada com eles. 455 00:22:24,577 --> 00:22:27,180 {\an8}Por isso que a minha ansiedade foi pra casa do $#?&*, 456 00:22:27,280 --> 00:22:29,983 {\an8}porque as pessoas não fazem $#?&* nenhuma do que deviam. 457 00:22:37,057 --> 00:22:38,758 {\an8}Acabei de falar com a previdência social. 458 00:22:38,992 --> 00:22:43,797 {\an8}Eu liguei pra checar com eles se ainda 459 00:22:44,431 --> 00:22:46,466 {\an8}me qualifico pra receber o benefício. 460 00:22:47,400 --> 00:22:52,072 {\an8}E eles precisam do recibo do depósito e tudo o mais. 461 00:22:52,172 --> 00:22:54,140 {\an8}Eu já pedi à Cynthia pra me mandar tudo isso. 462 00:22:54,240 --> 00:22:55,775 {\an8}Meu Deus... 463 00:22:55,875 --> 00:22:57,995 {\an8}Eu disse à Cynthia que não podem cortar meu benefício. 464 00:22:58,511 --> 00:23:01,614 {\an8}Você vai se $#?&*, porque não tem como... 465 00:23:01,881 --> 00:23:04,384 {\an8}Como você vai provar que você não sacou esse dinheiro? 466 00:23:05,018 --> 00:23:06,578 {\an8}Porque eles pegaram em espécie, não foi? 467 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 {\an8}Eu disse a ela, eu falei: 468 00:23:10,156 --> 00:23:11,734 {\an8}"Eu preciso desses recibos e eu preciso..." 469 00:23:11,758 --> 00:23:15,028 {\an8}Quer saber? Eles se protegeram às suas custas. 470 00:23:15,328 --> 00:23:18,765 {\an8}Se você for cortada, sabe o que eles precisam fazer? 471 00:23:18,865 --> 00:23:21,185 {\an8}Eles precisam vender aquele trailer e pagar o seu dinheiro. 472 00:23:21,568 --> 00:23:25,638 {\an8}Que audácia! Você nem recebeu nada daquele dinheiro! 473 00:23:27,907 --> 00:23:29,819 {\an8}Eu disse à Cynthia: "Não posso perder o benefício". 474 00:23:29,843 --> 00:23:31,511 {\an8}Se você for punida 475 00:23:32,045 --> 00:23:34,481 {\an8}pelo dinheiro que você não recebeu, isso é justo? 476 00:23:34,914 --> 00:23:36,216 {\an8}Sabe o que ela me disse? 477 00:23:36,483 --> 00:23:38,618 {\an8}Ela disse: "Talvez essa seja a forma de Deus 478 00:23:38,718 --> 00:23:40,518 {\an8}dizer que você pode se mudar pro Reino Unido". 479 00:23:41,888 --> 00:23:42,889 {\an8}O que ela disse? 480 00:23:42,989 --> 00:23:45,291 {\an8}"Talvez seja a forma de Deus dizer 481 00:23:45,392 --> 00:23:46,993 {\an8}que você pode se mudar pro Reino Unido"? 482 00:23:47,093 --> 00:23:48,228 {\an8}É. 483 00:23:50,497 --> 00:23:53,566 {\an5}Parece que a Natalia começou a perceber 484 00:23:53,667 --> 00:23:56,803 {\an5}que os Mans não vão mesmo ajudar ela. 485 00:23:57,570 --> 00:23:59,973 {\an5}A Natalia finalmente está percebendo 486 00:24:00,073 --> 00:24:01,608 quem os Mans realmente são, 487 00:24:01,775 --> 00:24:04,544 {\an5}e que eles realmente sacanearam com ela. 488 00:24:06,046 --> 00:24:07,323 {\an5}Mas será que a Natalia finalmente 489 00:24:07,347 --> 00:24:08,724 {\an5}vai fazer alguma coisa a respeito disso 490 00:24:08,748 --> 00:24:11,217 {\an5}e cortar relações com os Mans definitivamente? 491 00:24:17,490 --> 00:24:19,592 {\an8}Vince, tem como você falar com aquele advogado 492 00:24:19,693 --> 00:24:20,773 {\an8}que fez trabalhou no negócio 493 00:24:20,827 --> 00:24:22,538 {\an8}da conta fiduciária de necessidades suplementares? 494 00:24:22,562 --> 00:24:23,563 {\an8}Tem. 495 00:24:23,897 --> 00:24:26,766 {\an8}Quando a Natalia chegou, ela estava muito, muito fechada. 496 00:24:27,567 --> 00:24:29,736 {\an8}Sabe, ela ainda estava bem focada 497 00:24:29,836 --> 00:24:32,405 nos Mans e ainda defendia eles. 498 00:24:32,839 --> 00:24:35,275 {\an5}Então é ótimo ver a Natalia virar a página. 499 00:24:35,408 --> 00:24:37,510 {\an5}Parece que ela finalmente tá começando 500 00:24:37,610 --> 00:24:39,913 a perceber que os Mans a usaram. 501 00:24:40,313 --> 00:24:41,314 Eu acho que dá pra ver 502 00:24:41,414 --> 00:24:43,094 {\an5}que ela tá começando a dar ouvidos à gente. 503 00:24:43,216 --> 00:24:44,496 {\an5}Tudo tá começando a valer a pena. 504 00:24:44,751 --> 00:24:46,286 {\an8}Se eu tiver que usar minhas economias, 505 00:24:46,386 --> 00:24:48,288 {\an8}eu vou usar as minhas economias. Já chega. 506 00:24:49,522 --> 00:24:51,391 {\an8}Já chega de tentar, 507 00:24:52,058 --> 00:24:54,127 {\an8}sabe... confiar nas pessoas o bastante 508 00:24:54,227 --> 00:24:56,129 {\an8}pra ver se vão realmente fazer o certo. 509 00:24:57,163 --> 00:25:00,533 {\an8}Pra mim, chega. Ela nunca vai conhecer os meus filhos. 510 00:25:01,368 --> 00:25:03,603 {\an8}Ela não vai saber de nada que acontece na minha vida. 511 00:25:03,703 --> 00:25:05,672 {\an8}Ela nem vai saber que fiz a minha cirurgia, 512 00:25:05,805 --> 00:25:08,074 {\an8}quando eu fizer. Não vai. Acabou. 513 00:25:10,443 --> 00:25:12,312 {\an8}Eu quase caí da cadeira. 514 00:25:13,713 --> 00:25:17,851 {\an5}Depois de todos esses meses resistindo à cirurgia, 515 00:25:17,951 --> 00:25:20,553 {\an5}ela mudou de ideia e disse que quer fazer a cirurgia. 516 00:25:20,653 --> 00:25:23,289 {\an5}Esse é um grande avanço pra Natalia. 517 00:25:24,224 --> 00:25:27,193 {\an8}Eu ainda morro de medo da cirurgia, 518 00:25:27,961 --> 00:25:29,763 {\an8}mas depois de conhecer os DePaul 519 00:25:29,863 --> 00:25:32,365 {\an5}e tudo o mais e ver como eles estão 520 00:25:32,932 --> 00:25:34,868 {\an5}e como as costas deles são retas 521 00:25:35,001 --> 00:25:37,203 {\an5}e ouvir sobre o médico que operou eles, 522 00:25:37,570 --> 00:25:39,506 {\an5}eu tô começando a me abrir um pouco mais. 523 00:25:39,806 --> 00:25:43,376 {\an5}Eu sempre pensei que se fizesse a cirurgia, 524 00:25:43,476 --> 00:25:44,596 eu poderia ficar paralisada. 525 00:25:45,078 --> 00:25:47,847 {\an5}Mas aí eu descobri que se você não fizer a cirurgia, 526 00:25:48,014 --> 00:25:49,716 {\an5}você ainda pode ficar paralisada. 527 00:25:49,949 --> 00:25:52,786 {\an5}Eu sinto muitas dores fortes dos quadris até os joelhos. 528 00:25:52,886 --> 00:25:55,555 {\an5}Tipo, na coluna toda, até mesmo no pescoço. 529 00:25:55,655 --> 00:25:57,223 Dói muito, 530 00:25:57,323 --> 00:26:01,828 {\an5}porque parece que tem muita pressão, 531 00:26:02,228 --> 00:26:04,297 {\an5}e eu quero deixar minhas costas retas, 532 00:26:04,464 --> 00:26:05,932 quero parar de sentir dor. 533 00:26:06,066 --> 00:26:09,102 {\an5}E não importa quanto remédio você tome, 534 00:26:09,602 --> 00:26:12,372 {\an5}seja o que for, às vezes não adianta. 535 00:26:13,406 --> 00:26:16,710 {\an5}Eu fico extasiado em ouvir a Natalia falar sobre 536 00:26:16,810 --> 00:26:18,445 {\an5}simplesmente pensar em fazer a cirurgia. 537 00:26:18,545 --> 00:26:20,814 {\an5}Ela estar aberta a isso é totalmente diferente 538 00:26:20,914 --> 00:26:21,915 de onde estávamos 539 00:26:22,282 --> 00:26:23,883 cinco, seis meses atrás. 540 00:26:24,351 --> 00:26:25,352 {\an8}Chega. 541 00:26:26,152 --> 00:26:27,730 {\an8}Pra mim acabou, e eu disse a ela e ela disse: 542 00:26:27,754 --> 00:26:28,898 {\an8}"Tenha uma boa vida", e eu disse: 543 00:26:28,922 --> 00:26:30,122 {\an8}"Você também", e ela desligou. 544 00:26:32,192 --> 00:26:33,393 Em algum momento, 545 00:26:33,960 --> 00:26:35,628 eu acho que ela vai fazer 546 00:26:35,895 --> 00:26:38,598 {\an5}a terapia psicológica que ela precisa. 547 00:26:38,832 --> 00:26:40,000 {\an8}Quer um abraço? 548 00:26:43,770 --> 00:26:45,138 {\an8}Vai ficar tudo bem. 549 00:26:49,609 --> 00:26:52,712 CINCO MESES DEPOIS. 550 00:26:53,079 --> 00:26:54,681 {\an5}O Vince e eu, contratamos um advogado 551 00:26:54,781 --> 00:26:56,082 para proteger a Natalia 552 00:26:56,182 --> 00:26:58,752 {\an5}de qualquer ameaça legal que os Mans façam contra ela 553 00:26:58,852 --> 00:27:01,488 {\an5}e, principalmente, pra recuperar o dinheiro dela. 554 00:27:02,022 --> 00:27:04,758 {\an8}A Natalia não quer que eu fale dela 555 00:27:05,225 --> 00:27:08,261 {\an8}em nenhuma das minhas plataformas, 556 00:27:08,895 --> 00:27:11,097 {\an8}então eu tô tentando respeitar isso. 557 00:27:11,197 --> 00:27:13,500 {\an5}Então se vocês puderem respeitar isso... 558 00:27:13,867 --> 00:27:16,403 {\an5}Eu não estou falando com os meus pais. 559 00:27:17,437 --> 00:27:19,706 {\an5}Eu tô vivendo a minha vida, eles estão vivendo a deles. 560 00:27:19,873 --> 00:27:22,375 Ela me bloqueou em tudo. 561 00:27:22,742 --> 00:27:24,511 {\an5}Eu penso: "Talvez ela me ligue hoje, 562 00:27:24,611 --> 00:27:27,414 {\an5}talvez ela me ligue amanhã". Nas ela não liga, e... 563 00:27:30,550 --> 00:27:33,319 {\an5}Ela me bloqueou no telefone, nas redes sociais. 564 00:27:35,422 --> 00:27:37,290 É uma punhalada no meu coração. 565 00:27:39,092 --> 00:27:42,062 {\an5}É quase como sentir luto por uma morte, sabe? 566 00:27:43,296 --> 00:27:44,798 Mas as coisas melhoraram. 567 00:27:44,898 --> 00:27:48,101 {\an5}O Neil convidou a Natalia pra visitá-lo. 568 00:27:48,201 --> 00:27:50,403 {\an5}Então, antes de ir pro Reino Unido, 569 00:27:50,503 --> 00:27:52,439 ela cortou o cabelo. 570 00:27:52,672 --> 00:27:55,175 {\an5}Logo abaixo do ombro. Literalmente, logo abaixo. 571 00:27:55,275 --> 00:27:57,277 {\an5}Pode deixar, garota, pode deixar. 572 00:28:00,046 --> 00:28:01,147 Olha! 573 00:28:03,216 --> 00:28:07,253 {\an5}Mas o que... Eu furei as orelhas. Já faz... 574 00:28:07,954 --> 00:28:09,622 Acho que furei faz uma semana. 575 00:28:10,156 --> 00:28:11,758 Ela fez as unhas. 576 00:28:12,726 --> 00:28:15,695 {\an5}O Antwon e a Cynthia não concordam com isso, 577 00:28:15,895 --> 00:28:18,098 porque é automutilação. 578 00:28:18,431 --> 00:28:22,302 {\an5}Tipo joias e maquiagem, na bíblia, 579 00:28:22,569 --> 00:28:26,072 {\an5}as mulheres usavam maquiagem para seduzir homens, 580 00:28:26,306 --> 00:28:30,243 {\an5}ou, sabe, pra luxúria e o pecado. 581 00:28:30,510 --> 00:28:33,013 Mas eu estou explorando isso. 582 00:28:33,680 --> 00:28:36,750 {\an5}Antes da Natalia poder viajar pro Reino Unido, 583 00:28:36,850 --> 00:28:38,810 {\an5}nós tivemos que contratar um advogado de imigração 584 00:28:38,985 --> 00:28:40,854 {\an5}pra ajudar ela com a documentação 585 00:28:40,954 --> 00:28:42,722 da identificação e o passaporte. 586 00:28:43,023 --> 00:28:46,092 {\an5}Então, quando esse advogado de imigração foi envolvido, 587 00:28:46,459 --> 00:28:51,031 {\an5}a segurança nacional e o governo federal disseram: 588 00:28:51,731 --> 00:28:54,167 {\an5}"Pessoal de Indiana, não sabemos o que vocês 589 00:28:54,267 --> 00:28:56,536 {\an5}estão fazendo ou em que planeta estão vivendo, 590 00:28:56,636 --> 00:28:59,506 {\an5}porque essa garota nasceu em 2003 e adivinhem, 591 00:28:59,606 --> 00:29:01,350 {\an5}vamos mudar a data de nascimento dela de volta", 592 00:29:01,374 --> 00:29:02,974 {\an5}então os documentos de naturalização dela 593 00:29:03,009 --> 00:29:04,611 constam como 2003. 594 00:29:05,645 --> 00:29:06,946 {\an8}Ela tem 21 anos! 595 00:29:07,047 --> 00:29:09,049 {\an8}- Quase 21! - Quase 21! 596 00:29:09,549 --> 00:29:10,817 Os Barnett podem ir se lascar. 597 00:29:10,917 --> 00:29:12,285 E os Mans também, 598 00:29:12,385 --> 00:29:14,220 {\an5}porque vocês só pegaram o dinheiro dela 599 00:29:14,320 --> 00:29:15,889 e não fizeram nada por ela. 600 00:29:16,356 --> 00:29:17,524 Todo mundo pode ir se danar, 601 00:29:17,624 --> 00:29:19,459 {\an5}porque a Natalia vai sair ganhando nisso. 602 00:29:20,026 --> 00:29:21,428 Essa aqui é a minha garota. 603 00:29:21,728 --> 00:29:24,330 {\an5}Eu tô muito feliz por você. Olha esse sorriso! 604 00:29:25,932 --> 00:29:29,402 {\an5}No momento de ir pra Inglaterra, a Natalia estava muito feliz. 605 00:29:29,836 --> 00:29:32,605 {\an5}Essa é a primeira memória dela em um avião, 606 00:29:32,706 --> 00:29:34,708 {\an5}e ela não fazia ideia do que esperar, 607 00:29:35,308 --> 00:29:38,978 {\an5}sabe, então eu espero que ela tenha uma ótima viagem. 608 00:29:43,783 --> 00:29:45,085 Quando a Natalia voltou, 609 00:29:45,185 --> 00:29:46,853 {\an5}ela era uma pessoa muito mais feliz. 610 00:29:49,589 --> 00:29:51,324 {\an8}A Natalia me disse que o Neil 611 00:29:51,458 --> 00:29:53,059 {\an8}abriu os olhos dela pra muitas coisas. 612 00:29:53,326 --> 00:29:54,761 {\an5}Quero dizer, esse cara é pra valer. 613 00:29:54,894 --> 00:29:56,796 Ele se importa de verdade. 614 00:29:58,031 --> 00:30:03,036 {\an8}Eu amo viajar. Ver lugares novos e coisas novas, 615 00:30:03,236 --> 00:30:06,573 {\an8}e... Tem muitos lugares que eu gostaria de visitar. 616 00:30:07,674 --> 00:30:09,342 {\an5}Enquanto ela estava fora, foi bem legal, 617 00:30:09,442 --> 00:30:13,213 {\an5}porque o Vince e eu pudemos ter um momento de lua de mel a sós. 618 00:30:13,713 --> 00:30:15,482 {\an5}E a gente não teve que se preocupar 619 00:30:15,582 --> 00:30:17,717 em usar roupas... Brincadeira. 620 00:30:19,753 --> 00:30:21,721 {\an5}Mas... Não, na verdade eu não tô brincando. 621 00:30:26,659 --> 00:30:29,396 Vamos fazer um belo 622 00:30:30,063 --> 00:30:31,898 espaguete à marinara. 623 00:30:32,432 --> 00:30:33,767 Uau! Que mesquinho! 624 00:30:33,900 --> 00:30:35,902 {\an5}Ela achou que eu não ia perceber. 625 00:30:36,202 --> 00:30:37,237 As coisas com a Natalia 626 00:30:37,337 --> 00:30:38,617 {\an5}definitivamente estão melhorando. 627 00:30:38,805 --> 00:30:40,840 {\an8}A gente sente que ela é parte da família 628 00:30:40,940 --> 00:30:43,343 {\an8}e eu sinto que tenho uma irmã de novo. 629 00:30:44,978 --> 00:30:47,914 {\an5}Eu fico muito feliz em ver ela feliz. 630 00:30:48,048 --> 00:30:49,249 Estamos aliviados. 631 00:30:50,083 --> 00:30:51,451 Graças a Deus. 632 00:30:51,985 --> 00:30:53,687 {\an5}Senhor, agradecemos por mais um dia. 633 00:30:53,787 --> 00:30:55,255 Agradecemos por essa comida. 634 00:30:55,355 --> 00:30:58,558 {\an5}Agradecemos por estarmos juntos aqui hoje. Amém. 635 00:30:58,725 --> 00:31:00,193 {\an5}- Amém. - Amém. 636 00:31:01,294 --> 00:31:02,429 Isso tá muito, muito bom. 637 00:31:03,830 --> 00:31:07,300 {\an5}Em 2009, quando a adoção deu errado, 638 00:31:08,301 --> 00:31:12,639 {\an5}sabe, nem nos meus sonhos eu teria imaginado isso. 639 00:31:12,806 --> 00:31:14,566 {\an5}Parece que agora a minha família tá completa. 640 00:31:14,708 --> 00:31:15,709 Eu amei. 641 00:31:16,843 --> 00:31:17,877 E você? 642 00:31:20,246 --> 00:31:22,682 {\an5}Sinto que recuperei minha irmã mais velha. 643 00:31:26,286 --> 00:31:28,288 {\an5}Mesmo com todos os altos e baixos, 644 00:31:28,388 --> 00:31:31,691 {\an5}nós ainda a amamos e queremos que ela fique bem. 645 00:31:31,858 --> 00:31:33,426 Eu sou mesmo muito grata 646 00:31:33,560 --> 00:31:35,061 {\an5}por tudo o que vocês fizeram por mim. 647 00:31:35,195 --> 00:31:38,231 {\an5}Sou grata por vocês duas terem ido me buscar. 648 00:31:38,998 --> 00:31:40,700 Vocês têm sido ótimos, 649 00:31:41,134 --> 00:31:45,672 {\an5}têm cuidado de mim e tudo o mais, e eu sou muito grata. 650 00:31:47,240 --> 00:31:49,976 {\an5}Quando a Natalia estava na Inglaterra, 651 00:31:50,076 --> 00:31:51,811 nós sentimos muita falta dela. 652 00:31:52,012 --> 00:31:54,814 {\an5}E é assim que sabemos que somos uma família. 653 00:31:55,181 --> 00:31:56,282 A vida é complicada. 654 00:31:56,383 --> 00:31:58,952 {\an5}O amor é complicado, sabe? É difícil. 655 00:31:59,052 --> 00:32:00,220 Tem que se dedicar. 656 00:32:01,855 --> 00:32:03,890 {\an5}Mas amar é olhar ao redor da mesa 657 00:32:03,990 --> 00:32:05,525 e ver que todos ainda estão lá. 658 00:32:06,326 --> 00:32:07,606 {\an5}E nós vamos fazer tudo dar certo. 659 00:32:08,962 --> 00:32:09,963 A vida não é fácil. 660 00:32:10,063 --> 00:32:11,831 Isso é algo que eu aprendi cedo. 661 00:32:13,199 --> 00:32:14,200 Mas 662 00:32:15,335 --> 00:32:18,672 ainda há o bem no mundo. 663 00:32:18,805 --> 00:32:21,341 {\an5}É difícil encontrar as pessoas certas. 664 00:32:21,441 --> 00:32:22,575 É... 665 00:32:23,643 --> 00:32:26,146 É difícil achar o lugar certo. 666 00:32:26,813 --> 00:32:28,682 E apesar de eu ter 667 00:32:29,549 --> 00:32:31,551 me mudado pra muitos lugares, 668 00:32:32,986 --> 00:32:34,487 vir pra cá foi a minha escolha. 669 00:32:36,022 --> 00:32:38,324 {\an5}Depois de tudo o que a Natalia passou, 670 00:32:38,425 --> 00:32:42,629 {\an5}todo o sofrimento, toda a traição e todo o abuso, 671 00:32:42,729 --> 00:32:45,899 {\an5}a Natalia diz que há pessoas boas no mundo. 672 00:32:45,999 --> 00:32:47,901 Ela é incrível. 673 00:32:48,568 --> 00:32:49,602 Eu sou grata 674 00:32:49,703 --> 00:32:52,172 e tô pronta pra fechar 675 00:32:52,272 --> 00:32:53,773 {\an5}o capítulo anterior da minha vida. 676 00:32:53,873 --> 00:32:55,408 E começar um capítulo novo. 677 00:33:08,521 --> 00:33:11,958 {\an5}Nós estamos indo pra cidade de Nova York 678 00:33:12,158 --> 00:33:14,327 e nós vamos fazer 679 00:33:14,427 --> 00:33:17,330 {\an5}uma entrevista com a revista "People". 680 00:33:27,040 --> 00:33:30,610 {\an5}Eu nunca estive aqui antes. Isso é incrível. 681 00:33:38,818 --> 00:33:40,053 Eu amei isso. 682 00:33:40,153 --> 00:33:44,624 {\an5}Agora entendo por que chamam de "A cidade que nunca dorme". 683 00:33:47,861 --> 00:33:50,997 {\an5}Quando a revista "People" entrou em contacto, 684 00:33:51,364 --> 00:33:55,301 {\an5}eu literalmente olhei pra Nicole tipo: "O que você disse?", 685 00:33:55,468 --> 00:33:58,104 {\an5}e ela: "A revista 'People'", e eu... 686 00:33:59,839 --> 00:34:02,542 {\an5}Tipo, eu fiquei totalmente chocada. 687 00:34:03,610 --> 00:34:06,513 {\an5}Eu tô nervosa, mas eu mal posso esperar. 688 00:34:15,522 --> 00:34:19,192 {\an8}É uma loucura, sabe, a revista "People" convidar a gente 689 00:34:19,292 --> 00:34:21,761 {\an8}pra ir a Nova York dar uma entrevista. 690 00:34:21,961 --> 00:34:23,506 {\an5}Acho que estamos chegando à Times Square. 691 00:34:23,530 --> 00:34:25,065 E aqui estamos, nossa! 692 00:34:25,365 --> 00:34:26,366 Oi! 693 00:34:32,138 --> 00:34:34,741 {\an5}Essa parece uma oportunidade única na vida. 694 00:34:37,210 --> 00:34:40,413 {\an5}Eu tô tentando tomar o controle da minha vida 695 00:34:40,513 --> 00:34:42,649 {\an5}e parar de deixar que outras pessoas a controlem. 696 00:34:43,183 --> 00:34:45,919 {\an5}Eu sinto que eu tô me tornando uma nova pessoa, 697 00:34:46,019 --> 00:34:48,088 uma nova versão de mim 698 00:34:48,221 --> 00:34:50,757 {\an5}que se sente incrível, se sente livre. 699 00:34:54,594 --> 00:34:57,630 {\an5}Antigamente, quando eu era bem pequenininha, 700 00:34:57,764 --> 00:35:02,569 {\an5}me pintaram como uma assassina em massa, 701 00:35:02,669 --> 00:35:04,838 {\an5}sabe, com os Barnett e tudo o mais, 702 00:35:04,938 --> 00:35:07,040 com histórias absurdas de: 703 00:35:07,240 --> 00:35:09,042 "Ela é uma sociopata". 704 00:35:10,243 --> 00:35:13,680 {\an5}Não é uma loucura considerar tudo o que você passou 705 00:35:14,748 --> 00:35:16,349 nos últimos 10, 15 anos? 706 00:35:16,449 --> 00:35:20,320 {\an5}Eu definitivamente não pensei que isso estaria no meu futuro. 707 00:35:20,553 --> 00:35:22,498 {\an5}A Kristine Barnett não tá recebendo esse tratamento. 708 00:35:22,522 --> 00:35:23,590 Tô nem aí. 709 00:35:27,193 --> 00:35:28,895 Agora eu quero tomar o controle, 710 00:35:28,995 --> 00:35:32,265 {\an5}tomar as rédeas da minha vida e guiar ela pra onde eu quiser. 711 00:35:32,565 --> 00:35:35,735 {\an8}O que significa pra você estar na capa da revista "People"? 712 00:35:35,969 --> 00:35:37,837 Significa muito. 713 00:35:37,937 --> 00:35:40,640 {\an5}Essa é uma oportunidade única na vida, e... 714 00:35:41,207 --> 00:35:45,145 é que... eu quero... Eu quero, 715 00:35:45,245 --> 00:35:48,481 {\an5}que as pessoas possam ver a história 716 00:35:48,648 --> 00:35:51,985 {\an5}e mostrar pra elas que elas podem 717 00:35:52,452 --> 00:35:54,320 fazer o que elas quiserem. 718 00:35:54,587 --> 00:35:57,490 {\an5}Elas podem fazer o que elas quiserem se focarem nisso. 719 00:35:59,492 --> 00:36:02,729 É uma sensação incrível saber 720 00:36:03,063 --> 00:36:06,533 {\an5}que a minha história inspirou as pessoas. 721 00:36:07,534 --> 00:36:11,104 {\an5}Elas se sentem mais corajosas e mais fortes 722 00:36:11,271 --> 00:36:14,140 {\an5}só de ver o que eu passei e como alguém, 723 00:36:14,240 --> 00:36:15,675 mesmo com a minha deficiência, 724 00:36:15,775 --> 00:36:17,744 {\an5}pode fazer qualquer coisa em que você focar. 725 00:36:17,844 --> 00:36:20,680 {\an5}Você pode passar por qualquer coisa que a vida te apresentar. 726 00:36:22,615 --> 00:36:25,085 {\an5}No fim das contas, uma coisa boa veio disso. 727 00:36:25,819 --> 00:36:28,221 {\an5}Tá na hora de reescrever a minha história. 728 00:36:33,626 --> 00:36:36,096 Nem em um milhão de anos 729 00:36:36,296 --> 00:36:39,733 {\an8}eu poderia imaginar a jornada aonde esse história me levaria. 730 00:36:41,401 --> 00:36:43,570 {\an5}Quero dizer, por mais de uma década, 731 00:36:43,803 --> 00:36:48,108 {\an5}os mistérios de Natalia Grace intrigaram muitos investigadores 732 00:36:48,341 --> 00:36:50,510 e cativaram milhões de pessoas. 733 00:36:50,944 --> 00:36:53,813 {\an5}Agora, uma história que é manchete ao redor do mundo. 734 00:36:54,014 --> 00:36:56,216 {\an5}"O Curioso Caso de Natalia Grace". 735 00:36:56,316 --> 00:36:57,450 É chocante. 736 00:36:57,550 --> 00:37:00,120 {\an5}Seria a Natalia uma criança, ou um adulto? 737 00:37:00,220 --> 00:37:01,988 Ela disse: "Eu menstruo 738 00:37:02,489 --> 00:37:04,958 e estava escondendo". 739 00:37:05,558 --> 00:37:08,094 {\an5}São dentes de leite demais pra ser um adulto. 740 00:37:08,395 --> 00:37:09,729 {\an5}Será que é verdade? Será que não? 741 00:37:09,963 --> 00:37:11,865 {\an5}O DNA dela tem todas as respostas. 742 00:37:12,032 --> 00:37:14,634 {\an5}Seria a Natalia uma vilã sociopata perigosa? 743 00:37:15,068 --> 00:37:17,137 Ter a Natalia por perto 744 00:37:17,237 --> 00:37:18,838 {\an5}é como estar num filme do Hitchcock. 745 00:37:18,938 --> 00:37:20,173 {\an8}O que aconteceu com a faca? 746 00:37:20,273 --> 00:37:21,341 {\an8}Eu surtei. 747 00:37:21,908 --> 00:37:23,243 Tchau-tchau! 748 00:37:23,910 --> 00:37:25,145 Ela vai matar todo mundo! 749 00:37:25,245 --> 00:37:26,346 Ela é má. 750 00:37:26,446 --> 00:37:27,714 Como uma assassina em série. 751 00:37:27,814 --> 00:37:29,215 Ou seria na verdade 752 00:37:29,315 --> 00:37:31,117 {\an5}uma vítima de abuso incompreendida? 753 00:37:31,284 --> 00:37:33,453 {\an5}Havia todas essas peças de quebra-cabeça 754 00:37:33,553 --> 00:37:34,833 {\an5}que a gente não conseguia juntar. 755 00:37:34,954 --> 00:37:36,589 {\an5}Nós temos uma vigarista nas nossas mãos. 756 00:37:36,690 --> 00:37:39,426 {\an5}Nós não sabemos com certeza se existe uma vilã aqui. 757 00:37:39,592 --> 00:37:41,461 Eu pareço um monstro pra você? 758 00:37:43,830 --> 00:37:45,732 Ao longo de toda essa saga, 759 00:37:45,832 --> 00:37:48,168 {\an5}nós tentamos separar a verdade das mentiras. 760 00:37:48,435 --> 00:37:49,769 A história ficou mais louca. 761 00:37:49,869 --> 00:37:51,137 Quando você acha que resolveu, 762 00:37:51,237 --> 00:37:52,305 você descobre que não. 763 00:37:52,772 --> 00:37:55,809 {\an5}Não foi sempre fácil descobrir em quem podíamos confiar. 764 00:37:55,909 --> 00:37:57,577 Onde há fumaça, há fogo. 765 00:37:58,745 --> 00:38:00,613 {\an5}Quando eu descobri o que aconteceu com ela... 766 00:38:01,881 --> 00:38:04,351 {\an5}Foi o que mais partiu o meu coração. 767 00:38:05,285 --> 00:38:07,420 {\an5}Porque ela devia ser a minha mãe, 768 00:38:07,721 --> 00:38:10,223 {\an5}mas ela não agia como uma mãe pra mim. 769 00:38:11,958 --> 00:38:13,493 Isso não é amor, isso é ódio. 770 00:38:13,593 --> 00:38:15,261 {\an5}Eu me sinto um nazista cumprindo ordens. 771 00:38:15,895 --> 00:38:19,632 {\an5}Nós todos fomos abusados! Nós todos fomos abusados! 772 00:38:22,035 --> 00:38:24,404 {\an5}Olha, o que sempre foi claro é o seguinte: 773 00:38:24,804 --> 00:38:27,974 {\an5}a Natalia era uma garotinha com nanismo órfã vinda da Ucrânia 774 00:38:28,441 --> 00:38:30,110 {\an5}que passou de família pra família. 775 00:38:30,377 --> 00:38:32,645 {\an5}Primeiro, os Ciccone a trouxeram pros Estados Unidos, 776 00:38:32,812 --> 00:38:34,881 depois os Barnett a adotaram 777 00:38:35,115 --> 00:38:39,386 {\an5}e tentaram enganar o mundo transformando ela em adulta. 778 00:38:39,586 --> 00:38:42,122 {\an8}Eles assinaram documentos pra mudar a minha idade. 779 00:38:43,156 --> 00:38:45,458 Eles até pareciam sexualizar ela 780 00:38:45,759 --> 00:38:47,727 {\an5}e possivelmente a ofereceram a homens. 781 00:38:47,994 --> 00:38:50,397 {\an5}A Kristine tentou me fazer sair com a Natalia. 782 00:38:51,131 --> 00:38:53,500 {\an5}E então os Mans fizeram totalmente o oposto, 783 00:38:53,933 --> 00:38:55,869 {\an5}controlando ela como uma criança, 784 00:38:56,102 --> 00:38:58,271 {\an5}mesmo quando ela atingiu a idade adulta. 785 00:38:58,738 --> 00:39:00,540 {\an5}Nós temos que cortar a internet dela. 786 00:39:00,774 --> 00:39:02,375 {\an5}Não podemos deixar isso acontecer. 787 00:39:02,742 --> 00:39:06,279 {\an5}Os Mans fingiram dar à Natalia a vida perfeita. 788 00:39:06,479 --> 00:39:09,416 {\an5}A portas fechadas, eles são monstros. 789 00:39:09,683 --> 00:39:12,218 Eu vi o Antwon bater na Natalia. 790 00:39:12,619 --> 00:39:15,655 {\an5}Eu podia ver toda a dor e o ódio por que ela passou. 791 00:39:15,855 --> 00:39:18,625 {\an5}Sabe, é quase como se as pessoas sempre tenham tentado 792 00:39:18,758 --> 00:39:21,494 {\an5}transformar a Natalia em algo que ela não é, 793 00:39:21,795 --> 00:39:24,764 {\an5}em vez de tentar entender quem ela realmente é. 794 00:39:24,964 --> 00:39:27,067 {\an5}Eu nunca entrei no seu quarto com uma faca. 795 00:39:27,167 --> 00:39:28,435 Você ia matar todo mundo. 796 00:39:28,535 --> 00:39:31,938 {\an5}Mas, olha, a Natalia lutou para contar a sua verdade. 797 00:39:32,105 --> 00:39:34,641 {\an5}Você sabia que ela jogou spray de pimenta em mim? 798 00:39:34,808 --> 00:39:36,876 Nós não vamos falar sobre isso. 799 00:39:37,744 --> 00:39:40,380 {\an5}E ela enfrentou seu passado corajosamente. 800 00:39:40,780 --> 00:39:42,215 Só de ver a frente da casa 801 00:39:42,315 --> 00:39:44,017 {\an5}eu me lembro do que aconteceu lá dentro. 802 00:39:44,417 --> 00:39:46,653 {\an5}Eu diria que Natalia Grace é uma sobrevivente. 803 00:39:49,923 --> 00:39:51,691 Eu não tive uma infância normal. 804 00:39:52,225 --> 00:39:54,661 {\an5}A minha infância foi roubada de mim. 805 00:39:55,628 --> 00:39:58,398 Então essa é parte da razão 806 00:39:58,498 --> 00:40:01,034 de eu sempre duvidar de mim. 807 00:40:01,701 --> 00:40:04,437 {\an5}O que eu faço da minha vida? O que eu posso fazer? 808 00:40:06,306 --> 00:40:09,976 {\an5}E agora eu sinto que eu deixei o ninho 809 00:40:10,076 --> 00:40:11,678 pra explorar o mundo. 810 00:40:11,778 --> 00:40:14,347 {\an5}Eu me sinto muito bem em saber que, 811 00:40:14,814 --> 00:40:16,716 eu sou capaz de fazer isso. 812 00:40:18,018 --> 00:40:20,387 {\an5}Então, finalmente, o quebra-cabeças está completo. 813 00:40:20,587 --> 00:40:24,257 Talvez agora essa maldição 814 00:40:24,424 --> 00:40:27,427 {\an5}da Natalia e das casas por onde a Natalia 815 00:40:27,961 --> 00:40:29,963 {\an5}passou ao longo dos anos tenha se quebrado. 816 00:40:30,063 --> 00:40:31,498 Os DePaul quebraram a maldição 817 00:40:31,598 --> 00:40:35,502 sendo um lar amoroso e estável. 818 00:40:36,436 --> 00:40:39,039 {\an5}Eles veem a verdadeira Natalia Grace. 819 00:40:39,406 --> 00:40:40,573 Eu quero ficar. 820 00:40:41,141 --> 00:40:42,609 {\an5}- Oh, eu te amo. - Eu te amo. 821 00:40:45,278 --> 00:40:47,981 {\an8}Isso é o que a gente sempre quis pra ela: 822 00:40:48,114 --> 00:40:52,318 {\an8}a vida da Natalia da forma que ela queira viver. 823 00:40:54,487 --> 00:40:56,122 {\an8}Ai, meu Deus! 824 00:40:57,257 --> 00:40:59,059 {\an8}Além de ter a minha própria filha, 825 00:40:59,225 --> 00:41:00,860 {\an8}resgatar a Natalia é um dos momentos 826 00:41:00,994 --> 00:41:02,762 {\an8}de mais orgulho da minha vida 827 00:41:02,929 --> 00:41:05,532 {\an8}e eu nunca, nunca mudaria um segundo disso. 828 00:41:06,166 --> 00:41:09,936 {\an8}Se eu faria tudo de novo? Pode crer! Valeu a pena. 829 00:41:10,337 --> 00:41:13,907 {\an8}Eu deixei o ninho. Eu abri as asas e voei. 830 00:41:16,876 --> 00:41:18,788 {\an5}A PRODUÇÃO PROCUROU A FAMÍLIA MANS PARA RESPONDEREM 831 00:41:18,812 --> 00:41:20,690 {\an5}A ESSAS NOVAS ALEGAÇÕES DE ABUSO. ELES NÃO RESPONDERAM. 832 00:41:20,714 --> 00:41:21,891 {\an5}SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE VOCÊ AMA, 833 00:41:21,915 --> 00:41:23,693 {\an5}PRECISE DE AJUDA VISITE: WBD.COM/WHERE-TO-TURN. 834 00:41:23,717 --> 00:41:24,877 VERSÃO BRASILEIRA: DREI MARC. 65087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.