All language subtitles for Sweets.From.A.Stranger.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,535 --> 00:00:38,588 DULCES DE UN DESCONOCIDO 2 00:00:48,757 --> 00:00:51,560 Me gustan los perros, ¿cómo se llama el tuyo? 3 00:00:52,261 --> 00:00:56,189 Solicitando. Vivo cerca, ¿vamos? 4 00:01:17,995 --> 00:01:19,629 Está animado, ¿eh? 5 00:01:19,705 --> 00:01:23,633 Sí, amor, y te costarán cien mil liras si quieres quedártelo. 6 00:01:24,042 --> 00:01:28,638 Es extra, por supuesto. Es una cinta VHS virgen, ¿sabes? 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,390 ¿Cómo te llamas? 8 00:01:38,390 --> 00:01:39,816 Romina Power. 9 00:01:42,185 --> 00:01:46,364 - Hazme sitio. - ¿No es un poco estrecho? 10 00:01:48,025 --> 00:01:49,618 Sólo uso mi cama para dormir. 11 00:02:46,458 --> 00:02:48,927 Vamos, date prisa, ¿y si ese tipo vuelve? 12 00:02:49,544 --> 00:02:53,014 Ya no quiero dejar entrar a nadie a mi casa. 13 00:02:53,173 --> 00:02:55,392 Espero que no recuerde cómo encontrarlo. 14 00:02:55,676 --> 00:02:57,394 Parecía un poco distraído. 15 00:03:20,033 --> 00:03:22,773 ¡Silencio, perrito! Pueden acusarte de cómplice, ¿sabes? 16 00:04:29,269 --> 00:04:32,447 ¡Mierda! ¿Hay alguien en este lugar olvidado de Dios? 17 00:04:33,106 --> 00:04:34,991 ¡¿Qué voy a hacer ahora?! 18 00:04:43,074 --> 00:04:46,961 ¡Ayuda! ¡Por aquí! ¡Alguien está intentando matarme! 19 00:04:57,172 --> 00:05:01,643 ¿Qué quieres de mí? ¡Nunca lastimé a nadie! 20 00:05:02,344 --> 00:05:05,063 ¡Quieres hacerme daño porque soy una puta! 21 00:05:05,597 --> 00:05:07,774 ¡Porque solo soy una puta! 22 00:06:14,708 --> 00:06:18,408 PROSTITUTA ASESINADA - ROBO DESCARTADO, LA VÍCTIMA TENÍA TRES MILLONES EN SU MONEDERO 23 00:07:20,899 --> 00:07:22,199 Entra. 24 00:07:35,538 --> 00:07:36,838 Cierre la puerta. 25 00:07:58,144 --> 00:08:01,489 Este ha sido nuestro territorio mucho antes de que aparecieras. 26 00:08:09,114 --> 00:08:11,708 Lo entiendo. ¿Qué deseas? 27 00:08:12,033 --> 00:08:15,086 O te vas a otro lado o sigues nuestras reglas. 28 00:08:17,247 --> 00:08:18,547 ¿Qué reglas? 29 00:08:20,208 --> 00:08:24,095 Toma. A partir de mañana estarás a nuestro servicio. 30 00:08:25,088 --> 00:08:28,725 - Depende de lo que quieras decir. - Eso lo decidimos nosotros. 31 00:08:29,134 --> 00:08:32,437 No seríamos tan amables si fueras uno de esos freaks vestidos de mujer. 32 00:08:32,470 --> 00:08:34,690 Uno de esos billetes de cien mil liras es falso. 33 00:08:35,348 --> 00:08:39,527 Deberías tener más cuidado, definitivamente necesitas algunos amigos por aquí. 34 00:09:02,375 --> 00:09:05,678 - ¿Por qué regresaste tan temprano? - ¿Cómo es que sigues despierto? 35 00:09:07,797 --> 00:09:09,097 Déjame ver eso. 36 00:09:11,968 --> 00:09:14,562 "A menudo lloro cuando nadie me ve, y hoy..." 37 00:09:14,637 --> 00:09:16,731 ¡Devuélvemelo! ¡No puedes hacerme eso! 38 00:09:16,765 --> 00:09:19,150 Soy tu madre, puedo hacer lo que quiera. 39 00:09:19,392 --> 00:09:20,692 Vamos a ver... 40 00:09:21,519 --> 00:09:25,656 "Mi profesora de latín notó que tenía los ojos rojos de tanto llorar" 41 00:09:26,399 --> 00:09:28,785 "Los profesores quieren hablar con mi madre" 42 00:09:28,818 --> 00:09:31,746 "Ya puedo imaginar cuántas mentiras inventará." 43 00:09:31,780 --> 00:09:35,958 "Mi madre trabaja como prostituta todas las noches y yo siempre estoy sola". 44 00:09:36,076 --> 00:09:38,179 "No tengo miedo a la oscuridad como mis compañeros de clase, 45 00:09:38,203 --> 00:09:39,879 porque todavía son niños." 46 00:09:40,830 --> 00:09:44,384 ¿Has escrito más páginas de esta porquería? ¿Dónde los escondes? 47 00:09:44,834 --> 00:09:47,261 Deberías escribir que tus compañeros te envidian... 48 00:09:47,295 --> 00:09:49,715 porque siempre tienes las cosas más bonitas! 49 00:09:51,424 --> 00:09:54,884 Si no te gusta el trabajo de tu madre, ¡puedes despedirte de todas estas cosas! 50 00:09:55,220 --> 00:09:58,022 ¡Es muy fácil sermonearme cuando explotas mi dinero! 51 00:10:01,810 --> 00:10:04,695 No eres tan diferente, ¿sabes? 52 00:10:09,859 --> 00:10:13,204 Todo pagado. Gas, luz y hasta la multa. 53 00:10:13,738 --> 00:10:15,716 Ese es el dinero restante. Cuéntalo, Bruna. 54 00:10:15,740 --> 00:10:17,458 Vamos a ver... 55 00:10:19,494 --> 00:10:22,755 Siempre ganarás menos que yo, ¿y sabes por qué? 56 00:10:23,331 --> 00:10:26,175 Eres demasiado hermosa, asustas a los hombres. 57 00:10:28,711 --> 00:10:31,139 También solía asustarlos en el pasado. 58 00:10:32,006 --> 00:10:33,850 ¿Quieres una taza de café? 59 00:10:34,467 --> 00:10:36,644 No, gracias, tengo prisa. 60 00:10:44,602 --> 00:10:46,571 - ¿Quién es? - Tu pequeña esclava. 61 00:10:46,896 --> 00:10:49,316 No voy a subir, pondré las cosas en el ascensor. 62 00:11:06,249 --> 00:11:08,259 - ¿Quién eres? - La hija de Lea. 63 00:11:08,459 --> 00:11:09,802 Aquí está el recibo. 64 00:11:15,258 --> 00:11:18,019 Tu madre quiere que te lleve a casa ahora mismo. 65 00:11:18,094 --> 00:11:20,646 Siempre tengo mucha hambre después de clase. 66 00:11:20,680 --> 00:11:23,774 El trato es que sólo tengo que llevarte a casa. 67 00:11:24,058 --> 00:11:26,027 Vamos, no tardará mucho. 68 00:11:36,821 --> 00:11:40,625 - Por favor, apresúrese. - ¿Por qué no coges uno? 69 00:11:40,950 --> 00:11:43,836 - Es un batido de plátano. - ¿Te pones manos a la obra? 70 00:11:44,829 --> 00:11:47,048 Pareces diferente a los demás. 71 00:11:48,208 --> 00:11:50,259 - ¿Qué otros? - Los que te precedieron. 72 00:11:58,092 --> 00:12:00,019 Aún no me has dicho tu nombre. 73 00:12:00,345 --> 00:12:01,645 Soy Lena. 74 00:12:02,347 --> 00:12:05,316 - ¿Ese es tu verdadero nombre? - Un diminutivo. 75 00:12:05,516 --> 00:12:07,376 En ese caso quiero que me llames Vale, 76 00:12:07,435 --> 00:12:09,278 es el diminutivo de Valentina. 77 00:12:09,646 --> 00:12:10,988 Y el mío de Marilena. 78 00:12:11,147 --> 00:12:12,615 Tengo que ir al baño. 79 00:12:49,727 --> 00:12:51,862 Súbete a la bicicleta, te pagamos el doble. 80 00:12:52,188 --> 00:12:53,948 Sí, pero no esperes descuento. 81 00:12:54,399 --> 00:12:55,866 Me sentaré en el medio. 82 00:13:01,406 --> 00:13:03,833 ¡Oye, esta es una mujer! ¿Qué está pasando aquí? 83 00:13:03,866 --> 00:13:05,918 ¡No me gustan las cosas lésbicas! ¡Suéltame! 84 00:13:05,952 --> 00:13:08,722 ¡Hacemos una búsqueda del tesoro, la nuestra es encontrar una puta! 85 00:13:08,746 --> 00:13:10,464 ¡Para la bicicleta, dije! 86 00:13:10,498 --> 00:13:12,341 - ¡No veo nada! - ¡Detén la bicicleta! 87 00:13:12,417 --> 00:13:15,261 No me importa tu búsqueda del tesoro, ¡detén la bicicleta! 88 00:13:17,422 --> 00:13:20,975 ¡Vamos, te habríamos pagado más! ¡Es sólo un juego! 89 00:13:21,009 --> 00:13:22,810 No me pagan por jugar. 90 00:13:23,136 --> 00:13:25,146 Cuando quiero jugar lo hago gratis. 91 00:13:25,471 --> 00:13:26,771 ¡Espera! 92 00:13:27,348 --> 00:13:28,648 Vete a casa.. 93 00:13:29,267 --> 00:13:30,735 ¡Quiero decirte algo! 94 00:13:35,565 --> 00:13:38,451 Lo lamento. Mis disculpas. 95 00:14:02,467 --> 00:14:03,767 ¡La conozco! 96 00:14:06,095 --> 00:14:07,395 ¡Es Bruna! 97 00:14:13,936 --> 00:14:15,236 Dios mío... 98 00:14:17,690 --> 00:14:20,826 ¡Ella todavía está viva! ¡Quizás podamos salvarla! 99 00:14:27,492 --> 00:14:28,992 Trata de decir algo. 100 00:14:30,161 --> 00:14:31,821 Intenta escuchar lo que dice. 101 00:14:42,799 --> 00:14:45,142 Tengo una persona herida en el auto, ¡Ayuda! 102 00:14:46,219 --> 00:14:47,728 ¡Ayúdame, por favor! 103 00:14:49,305 --> 00:14:50,815 ¡Una herida en el coche! 104 00:14:50,973 --> 00:14:52,566 ¡Ha perdido mucha sangre! 105 00:14:59,524 --> 00:15:00,825 Ella está muerta. 106 00:15:01,609 --> 00:15:03,953 Señorita, espere, ¿adónde va? ¡Para! 107 00:15:03,986 --> 00:15:07,081 - ¡No tengo nada que ver con esto! - ¡Para! ¡¿Adónde vas?! 108 00:15:13,871 --> 00:15:15,171 Hecho. 109 00:15:17,834 --> 00:15:19,677 ¿Has visto esas sombras de ojos? 110 00:15:23,256 --> 00:15:25,776 LA ÚLTIMA NOCHE DE BRUNA RECONSTRUIDA HASTA LAS DOCE DE LA NOCHE 111 00:15:25,800 --> 00:15:28,227 UN MANÍACO PUEDE SER EL CULPABLE 112 00:15:32,014 --> 00:15:34,692 - ¿Lo siento? - Habías visto esas sombras de ojos. 113 00:15:35,059 --> 00:15:37,236 Se verían encantadores con tus ojos. 114 00:15:37,520 --> 00:15:38,946 Sí, los vi. 115 00:15:42,150 --> 00:15:45,119 ¿Podrías hacerme un favor, Ángela? 116 00:15:45,987 --> 00:15:48,247 Es para mañana por la mañana, antes de tu turno. 117 00:15:49,365 --> 00:15:53,836 No sé si aceptarás, pero quiero preguntarte de todos modos. 118 00:15:57,206 --> 00:15:59,425 Sabes cuál es mi profesión, ¿no? 119 00:16:02,795 --> 00:16:04,495 Se que has escuchado comentarios. 120 00:16:06,382 --> 00:16:09,435 Pobre mujer, nunca logró ahorrar ni un centavo. 121 00:16:09,760 --> 00:16:13,397 Tengo suerte de tener una casa y algunos ahorros. 122 00:16:14,724 --> 00:16:16,150 Ella no tenía nada. 123 00:16:17,935 --> 00:16:21,781 Habíamos perdido el contacto y ahora la encuentro así. 124 00:16:27,111 --> 00:16:30,915 - ¿Esto es suficiente para tus problemas? - No, déjalo. 125 00:16:31,199 --> 00:16:33,918 Tómelo, por favor. No seas tonto. 126 00:16:35,703 --> 00:16:38,422 - Vamos. - No. 127 00:16:39,582 --> 00:16:44,261 A decir verdad, yo también tengo un favor que pedir. 128 00:16:47,340 --> 00:16:48,680 Perdón por el cigarrillo. 129 00:16:49,050 --> 00:16:51,018 - Soy Katia. - Hola. 130 00:16:51,594 --> 00:16:52,894 Soy Mónica. 131 00:16:53,679 --> 00:16:54,907 Stella. 132 00:16:54,931 --> 00:16:57,650 Estamos recaudando algo de dinero. 133 00:17:00,895 --> 00:17:05,366 Toma. Bruna y yo fuimos muy cercanas una vez. 134 00:17:11,989 --> 00:17:13,874 No, ella no es una colega. 135 00:17:14,283 --> 00:17:18,629 Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. 136 00:17:18,704 --> 00:17:20,840 Requiescante en ritmo. Amén. 137 00:17:26,796 --> 00:17:30,099 Oh Señor, que eres misericordia y perdón, 138 00:17:30,299 --> 00:17:33,394 te suplicamos por el alma de tu sierva Bruna, 139 00:17:33,427 --> 00:17:35,938 que hoy por tu voluntad ha dejado este mundo. 140 00:17:36,264 --> 00:17:38,649 No la entregues en manos del enemigo, 141 00:17:38,766 --> 00:17:40,693 no la olvides en la muerte, 142 00:17:40,893 --> 00:17:45,614 sino ordena a los santos ángeles que la acojan y la conduzcan al Cielo, 143 00:17:46,023 --> 00:17:49,285 porque en ti ha esperado y creído. 144 00:17:49,402 --> 00:17:54,206 - No vino ningún familiar. - Bien. Todo queda en la familia. 145 00:17:54,407 --> 00:17:58,502 - La segunda víctima. - Quizás sea sólo una coincidencia. 146 00:17:58,661 --> 00:18:01,005 Todos vamos a morir, Nadine. 147 00:18:01,205 --> 00:18:03,090 Debemos tener cuidado en el trabajo. 148 00:18:03,541 --> 00:18:05,601 Después de todo, no es como ir a la oficina. 149 00:18:06,460 --> 00:18:09,041 Solo faltaba ésto, como si el VIH no fuera malo... 150 00:18:11,757 --> 00:18:13,684 Me despedirán a fin de mes. 151 00:18:14,468 --> 00:18:16,645 ¿Por qué? Eres muy buena con los clientes. 152 00:18:17,722 --> 00:18:21,984 Sí, pero el propietario se queda con más de la mitad de nuestras propinas. 153 00:18:23,936 --> 00:18:27,406 Intenté quejarme y luego... 154 00:18:28,608 --> 00:18:31,535 ¿Qué tipo de favor querías pedirme? 155 00:18:32,403 --> 00:18:36,916 Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. 156 00:18:36,991 --> 00:18:38,709 Requiescante en ritmo. Amén. 157 00:18:38,784 --> 00:18:40,628 ¿Podrías presentarme a alguien? 158 00:18:44,040 --> 00:18:45,591 ¿Estás segura de esto? 159 00:18:46,500 --> 00:18:47,800 Sí. 160 00:18:52,632 --> 00:18:54,391 Mira con benevolencia, oh Señor, 161 00:18:54,508 --> 00:18:57,487 los dones que te presentamos para el alma de tu sierva Bruna. 162 00:18:57,511 --> 00:19:00,689 Entonces no seas tan formal conmigo, estamos en términos amistosos. 163 00:19:56,821 --> 00:19:58,706 Tuve un sueño horrible, Mónica. 164 00:19:59,281 --> 00:20:01,333 Relájate, estamos a salvo. 165 00:20:01,367 --> 00:20:03,419 Trabajamos en casa y somos dos. 166 00:20:03,911 --> 00:20:06,255 Además, tenemos una clientela respetable. 167 00:20:06,497 --> 00:20:09,299 Tipos conocidos con tarjetas de crédito. 168 00:20:09,542 --> 00:20:13,721 Es como ser dueño de un club exclusivo solo para miembros. 169 00:20:14,088 --> 00:20:18,851 Bien. Necesitan una tarjeta para jodernos, el dinero no alcanza. 170 00:20:19,260 --> 00:20:21,478 Y el asesino no tiene nuestra tarjeta. 171 00:20:21,804 --> 00:20:24,565 Mientras no empecemos a regalar pases gratis. 172 00:20:25,099 --> 00:20:28,068 Somos una especie protegida, pero ¿qué pasa con las demás? 173 00:20:28,602 --> 00:20:30,279 Están al borde de la extinción. 174 00:20:30,563 --> 00:20:34,283 Ahora, mantendremos la puerta del dormitorio entreabierta durante el trabajo. 175 00:20:34,442 --> 00:20:35,868 ¿No estás de acuerdo? 176 00:20:58,007 --> 00:21:00,059 ¡No encontrarás lo que buscas aquí! 177 00:21:00,176 --> 00:21:05,022 ¡Mi hotel es para chicas honestas! ¡Mujeres de familia acomodadas! ¡Estudiantes! 178 00:21:05,514 --> 00:21:06,814 HOTEL 179 00:21:12,646 --> 00:21:16,200 No te había visto antes. ¿Cómo terminaste aquí? 180 00:21:17,026 --> 00:21:18,827 Gané un examen competitivo abierto. 181 00:21:24,992 --> 00:21:28,504 Veo que eres de fuera de la ciudad. Tengo que anotar tus datos. 182 00:21:31,582 --> 00:21:33,342 ¿Te refieres a vigilarme? 183 00:21:36,378 --> 00:21:39,515 Todavía no, pero la próxima vez te arrestarán por prostitución. 184 00:21:39,673 --> 00:21:42,226 Entonces te vigilaremos para siempre. 185 00:21:43,469 --> 00:21:46,188 ¿Sabes algo sobre el maníaco que mató a tus colegas? 186 00:21:48,015 --> 00:21:51,276 ¡Ella todavía está viva! ¡Quizás podamos salvarla! 187 00:21:51,685 --> 00:21:54,585 Ella está tratando de decir algo. Intenta escuchar lo que dice. 188 00:21:55,064 --> 00:21:56,615 No, nada. 189 00:21:58,484 --> 00:22:00,911 Nos reuniremos aquí mañana por la noche. 190 00:22:00,986 --> 00:22:02,496 Necesitamos hablar de esto. 191 00:22:03,113 --> 00:22:05,249 El asesino atacará de nuevo. 192 00:22:05,282 --> 00:22:06,875 Los riesgos de este comercio. 193 00:22:06,909 --> 00:22:09,753 Estamos acostadas tanto cuando estamos vivos o estamos muertas. 194 00:22:10,454 --> 00:22:12,464 Esta llamada telefónica fue inútil. 195 00:22:13,374 --> 00:22:18,303 Escuche, yo también tengo una vida normal y es importante para mí. 196 00:22:21,173 --> 00:22:22,683 Prefiero pensar en ello. 197 00:22:22,758 --> 00:22:26,395 Mónica y yo tenemos una vida privada. Está aquí escuchando nuestra conversación. 198 00:22:26,720 --> 00:22:28,990 Valoremos los nuestros más de lo que tú a los tuyos. 199 00:22:29,014 --> 00:22:30,858 - Entonces me entiendes. - No. 200 00:22:57,793 --> 00:22:59,261 - Hola. - Hola. 201 00:22:59,837 --> 00:23:02,848 - Lo traje. - Eres una verdadera amiga. 202 00:23:03,591 --> 00:23:09,563 Socio, más bien. Recibo la mitad de lo que él te da. 203 00:23:14,435 --> 00:23:16,904 La música cambia pero la melodía sigue siendo la misma. 204 00:23:18,355 --> 00:23:20,095 Es una vida dura para todas. 205 00:23:20,399 --> 00:23:23,952 Si va contigo, no puede estar conmigo, después de todo. 206 00:23:24,028 --> 00:23:28,207 Estará conmigo con menos frecuencia, como mínimo. Es una pérdida financiera. 207 00:23:31,118 --> 00:23:34,171 Incluso pensé en las tarifas. 208 00:23:35,456 --> 00:23:39,218 Creo que 300.000 liras por cada reunión son más que suficientes. 209 00:23:41,503 --> 00:23:43,055 Deberías estar satisfecho. 210 00:23:46,884 --> 00:23:49,853 - ¿Bien? - Está bien, tenemos un trato. 211 00:23:50,471 --> 00:23:51,771 Bueno. 212 00:23:53,515 --> 00:23:57,945 No me hagas quedar mal. Nos vemos. 213 00:24:10,324 --> 00:24:15,837 - Me dijo Stella pero no le creí. - Stella dijo que serán 300.000 liras. 214 00:24:18,082 --> 00:24:21,843 ¿Para qué es el dinero? ¿Un abrigo de piel? ¿Joyas? 215 00:24:23,671 --> 00:24:27,766 No, mi marido vende joyas desde casa. 216 00:24:30,302 --> 00:24:35,023 No le está yendo muy bien, incluso si está libre de impuestos. 217 00:24:36,433 --> 00:24:39,903 ¿Entonces él está de acuerdo con lo que estás haciendo? 218 00:24:41,271 --> 00:24:42,572 No seas asquerosa. 219 00:24:46,235 --> 00:24:47,535 ¿A dónde vamos? 220 00:24:49,363 --> 00:24:54,084 - ¿Ahora? - Sí, quiero terminar con esto de una vez. 221 00:24:55,494 --> 00:24:59,089 No lo sé. ¿Mi casa, tal vez? 222 00:25:03,919 --> 00:25:07,639 No te preocupes, seré gentil. 223 00:25:09,091 --> 00:25:10,434 Yo te ayudaré. 224 00:25:14,763 --> 00:25:17,858 Parece que ya somos bastante amigables. 225 00:25:19,101 --> 00:25:20,444 Seamos menos formales. 226 00:25:22,730 --> 00:25:26,950 "Las autoridades de la ciudad aplaudieron el trabajo de la policía". 227 00:25:27,818 --> 00:25:30,162 "Aunque el culpable aún no ha sido detenido, 228 00:25:30,195 --> 00:25:32,882 el trabajo policial ha servido para sacar a sospechosos... 229 00:25:32,906 --> 00:25:36,418 y mujeres de mala reputación de la ciudad." 230 00:25:37,578 --> 00:25:39,713 Están todos contra nosotros. 231 00:25:41,040 --> 00:25:44,301 El maníaco nos está matando, los periódicos se están volviendo en contra. 232 00:25:45,044 --> 00:25:48,055 Y la policía se mete con nosotros en lugar de protegernos. 233 00:25:48,297 --> 00:25:51,433 Tienen que dejar de molestarnos incluso en el lugar de trabajo. 234 00:25:52,801 --> 00:25:55,062 Me quitaron el permiso de conducir hace poco. 235 00:25:56,138 --> 00:25:58,358 Quien esté igual que levante la mano. 236 00:25:58,724 --> 00:26:00,484 Casi todos aquí. 237 00:26:01,185 --> 00:26:05,447 Incluso sin mi coche puedo tomar un taxi para ir al trabajo. 238 00:26:05,689 --> 00:26:11,620 Lástima que no puedo usar un medidor en mi línea de trabajo. 239 00:26:11,737 --> 00:26:13,413 Tomo el autobús, dejo de quejarme. 240 00:26:13,489 --> 00:26:16,625 Si al menos este lío ayudara a atrapar a ese hijo de puta... 241 00:26:16,784 --> 00:26:19,795 - ¡Cuida tus palabras! - Lo siento. Quise decir hijo de arma. 242 00:26:20,162 --> 00:26:23,632 Si hubiera matado a policías de tránsito o a algunos maestros de escuela... 243 00:26:23,874 --> 00:26:28,470 ya habrían puesto precio por su cabeza. 244 00:26:28,962 --> 00:26:31,014 También somos servidores públicos. 245 00:26:31,465 --> 00:26:33,558 Estamos siendo discriminadas. 246 00:26:33,842 --> 00:26:36,109 Esta sucia sociedad trata a las trabajadoras sexuales 247 00:26:36,133 --> 00:26:38,480 de una manera horrible, incluso cuando mueren. 248 00:26:38,806 --> 00:26:41,608 Nos tratan como a una mierda, eso es un hecho. 249 00:26:42,476 --> 00:26:44,319 Pero nos necesitan. 250 00:26:44,478 --> 00:26:46,696 Siéntate, vamos. 251 00:26:47,064 --> 00:26:50,283 Señoras, ya terminé con mis tareas de limpieza, nos vemos el jueves. 252 00:26:50,984 --> 00:26:55,288 Intenta fumar menos, por Dios, aquí la gente tiene que trabajar. 253 00:26:55,489 --> 00:26:57,290 Merci beaucoup, Germana. 254 00:26:57,825 --> 00:26:59,960 Tiene razón, chicas, traten de fumar menos. 255 00:27:00,160 --> 00:27:02,212 Tenemos que volver al trabajo. 256 00:27:02,746 --> 00:27:05,257 Esta situación ha bajado el número de clientes, 257 00:27:05,582 --> 00:27:09,136 no sé si vosotras también lo habéis notado. 258 00:27:09,711 --> 00:27:12,139 Mi hija aquí presente puede confirmarlo. Continúa. 259 00:27:12,631 --> 00:27:15,183 Una disminución de al menos el sesenta por ciento. 260 00:27:15,342 --> 00:27:17,227 Te diste cuenta de eso, ¿eh? 261 00:27:18,345 --> 00:27:22,899 Los clientes tienen tanto miedo como nosotros. 262 00:27:24,560 --> 00:27:28,780 Este maníaco nos arruinará, ya nos cuesta bastante competir con personas trans. 263 00:27:29,189 --> 00:27:32,492 ¡Este asesino debería ser condenado a muerte! 264 00:27:32,985 --> 00:27:34,453 Me cuesta trabajar. 265 00:27:35,112 --> 00:27:39,541 Tuve una gran confianza en mí, pensé que estaba preparado para cualquier cosa. 266 00:27:40,450 --> 00:27:42,919 Pero ahora siempre estamos en alerta máxima. 267 00:27:43,120 --> 00:27:45,547 Antes, esto me decía a mí misma que no era una puta, 268 00:27:45,581 --> 00:27:47,924 que podía apagar mi cerebro así. 269 00:27:48,000 --> 00:27:51,303 Ahora simplemente no puedo y todo parece tan sucio. 270 00:27:53,714 --> 00:27:55,682 ¡Y sólo ahora te das cuenta de esto! 271 00:27:56,341 --> 00:27:58,977 ¡Apuesto a que muchos otros aquí dirían lo mismo! 272 00:27:59,052 --> 00:28:03,440 Es fácil para ustedes, señoras, trabajar en sus cálidos hogares, 273 00:28:03,765 --> 00:28:05,901 o en sus automóviles y habitaciones de hotel. 274 00:28:06,310 --> 00:28:13,033 Crio a dos hijas y hago este trabajo porque necesitamos ganarnos la vida. 275 00:28:14,026 --> 00:28:18,455 Tal vez esta noche, o tal vez mañana, me encuentre sola, en la oscuridad, 276 00:28:18,780 --> 00:28:21,041 ¡Con el asesino parado junto a mi culo helado! 277 00:28:21,283 --> 00:28:23,084 Eso es todo lo que quería decir. 278 00:28:26,413 --> 00:28:28,632 Espera, ¿adónde vas? 279 00:28:32,294 --> 00:28:35,764 Si fuéramos niñas podríamos rechazar los dulces de un extraño, 280 00:28:36,632 --> 00:28:38,433 pero no somos niñas. 281 00:28:38,926 --> 00:28:41,728 Necesitamos aceptar dulces de extraños. 282 00:28:43,180 --> 00:28:45,524 Y cualquier extraño podría ser el asesino. 283 00:28:46,350 --> 00:28:48,401 Hasta ahora nos está ganando. 284 00:28:50,062 --> 00:28:52,405 Tenemos que hacerle la vida difícil. 285 00:28:53,607 --> 00:28:57,244 Hasta ahora se ha centrado en las chicas más aisladas e indefensas, 286 00:28:58,403 --> 00:29:01,061 pero necesitamos organizarnos y encontrar una 287 00:29:01,085 --> 00:29:04,042 nueva forma de trabajar y difundir información. 288 00:29:04,284 --> 00:29:06,628 ¡Una para todas y todas para una! 289 00:29:40,153 --> 00:29:43,748 Esta cosa se llama CS-2 y es de fabricación francesa. 290 00:29:43,991 --> 00:29:46,418 Te envía a dormir al instante. 291 00:29:46,660 --> 00:29:48,200 Parece un desodorante, ¿eh? 292 00:29:50,998 --> 00:29:56,344 Tengan la boca cerrada, aquí es ilegal, podrían pasar cuatro años en la cárcel. 293 00:29:56,503 --> 00:30:00,640 Sé dónde conseguirlo, cada lata cuesta 70.000 liras. ¿Todos queréis uno? 294 00:30:00,841 --> 00:30:02,068 - ¡Sí! - Sí. 295 00:30:02,092 --> 00:30:03,727 Guárdame uno. 296 00:30:09,599 --> 00:30:12,652 Matrícula K54914. 297 00:30:13,562 --> 00:30:15,905 K54914. 298 00:30:22,070 --> 00:30:27,584 Son las 00:20, si dentro de diez no vuelve el que esté libre va a buscarla. 299 00:30:28,160 --> 00:30:32,589 Imagínese si siempre estuviéramos tan organizadas y unidas. 300 00:30:33,206 --> 00:30:35,675 Incluso podríamos iniciar un partido político. 301 00:30:36,460 --> 00:30:38,887 Martillo, hoz y trucos. 302 00:32:00,710 --> 00:32:03,805 No nos llevábamos muy bien en el pasado, 303 00:32:04,131 --> 00:32:07,267 pero ahora os ofrecemos vivir en paz. 304 00:32:07,843 --> 00:32:10,145 ¡Puedes salir, no haremos nada malo! 305 00:32:10,554 --> 00:32:13,106 ¡A partir de ahora podrás ser todo el voyeur que quieras! 306 00:32:13,432 --> 00:32:16,943 ¡Saber que estás ahí nos hace sentir seguros! 307 00:32:17,602 --> 00:32:22,365 ¡Díselo a tus amigos en todas partes! ¡Todos estamos de acuerdo con eso! 308 00:32:22,774 --> 00:32:26,286 ¿Qué dices? ¿Estamos formando esta santa alianza o no? 309 00:32:26,820 --> 00:32:29,664 Y para demostrar que hablamos en serio... 310 00:32:35,412 --> 00:32:39,674 No nos pierdas de vista, ¡pero no te olvides de vigilar al asesino! 311 00:32:40,041 --> 00:32:42,594 ¡Tienes permiso para participar si lo ves! 312 00:33:50,195 --> 00:33:51,495 ¿Todavía duele? 313 00:33:54,991 --> 00:33:58,086 Yo también le tenía miedo al dentista cuando era pequeña. 314 00:33:58,787 --> 00:34:01,764 Dices eso como si hubiera sido hace mucho tiempo. 315 00:34:01,788 --> 00:34:03,758 Fue hace mucho tiempo. 316 00:34:06,211 --> 00:34:08,346 No mires, pero tienes un admirador. 317 00:34:15,887 --> 00:34:17,547 Tengo algo que decirte, Vale. 318 00:34:18,932 --> 00:34:20,900 Te llevé al dentista hoy, 319 00:34:21,017 --> 00:34:23,570 pero este es el último recado que le hago a tu madre. 320 00:34:23,812 --> 00:34:27,866 - Díselo. - ¿Qué es? ¿Te estás rebelando? 321 00:34:28,984 --> 00:34:31,119 ¿Has decidido cambiar tu vida, tal vez? 322 00:34:34,864 --> 00:34:38,084 Lo sé, no tienes ganas de hablar con un niño sobre estas cosas. 323 00:34:38,868 --> 00:34:41,337 Lo entiendo, tienes miedo. 324 00:34:42,747 --> 00:34:44,173 ¿Miedo de qué? 325 00:34:44,708 --> 00:34:47,260 Estoy hablando de ese asesino suelto. 326 00:34:48,628 --> 00:34:50,889 Dijiste que soy diferente a los demás. 327 00:34:52,340 --> 00:34:53,933 Sé lo que estás pensando. 328 00:34:54,259 --> 00:34:58,605 Debería estar tonteando con mis amigos en vez de hablar de estas cosas. 329 00:34:59,014 --> 00:35:02,442 No tengo ninguno, mi madre no quiere que los vea más. 330 00:35:03,643 --> 00:35:07,322 - No puedo hablar con nadie. - ¿Por qué? 331 00:35:07,856 --> 00:35:10,366 Ella dice que están por debajo de mí. 332 00:35:11,151 --> 00:35:14,162 Ella sólo quiere que salga con gente muy selecta. 333 00:35:14,904 --> 00:35:16,998 Y ahora tú también te vas. 334 00:35:18,283 --> 00:35:21,127 Vete, desaparece y déjame en paz. 335 00:35:25,373 --> 00:35:27,383 - Vale, escucha... - ¡Camarero, la cuenta! 336 00:35:27,792 --> 00:35:30,553 - Yo pagaré. - Es mi cumpleaños, no el tuyo. 337 00:35:32,422 --> 00:35:34,557 ¿Sabes cuál es el trabajo de esta chica? 338 00:35:35,508 --> 00:35:36,808 No. 339 00:35:37,385 --> 00:35:38,811 Vale, por favor... 340 00:35:38,970 --> 00:35:40,270 Ella es una... 341 00:35:42,557 --> 00:35:43,900 Una niñera. Lo era. 342 00:35:46,061 --> 00:35:47,361 ¡Vale! 343 00:36:03,495 --> 00:36:06,881 Dime, Ángela, ¿cómo se llama tu marido? 344 00:36:09,417 --> 00:36:11,135 Ya lo sabes, te lo dije. 345 00:36:11,544 --> 00:36:15,431 Hay cuatro páginas de personas con el mismo nombre en la guía telefónica. 346 00:36:16,841 --> 00:36:18,393 ¿Qué estás buscando? 347 00:36:20,595 --> 00:36:22,647 ¿Adónde fuiste antes de venir aquí? 348 00:36:24,391 --> 00:36:28,903 - Para pagar un pagaré. - ¿Cómo? ¿Con tu cuerpo? 349 00:36:31,022 --> 00:36:32,907 Sabes que sólo lo hago contigo. 350 00:36:37,195 --> 00:36:38,496 Asimismo. 351 00:36:39,155 --> 00:36:43,376 Disfruto pagándote porque sé que no eres ese tipo de chica. 352 00:36:43,827 --> 00:36:45,586 Recuerda eso, Ángela. 353 00:36:51,626 --> 00:36:52,969 Dame otro. 354 00:36:53,503 --> 00:36:56,764 Yo, en tu lugar, dejaría de beber un poco de alcohol. 355 00:36:57,006 --> 00:37:00,935 Vamos, sé amable y dame otro. 356 00:37:01,720 --> 00:37:04,522 - Nunca cambias, ¿verdad? - ¡No! 357 00:37:05,682 --> 00:37:06,982 No. 358 00:37:10,186 --> 00:37:12,030 Yo nunca cambio. 359 00:37:22,449 --> 00:37:25,501 ¿Sabes que hoy en día las prostitutas imprimen folletos? 360 00:37:28,371 --> 00:37:32,258 ¿Recuerdan el poder de los trabajadores? Más como ¡El poder de las putas! 361 00:37:33,042 --> 00:37:40,058 Dice que debemos permanecer unidos y cuidarnos las espaldas unos a otros. 362 00:37:42,761 --> 00:37:46,856 Nadie podrá jamás enseñarme nada sobre ser una puta. 363 00:37:46,973 --> 00:37:48,649 Ni siquiera las propias putas. 364 00:37:49,142 --> 00:37:55,656 He estado en este oficio toda mi vida porque no quiero depender de nadie. 365 00:37:56,024 --> 00:38:00,161 Y ser libre, sí señor. Libre. 366 00:38:00,653 --> 00:38:04,415 Si el hombre más rico del mundo quisiera tener sexo conmigo... 367 00:38:04,574 --> 00:38:09,754 A cambio de todo su dinero, 368 00:38:09,954 --> 00:38:15,802 rechazaría al tipo si no me agradara. 369 00:38:17,545 --> 00:38:20,056 Y nadie podría obligarme a aceptar, ¿entendido? 370 00:38:21,382 --> 00:38:26,229 Es hora de volver a mi campo de batalla diario. 371 00:38:31,518 --> 00:38:34,403 Ya no soy una niña, ¿sabes? 372 00:39:35,874 --> 00:39:37,884 Te diste un verdadero susto, ¿eh? 373 00:40:06,696 --> 00:40:08,414 Debió ser una iguana. 374 00:40:11,868 --> 00:40:14,170 Ya sabes, esos grandes lagartos de América del Sur. 375 00:40:15,705 --> 00:40:17,340 Los vi en muchas películas. 376 00:40:19,667 --> 00:40:22,803 Se cuelan en los barcos y se esconden en cargamentos de madera. 377 00:40:27,383 --> 00:40:29,018 Para hacer qué, no lo sé. 378 00:40:29,052 --> 00:40:32,271 Cuando llegan aquí se mueren todos o, peor 379 00:40:32,931 --> 00:40:35,024 acaban con unos cabrones como esa gente. 380 00:40:40,855 --> 00:40:42,823 Por cierto, ¿estaba vivo ese lagarto? 381 00:40:44,067 --> 00:40:45,493 ¿Lo viste? 382 00:40:51,616 --> 00:40:54,502 Te pregunto si lo viste. 383 00:40:58,247 --> 00:41:00,967 ¿Bien? ¿No soy digno de una respuesta? 384 00:41:02,335 --> 00:41:03,875 ¡¿Quién te crees que eres?! 385 00:41:46,629 --> 00:41:49,329 Le he prometido tantas veces que es el único al que veo. 386 00:41:50,550 --> 00:41:52,101 Está celosa de mi marido. 387 00:41:56,139 --> 00:41:57,857 Incluso me abofeteó. 388 00:42:01,394 --> 00:42:02,903 ¿Era así contigo? 389 00:42:04,397 --> 00:42:06,073 Nunca he estado casada. 390 00:42:07,817 --> 00:42:09,618 Ya no sé qué hacer. 391 00:42:09,944 --> 00:42:12,663 Deja de verlo. Los clientes van y vienen. 392 00:42:14,198 --> 00:42:16,000 ¿Podrías presentarme a otro? 393 00:42:16,743 --> 00:42:20,921 - No, no te daré más clientes. - ¿Por qué? 394 00:42:21,080 --> 00:42:24,342 Porque no has entendido nada. No eres lo que crees que eres. 395 00:42:24,459 --> 00:42:28,012 - Eres sólo su amante. - Pero él siempre me da dinero. 396 00:42:28,713 --> 00:42:33,142 ¡Mucho! Bien por eso, porque el negocio de joyería de mi marido se está hundiendo. 397 00:42:34,052 --> 00:42:35,552 No lo entiendes, ¿verdad? 398 00:42:37,638 --> 00:42:39,148 Simplemente no lo entiendes. 399 00:42:48,775 --> 00:42:52,661 Cuando un hombre se quita los pantalones, a veces pierde algo de cambio. 400 00:42:54,489 --> 00:42:56,415 Tengo un poco más de experiencia que tú. 401 00:43:30,024 --> 00:43:31,324 Buenas noches. 402 00:43:36,906 --> 00:43:40,042 Ahora que ha llegado la señora hay quórum para la reunión. 403 00:43:40,118 --> 00:43:43,379 El administrador ha determinado que la suma total de los participantes... 404 00:43:43,454 --> 00:43:47,299 las milésimas de propiedad excedan la mitad más uno, y se declara abierta la junta. 405 00:43:47,458 --> 00:43:52,138 El presidente y el secretario son el Sr. Franceschi y la Sra. Onorati. 406 00:43:52,380 --> 00:43:56,058 El tema del día es el presupuesto para el nuevo año, 407 00:43:56,259 --> 00:43:58,959 trabajos extraordinarios de construcción y otros asuntos. 408 00:43:59,428 --> 00:44:03,858 Antes de iniciar nuestra reunión, por favor deje una ofrenda para esta iglesia, 409 00:44:04,475 --> 00:44:06,193 para las molestias, 410 00:44:06,227 --> 00:44:08,696 la factura de luz y el uso de sillas, gracias. 411 00:44:29,542 --> 00:44:32,470 Señora, tenemos una queja que presentar. 412 00:44:32,628 --> 00:44:36,390 Un asunto más serio que aquella vez que dejé el cochecito en el pasillo. 413 00:44:36,966 --> 00:44:41,103 Nosotros en el edificio sabemos sobre el tipo de visitantes que recibe por la noche. 414 00:44:41,470 --> 00:44:46,025 - Hasta ahora lo hemos tolerado, pero... - ¡Tenemos miedo! 415 00:44:46,225 --> 00:44:49,069 Sí, nosotros, la gente honesta, tenemos miedo. 416 00:44:49,353 --> 00:44:53,032 ¿Qué pasa si uno de los hombres que conoces es el asesino? 417 00:44:53,691 --> 00:44:57,995 Deja el negocio o haz tus trucos en otro lugar. 418 00:44:58,404 --> 00:45:02,374 ¡No tienes derecho a decir estas cosas! Es mi vida, no la tuya. 419 00:45:02,783 --> 00:45:06,795 ¡Ponte en nuestros zapatos! ¡Estás trayendo al asesino a nuestras casas! 420 00:45:06,913 --> 00:45:08,380 ¡Eres una señora fea y mala! 421 00:45:08,998 --> 00:45:10,298 ¡Zorra! 422 00:45:18,841 --> 00:45:20,141 Gracias. 423 00:45:39,654 --> 00:45:42,122 ¿Hola? ¿Hola? 424 00:45:42,949 --> 00:45:45,459 - ¿Eres la chica del anuncio? - Sí, soy yo. 425 00:45:46,077 --> 00:45:48,712 - ¿Estás libre esta noche? - Eso depende. 426 00:45:48,746 --> 00:45:53,133 - Estoy en el Hotel Park, habitación 332. - Dame un segundo. 427 00:45:57,421 --> 00:46:00,015 Hotel Park, 332... 428 00:46:00,049 --> 00:46:02,861 LAS PROSTITUTAS RESPONDEN A LOS ASESINATOS FORMANDO UN COMITÉ DE AUTODEFENSA 429 00:46:02,885 --> 00:46:05,771 - ¿Estarás solo? - Sí, ¿por qué? 430 00:46:05,888 --> 00:46:12,194 Será mejor que lo estés, o puedes olvidarte de todas esas cosas que querrás que haga. 431 00:46:13,229 --> 00:46:14,822 Y pagarás mi viaje en taxi. 432 00:46:45,761 --> 00:46:49,460 "Hija mía, sé que te da una gran gratificación trabajar 433 00:46:49,484 --> 00:46:53,277 como azafata, perdóname si la ortografía está mal. 434 00:46:54,061 --> 00:46:56,697 Sé que te gusta estar en movimiento todo el tiempo, 435 00:46:56,731 --> 00:47:01,452 pero espero que también puedas cuidarte. 436 00:47:04,613 --> 00:47:07,113 - ¿Por qué no me envías...? - "¿Por qué no me envías..." 437 00:47:07,742 --> 00:47:10,127 ¿Qué haces aquí? ¿Qué deseas? 438 00:47:19,503 --> 00:47:22,973 Por el anuncio que pusiste en esta revista, trabajas mucho con tu teléfono. 439 00:47:23,758 --> 00:47:26,810 Todas las personas que trabajan con un teléfono... 440 00:47:26,844 --> 00:47:29,897 están obligados por ley a suscribir un contrato comercial. 441 00:47:30,598 --> 00:47:33,525 Un nuevo número, por un cargo inicial de 500.000 liras. 442 00:47:34,060 --> 00:47:36,320 Le mostraré un cuadro sobre pagos futuros. 443 00:47:36,812 --> 00:47:38,489 No eras tan formal hace un rato. 444 00:47:38,856 --> 00:47:40,949 ¿Fuiste tú quien llamó por el Park Hotel? 445 00:47:41,108 --> 00:47:44,953 No eres el único que se encuentra en una situación profesional, digamos, atípica. 446 00:47:45,404 --> 00:47:48,258 No os podéis imaginar lo complicado que es seguiros la pista. 447 00:47:48,282 --> 00:47:50,459 La mayoría de ustedes son travestis. 448 00:47:51,410 --> 00:47:53,462 Apuesto a que pagan el triple del precio. 449 00:47:55,289 --> 00:47:57,966 El teléfono no es mío, pertenece a esta residencia. 450 00:47:58,209 --> 00:47:59,927 Pareces muy inteligente. 451 00:48:00,336 --> 00:48:02,971 Es fácil llegar a un acuerdo entre personas inteligentes. 452 00:48:03,422 --> 00:48:04,722 Por supuesto. 453 00:48:07,468 --> 00:48:08,768 ¿Quieres follar? 454 00:48:15,976 --> 00:48:17,716 Entiendes todo sobre la marcha. 455 00:48:20,064 --> 00:48:21,448 Eres tan bella. 456 00:48:29,824 --> 00:48:32,928 ¿Cómo es que accediste a la reunión en el hotel pero no harás nada aquí? 457 00:48:32,952 --> 00:48:34,372 ¡Porque aún no son las once! 458 00:48:45,714 --> 00:48:49,059 No sé si él es el maníaco pero de todos modos le quité la billetera. 459 00:48:49,260 --> 00:48:50,560 Déjeme ver. 460 00:48:50,594 --> 00:48:54,565 - ¿Por qué viniste? - No había nada en la televisión. 461 00:48:55,641 --> 00:48:58,340 Sí, este es del teléfono también vino a verme. 462 00:48:58,364 --> 00:48:59,737 ¿Qué hiciste? 463 00:48:59,812 --> 00:49:01,989 Actué como un idiota, como siempre. 464 00:49:05,401 --> 00:49:07,327 - Anna. - Soy Isa. 465 00:49:09,113 --> 00:49:14,001 - ¿Cómo está tu hija Vale? - ¿Bien, y a ti? 466 00:49:14,827 --> 00:49:16,670 Envíale mis saludos si la ves. 467 00:49:18,289 --> 00:49:19,589 ¿Qué ocurre? 468 00:49:20,249 --> 00:49:21,549 Nada. 469 00:49:22,251 --> 00:49:24,303 ¿No puedo saludar a una amiga? 470 00:49:26,005 --> 00:49:28,974 Dense la mano. Tenemos que estar unidas. 471 00:49:29,383 --> 00:49:31,643 Basta ya de estos juegos de putas. 472 00:49:44,440 --> 00:49:48,744 Calmaos todos o acabaremos siendo demasiado amables. 473 00:49:49,612 --> 00:49:55,125 El chico del teléfono busca chicas que trabajen con anuncios. 474 00:49:55,784 --> 00:49:57,888 Si una chica intenta decir que no, morirá. 475 00:49:57,912 --> 00:50:02,508 No, mala teoría. Las víctimas no trabajaron por teléfono. 476 00:50:02,958 --> 00:50:06,136 - Además, es Piscis. - Tengo algo más que decirte. 477 00:50:06,212 --> 00:50:09,723 Fui yo quien encontró a Bruna, la que murió en su coche. 478 00:50:11,425 --> 00:50:13,936 Estaba con este tipo, ella todavía estaba viva y... 479 00:50:13,969 --> 00:50:15,269 Sostenlo. 480 00:50:16,639 --> 00:50:19,650 - Necesito darle la vuelta a la cinta. - Aquí grabamos todo. 481 00:50:21,435 --> 00:50:23,403 -¿Puedo? - Por favor. 482 00:50:24,980 --> 00:50:27,324 Ella estaba tratando de decir algo. 483 00:50:27,483 --> 00:50:29,085 Creo que podría haberlo oído. 484 00:50:29,109 --> 00:50:31,954 No lo hice y luego nos perdimos. 485 00:50:33,948 --> 00:50:36,166 Sé que debería habértelo dicho antes, pero... 486 00:50:37,034 --> 00:50:39,127 ¿Qué pasa con el chico que estaba contigo? 487 00:50:39,912 --> 00:50:42,798 No lo sé, un chico que aparentaba unos veinticinco años. 488 00:50:43,499 --> 00:50:47,469 Cabello negro bastante largo, barba y arete. 489 00:50:47,962 --> 00:50:49,888 Altura media. Tu chico promedio. 490 00:50:50,256 --> 00:50:51,556 Ven aquí. 491 00:50:53,175 --> 00:50:54,475 Siéntate. 492 00:50:56,428 --> 00:51:01,483 Fui a la escuela de arte, puedo dibujar un retrato. Conozco a un oficial de policía. 493 00:51:01,642 --> 00:51:05,821 Él me hizo un favor una vez y ahora le hago uno cada mes. 494 00:51:07,064 --> 00:51:09,241 La última vez me dijo algo confidencial. 495 00:51:11,902 --> 00:51:14,329 La policía no lo ha dicho públicamente, 496 00:51:14,363 --> 00:51:18,417 pero el asesino utiliza un desagradable dispositivo para destrozar los cuerpos. 497 00:51:20,869 --> 00:51:22,880 Es una pistola de perno cautivo. 498 00:51:26,625 --> 00:51:31,555 - ¿Qué somos, animales? - ¡Sí, es cierto! 499 00:51:32,798 --> 00:51:36,602 ¡Vacas! ¡Eso es lo que él cree que somos! 500 00:51:39,096 --> 00:51:42,065 Incluso las vacas pueden enfermarse y cansarse de ir al matadero. 501 00:51:43,100 --> 00:51:46,820 Somos muchas, tenemos ojos y oídos en todas partes. 502 00:51:48,772 --> 00:51:52,618 He estado intentando pensar quién podría ser este carnicero. 503 00:51:53,736 --> 00:51:57,956 Creo que es alguien con una vida sexual superficial y anodina. 504 00:51:59,325 --> 00:52:01,625 Alguien que busca prostitutas sólo para hablar. 505 00:52:03,245 --> 00:52:08,675 Quizás alguien que mata porque se siente solo y ridiculizado. 506 00:52:09,835 --> 00:52:12,054 Olvidé presentarme. 507 00:52:12,463 --> 00:52:14,806 Mi nombre es Stella, estamos en el mismo negocio. 508 00:52:15,549 --> 00:52:17,768 La policía no puede atrapar a este asesino. 509 00:52:19,011 --> 00:52:22,311 Somos las únicas que podemos encontrar a esta persona. 510 00:52:23,182 --> 00:52:24,775 Y debemos encontrarlo. 511 00:52:25,851 --> 00:52:28,612 ♪ Un toque de rojo... 512 00:52:29,688 --> 00:52:31,114 ♪ Vanidad... 513 00:52:36,195 --> 00:52:41,917 ♪ Ella tendrá celos de mí, sin piedad... 514 00:52:46,080 --> 00:52:50,842 ♪ Los sonidos de los síes y los pocos no... 515 00:52:51,251 --> 00:52:55,889 ♪ Los dejaré en este cuarto un tanto oscuro... 516 00:52:56,382 --> 00:53:01,353 ♪ Así como uno deja una idea... 517 00:53:06,183 --> 00:53:10,862 ♪ Se derrite y se desvanece, cada vez más, 518 00:53:16,110 --> 00:53:20,706 ♪ el sabor a café negro que tenías... 519 00:53:25,994 --> 00:53:31,883 ♪ Somos ese tipo de mujeres, 520 00:53:32,167 --> 00:53:38,265 ♪ estamos hechos de verdadera poesía, 521 00:53:39,425 --> 00:53:41,977 ♪ no puedes decirnos que no... 522 00:53:45,764 --> 00:53:51,028 ♪ Somos ese tipo de mujeres... 523 00:53:55,983 --> 00:54:00,871 ♪ Cuando me mire en el espejo, 524 00:54:05,993 --> 00:54:11,256 ♪ y este imperio de ideas ya no existirá, 525 00:54:15,919 --> 00:54:20,766 ♪ No seré un esclavo de mí mismo, 526 00:54:21,049 --> 00:54:25,562 ♪ y no me venderé a ningún rey. 527 00:54:26,013 --> 00:54:30,942 ♪ No me venderé a ningún rey... 528 00:54:35,481 --> 00:54:40,911 ♪ Somos ese tipo de mujeres... 529 00:54:43,906 --> 00:54:46,500 - ¿Te importa si hablo? - No, ¿por qué debería hacerlo? 530 00:54:46,784 --> 00:54:48,794 Entonces hablemos. 531 00:54:49,244 --> 00:54:51,379 ♪ Somos ese tipo de mujeres... 532 00:54:55,250 --> 00:54:59,763 Déjame mostrarte una foto de mi viaje familiar al jardín zoológico y... 533 00:55:04,092 --> 00:55:09,439 Eso es todo lo que voy a pedir, sólo quiero fotografiarte con esta película infrarroja. 534 00:55:09,640 --> 00:55:10,982 Sí, así. 535 00:55:11,058 --> 00:55:13,485 ¡No, no, espera, no te muevas! 536 00:55:30,244 --> 00:55:33,380 - ¿No te vas a quitar la ropa? - Veinte dólares extra. 537 00:55:46,969 --> 00:55:50,313 - ¿Eso es un silbido? - Sí, me trae buena suerte. 538 00:55:50,848 --> 00:55:52,274 Yo también quiero un beso. 539 00:56:00,566 --> 00:56:01,866 Te pagaré el doble. 540 00:56:02,067 --> 00:56:03,367 Ven aquí... 541 00:56:06,697 --> 00:56:12,711 Eres guapo, ¿sabes? Realmente me gustaría hacerte el amor. 542 00:56:13,996 --> 00:56:15,881 Vamos, intenta relajarte un poco. 543 00:56:16,081 --> 00:56:22,554 Bajamos del coche, nos tumbamos en el césped y hacemos el amor hasta la mañana. 544 00:56:22,671 --> 00:56:24,806 - ¿Pero qué dices? - Pero está húmedo. 545 00:56:25,257 --> 00:56:27,350 Tengo una manta, ¿ves? 546 00:56:28,510 --> 00:56:29,810 Está bien. 547 00:56:30,804 --> 00:56:33,231 Pero te quitaré los zapatos para que no te escapes. 548 00:57:03,587 --> 00:57:04,930 ¿Ya es Mardi Gras? 549 00:57:04,963 --> 00:57:06,691 No puedes entrar con una máscara puesta. 550 00:57:06,715 --> 00:57:08,850 Calma, Vittorio, los vigilaré. 551 00:57:09,343 --> 00:57:10,643 Sígueme. 552 00:57:15,349 --> 00:57:18,151 Esta es una lista de matrículas de personas sospechosas. 553 00:57:18,644 --> 00:57:22,614 Y aquí están sus documentos de identidad, pasaportes, 554 00:57:22,648 --> 00:57:24,748 números de S.S. y licencias de conducir. 555 00:57:25,067 --> 00:57:27,687 Y también confiscamos documentos, señor Comisario. 556 00:57:27,778 --> 00:57:31,414 - Inspector. - Los dueños son verdaderos pervertidos. 557 00:57:32,115 --> 00:57:34,626 Está todo escrito aquí en estos informes. 558 00:57:34,993 --> 00:57:39,673 Bien, continúa con lo que estás haciendo. 559 00:57:39,873 --> 00:57:42,050 ¿También tomaste sus huellas digitales? 560 00:57:42,376 --> 00:57:45,971 Eso no será un problema, siempre nos están tocando. 561 00:57:46,296 --> 00:57:49,975 Esas latas de spray que estás usando son ilegales. 562 00:57:51,259 --> 00:57:53,228 - Podemos hacer la vista gorda. - Bien. 563 00:57:53,512 --> 00:57:56,564 ¿Puedo tener una? Puede que lo necesite cuando salga por la noche. 564 00:57:56,723 --> 00:58:00,777 - Por trabajo, claro. - Sí, claro. Te lo daremos. 565 00:58:01,103 --> 00:58:02,403 Gracias. 566 00:58:02,980 --> 00:58:05,198 El chico del teléfono es... 567 00:58:13,740 --> 00:58:16,459 El chico del teléfono está limpio, lo hice interrogar. 568 00:58:16,535 --> 00:58:19,170 En casa con su esposa cuando ocurrieron los asesinatos. 569 00:58:19,538 --> 00:58:23,466 La mujer lo confirmó y luego se llevó la maleta, los niños y el abrigo de piel... 570 00:58:23,500 --> 00:58:26,177 y dejó al chico para siempre. 571 00:58:26,837 --> 00:58:30,724 La recibiremos con los brazos abiertos, hay mucho trabajo. 572 00:58:30,966 --> 00:58:37,063 El marido no tuvo nada que ver con la compañía telefónica, es sólo un demente. 573 00:58:37,139 --> 00:58:39,858 Claro, pero quién sabe cuántos viajes gratis obtuvo. 574 00:58:40,475 --> 00:58:42,360 Debería ser castrado. 575 00:58:43,103 --> 00:58:44,863 Bueno, hemos terminado aquí. 576 00:58:44,938 --> 00:58:47,282 Tenemos otras cosas que hacer, Comisario. 577 00:58:47,399 --> 00:58:50,035 Inspector. Inspector Giusti. 578 00:58:50,652 --> 00:58:51,952 Adiós. 579 00:58:57,325 --> 00:58:58,668 Espera un minuto. 580 00:58:59,578 --> 00:59:03,256 Me preguntaba si estarías dispuesta a ayudarme... 581 00:59:03,790 --> 00:59:07,761 ¿Con algunos otros casos en el futuro? 582 00:59:08,462 --> 00:59:10,408 Hemos hecho las paces con los mirones, no veo 583 00:59:10,420 --> 00:59:12,849 por qué no podemos hacer lo mismo con la policía. 584 00:59:13,884 --> 00:59:16,522 Pero exigimos que nos devuelvan nuestras licencias. 585 00:59:16,534 --> 00:59:19,189 Y cancelarás cualquier cargo contra nosotras. 586 00:59:19,431 --> 00:59:20,731 Bien dicho. 587 00:59:28,231 --> 00:59:29,531 Lo conseguiré. 588 00:59:39,367 --> 00:59:41,012 - Buenas noches. - Buenas noches. 589 00:59:41,036 --> 00:59:43,505 Sé que es tarde, pero ¿está tu esposa en casa? 590 00:59:44,122 --> 00:59:45,882 ¿Por qué necesitas verla? 591 00:59:47,334 --> 00:59:52,722 Su esposa me visita de vez en cuando y le pago un buen dinero. 592 00:59:53,048 --> 00:59:56,393 Ella me vendió algo, tiene un gran sentido para los negocios. 593 00:59:57,469 --> 00:59:58,978 Un anillo de gemas. 594 00:59:59,429 --> 01:00:02,609 Lo pago a plazos por adelantado y ella viene a recoger el dinero. 595 01:00:02,974 --> 01:00:06,403 - ¿Es esto cierto, Ángela? - Sí, es verdad. 596 01:00:07,687 --> 01:00:09,239 Quería sorprenderte. 597 01:00:09,981 --> 01:00:11,574 Estoy aquí para recogerlo. 598 01:01:28,894 --> 01:01:30,904 Te seguí la otra noche. 599 01:01:31,897 --> 01:01:33,781 Y sabes por qué lo hice. 600 01:01:46,536 --> 01:01:49,797 ¿Qué vas a hacer con esto? 601 01:01:49,873 --> 01:01:51,173 ¿Devolverlo? 602 01:01:53,168 --> 01:01:56,429 No. Ya está pagado. 603 01:02:07,182 --> 01:02:11,152 Quizás soy la única mujer que primero se casó y luego se comprometió. 604 01:02:14,147 --> 01:02:15,532 Tal vez lo descartes. 605 01:02:23,198 --> 01:02:24,707 Hay alguien ahí. 606 01:02:27,244 --> 01:02:28,544 ¿Quién podría ser? 607 01:02:37,212 --> 01:02:39,639 Él se va. El mirón habitual, supongo. 608 01:02:43,343 --> 01:02:47,063 O el asesino que anda matando prostitutas. 609 01:02:48,306 --> 01:02:50,358 No eres una de ellas. 610 01:02:56,856 --> 01:03:01,202 Escucha, Ángela, quiero que vengas a vivir conmigo. 611 01:03:02,988 --> 01:03:04,539 Pensaré en todo. 612 01:03:05,407 --> 01:03:07,750 Yo también cuidaré de tu hija. 613 01:03:09,077 --> 01:03:10,377 ¿Bien? 614 01:04:16,394 --> 01:04:18,404 - ¿Cómo te llamas? - Octav. 615 01:04:19,189 --> 01:04:21,032 Pareces un pequeño vagabundo normal. 616 01:04:21,191 --> 01:04:27,330 Soy Nadine, porque la gente o me muestra el dinero o no recibe nada. 617 01:04:28,156 --> 01:04:29,791 ¿Qué signo del zodíaco eres? 618 01:05:06,653 --> 01:05:07,953 Dame esos. 619 01:05:10,240 --> 01:05:12,500 Toma, toma esto. 620 01:05:26,381 --> 01:05:29,934 Escucha, pronto volverás a casa. 621 01:05:31,261 --> 01:05:32,854 Te llamaré un taxi. 622 01:05:34,347 --> 01:05:40,111 Le dices tu dirección al taxista y le das este dinero, ¿entendido? 623 01:05:42,313 --> 01:05:45,324 Recuerda, no me conoces. 624 01:05:46,985 --> 01:05:49,287 Nunca me has visto, ¿entendido? 625 01:05:49,946 --> 01:05:51,246 ¿Comprendido? 626 01:06:50,048 --> 01:06:53,559 Esto se parece a ti. 627 01:06:56,638 --> 01:07:00,441 Quiero saber qué te dijo la chica que encontraste medio muerta. 628 01:07:11,361 --> 01:07:13,496 ¿Podrías tomarte un breve descanso, Mónica? 629 01:07:13,530 --> 01:07:15,350 Tengo algo importante que decirte. 630 01:07:17,325 --> 01:07:19,168 ¿Qué pasa? ¿Otro asesinato? 631 01:07:19,202 --> 01:07:21,671 Nadine encontró al testigo. Es una artista habilidosa. 632 01:07:21,788 --> 01:07:23,172 Ella está al teléfono. 633 01:07:23,581 --> 01:07:26,050 Ya vuelvo, mon petit chou. 634 01:07:26,251 --> 01:07:28,311 No te desates, no te llevará ni un minuto. 635 01:07:28,378 --> 01:07:29,678 ¿De acuerdo? 636 01:07:31,798 --> 01:07:33,432 ¿Es usted oficial de policía? 637 01:07:35,385 --> 01:07:38,187 ¿Qué sigues haciendo aquí? Te dije que te fueras a casa. 638 01:07:38,638 --> 01:07:40,898 ¡Largo! ¡Largo! 639 01:07:46,187 --> 01:07:47,989 ¡Fuera de mi vista! 640 01:07:57,991 --> 01:08:03,337 - ¿Hola? ¿Hola Nadine? - ¿Tienes la noticia? 641 01:08:03,371 --> 01:08:06,966 No, Katia quiere que me lo digas. ¡Decídete ya! 642 01:08:07,208 --> 01:08:08,759 Dejaré que te lo cuente. 643 01:08:11,421 --> 01:08:13,639 S... St... 644 01:08:14,966 --> 01:08:17,643 Stella... 645 01:08:18,761 --> 01:08:20,938 - ¿Stella? - ¡Eso es absurdo! 646 01:08:26,019 --> 01:08:30,615 ¿Hola? Chicas, preferís permanecer en el anonimato. 647 01:08:31,065 --> 01:08:34,994 Ni siquiera apareciste, pero logré localizarte. 648 01:08:35,153 --> 01:08:38,080 ¿Cómo y por qué, preguntas? 649 01:08:39,282 --> 01:08:40,862 ¡Porque soy el inspector Giusti! 650 01:08:41,242 --> 01:08:44,503 Stella, uno de estos días me gustaría invitarte a cenar. 651 01:08:45,038 --> 01:08:49,717 Me gustaría mucho, espero que aceptes. Cambio y fuera. 652 01:09:18,321 --> 01:09:19,621 ¿Hola? 653 01:09:21,616 --> 01:09:22,916 ¿Hola? 654 01:09:24,702 --> 01:09:26,003 ¿Hola? ¿Quién llama? 655 01:09:26,663 --> 01:09:30,424 No me conoces, encontré tu número en esa revista. 656 01:09:30,833 --> 01:09:32,802 También trabajo con el teléfono. 657 01:09:32,835 --> 01:09:34,136 ¿Qué quieres de mí? 658 01:09:34,295 --> 01:09:38,307 Mi amiga está enferma y no quiero encontrarme sola con esos dos tipos. 659 01:09:38,675 --> 01:09:41,143 Valdrá la pena, nos pagarán generosamente. 660 01:09:43,179 --> 01:09:45,074 ¿Quieres que ocupe el lugar de tu amiga? 661 01:09:45,098 --> 01:09:50,486 Son tiempos difíciles, tenemos que ayudarnos entre todos. 662 01:09:51,521 --> 01:09:52,989 ¿Dónde está este lugar? 663 01:09:53,398 --> 01:09:56,534 Residencia Two Towers, nos vemos a la una. 664 01:09:59,237 --> 01:10:00,817 Deberíamos encontrarnos primero. 665 01:10:02,240 --> 01:10:04,500 - ¿Sabes dónde está el Commodore? - Sí. 666 01:10:04,826 --> 01:10:07,253 - ¿Qué pasa al mediodía? - Está bien. 667 01:10:07,662 --> 01:10:10,506 - ¿Cómo te llamas? -Silvia. 668 01:10:28,266 --> 01:10:29,566 Silvia... 669 01:12:03,277 --> 01:12:05,788 - Hola. - Por fin puedo verte con menos mascarilla. 670 01:12:06,364 --> 01:12:09,166 - Quizás hoy lleves una. - No la necesito. 671 01:12:09,408 --> 01:12:11,627 Déjame darte un beso, se verá más natural. 672 01:12:11,661 --> 01:12:13,212 No me lo parece. 673 01:12:18,376 --> 01:12:20,886 Estás perdiendo el tiempo si intentas cortejarme. 674 01:12:22,755 --> 01:12:24,849 No tengo esperanzas, ¿verdad? 675 01:12:25,216 --> 01:12:28,978 No digas eso, no soy una chica difícil. 676 01:12:29,512 --> 01:12:34,608 En realidad, contigo todo es mucho más complicado. 677 01:12:36,686 --> 01:12:39,071 Nos hemos puesto en manos de ese tipo. 678 01:12:40,147 --> 01:12:43,242 ¿No podríamos haber elegido otro policía? 679 01:12:44,277 --> 01:12:46,453 Mira, conoces al tipo, ¿podemos confiar en él? 680 01:12:46,946 --> 01:12:49,566 ¡Por supuesto! No sé qué tienes contra Maurizio... 681 01:12:49,991 --> 01:12:51,625 Contra el inspector Giusti. 682 01:12:52,743 --> 01:12:54,043 Ahora lo entiendo... 683 01:12:54,328 --> 01:12:57,256 Te gustaría joderlo, pero él no obedece. 684 01:12:57,540 --> 01:12:58,840 ¿Entendéis, chicas? 685 01:12:59,000 --> 01:13:02,219 ¡Por eso está vestida así! ¡Mira! 686 01:13:02,461 --> 01:13:04,555 ¡Está tratando de despertarlo! 687 01:13:04,797 --> 01:13:06,807 ¡Vaya, qué actitud tan guarra! 688 01:13:08,467 --> 01:13:11,812 Mamá, hacía tiempo que no quería contarte esto. 689 01:13:12,847 --> 01:13:15,065 No soy una azafata como crees. 690 01:13:15,933 --> 01:13:19,111 Soy muy servicial, pero no de la manera que usted lo entendería. 691 01:14:10,154 --> 01:14:11,622 - ¿Conoces a ese tipo? - No. 692 01:14:12,448 --> 01:14:16,627 ¿Qué hace una chica hermosa como tú aquí sola? ¿Puedo ofrecerte algo? 693 01:14:18,120 --> 01:14:20,005 Llámame, aquí tienes mi número. 694 01:14:22,667 --> 01:14:26,095 ¡Oye, te llamaré de verdad! ¡Lo haré totalmente! 695 01:14:38,724 --> 01:14:41,360 ¿Cómo me encontraste? ¿Cómo conseguiste mi teléfono? 696 01:14:41,769 --> 01:14:46,323 Lo hice de manera inteligente, ni siquiera sabía tu nombre. 697 01:14:47,900 --> 01:14:53,122 Fue eso de los cargos que dijiste en la comisaría. 698 01:14:53,197 --> 01:14:55,958 Indagué un poco en tu pasado. 699 01:14:57,201 --> 01:15:00,754 Te reconocí enseguida, incluso con el pelo corto. 700 01:15:02,540 --> 01:15:04,842 El yo de pelo corto ya no existe. 701 01:15:06,419 --> 01:15:10,597 Pareces muy interesado en mí... 702 01:15:10,756 --> 01:15:13,434 - ¿Significa que soy sospechoso? - Por supuesto que no. 703 01:15:14,176 --> 01:15:17,313 Sólo un demente se tomaría en serio lo que dijo ese chico. 704 01:15:17,847 --> 01:15:20,827 Por cierto, me quito el sombrero ante ti. Ya felicité a los demás. 705 01:15:22,727 --> 01:15:26,655 ¡Si tan solo fuéramos tan organizados como tú! 706 01:15:29,775 --> 01:15:33,120 Bueno, actúas un poco como un loco de vez en cuando. 707 01:15:40,453 --> 01:15:43,756 - Pronto todo terminará. - No cambies de tema. 708 01:15:46,167 --> 01:15:48,761 - ¿Por qué no? Es tu trabajo. - En efecto. 709 01:15:50,463 --> 01:15:52,556 Me gustaría hablar de otras cosas contigo. 710 01:15:52,923 --> 01:15:56,435 Está bien, pero no quiero hablar de amor. ¡Esa es mi línea de trabajo! 711 01:16:01,849 --> 01:16:04,360 - ¿Tienes hijos? - No. 712 01:16:05,186 --> 01:16:06,486 Y nunca los tendré. 713 01:16:09,356 --> 01:16:10,824 Me hice esterilizar. 714 01:16:13,235 --> 01:16:17,247 Suenas cínico, pero simplemente estás luchando contra la timidez. 715 01:16:18,491 --> 01:16:20,667 - ¿Soy tímida? - Sí. 716 01:16:24,497 --> 01:16:28,175 Tienes razón, pero nadie se da cuenta. 717 01:16:28,417 --> 01:16:30,469 Bueno, yo también soy un poco tímido. 718 01:16:31,253 --> 01:16:34,765 Soy tremendamente tímido cuando estoy contigo, para ser justos. 719 01:16:37,259 --> 01:16:39,978 ¿Me ves como un veterano en las costumbres del mundo? 720 01:16:40,179 --> 01:16:43,690 No, todo lo contrario. 721 01:16:45,226 --> 01:16:46,568 Más bien un principiante. 722 01:17:01,158 --> 01:17:04,169 Cuidado, podrías quemarte. 723 01:17:12,002 --> 01:17:16,682 - Las diez y media del mediodía. - Esa es la típica tardanza femenina. 724 01:17:16,715 --> 01:17:19,069 No estaría tan seguro de que la voz en el teléfono... 725 01:17:19,093 --> 01:17:21,854 Era de mujer sólo porque sonaba femenino. 726 01:17:21,971 --> 01:17:25,231 ¿Quién lo dijo? ¡Tenemos muchos amigos cuyo sexo es difícil de saber! 727 01:17:25,266 --> 01:17:28,735 - Los reconozco enseguida. - ¿Tú? 728 01:17:28,811 --> 01:17:33,532 - ¿Por eso no pudiste hablar de mí? - ¿Tú...? 729 01:17:38,237 --> 01:17:39,955 - ¿De verdad? - ¡Puedes apostarlo! 730 01:17:47,288 --> 01:17:48,588 Hola, Lena. 731 01:17:51,917 --> 01:17:53,969 - ¿Cómo estás? - ¿Qué haces aquí? 732 01:17:54,712 --> 01:17:56,732 Estaba pasando y te vi desde afuera. 733 01:17:56,839 --> 01:18:00,434 - Quería saludar. - No te sientes. No es el momento adecuado. 734 01:18:01,010 --> 01:18:04,855 Podríamos tomar un helado, por los viejos tiempos. 735 01:18:05,598 --> 01:18:09,276 Vale, estoy esperando a alguien importante, en otra ocasión tomaremos un helado. 736 01:18:09,476 --> 01:18:12,488 Espera un momento. Me iré cuando llegue. 737 01:18:17,610 --> 01:18:20,579 Mal momento. ¿Le digo que despida al niño? 738 01:18:20,821 --> 01:18:23,499 No, tal vez sea mejor así. 739 01:18:24,241 --> 01:18:26,502 Lo hace parecer más inocente y normal. 740 01:18:28,746 --> 01:18:30,926 Siempre y cuando la persona que llama aparezca. 741 01:18:31,582 --> 01:18:33,967 Incluso las niñas se interponen en nuestro camino. 742 01:18:34,376 --> 01:18:37,012 - ¿Quién es ella? - Un dolor en el culo, supongo. 743 01:18:53,687 --> 01:18:57,157 Mónica, no puedo creer que realmente lo estés... 744 01:18:58,609 --> 01:19:02,579 ¿Dónde crees que aprendió esas pocas palabras en francés? 745 01:19:02,988 --> 01:19:04,331 En Casablanca. 746 01:19:08,619 --> 01:19:10,504 ¡Me estás tomando el pelo! 747 01:19:14,750 --> 01:19:16,176 Digámosle la verdad. 748 01:19:23,759 --> 01:19:27,688 - ¿Por qué no vas al club de tenis? - Ya lo estuve. 749 01:19:27,763 --> 01:19:32,693 ¡Pero no puedes quedarte aquí! Este no es un lugar para niños. 750 01:19:55,582 --> 01:19:56,882 ¿Quién es ella? 751 01:19:57,376 --> 01:19:59,469 Hija de Isa, mujer de nuestro oficio. 752 01:20:02,881 --> 01:20:08,687 No creo que venga Silvia. Es todo tan complicado. 753 01:20:33,579 --> 01:20:34,879 ¿Hola? 754 01:20:35,372 --> 01:20:40,177 ¿Quién? Me temo que te equivocaste de número. 755 01:20:41,045 --> 01:20:42,345 Ningún problema. 756 01:20:43,505 --> 01:20:45,925 Voy a ver qué hace el niño en el baño. 757 01:20:58,437 --> 01:21:01,281 - ¿Qué pasa con nosotros? - Tú tomas las decisiones. 758 01:21:04,360 --> 01:21:05,702 Vámonos entonces. 759 01:21:06,320 --> 01:21:10,457 - ¿Vamos? - Me quedo, tengo una cita. 760 01:21:10,741 --> 01:21:15,504 - Entiendo. - No, no es lo que estás pensando. 761 01:21:16,372 --> 01:21:18,352 Conozco a uno que busca comprar una casa. 762 01:21:18,749 --> 01:21:22,678 Vendo la mía con mucha urgencia. 763 01:21:24,922 --> 01:21:26,222 Aquí está. 764 01:21:32,596 --> 01:21:33,896 ¿Vale? 765 01:21:55,786 --> 01:21:57,086 ¿Vale? 766 01:22:10,092 --> 01:22:12,853 - Vale, ¿estás ahí? - Sí. 767 01:22:30,696 --> 01:22:31,996 ¿Cómo estás? 768 01:22:32,948 --> 01:22:36,084 Lamento lo que pasó antes, no era mi intención molestarte. 769 01:22:36,660 --> 01:22:40,380 Estoy mejor. Fue mi culpa, no te preocupes. 770 01:22:41,206 --> 01:22:42,841 No fue culpa mía ni tuya. 771 01:22:44,418 --> 01:22:47,118 Te invitaré a un chocolate caliente cuando volvamos arriba. 772 01:22:48,005 --> 01:22:50,515 Déjame lavarme la cara y saldré. 773 01:23:15,949 --> 01:23:17,249 ¿Vale? 774 01:23:18,410 --> 01:23:19,753 ¿Estás lista? 775 01:23:25,959 --> 01:23:27,719 Vale, ¿qué pasa? ¿Te siente mal? 776 01:23:37,804 --> 01:23:39,105 ¿Vale? 777 01:23:41,350 --> 01:23:42,650 ¿Vale? 778 01:23:51,860 --> 01:23:53,620 PUTA 779 01:24:25,060 --> 01:24:26,360 Podemos irnos. 780 01:24:26,687 --> 01:24:30,282 Sé una buena chica, no te haré daño. 781 01:24:30,941 --> 01:24:33,285 Te daré un bonito regalo cuando terminemos. 782 01:24:33,986 --> 01:24:36,413 ¿Qué te gustaría? ¿Qué es lo que más quieres? 783 01:24:37,030 --> 01:24:41,835 Vamos, dímelo. ¿Un juguete? ¿Algunos dulces? 784 01:24:42,244 --> 01:24:44,504 No, eres un adulto. 785 01:24:44,788 --> 01:24:47,716 No te haré daño, ya lo verás. 786 01:24:51,920 --> 01:24:53,763 ¿Y Lena? ¿Viene con nosotros? 787 01:24:53,797 --> 01:24:55,974 Lena está en el baño con ese niño. 788 01:24:56,049 --> 01:24:59,352 - ¿Qué pasa con Stella? - Se fue con otra persona. 789 01:24:59,970 --> 01:25:01,550 Estrella giratoria, esa chica. 790 01:25:03,599 --> 01:25:04,899 Estrella giratoria... 791 01:25:05,809 --> 01:25:07,453 Eso es lo que ella trataba de decir. 792 01:25:07,477 --> 01:25:09,029 ¡Por eso no vino nadie! 793 01:25:09,313 --> 01:25:11,093 ¡Porque el asesino ya está ahí! 794 01:25:13,900 --> 01:25:19,164 Tu madre me dijo que te portarías bien, pero ahora me has obligado a portarme mal. 795 01:25:21,867 --> 01:25:25,323 Ahora voy a hacerte daño, pero no te preocupes, 796 01:25:25,335 --> 01:25:28,381 entonces todo terminará para siempre. 797 01:25:33,879 --> 01:25:36,556 Sólo durará un momento, ya lo verás. 798 01:25:37,215 --> 01:25:39,100 Se acabará para siempre. 799 01:25:40,927 --> 01:25:42,270 ¡Debes comportarte! 800 01:25:42,387 --> 01:25:44,105 ¡No te haré daño! 801 01:25:44,306 --> 01:25:48,068 ¡Te daré un lindo regalo! ¿Qué le gustaría? 802 01:25:48,185 --> 01:25:52,572 ¡Vamos, cuéntamelo! ¿Un juguete? ¿Algunos dulces? 803 01:25:52,731 --> 01:25:54,741 ¡No! ¡Ya eres un adulto! 804 01:26:22,260 --> 01:26:24,270 Libra: Tendrás un buen día. 805 01:26:24,304 --> 01:26:25,689 ¿Quién quiere un dulce? 806 01:26:25,806 --> 01:26:28,274 Intenta no tener pensamientos negativos. 807 01:26:28,600 --> 01:26:29,900 No, gracias. 808 01:26:30,727 --> 01:26:32,988 Sea sereno y servicial con los demás. 809 01:26:34,314 --> 01:26:36,032 Escorpio: No debes... 810 01:26:36,108 --> 01:26:39,661 "Hay que prestarse a los demás y entregarse a uno mismo." 811 01:26:39,861 --> 01:26:41,130 Montaigne. 812 01:26:41,154 --> 01:26:42,539 Vaya, qué chica tan culta. 813 01:26:43,699 --> 01:26:47,002 Estaba pensando que podríamos volver a encontrarnos. 814 01:26:47,285 --> 01:26:50,225 Ahora que hemos roto el hielo, sería una pena perder el contacto. 815 01:26:50,288 --> 01:26:54,175 Nos enfrentamos a muchos problemas, no sólo a maníacos. ¿N'est-ce pas? 816 01:26:54,459 --> 01:26:56,052 El seguro médico, por ejemplo. 817 01:26:56,169 --> 01:26:58,471 - Quieren echarme de mi casa. - ¿Y tú? 818 01:26:59,381 --> 01:27:04,728 Bueno... no creo que le venda mi casa a ese tipo. 819 01:27:06,346 --> 01:27:08,523 En realidad, quería decirte algo. 820 01:27:08,682 --> 01:27:12,485 ¿Por qué no tenemos algunas reuniones en mi casa? 821 01:27:12,561 --> 01:27:14,571 Empecemos nuestro propio periódico. 822 01:27:14,896 --> 01:27:16,990 Me gustaría hacer la columna de correo. 823 01:27:17,107 --> 01:27:20,160 "La columna de correo de la joven Nadine", ¿cómo suena? 824 01:27:20,527 --> 01:27:21,911 ¿Qué opinas? 825 01:27:21,987 --> 01:27:23,798 - Genial. - ¡Buena idea, Nadine! 826 01:27:23,822 --> 01:27:27,375 Demasiado humo, ¿estás demente? Hay un paciente enfermo aquí. 827 01:27:27,617 --> 01:27:30,503 Yo también fumo y no me pasa nada. 828 01:27:30,537 --> 01:27:31,921 ¡Calma! ¡Las noticias! 829 01:27:32,080 --> 01:27:35,467 Ha habido un gran avance en el caso de las prostitutas asesinadas. 830 01:27:35,584 --> 01:27:41,848 La culpable es una chica joven; La Policía sólo ha revelado sus iniciales, V.A. 831 01:27:42,299 --> 01:27:44,601 V.A. Era una chica prostituta, 832 01:27:44,843 --> 01:27:47,729 o una estrella giratoria, como les llaman en el oficio. 833 01:27:48,096 --> 01:27:50,273 Stella [estrella]... 834 01:27:51,183 --> 01:27:54,652 Estrella giratoria... 835 01:27:55,937 --> 01:27:58,668 Una chica joven prostituta a tiempo parcial 836 01:27:58,680 --> 01:28:01,910 obligada a acostarse con adultos por su madre, 837 01:28:02,027 --> 01:28:04,412 que también trabajaba como prostituta. 838 01:28:04,613 --> 01:28:07,123 Ella sólo quiere que salga con gente muy selecta. 839 01:28:07,741 --> 01:28:13,046 Tras ser detenida, la mujer se ahorcó en la cárcel. 840 01:28:13,789 --> 01:28:16,156 En la raíz de los asesinatos se encuentra una 841 01:28:16,168 --> 01:28:19,260 trastornada historia y un caso de doble personalidad. 842 01:28:19,586 --> 01:28:23,473 ¡Vamos, cuéntamelo! ¿Un juguete? ¿Algunos dulces? 843 01:28:23,715 --> 01:28:25,683 ¡No! ¡Ya eres un adulto! 844 01:28:26,051 --> 01:28:29,395 La joven ha sido internada en una institución especializada. 845 01:28:29,721 --> 01:28:35,610 Esto sucede todo el tiempo en mi país, a niñas de tan solo nueve o diez años. 846 01:28:36,353 --> 01:28:41,324 - En mi país o eres monja o... - Aunque siempre hermanas. 847 01:28:41,691 --> 01:28:44,265 Preguntemos al director de la institución, el 848 01:28:44,277 --> 01:28:47,163 Dr. Maura Passi, cómo puede suceder algo así. 849 01:28:48,865 --> 01:28:52,627 Muchas prostitutas de su edad se vuelven esquizofrénicas. 850 01:28:56,540 --> 01:29:00,343 Todo surge de una división entre sexo y afectividad. 851 01:29:00,961 --> 01:29:06,057 Si no se trata, puede provocar una enfermedad mental. 852 01:29:06,633 --> 01:29:09,006 Creo que ella mató a esas prostitutas para 853 01:29:09,018 --> 01:29:11,813 destruir a la prostituta que llevaba dentro. 854 01:29:12,305 --> 01:29:16,693 En el fondo, ella siempre ha sido inocente y pura. 855 01:29:17,227 --> 01:29:19,946 Puede que se recupere con el tiempo. 856 01:29:19,980 --> 01:29:21,656 Un médico en la sala de mujeres. 857 01:29:21,898 --> 01:29:24,868 La detención se produjo en un bar de nuestra ciudad. 858 01:29:24,943 --> 01:29:27,203 Gracias al coraje de una joven prostituta... 859 01:29:27,237 --> 01:29:30,039 quien se ofreció a actuar como cebo, Marilena Falco. 860 01:29:30,198 --> 01:29:34,294 La muchacha tiene veintitrés años y procede de Prato Rotondo, cerca de Rávena. 861 01:29:34,953 --> 01:29:39,424 También hay que destacar la aportación del comité de autodefensa de las prostitutas, 862 01:29:39,833 --> 01:29:45,847 que tendieron la trampa para detener al asesino. 863 01:29:48,633 --> 01:29:51,519 Señorita, perdónelos si revelaron su nombre. 864 01:29:51,928 --> 01:29:55,773 El personal del hospital ha actuado un poco como... 865 01:29:55,974 --> 01:29:58,109 Imbéciles, de hecho. 866 01:30:01,438 --> 01:30:08,286 No es gran cosa, hemos logrado tanto que ya no hay nada de qué avergonzarse. 867 01:30:10,363 --> 01:30:12,624 Hemos hecho mucho, y todo en familia. 868 01:30:14,367 --> 01:30:16,461 Y el asesino era una hermana como nosotras. 869 01:30:17,871 --> 01:30:20,465 Una hermana menor, más bien. 870 01:30:27,130 --> 01:30:32,644 - Señorita, hace demasiado frío para usted. - Sí, vámonos. 871 01:30:38,725 --> 01:30:41,194 ♪¿Quién sabe si me he portado mal? 872 01:30:44,397 --> 01:30:46,824 ♪ A decir verdad, no lo sé. 873 01:30:49,027 --> 01:30:53,164 ♪ ¿Quién me dijo que parara o no? 874 01:30:53,490 --> 01:30:59,921 ♪ Así que pensé que puedo continuar. 875 01:31:00,205 --> 01:31:03,341 ♪ Puedo continuar hasta que mi corazón siga latiendo. 876 01:31:03,583 --> 01:31:07,428 ♪ La vida es una hermosa flor. 877 01:31:08,296 --> 01:31:13,017 ♪ Puedo continuar hasta llegar al mar. 878 01:31:13,426 --> 01:31:17,021 ♪ Sabes lo que me hace sentir el mar, 879 01:31:17,305 --> 01:31:20,566 ♪ y tus ojos se parecen al mar. 880 01:31:20,809 --> 01:31:26,155 ♪ ¿Cómo puedes pensar que me detendré aquí? 881 01:31:27,565 --> 01:31:32,662 ♪ Los sonidos de los síes y los pocos no... 882 01:31:33,071 --> 01:31:37,667 ♪ Los dejaré en este cuarto un tanto oscuro... 883 01:31:38,034 --> 01:31:42,922 ♪ Así como uno deja una idea... 884 01:31:47,752 --> 01:31:52,682 ♪ Se derrite y se desvanece, cada vez más, 885 01:31:57,929 --> 01:32:02,650 ♪ el sabor a café negro que tenías... 886 01:32:07,856 --> 01:32:14,787 ♪ Somos ese tipo de mujeres, y tú nos conoces... 887 01:32:14,821 --> 01:32:16,289 Hola mamá. 888 01:32:16,364 --> 01:32:22,837 ♪ Estamos hechos de verdadera poesía, no puedes decirnos que no... 889 01:32:25,915 --> 01:32:28,468 ♪ No puedes decirnos que no... 890 01:32:32,589 --> 01:32:37,769 ♪ Somos ese tipo de mujeres, y tú nos conoces... 891 01:32:42,223 --> 01:32:47,904 ♪ Somos ese tipo de mujeres, y tú nos conoces... 892 01:32:52,776 --> 01:32:57,413 ♪ Cuando me mire en el espejo, 893 01:33:02,702 --> 01:33:07,715 ♪ y este imperio de ideas ya no existirá, 894 01:33:12,670 --> 01:33:17,475 ♪ No seré un esclavo de mí mismo 895 01:33:17,801 --> 01:33:22,313 ♪ y no me venderé a ningún rey. 896 01:33:22,764 --> 01:33:27,693 ♪ No me venderé a ningún rey... 897 01:33:32,607 --> 01:33:37,328 ♪ Los sonidos de los síes y los pocos no... 898 01:33:42,575 --> 01:33:47,338 ♪ Los dejaré en este cuarto un tanto oscuro... 899 01:33:52,544 --> 01:33:57,265 ♪ Somos ese tipo de mujeres, y tú nos conoces... 900 01:33:57,715 --> 01:34:02,645 ♪ No puedes decirnos que no... 901 01:34:02,762 --> 01:34:07,525 ♪ Estamos hechos de verdadera poesía, no puedes decirnos que no... 902 01:34:10,895 --> 01:34:12,822 ♪ No puedes decirnos que no... 903 01:34:17,152 --> 01:34:22,957 ♪ Somos ese tipo de mujeres, y tú nos conoces... 904 01:34:27,120 --> 01:34:32,550 ♪ Somos ese tipo de mujeres, y tú nos conoces... 73685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.