All language subtitles for Stargate.Infinity.S01E26.DVDRip.XviD-SFM.English-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:23,239 Okay, let's see what we got ourselves into this time. 2 00:00:23,400 --> 00:00:24,834 [SCREAMS] 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,036 [GASPS] 4 00:00:26,200 --> 00:00:27,270 [GROWLING] 5 00:00:27,440 --> 00:00:30,512 Is there a reverse button on that stargate? 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,676 [CHATTERING IN ALIEN LANGUAGE] 7 00:00:45,840 --> 00:00:47,752 Why is there no Harrison? 8 00:00:47,920 --> 00:00:50,674 Maybe he knew more about this planet than we did. 9 00:00:50,840 --> 00:00:53,560 Sorry, I don't think they're taking that thing for a walk. 10 00:00:53,760 --> 00:00:55,240 Let's do what we can. 11 00:01:05,520 --> 00:01:07,113 I've never seen that happen. 12 00:01:07,280 --> 00:01:09,875 It must generate some kind of natural energy field. 13 00:01:10,080 --> 00:01:12,675 We've got his attention, but we didn't slow him down. 14 00:01:12,880 --> 00:01:14,075 Not a good combination. 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,960 BONNER: Keep firing until those people get clear. 16 00:02:36,280 --> 00:02:37,794 [GROANS] 17 00:02:38,760 --> 00:02:41,798 BONNER: Glad you decided to join us. 18 00:02:42,000 --> 00:02:43,639 Uh. What just happened? 19 00:02:43,800 --> 00:02:44,790 [ALIENS CHEERING] 20 00:02:44,960 --> 00:02:46,474 Huh? 21 00:02:48,600 --> 00:02:50,239 The creature won't stay dazed long. 22 00:02:51,040 --> 00:02:54,272 Come, we'll be safe in our village. We can truly thank you there. 23 00:02:54,480 --> 00:02:57,154 Sure. We can raise a toast to Harrison's hard head. 24 00:02:57,320 --> 00:02:58,674 Uh, my what? 25 00:03:10,760 --> 00:03:12,672 [CHEERING] 26 00:03:12,840 --> 00:03:15,275 Oh, boy, more great-looking food. 27 00:03:15,480 --> 00:03:17,915 Why can't aliens ever cook cheeseburgers? 28 00:03:18,080 --> 00:03:21,073 They may set a weird table, but that body paint rocks. 29 00:03:21,280 --> 00:03:27,356 Seattle, I have never understood the urge to make up oneself to look different. 30 00:03:27,560 --> 00:03:30,997 Ec'co, that's because you started different. 31 00:03:31,200 --> 00:03:34,910 The designs are so beautiful. How do they do that to their skin? 32 00:03:35,080 --> 00:03:37,276 MAN: Pardon us. - This is for you. 33 00:03:37,440 --> 00:03:41,229 Thanks, Ryam. I think Cadet Bonner here likes your body paint. 34 00:03:41,440 --> 00:03:45,719 Oh, I-- Um, well, I've just never seen anything like it before. 35 00:03:45,920 --> 00:03:47,195 They're amazing. 36 00:03:47,360 --> 00:03:49,920 It would be an honor if you and Cadet Montoya... 37 00:03:50,080 --> 00:03:52,151 ...would accept one of our designs. 38 00:03:52,360 --> 00:03:54,511 They are part of the heritage of our women... 39 00:03:54,680 --> 00:03:56,672 ...going back hundreds of generations. 40 00:03:56,880 --> 00:03:59,520 Oh, oh, no. Uh, you don't have to. That is-- 41 00:03:59,720 --> 00:04:01,200 As you wish. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,357 But if you change your minds.... 43 00:04:04,560 --> 00:04:06,711 After all these years of traveling... 44 00:04:06,880 --> 00:04:10,032 ...I'm still never sure what kind of taste treat I'm in for. 45 00:04:10,240 --> 00:04:11,515 Oh, so pretty. 46 00:04:11,680 --> 00:04:13,717 Oh, they're beautiful. I love it. 47 00:04:14,080 --> 00:04:17,630 Don't worry, Stace. I know you'd never go in for a tattoo. 48 00:04:18,000 --> 00:04:21,789 Now, Seattle, she's the adventurer. She might take them up on their offer. 49 00:04:22,000 --> 00:04:24,993 No way. Too much like my gang tattoo. 50 00:04:25,200 --> 00:04:28,113 I thought that was beautiful too, for a week. 51 00:04:28,280 --> 00:04:30,112 Worst thing I ever did. 52 00:04:30,320 --> 00:04:31,913 Stacey's too much like her father. 53 00:04:32,080 --> 00:04:33,992 Never did an impulsive thing in his life... 54 00:04:34,160 --> 00:04:37,153 ...try a new pizza topping without three weeks to think about it. 55 00:04:40,640 --> 00:04:42,359 [COUGHING] 56 00:04:42,520 --> 00:04:43,795 Smooth. 57 00:04:44,000 --> 00:04:46,310 Back home, a lot of hot surfer babes got inked. 58 00:04:46,520 --> 00:04:51,072 Made them seem kind of mysterious. Ha-ha. Not exactly Stacey's style. 59 00:04:51,280 --> 00:04:52,839 What are you saying, Uncle Gus? 60 00:04:53,040 --> 00:04:55,953 I'm too dull and predictable to do something for the fun of it? 61 00:04:56,160 --> 00:04:57,753 I never said you were dull. I-- 62 00:04:57,920 --> 00:04:58,910 [CHUCKLES] 63 00:04:59,080 --> 00:05:02,278 And you! Who says I'm not a mysterious babe? 64 00:05:02,440 --> 00:05:05,239 Hey, I didn't say you weren't. I just.... 65 00:05:05,440 --> 00:05:07,033 Zadzo! 66 00:05:07,240 --> 00:05:09,311 Stacey, wait. We were just teasing. 67 00:05:09,520 --> 00:05:12,080 I don't want you to do this just to show us. 68 00:05:12,240 --> 00:05:15,039 Why should I care what you two think about what I do? 69 00:05:15,200 --> 00:05:16,429 [GROWLS] 70 00:05:16,600 --> 00:05:18,592 I'm sorry. You can't do this. 71 00:05:18,760 --> 00:05:20,353 It could be dangerous. 72 00:05:20,560 --> 00:05:21,835 You heard Vieve. 73 00:05:22,000 --> 00:05:25,038 They've been doing this for hundreds of years. It's safe. 74 00:05:25,240 --> 00:05:26,640 I order you not to do it. 75 00:05:26,840 --> 00:05:29,639 The Stargate General Code says I can cut my hair... 76 00:05:29,840 --> 00:05:33,277 ...and wear makeup any way that doesn't interfere with my performance. 77 00:05:33,440 --> 00:05:36,797 You can't order me not to. I'm doing this. 78 00:05:37,000 --> 00:05:40,437 You know the first rule of Stargate Command, major. 79 00:05:40,640 --> 00:05:43,314 Respect the local customs. 80 00:05:44,080 --> 00:05:46,390 Zadzo, save me some paint. 81 00:05:47,160 --> 00:05:50,517 Never tell a Bonner woman what she can't do. 82 00:06:08,120 --> 00:06:09,839 That's the trouble with the military. 83 00:06:10,040 --> 00:06:13,954 You never get a chance to get away from people and be alone and think. 84 00:06:14,440 --> 00:06:17,399 I am not people, not human. 85 00:06:17,800 --> 00:06:19,951 Oh, yeah. Sometimes I forget. 86 00:06:20,120 --> 00:06:21,349 [SIGHS] 87 00:06:21,520 --> 00:06:23,000 Maybe I've forgotten a lot of things. 88 00:06:23,200 --> 00:06:25,795 What it's like to be young, trying to find out who I am. 89 00:06:26,160 --> 00:06:28,311 You are Gus. 90 00:06:28,480 --> 00:06:30,676 I am that. But what does it mean? 91 00:06:30,880 --> 00:06:33,111 And what does it mean for Stacey to be Stacey? 92 00:06:33,280 --> 00:06:34,475 Ah. 93 00:06:34,640 --> 00:06:38,839 Stacey is young human. She must find how she fits on. 94 00:06:39,040 --> 00:06:41,874 Well, we say "fit in," but you've got the idea. 95 00:06:42,080 --> 00:06:44,754 It's kind of like what you went through that time on planet Otsorok. 96 00:06:44,920 --> 00:06:46,115 DRAGA: Ah. 97 00:06:53,040 --> 00:06:54,872 They Otsorok. 98 00:06:58,160 --> 00:06:59,879 Huh? 99 00:07:01,920 --> 00:07:03,752 - Oh. BONNER: Hm. 100 00:07:03,920 --> 00:07:07,072 - Mental projection. - Hey, you think Draga can do that? 101 00:07:07,280 --> 00:07:09,511 I wouldn't be surprised at anything Draga can do. 102 00:07:09,720 --> 00:07:11,439 They offer food. 103 00:07:11,600 --> 00:07:15,276 Food. Now, that's my kind of people. Or Otsorok. 104 00:07:15,480 --> 00:07:19,713 I don't know. I get the vibe they don't feel the same way about us. 105 00:07:24,560 --> 00:07:26,791 [GROANING] 106 00:07:41,280 --> 00:07:43,192 You see? They teach. 107 00:07:43,360 --> 00:07:45,158 I know not how before. 108 00:07:45,360 --> 00:07:47,317 Great, Draga, but which way to the food? 109 00:07:47,520 --> 00:07:49,239 Follow. 110 00:07:53,200 --> 00:07:56,716 We want to know, you come through stargate? 111 00:07:56,920 --> 00:07:59,435 "We"? Who we? 112 00:07:59,600 --> 00:08:03,389 - Rock-crawlers? - That what you call humans? 113 00:08:03,600 --> 00:08:04,875 Rock-crawlers? 114 00:08:05,440 --> 00:08:08,114 These words imprecise. 115 00:08:08,280 --> 00:08:11,910 All who come through stargate crawl the rocks. 116 00:08:12,320 --> 00:08:14,516 We fly. 117 00:08:15,600 --> 00:08:17,592 Huh? 118 00:08:19,560 --> 00:08:22,155 You fly with us, yes? 119 00:08:22,640 --> 00:08:25,280 Fly with you, yes. 120 00:08:28,880 --> 00:08:31,873 I thought I want to be like Otsorok. 121 00:08:32,080 --> 00:08:35,073 Stacey want to paint face to be like Neirol? 122 00:08:35,280 --> 00:08:36,555 Not to be like them... 123 00:08:36,720 --> 00:08:40,396 ...just to show us that we don't know who she really is. As if she knew herself. 124 00:08:40,600 --> 00:08:43,718 She thinks she can prove something by doing something really dumb. 125 00:08:43,880 --> 00:08:45,109 Sometimes I could just-- 126 00:08:45,280 --> 00:08:46,999 Oh! 127 00:08:48,560 --> 00:08:51,280 I will never understand humans. 128 00:08:51,440 --> 00:08:55,354 Uh. Join the club. Most of us don't understand ourselves. 129 00:08:55,520 --> 00:08:58,319 We think we need something to make us more exciting... 130 00:08:58,480 --> 00:09:01,359 ...or cooler or tougher than we really are. Ah. 131 00:09:01,520 --> 00:09:04,752 That's better, but that big toe's gonna be sore tomorrow. 132 00:09:04,960 --> 00:09:09,671 Stacey trying to prove she is unpredictable. 133 00:09:10,240 --> 00:09:12,436 Yeah, I should have known she'd act like that... 134 00:09:12,640 --> 00:09:14,791 ...once Harrison and I gave her a hard time. 135 00:09:15,160 --> 00:09:17,550 That would be predictable. 136 00:09:17,760 --> 00:09:19,035 Exactly. 137 00:09:19,200 --> 00:09:20,793 When I was Stacey's age... 138 00:09:20,960 --> 00:09:24,636 ...people were trying to prove how cool they were by getting tattoos. 139 00:09:24,800 --> 00:09:26,712 That was cool? 140 00:09:26,920 --> 00:09:30,675 Well, they thought it was, at the time. We'd better get back to the village. 141 00:09:30,840 --> 00:09:35,073 Maybe it's not too late to stop Stacey from getting her face painted. 142 00:09:45,520 --> 00:09:48,160 - Well? - Too cool, Stace. 143 00:09:48,600 --> 00:09:52,435 The way colors shine, almost seem alive. 144 00:09:52,640 --> 00:09:55,951 - Thank you, Draga. - Very mysterious. 145 00:09:56,120 --> 00:09:58,635 I hope the paint isn't toxic. 146 00:09:58,840 --> 00:10:01,150 They don't have industrial chemicals here, Ec'co. 147 00:10:01,360 --> 00:10:03,829 The paint's natural, made from plants or something. 148 00:10:04,040 --> 00:10:05,872 So are lots of poisons. 149 00:10:06,080 --> 00:10:08,436 Look, I was out of line back there. 150 00:10:08,600 --> 00:10:10,717 - I didn't mean to push you into-- - You didn't. 151 00:10:10,880 --> 00:10:12,872 I did this because I wanted to. 152 00:10:13,080 --> 00:10:15,390 - Okay. SEATTLE: But Ec'co could be right. 153 00:10:15,560 --> 00:10:18,075 Maybe you should wash that thing off in the morning. 154 00:10:18,240 --> 00:10:21,950 What's the hurry? I kind of like being a hot surfer babe. 155 00:10:22,160 --> 00:10:27,076 And I don't wanna insult the Neirol. I'll keep it until we leave. 156 00:10:33,160 --> 00:10:37,677 Okay, surfer babe, let's see how that paint is reacting to your-- What? 157 00:10:38,560 --> 00:10:41,200 - What's wrong? - It's grown. 158 00:10:41,360 --> 00:10:42,874 Huh? 159 00:10:45,080 --> 00:10:46,400 Oh, it isn't paint. 160 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 The designs look alive... 161 00:10:48,160 --> 00:10:52,552 ...because they are tiny life forms from inside the Ceber plants. 162 00:10:54,040 --> 00:10:55,315 BONNER: Microbes. 163 00:10:55,520 --> 00:10:58,513 None of our history tells of a design growing. 164 00:10:58,720 --> 00:11:02,350 But we've never put one on anyone but a Neirol before. 165 00:11:05,440 --> 00:11:07,079 Well? Is it toxic? 166 00:11:07,280 --> 00:11:10,318 No, major. The microbes are just living on her. 167 00:11:10,520 --> 00:11:13,433 There, see? I told you it wasn't a problem. 168 00:11:13,600 --> 00:11:15,751 EC'CO: I did not say there was no problem. 169 00:11:16,960 --> 00:11:20,351 They aren't toxic, but at the rate these microbes are going... 170 00:11:20,560 --> 00:11:23,359 ...they'll cover your whole outer body by the end of the day. 171 00:11:23,520 --> 00:11:26,319 - So? - They won't stop growing. 172 00:11:26,480 --> 00:11:29,393 - And once your outside is covered-- - Hey. Okay, that's it. 173 00:11:29,600 --> 00:11:31,876 This stuff has to come off now, Zadzo. 174 00:11:32,080 --> 00:11:33,833 Huh? 175 00:11:34,840 --> 00:11:37,560 We're sorry. If we'd known.... 176 00:11:37,720 --> 00:11:39,279 No need to apologize. 177 00:11:39,480 --> 00:11:41,711 Just give us what we need to get them off her. 178 00:11:41,920 --> 00:11:44,310 There is one way, but it is six days' walk from here. 179 00:11:44,520 --> 00:11:48,036 - What? - We rarely remove our designs. 180 00:11:48,200 --> 00:11:52,558 But there is a salve, made from the mud of a mineral spring, six days distant. 181 00:11:52,760 --> 00:11:55,150 - That's too long. BONNER: On foot. 182 00:11:55,360 --> 00:11:56,874 But we're not on foot. 183 00:11:57,080 --> 00:11:58,753 Draw us a map, Zadzo. 184 00:12:00,240 --> 00:12:02,471 Don't worry, the old California missions... 185 00:12:02,680 --> 00:12:06,276 ...were built to be a day's walk apart to shelter travelers as they journeyed. 186 00:12:06,440 --> 00:12:09,956 Later, by car, they were an hour apart. Airplanes pass one every few minutes. 187 00:12:10,120 --> 00:12:11,600 We'll reach the spring in time. 188 00:12:11,800 --> 00:12:14,713 We'll be back as soon as we take care of Stacey. 189 00:12:16,640 --> 00:12:18,233 [GROWLING] 190 00:12:18,400 --> 00:12:20,631 [CHATTERING IN ALIEN LANGUAGE] 191 00:12:22,200 --> 00:12:23,793 WOMAN: Look out! 192 00:12:23,960 --> 00:12:26,031 EC'CO: It's like that snake thing. 193 00:12:26,240 --> 00:12:28,471 The energy blasts won't stop it. 194 00:12:28,680 --> 00:12:30,637 Ec'co, you take the wheel. 195 00:12:34,240 --> 00:12:37,358 Point the cannon at that thing and just keep pushing that big button. 196 00:12:37,520 --> 00:12:39,671 - Ah! BONNER: Now, go! 197 00:12:44,440 --> 00:12:46,557 Seattle, take the Rat. Stacey, you're with me. 198 00:12:46,760 --> 00:12:48,638 Got it, major. 199 00:12:49,160 --> 00:12:50,719 - Come on, kid. - Hey. 200 00:12:52,320 --> 00:12:53,913 But we've got to help them. 201 00:12:54,080 --> 00:12:56,311 Ec'co and the others can take care of that thing. 202 00:12:56,480 --> 00:12:58,233 We've gotta help you. 203 00:13:07,080 --> 00:13:09,117 We should go back. They need our help. 204 00:13:09,320 --> 00:13:12,711 The little blasters on this bike won't make a difference to that creature. 205 00:13:14,120 --> 00:13:16,430 And I'm not losing my niece to a tattoo. 206 00:13:25,080 --> 00:13:27,720 Why don't you give these folks a break and skip breakfast? 207 00:13:31,040 --> 00:13:32,952 That doesn't mean you can eat me. 208 00:13:33,120 --> 00:13:34,918 [SCREAMS] 209 00:13:35,080 --> 00:13:36,480 No! 210 00:13:38,120 --> 00:13:40,271 Come on, pal. 211 00:13:42,200 --> 00:13:43,634 [GRUNTS] 212 00:13:45,360 --> 00:13:48,512 If you eat everybody now, you won't have any room for dinner. 213 00:13:53,000 --> 00:13:55,390 The map doesn't say anything about a river of lava. 214 00:13:55,600 --> 00:13:57,398 Must be three days' walk from the settlement. 215 00:13:57,600 --> 00:13:59,876 They probably don't even know the volcano erupted. 216 00:14:02,520 --> 00:14:07,436 This body painting thing stopped being fun a long time ago. 217 00:14:09,400 --> 00:14:12,757 We can't cross it. We have to go downstream and find a way around it. 218 00:14:15,280 --> 00:14:17,078 Look out. 219 00:14:19,360 --> 00:14:21,431 STACEY: Let's get out of here. 220 00:14:23,320 --> 00:14:25,152 - Nail it. - Ya! 221 00:14:29,920 --> 00:14:31,479 Where are you going? 222 00:14:33,200 --> 00:14:34,475 [SCREAMS] 223 00:14:34,640 --> 00:14:37,200 We're not gonna make it! 224 00:14:38,400 --> 00:14:40,312 BONNER: Whoa. STACEY: Whoa! 225 00:14:40,480 --> 00:14:42,073 [GRUNTS] 226 00:14:44,000 --> 00:14:45,275 [GROANS] 227 00:14:45,440 --> 00:14:47,272 Had it by a mile. 228 00:14:47,440 --> 00:14:48,794 [SIGHS] 229 00:14:55,280 --> 00:14:57,112 Our homes. 230 00:14:57,280 --> 00:14:59,636 Zadzo. Come back. 231 00:14:59,840 --> 00:15:02,799 - Get away. - Stop it. 232 00:15:03,600 --> 00:15:05,876 Clubs and spears won't stop that thing. 233 00:15:06,080 --> 00:15:07,514 We need a plan. 234 00:15:07,680 --> 00:15:11,196 It may find me interesting. 235 00:15:19,280 --> 00:15:22,876 Whatever she's doing, it's working. 236 00:15:33,040 --> 00:15:36,397 To the left, closer to the creature. 237 00:15:36,840 --> 00:15:38,877 - What are they up to? SEATTLE: I don 't kno w. 238 00:15:39,080 --> 00:15:41,595 But they've been dealing with these creatures for a long time. 239 00:15:41,800 --> 00:15:43,439 Maybe they know something we don't. 240 00:15:43,640 --> 00:15:46,155 Here. Come and eat your fill. 241 00:15:49,440 --> 00:15:51,318 [WHIMPERING] 242 00:15:55,440 --> 00:15:57,079 [CHEERING] 243 00:16:04,520 --> 00:16:07,479 - Well, I'll be. - What will Harrison be? 244 00:16:07,680 --> 00:16:10,354 I-- Uh.... Oh, never mind, Draga. 245 00:16:10,520 --> 00:16:12,955 - I'm just happy. - Hm. I too. 246 00:16:13,160 --> 00:16:16,676 Sometimes the old ways are still more effective than our modern weapons. 247 00:16:22,720 --> 00:16:26,396 Those rocks over there. The ones shaped like a bear. 248 00:16:26,800 --> 00:16:31,556 The map says the mineral spring is on the far side of that hill. 249 00:16:36,880 --> 00:16:40,271 - Oh, no. - It's bone-dry. 250 00:16:40,720 --> 00:16:45,636 - Did we make a wrong turn? - No, this is it. Was it. 251 00:16:46,400 --> 00:16:48,551 It's like they're not even my hands anymore. 252 00:16:48,760 --> 00:16:50,513 Why did I do this to myself? 253 00:16:50,680 --> 00:16:54,037 Come on, if we dig deep enough, we might hit water. 254 00:16:54,240 --> 00:16:56,391 - Help me. - It's no use, Uncle Gus. 255 00:16:56,560 --> 00:16:57,960 Save your energy. 256 00:16:58,120 --> 00:17:00,635 I'm just gonna have to live with this. 257 00:17:02,360 --> 00:17:05,558 But we don't know what those microbes will do to you. We-- 258 00:17:08,320 --> 00:17:09,913 [STACEY SCREAMING] 259 00:17:13,160 --> 00:17:15,356 Hey, stop. 260 00:17:15,560 --> 00:17:17,040 Ow. 261 00:17:18,320 --> 00:17:20,039 Let go of me. 262 00:17:23,440 --> 00:17:24,999 Get away from her. 263 00:17:25,160 --> 00:17:26,879 [SCREAMS] 264 00:17:27,720 --> 00:17:29,439 [GROANING] 265 00:17:31,240 --> 00:17:33,152 [LAUGHING] 266 00:17:34,240 --> 00:17:38,678 - What's so funny? - I can't help it. It tickles. 267 00:17:38,880 --> 00:17:40,599 Wow. 268 00:17:41,360 --> 00:17:43,875 My arm. The designs are gone. 269 00:17:44,080 --> 00:17:46,879 I guess we should have been nicer to that bug by the lava. 270 00:17:47,040 --> 00:17:49,874 It would have saved my sore backside from your driving. 271 00:17:50,040 --> 00:17:51,076 [STACEY LAUGHING] 272 00:17:51,240 --> 00:17:55,200 Huh? What's wrong with my driving? 273 00:18:00,160 --> 00:18:03,119 Okay. Go ahead. 274 00:18:03,280 --> 00:18:04,270 [SHRIEKS] 275 00:18:04,440 --> 00:18:06,113 [BONNER LAUGHING] 276 00:18:09,400 --> 00:18:13,360 Go ahead and laugh. But that was even worse than in my ear. Huh? 277 00:18:16,280 --> 00:18:19,114 Lucky those bugs have a taste for microbes and not for us. 278 00:18:19,280 --> 00:18:21,556 Thanks for not saying, "I told you so," Uncle Gus. 279 00:18:21,760 --> 00:18:24,195 - It's okay. - I know I shouldn't have done it. 280 00:18:24,400 --> 00:18:28,189 But if you and Harrison hadn't been sure you'd figured everything out about me-- 281 00:18:28,560 --> 00:18:30,438 I know. 282 00:18:34,560 --> 00:18:36,597 Everyone thinks of me as Miss By-The-Book. 283 00:18:36,800 --> 00:18:38,871 Stacey's gotta be serious and in control. 284 00:18:39,080 --> 00:18:41,800 - Stacey, I-- - Everyone. Including you. 285 00:18:42,000 --> 00:18:44,071 Just once, I wanted to do something fun. 286 00:18:44,240 --> 00:18:47,039 Maybe even a little dangerous. Just once. 287 00:18:52,800 --> 00:18:57,192 What? I'm sorry. I should have thought more about it before I did it. 288 00:18:57,400 --> 00:19:00,552 I shouldn't have let pride goad me into doing something I shouldn't. 289 00:19:00,720 --> 00:19:02,518 What do you want me to say? 290 00:19:02,680 --> 00:19:04,558 Nothing. 291 00:19:06,080 --> 00:19:08,390 Then why did we stop? 292 00:19:08,560 --> 00:19:09,789 Oh. 293 00:19:09,960 --> 00:19:12,270 So I could tell you not to beat yourself up about it. 294 00:19:12,480 --> 00:19:14,836 You're the best soldier in this hopeless outfit. 295 00:19:15,040 --> 00:19:17,430 We all do things we regret later, Stace. 296 00:19:17,640 --> 00:19:20,792 - Even you? - Even me, once or twice. 297 00:19:21,000 --> 00:19:22,878 Like when I joined Stargate Command. 298 00:19:23,080 --> 00:19:26,551 I've kept part of it to remind me to think before I act. 299 00:19:26,720 --> 00:19:28,916 Not that I always remember. 300 00:19:29,080 --> 00:19:30,594 [GIGGLES] 301 00:19:30,760 --> 00:19:31,989 Thanks, Uncle Gus. 302 00:19:34,160 --> 00:19:36,959 Now, you promise never to tell anyone about that... 303 00:19:37,120 --> 00:19:40,033 ...or I'm gonna steer this bike over every rock in the ground... 304 00:19:40,200 --> 00:19:42,590 - ...between here and the settlement. - Oh, I promise. 305 00:19:42,760 --> 00:19:44,353 I promise. 306 00:19:48,240 --> 00:19:50,038 I wouldn't tell a soul. 307 00:20:18,840 --> 00:20:20,832 Subtitles by SDI Media Group 23244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.