All language subtitles for Stargate.Infinity.S01E25.DVDRip.XviD-SFM.English-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,352 [WIND HOWLING] 2 00:00:12,760 --> 00:00:14,752 [YELLING] 3 00:00:24,280 --> 00:00:26,192 We're gonna have to ride this out. 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,714 Harrison. 5 00:00:27,920 --> 00:00:29,798 [HARRISON YELLING] 6 00:00:43,680 --> 00:00:45,672 [HARRISON GRUNTING] 7 00:00:48,440 --> 00:00:51,831 Usually when I go fishing, the big ones get away. 8 00:00:54,520 --> 00:00:57,752 Stay where you are, everyone, and batten down the hatches. 9 00:00:57,920 --> 00:00:59,400 Gotcha. 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,034 [STACEY GRUNTS] 11 00:01:11,120 --> 00:01:13,510 Huh? What? 12 00:01:14,080 --> 00:01:16,117 [COUGHING] 13 00:01:17,360 --> 00:01:18,635 Problem, Harrison? 14 00:01:18,800 --> 00:01:20,917 I thought you liked the sun and sand. 15 00:01:21,960 --> 00:01:26,352 Yeah, I prefer more sun and less sand. 16 00:02:31,840 --> 00:02:34,150 - Not alone. - Huh? 17 00:02:48,360 --> 00:02:50,875 Everybody, stay alert. 18 00:03:00,240 --> 00:03:02,630 Ah. Thanks. 19 00:03:05,720 --> 00:03:08,997 I am N'Shuma, leader of the Motai. 20 00:03:09,440 --> 00:03:11,238 We come from the Jaguut valley. 21 00:03:11,440 --> 00:03:15,434 My son, Kyr, and daughter, Drea. 22 00:03:16,040 --> 00:03:19,033 Gus Bonner. Our team came through the stargate. 23 00:03:19,240 --> 00:03:22,916 - Truly? We have heard only legends. - Oh. 24 00:03:23,080 --> 00:03:26,676 DREA: You are real, so the legends must be real. 25 00:03:26,880 --> 00:03:28,837 N'SHUMA: Come. Visit our village. 26 00:03:29,360 --> 00:03:32,080 It will fill the hearts of my people to meet you. 27 00:03:32,280 --> 00:03:36,274 Sure, just give us a minute to get the sand out of our britches. 28 00:03:45,680 --> 00:03:46,670 [SEATTLE GASPS] 29 00:03:51,680 --> 00:03:53,672 [VEHICLES APPROACHING] 30 00:03:53,840 --> 00:03:54,876 Huh? 31 00:04:03,680 --> 00:04:06,195 Do you have to water the fields like that all the time? 32 00:04:06,360 --> 00:04:08,477 One year water fell from the sky. 33 00:04:08,680 --> 00:04:10,751 You mean, some years it never rains? 34 00:04:10,960 --> 00:04:13,316 Many years. 35 00:04:18,240 --> 00:04:20,038 [VEHICLES APPROACHING] 36 00:04:20,200 --> 00:04:21,759 Huh? 37 00:04:31,280 --> 00:04:34,671 Have you tried ditches, to carry the water from the well to the fields? 38 00:04:34,880 --> 00:04:38,351 We tried, but if we take too much, the well goes dry. 39 00:04:38,520 --> 00:04:40,113 Then we have nothing to drink. 40 00:04:40,280 --> 00:04:42,272 SEATTLE: Maybe if you dug the well deeper. 41 00:04:42,480 --> 00:04:44,836 There might be more water further underground. 42 00:04:45,360 --> 00:04:49,434 How can we know if the water is there? We cannot see under the ground. 43 00:04:52,480 --> 00:04:55,040 Actually, we can. 44 00:05:03,080 --> 00:05:06,551 EC'CO: This echo pattern will tell us what kind of rock lies below us... 45 00:05:06,760 --> 00:05:10,470 ...and if there are any deposits of petroleum, natural gas... 46 00:05:10,680 --> 00:05:12,160 ...or in our case, water. 47 00:05:12,320 --> 00:05:15,438 Well, Einstein, what's the verdict? Can't you hurry things up? 48 00:05:15,640 --> 00:05:17,916 EC'CO: What's the big rush? 49 00:05:18,120 --> 00:05:19,270 [SIGHS] 50 00:05:19,440 --> 00:05:21,591 Relax. 51 00:05:24,560 --> 00:05:26,995 Ah. There's your water. 52 00:05:27,160 --> 00:05:30,870 - Last one in the pool is a rotten egg. - Yes! 53 00:05:32,840 --> 00:05:35,560 [ALL SHOUTING AND CHEERING] 54 00:05:47,480 --> 00:05:48,914 What does this do? 55 00:05:49,120 --> 00:05:52,352 It checks radio frequencies to see if we're the only ones here. 56 00:05:52,520 --> 00:05:53,840 Oh. 57 00:05:54,040 --> 00:05:55,110 [STATIC CRACKLING] 58 00:05:55,280 --> 00:05:58,830 Ec'co, check this out. I'm picking up some weird signal interference. 59 00:05:59,040 --> 00:06:02,511 Sounds like static from a nearby power source. 60 00:06:02,720 --> 00:06:05,280 But I thought we had the only power source around here. 61 00:06:05,480 --> 00:06:06,755 EC'CO: Me too. 62 00:06:06,920 --> 00:06:10,311 Let's see what kind of readings we get with the energy sensor. 63 00:06:18,840 --> 00:06:20,832 [SENSOR BEEPING] 64 00:06:22,520 --> 00:06:24,432 EC'CO: It's coming from in there. 65 00:06:24,960 --> 00:06:27,475 But how can we get the water from the ground... 66 00:06:27,680 --> 00:06:29,114 ...when it is down so deep? 67 00:06:29,720 --> 00:06:32,235 Maybe a windmill. It could power a pump. 68 00:06:32,440 --> 00:06:34,909 Right, until one of those sandstorms hits. 69 00:06:35,080 --> 00:06:37,470 I doubt any windmill could stand up to one of those. 70 00:06:37,640 --> 00:06:39,552 - Harrison's right. - I am? 71 00:06:39,720 --> 00:06:41,313 I mean, yeah. 72 00:06:43,200 --> 00:06:44,520 My father used to say: 73 00:06:44,680 --> 00:06:47,957 "There's always a way to do what needs to be done." Ec'co? 74 00:06:48,160 --> 00:06:50,959 The MORV computer picked up an odd energy reading. 75 00:06:51,120 --> 00:06:53,271 I traced it here to that rock. 76 00:06:54,720 --> 00:06:56,200 But it's just luminescent. 77 00:06:56,400 --> 00:06:58,756 No, it's more than that. 78 00:06:58,920 --> 00:07:01,879 This rock has some kind of odd innate energy. 79 00:07:02,080 --> 00:07:04,072 Could we harness it with an energy siphon... 80 00:07:04,240 --> 00:07:06,675 ...and convert it into electricity to power a pump? 81 00:07:06,880 --> 00:07:11,318 Possibly, but it doesn't contain enough energy to power anything for long. 82 00:07:11,520 --> 00:07:14,752 - Are there any more rocks like this? - I cannot say. 83 00:07:14,960 --> 00:07:19,113 My ancestors found this rock in the place called Chikor. 84 00:07:19,320 --> 00:07:20,720 I know that canyon. 85 00:07:20,880 --> 00:07:23,190 I can show you. 86 00:07:28,560 --> 00:07:31,951 I got nothing, guys. You sure these rocks glow all the time? 87 00:07:32,160 --> 00:07:33,640 [STATIC CRACKLING] 88 00:07:33,800 --> 00:07:37,157 Ec'co? Stacey? Hello? 89 00:07:42,000 --> 00:07:44,674 EC'CO: It's here, right underneath us. 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,399 It's off the scale. 91 00:07:47,160 --> 00:07:48,389 X marks the spot. 92 00:07:49,000 --> 00:07:51,834 We can use the MORV's cannon to drill into the ground. 93 00:07:52,040 --> 00:07:55,033 Let me. This was my idea. 94 00:08:00,600 --> 00:08:05,117 Easy. There might be some unstable rock formations below. 95 00:08:05,320 --> 00:08:07,232 Relax. I know what I'm doing. 96 00:08:09,480 --> 00:08:10,834 I found it! 97 00:08:11,040 --> 00:08:12,235 [ALL GASP] 98 00:08:17,120 --> 00:08:19,840 [SEATTLE SCREAMING] 99 00:08:25,720 --> 00:08:26,836 [GROANS] 100 00:08:27,000 --> 00:08:28,957 Nasty fall. 101 00:08:29,120 --> 00:08:31,430 Ah! 102 00:08:31,840 --> 00:08:33,035 Wow. 103 00:08:38,840 --> 00:08:40,354 [SCREAMING] 104 00:08:44,840 --> 00:08:47,799 MAN: I've done the best I can. Things will be better soon. 105 00:08:47,960 --> 00:08:49,917 Just wait. 106 00:08:50,120 --> 00:08:54,080 You keep saying that, but things never improve. 107 00:08:54,240 --> 00:08:57,995 We moved to the city for a better life, but where is it? 108 00:08:58,160 --> 00:09:00,038 If anything, things are harder. 109 00:09:00,240 --> 00:09:03,631 It's time to go back, back to our real home. 110 00:09:03,800 --> 00:09:06,110 On the reservation, we had friends, family. 111 00:09:06,280 --> 00:09:08,272 I won't let them think I'm a failure. 112 00:09:08,480 --> 00:09:10,711 We can't give up. I can't. 113 00:09:10,920 --> 00:09:13,640 We made a mistake. There's no shame in that. 114 00:09:16,280 --> 00:09:20,672 Something is only a mistake if you start thinking it is and give up. 115 00:09:20,880 --> 00:09:25,272 MOTHER: It's a mistake when you refuse to admit an error and learn from it. 116 00:09:25,440 --> 00:09:28,433 HARRISON: Seattle? You all right? 117 00:09:28,600 --> 00:09:30,432 [SCREAMING] 118 00:09:38,120 --> 00:09:39,270 HARRISON: Seattle? 119 00:09:40,600 --> 00:09:41,954 Are you hurt? 120 00:09:42,480 --> 00:09:46,759 Just a little dizzy. I had this sort of dream or memory. 121 00:09:46,920 --> 00:09:48,240 Something weird happened. 122 00:09:48,440 --> 00:09:50,318 Yeah, you fell in a hole. 123 00:09:51,880 --> 00:09:54,395 But at least you found what you were looking for. 124 00:09:54,560 --> 00:09:56,597 Right, that's all that matters. 125 00:10:02,680 --> 00:10:04,433 Okay, let her rip. 126 00:10:06,760 --> 00:10:09,036 [ENGINE REVVING AND TIRES SCREECHING] 127 00:10:14,480 --> 00:10:15,834 [GRUNTING] 128 00:10:20,160 --> 00:10:23,119 Okay. Okay, we're clear. 129 00:10:23,320 --> 00:10:24,834 [ENGINE STALLING] 130 00:10:25,000 --> 00:10:28,437 Strange. Sounds like the battery's drained. 131 00:10:28,600 --> 00:10:30,353 But that can't be right. 132 00:10:30,520 --> 00:10:33,797 Maybe the fall knocked something loose. 133 00:10:35,080 --> 00:10:38,039 - Unbelievable. - How bad is it, Ec'co? 134 00:10:38,200 --> 00:10:40,271 Well, the connections are okay. 135 00:10:40,440 --> 00:10:41,920 It's gotta be the battery. 136 00:10:42,120 --> 00:10:44,351 Is that all? Could have been worse. 137 00:10:44,560 --> 00:10:46,791 I'll check it out and have it running by morning. 138 00:10:46,960 --> 00:10:49,680 - The rest of you better get some sleep. - You heard the man. 139 00:10:49,840 --> 00:10:52,150 - We have a lot of work in the morning. - Work? 140 00:10:52,320 --> 00:10:55,199 I thought the big rock was gonna do all the work. 141 00:10:55,360 --> 00:10:56,350 [SEATTLE SIGHS] 142 00:11:21,280 --> 00:11:23,351 SEATTLE: Radio's out. Too much interference. 143 00:11:23,560 --> 00:11:26,234 Go signal the others that I'm starting the energy siphon. 144 00:11:28,000 --> 00:11:31,630 This had better work. It just has to. 145 00:11:40,120 --> 00:11:41,270 I did it. 146 00:11:47,400 --> 00:11:49,153 [BEEPING] 147 00:11:58,600 --> 00:12:00,239 [LAUGHING] 148 00:12:03,960 --> 00:12:07,556 There's always a way to do what needs to be done. 149 00:12:10,720 --> 00:12:11,710 [GASPS] 150 00:12:12,280 --> 00:12:13,270 [SCREAMS] 151 00:12:15,480 --> 00:12:17,437 Oh, no. 152 00:12:19,080 --> 00:12:20,912 [GRUNTS] 153 00:12:21,080 --> 00:12:22,150 [GROANS] 154 00:12:28,920 --> 00:12:30,593 [LAUGHING] 155 00:12:30,760 --> 00:12:32,479 Huh? 156 00:12:33,080 --> 00:12:34,912 Where water go? 157 00:12:35,120 --> 00:12:37,840 It looks like we've lost power. 158 00:12:45,480 --> 00:12:47,233 [GRUNTING] 159 00:12:50,400 --> 00:12:52,312 Ow. 160 00:12:56,200 --> 00:12:57,919 Help. 161 00:13:01,760 --> 00:13:03,717 BONNER: What happened? 162 00:13:04,240 --> 00:13:06,800 Maybe I didn't have the siphon grounded well enough. 163 00:13:06,960 --> 00:13:08,633 There was some kind of feedback. 164 00:13:08,840 --> 00:13:11,275 I should have a look at it. 165 00:13:12,000 --> 00:13:13,559 That's okay. I can handle it. 166 00:13:13,720 --> 00:13:15,518 I had the same training course you did. 167 00:13:15,720 --> 00:13:19,270 Having someone else check out your work is a good way to catch mistakes. 168 00:13:19,480 --> 00:13:21,039 I didn't make a mistake. 169 00:13:21,240 --> 00:13:25,200 It's a new type of energy, the siphon just needs to be adjusted. 170 00:13:26,200 --> 00:13:28,920 I told the Motai I was going to help them get water... 171 00:13:29,120 --> 00:13:31,510 ...and I intend to keep my promise. 172 00:13:31,720 --> 00:13:33,439 Never seen her this determined before. 173 00:13:33,600 --> 00:13:36,035 Yeah, it's like she's on a mission. 174 00:13:36,240 --> 00:13:39,472 - Hmm. - Oh, right. We are. 175 00:13:47,040 --> 00:13:49,316 Okay. I'm ready to try again. 176 00:13:52,600 --> 00:13:54,319 I thought you were gonna run the siphon. 177 00:13:54,520 --> 00:13:58,594 I decided to start it by remote control, in case there's any more of that feedback. 178 00:13:58,800 --> 00:14:00,154 Good thinking. 179 00:14:09,280 --> 00:14:11,476 Did you increase the siphon rate? 180 00:14:11,640 --> 00:14:14,678 I had to, to counteract the tendency for feedback. 181 00:14:14,880 --> 00:14:17,873 I thought you said it was a grounding problem. 182 00:14:18,080 --> 00:14:19,799 Look, I know what I'm doing. 183 00:14:20,000 --> 00:14:21,957 Things will be better this time, just wait. 184 00:14:38,400 --> 00:14:39,595 [BOTH GRUNT] 185 00:14:42,440 --> 00:14:44,193 I'll stop it. 186 00:14:57,480 --> 00:14:59,233 Unh! No power. 187 00:14:59,400 --> 00:15:00,834 What is that thing? 188 00:15:01,000 --> 00:15:03,071 Some kind of energy creature. 189 00:15:03,280 --> 00:15:05,670 Our weapons don't work on it. It absorbs power. 190 00:15:05,880 --> 00:15:08,349 It must have caused the siphon feedback. 191 00:15:08,560 --> 00:15:11,029 Actually, it was the feedback. 192 00:15:11,240 --> 00:15:12,993 Why didn't you tell us? 193 00:15:13,160 --> 00:15:16,517 We'll deal with that later. Right now we need to stop this thing. 194 00:15:16,720 --> 00:15:20,270 It's following the power cable to the pump at the new well in the village. 195 00:15:23,720 --> 00:15:26,315 Come on, water. 196 00:15:33,640 --> 00:15:35,438 Harrison, Stacey, come in. 197 00:15:36,720 --> 00:15:40,396 I'm picking up a transmission, but it's too garbled to understand. 198 00:15:40,560 --> 00:15:43,678 Maybe the reception's better upstairs. 199 00:15:47,640 --> 00:15:50,872 This is Harrison, I can't read you. Repeat. 200 00:15:51,040 --> 00:15:52,110 [STATIC CRACKLING] 201 00:15:52,280 --> 00:15:54,715 What in the world? 202 00:15:55,080 --> 00:15:56,639 Huh? 203 00:15:56,840 --> 00:15:59,799 Coming through. Let that be a lesson to you... 204 00:15:59,960 --> 00:16:02,316 ...never play with giant balls of energy. 205 00:16:07,720 --> 00:16:10,872 And definitely don't play tag with them. 206 00:16:14,560 --> 00:16:18,270 Cover your head, kid. We're gonna take this thing out. 207 00:16:27,800 --> 00:16:29,359 You did it. 208 00:16:29,520 --> 00:16:31,113 Don't talk too soon, kid. 209 00:16:38,560 --> 00:16:40,040 DRAGA: Hmm? 210 00:16:40,240 --> 00:16:42,232 STACEY: Oh, no. 211 00:16:42,440 --> 00:16:45,512 Thanks. I'll try to lead this firefly away. 212 00:16:48,280 --> 00:16:50,078 [GRUNTING] 213 00:17:03,320 --> 00:17:06,154 EC'CO: Pull alongside Stacey. 214 00:17:07,840 --> 00:17:09,240 [BONNER YELLS] 215 00:17:17,000 --> 00:17:20,755 - Use the laser on it. - Already tried, it doesn't work. 216 00:17:20,920 --> 00:17:23,992 Do it. I'll explain later, I hope. 217 00:17:27,960 --> 00:17:29,519 Drive in a circle. 218 00:17:42,800 --> 00:17:45,520 Not ordinary energy. 219 00:17:48,040 --> 00:17:49,997 What's Draga doing? 220 00:17:50,200 --> 00:17:52,078 She's trying to communicate with it. 221 00:17:52,720 --> 00:17:54,757 I can hear what she's hearing. 222 00:17:54,920 --> 00:17:57,037 It's looking for itself. 223 00:17:58,760 --> 00:18:01,480 It's not eating energy, it's searching for it... 224 00:18:01,640 --> 00:18:03,791 ...for a part of itself. 225 00:18:09,920 --> 00:18:11,991 SEATTLE: Let's go home. 226 00:18:18,640 --> 00:18:22,270 It's here. What you're looking for. 227 00:18:33,400 --> 00:18:34,675 [GRUNTS] 228 00:18:41,640 --> 00:18:43,950 Blast the ledge. Seal it in. 229 00:18:48,280 --> 00:18:51,398 - Think that'll contain it? - There's no reason for it to leave now. 230 00:18:51,560 --> 00:18:52,835 I think we're safe. 231 00:18:53,400 --> 00:18:55,631 But I could be mistaken. 232 00:19:01,640 --> 00:19:04,792 EC'CO: Remember, the hinged bodies will let you lower the windmills... 233 00:19:04,960 --> 00:19:09,398 ...at the first sign of a sandstorm, so the winds can't damage them. 234 00:19:09,600 --> 00:19:10,875 Congratulations, Ec'co. 235 00:19:11,040 --> 00:19:12,918 Your wind-power plan worked like a dream. 236 00:19:13,120 --> 00:19:15,635 Thanks, but it was Gus' idea. 237 00:19:15,800 --> 00:19:18,269 I just helped solve the sandstorm problem. 238 00:19:18,480 --> 00:19:20,119 I hope your people can forgive me... 239 00:19:20,280 --> 00:19:23,079 ...for all the damage that energy thing caused to your crops. 240 00:19:23,240 --> 00:19:26,631 Forgive yourself. Your motive was pure. 241 00:19:27,560 --> 00:19:30,234 Besides, with the water from this well... 242 00:19:30,400 --> 00:19:33,359 ...we will soon have more food than ever before. 243 00:19:33,560 --> 00:19:35,119 I made a big mistake. 244 00:19:35,280 --> 00:19:38,318 I knew there was a problem with using the energy from the stone... 245 00:19:38,480 --> 00:19:40,437 ...but I didn't want to admit I was wrong. 246 00:19:40,640 --> 00:19:45,635 In science, we often learn more from our mistakes than from our successes. 247 00:19:45,800 --> 00:19:48,998 No wonder I never learn anything, I never make mistakes. 248 00:19:49,200 --> 00:19:51,192 [ALL LAUGHING] 249 00:20:18,800 --> 00:20:20,792 Subtitles by SDI Media Group 18119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.