All language subtitles for Stargate.Infinity.S01E24.DVDRip.XviD-SFM.English-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:04,955 I don't like this. 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,079 I don't think the Tlak'kahn are trying too hard to catch us. 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,312 Think we should slow down to encourage them? 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,071 The Tlak'kahn are always trying to ambush us. 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,833 Maybe that's why they're letting us get away. 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,676 Harrison, leave Draga to watch the stargate and go check out the trail. 7 00:00:22,880 --> 00:00:25,156 The Tlak'kahn may have set up an ambush. 8 00:00:25,360 --> 00:00:29,149 There's no way I can spot them through the trees. I'll have to go lower. 9 00:00:29,360 --> 00:00:32,114 BONNER: Don't try it, Harrison. Nobody can fly through that tangle. 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,835 Relax, major. 11 00:00:41,120 --> 00:00:43,999 When it comes to flying, I'm a natural. Uh! 12 00:00:50,480 --> 00:00:52,949 Where is the human? 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,519 Get him! 14 00:00:57,800 --> 00:00:59,473 Uh, I think I found them, major. 15 00:00:59,640 --> 00:01:01,040 [GRUNTS] 16 00:01:03,360 --> 00:01:04,794 [YELLS] 17 00:01:06,040 --> 00:01:08,999 Whoa, whoa, whoa! 18 00:02:37,200 --> 00:02:41,831 Come on, ugh, just a few more, ugh, feet. 19 00:02:43,560 --> 00:02:45,552 Harrison. 20 00:02:45,760 --> 00:02:49,913 I could use a little help here. 21 00:02:50,600 --> 00:02:53,513 Whoa! Going too fast, can't stop running! 22 00:03:00,760 --> 00:03:02,877 [COUGHS] 23 00:03:03,040 --> 00:03:05,509 I thought you were a natural when it came to flying. 24 00:03:05,920 --> 00:03:09,038 DRAGA: It is landing part that gives him trouble. 25 00:03:15,360 --> 00:03:17,397 How'd you make it past the Tlak'kahn ambush? 26 00:03:17,600 --> 00:03:20,240 I guess somebody distracted them a little. 27 00:03:20,440 --> 00:03:21,840 Yeah, I do what I can. 28 00:03:47,320 --> 00:03:50,074 Yuck! What's that smell? 29 00:03:50,280 --> 00:03:51,794 [COUGHS] 30 00:03:52,720 --> 00:03:55,280 Sulfur. 31 00:03:55,440 --> 00:03:57,033 You get used to it after a while. 32 00:03:57,200 --> 00:04:00,159 The clouds out there are mainly sulfur, so concentrated... 33 00:04:00,320 --> 00:04:03,597 ...that except for the high elevations, this planet is uninhabitable. 34 00:04:03,760 --> 00:04:06,116 - You've been here before? - A long time ago. 35 00:04:06,280 --> 00:04:08,749 Let's see if I can still do this. 36 00:04:08,960 --> 00:04:10,917 [SOUNDS CALL] 37 00:04:11,800 --> 00:04:13,871 [CALL ECHOES] 38 00:04:14,040 --> 00:04:17,317 Uh, since the Tlak'kahn have access to your service record... 39 00:04:17,520 --> 00:04:20,319 ...isn't it dangerous to go to planets you've been to before? 40 00:04:20,520 --> 00:04:22,591 Well, it's been a while since we've done that. 41 00:04:22,760 --> 00:04:26,151 Maybe they've given up. But we'll check things out, just in case. 42 00:04:40,400 --> 00:04:42,357 A recon drone. 43 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 BOTH: Uh! 44 00:04:52,200 --> 00:04:54,112 It's getting away. 45 00:04:58,880 --> 00:05:01,679 [SOUNDS CALL] 46 00:05:10,480 --> 00:05:11,914 Did you see them? 47 00:05:13,720 --> 00:05:15,598 [CREATURE SQUAWKS] 48 00:05:15,760 --> 00:05:17,991 Now, that's what I call flying. 49 00:05:18,880 --> 00:05:21,520 [BOTH SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 50 00:05:29,440 --> 00:05:31,272 You've gotta fix it, Ec'co. 51 00:05:31,640 --> 00:05:33,074 Hmm. 52 00:05:34,960 --> 00:05:36,155 I'm nothing without my wings. 53 00:05:36,320 --> 00:05:38,437 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 54 00:05:41,480 --> 00:05:43,597 You want me to ride it? 55 00:05:45,360 --> 00:05:48,159 Hey, now you're talking my language. 56 00:05:48,520 --> 00:05:50,796 Careful, Harrison. Take it slow at first. 57 00:05:51,000 --> 00:05:55,233 Hey, like I said, when it comes to flying, I'm a natural. 58 00:05:57,240 --> 00:05:59,118 Whoa, whoa. 59 00:06:00,560 --> 00:06:02,711 [HARRISON GRUNTING] 60 00:06:02,880 --> 00:06:04,678 [SCREAMS] 61 00:06:04,840 --> 00:06:06,240 Take it easy. 62 00:06:08,280 --> 00:06:09,760 Whoa! 63 00:06:09,920 --> 00:06:11,639 [SCREAMING] 64 00:06:18,720 --> 00:06:20,439 There no time. 65 00:06:21,800 --> 00:06:24,872 Must slow fall. 66 00:06:28,560 --> 00:06:30,392 [COUGHING] 67 00:06:34,560 --> 00:06:36,438 [COUGHING] 68 00:06:43,320 --> 00:06:45,596 [GROANING] 69 00:06:46,000 --> 00:06:47,480 Save your breath, Harrison. 70 00:06:47,640 --> 00:06:50,872 I can't believe that bird threw me. 71 00:06:51,080 --> 00:06:53,356 So? It was your first time. 72 00:06:53,520 --> 00:06:56,513 What do you mean? Flying's easy, at least for me. 73 00:06:56,720 --> 00:06:59,076 I was the top pilot in my class at the academy. 74 00:06:59,240 --> 00:07:01,880 Riding a living thing is different from a machine. 75 00:07:02,080 --> 00:07:05,790 When I was a little girl on the reservation, I rode horses all the time. 76 00:07:06,000 --> 00:07:08,560 It's a different thing, even from riding my bike. 77 00:07:08,760 --> 00:07:10,160 You have to be patient. 78 00:07:10,360 --> 00:07:12,352 And you've got to learn how to communicate. 79 00:07:12,560 --> 00:07:14,950 What I need to communicate is who's the boss. 80 00:07:15,120 --> 00:07:17,919 I think the creature just showed us who's boss. 81 00:07:18,120 --> 00:07:19,679 He surprised me, that's all. 82 00:07:19,880 --> 00:07:23,556 "There ain't a horse that can't be rode and a cowboy that can't be throwed." 83 00:07:23,720 --> 00:07:27,031 It's just an old saying, Draga. I heard it in a movie once. 84 00:07:27,240 --> 00:07:28,720 I know another old saying: 85 00:07:28,880 --> 00:07:32,590 "If a horse throws you, you have to get right back on." 86 00:07:34,920 --> 00:07:36,639 [CREATURE SQUAWKS] 87 00:07:37,840 --> 00:07:39,479 [GRUNTS] 88 00:07:40,760 --> 00:07:42,717 You're enjoying this, aren't you? 89 00:07:42,920 --> 00:07:44,240 Aren't you? 90 00:07:46,200 --> 00:07:47,520 HARRISON: Whoa! 91 00:07:47,680 --> 00:07:49,558 [GRUNTS] 92 00:07:58,280 --> 00:08:00,078 [SCREAMS] 93 00:08:00,440 --> 00:08:02,238 [GRUNTS] 94 00:08:13,120 --> 00:08:15,351 [SCREAMING] 95 00:08:20,800 --> 00:08:23,634 That's it. Those things just don't like humans. 96 00:08:23,800 --> 00:08:26,634 I don't think they're the problem, Harrison. You are. 97 00:08:26,840 --> 00:08:29,799 You've got to treat them with respect. 98 00:08:30,000 --> 00:08:31,912 Aren't you a nice alien? 99 00:08:32,080 --> 00:08:34,276 [CREATURE PURRS] 100 00:08:37,240 --> 00:08:40,233 See, Harrison? Nothing to it. 101 00:08:40,640 --> 00:08:41,994 Oh! 102 00:08:42,160 --> 00:08:44,277 So? They only like girls. 103 00:08:46,400 --> 00:08:49,154 Easy there, big fella. 104 00:08:58,640 --> 00:09:01,280 Hey, that looks like fun. 105 00:09:01,440 --> 00:09:03,033 Ugh. 106 00:09:03,200 --> 00:09:07,035 What's the matter, Harrison? You running out of excuses? 107 00:09:07,640 --> 00:09:09,757 BONNER: Yee-haw! 108 00:09:10,840 --> 00:09:13,150 Yeah! Ride them cowboy, yeah! 109 00:09:15,520 --> 00:09:17,000 HARRISON: It's just not fair. 110 00:09:17,200 --> 00:09:20,193 Come on, Harrison, give it another try. It's not that hard. 111 00:09:20,400 --> 00:09:22,437 It just takes some people a little longer. 112 00:09:22,600 --> 00:09:25,035 I've got my own wings. 113 00:09:31,160 --> 00:09:35,074 We've all been invited to a feast at the H'Roon village. 114 00:09:35,240 --> 00:09:38,756 Ahem. We'll have to fly. You can, uh, double up with me if you want. 115 00:09:38,960 --> 00:09:42,192 No, thanks. Somebody needs to guard the vehicles. 116 00:09:42,360 --> 00:09:44,317 Maybe I can fix the jetpack. 117 00:09:44,520 --> 00:09:46,591 I've never known you to turn down a meal. 118 00:09:46,800 --> 00:09:49,190 Well, maybe you don't know everything. 119 00:09:49,400 --> 00:09:53,440 Suit yourself, but sulking's not gonna make it any better. 120 00:09:54,800 --> 00:09:57,031 Wait, major. 121 00:09:57,240 --> 00:10:02,110 I'm sorry I snapped at you. I'm just not used to failing. 122 00:10:02,320 --> 00:10:05,358 Swimming, flying, things like that have always been easy for me. 123 00:10:05,560 --> 00:10:08,519 You just need to try harder. It takes patience. 124 00:10:08,680 --> 00:10:12,276 Hey, it took me three tries to pass the stargate training exam. 125 00:10:12,480 --> 00:10:14,551 I did try! 126 00:10:14,720 --> 00:10:17,474 I was as patient as I could be and I still got thrown. 127 00:10:17,680 --> 00:10:20,752 There's a difference between patience and pigheadedness. 128 00:10:20,920 --> 00:10:24,072 When you got thrown, you went right back and tried the same thing. 129 00:10:24,280 --> 00:10:26,272 Right, if at first you don't succeed-- 130 00:10:26,480 --> 00:10:28,199 No. It isn't try, try again. 131 00:10:28,400 --> 00:10:32,758 Sometimes you've got to try something different until you find out what works. 132 00:10:32,960 --> 00:10:35,316 Hey, major. So how did you pass the exam? 133 00:10:36,880 --> 00:10:40,760 I studied. Made the test a lot easier. 134 00:10:41,680 --> 00:10:43,114 [SIGHS] 135 00:10:43,400 --> 00:10:45,835 SEATTLE: Ha-ha. You wanna race? STACEY: You're on. 136 00:10:46,040 --> 00:10:49,192 Feel like I'm grounded. I guess I am. 137 00:10:49,360 --> 00:10:50,840 [GRUNTS] 138 00:10:51,000 --> 00:10:52,673 Ow. Hey. 139 00:10:55,240 --> 00:10:58,950 If I'm gonna try something different, I better get started. 140 00:11:00,280 --> 00:11:01,873 [SQUAWKS] 141 00:11:05,560 --> 00:11:07,358 Ah, what's the use? 142 00:11:10,640 --> 00:11:15,396 H'QARA: The H'Roon welcome Gus Bonner, old friend... 143 00:11:15,600 --> 00:11:17,990 ...and the new friends he has brought us. 144 00:11:18,200 --> 00:11:22,479 Anyone who fights the Tlak'kahn is a friend of the H'Roon. 145 00:11:22,640 --> 00:11:24,359 [CHEERING] 146 00:11:25,040 --> 00:11:26,872 - Why is that? - The Tlak'kahn... 147 00:11:27,040 --> 00:11:29,430 ...almost destroyed our world. 148 00:11:29,600 --> 00:11:33,150 Ages ago, we lived in the valleys of our world. 149 00:11:33,320 --> 00:11:38,793 Lush valleys, full of life. But then the Tlak'kahn came. 150 00:11:39,000 --> 00:11:41,560 [HISSING] 151 00:11:43,440 --> 00:11:46,751 They enslaved us and put us to work... 152 00:11:46,920 --> 00:11:50,277 ...ruining the valleys with mines and smelters. 153 00:11:50,480 --> 00:11:54,076 And when they got what they wanted, they left. 154 00:11:54,280 --> 00:11:57,398 The valleys were poisoned with the yellow smoke. 155 00:11:57,600 --> 00:12:01,799 Those of us who were left sought shelter on the mountaintops... 156 00:12:01,960 --> 00:12:06,751 ...learned to tame and ride the H'Lahpan and rebuilt our lives. 157 00:12:06,920 --> 00:12:09,037 But it was hard. 158 00:12:09,240 --> 00:12:13,792 Only after much trial and error did we find the right path. 159 00:12:14,000 --> 00:12:16,754 Since the H'Roons took care of that robot spy... 160 00:12:16,920 --> 00:12:19,310 ...I doubt the Tlak'kahn will show up any time soon. 161 00:12:19,480 --> 00:12:21,073 Unless.... 162 00:12:31,280 --> 00:12:35,160 All but one of the scout drones have reported, commander. 163 00:12:35,360 --> 00:12:38,000 There's no sign of Bonner and the Ancient. 164 00:12:38,520 --> 00:12:41,592 All but one? Huh? 165 00:12:41,760 --> 00:12:43,035 Which one? 166 00:12:43,240 --> 00:12:45,152 The planet of the H'Roons. 167 00:12:45,320 --> 00:12:48,074 The H'Roons themselves may have destroyed it. 168 00:12:48,280 --> 00:12:52,718 Perhaps or perhaps not. 169 00:13:04,120 --> 00:13:06,077 Uh-oh. 170 00:13:17,080 --> 00:13:19,993 - Ah! - We've caught them this time. 171 00:13:20,160 --> 00:13:21,674 Prepare an ambush. 172 00:13:21,880 --> 00:13:25,237 Yes, commander. Another ambush. 173 00:13:26,680 --> 00:13:28,034 Major, you there? 174 00:13:28,200 --> 00:13:29,270 [STATIC] 175 00:13:29,440 --> 00:13:33,195 Busted. Must have been corroded by that sulfur cloud. 176 00:13:37,880 --> 00:13:39,678 I've gotta warn them somehow. 177 00:13:39,840 --> 00:13:41,513 If only I had the ARJP. 178 00:13:41,680 --> 00:13:42,670 [CREATURE SQUAWKS] 179 00:13:42,840 --> 00:13:44,160 Huh? 180 00:13:44,800 --> 00:13:47,679 Well, I guess there's no other way. 181 00:13:47,880 --> 00:13:49,997 [HARRISON WHISTLING] 182 00:13:52,160 --> 00:13:56,279 See? That wasn't so bad, was it? 183 00:13:58,320 --> 00:14:00,312 You hungry? Like something to eat? 184 00:14:01,920 --> 00:14:05,118 Too bad Seattle's not here. Animals always love her. 185 00:14:05,280 --> 00:14:08,398 Now what? Oh, yeah, patience. 186 00:14:08,600 --> 00:14:11,354 Hey, how's it going? 187 00:14:11,520 --> 00:14:16,151 You're a nice, uh, weird alien bird, aren't you? 188 00:14:16,320 --> 00:14:18,357 [SQUAWKS] 189 00:14:18,520 --> 00:14:20,398 Oh. 190 00:14:20,800 --> 00:14:22,951 Oh, come on, man, I'm trying to be nice. 191 00:14:26,840 --> 00:14:28,957 [GROANING] 192 00:14:29,160 --> 00:14:31,959 [CREATURE GROANING] 193 00:14:32,360 --> 00:14:33,635 Hmm. 194 00:14:33,800 --> 00:14:34,995 [GROANS] 195 00:14:35,840 --> 00:14:37,638 [GROANS] 196 00:14:38,920 --> 00:14:42,391 Well, what do you know? I've communicated. 197 00:14:42,880 --> 00:14:44,200 [GROANS] 198 00:14:45,880 --> 00:14:47,872 [LAUGHS] 199 00:14:50,120 --> 00:14:53,875 Uh! Whoa, you need some mouthwash. 200 00:14:54,680 --> 00:14:57,912 Easy now, easy.... 201 00:14:58,120 --> 00:14:59,998 Okay, let's go. 202 00:15:02,120 --> 00:15:03,600 Wow. 203 00:15:04,720 --> 00:15:06,120 Talk about natural flying. 204 00:15:06,280 --> 00:15:10,877 No engines. No gauges or readouts. Just wings. 205 00:15:11,200 --> 00:15:12,839 Woo-hoo-hoo! 206 00:15:18,440 --> 00:15:19,954 [SQUAWKING] 207 00:15:20,120 --> 00:15:22,589 Major, the Tlak'kahn. They've come through the gate. 208 00:15:23,560 --> 00:15:25,791 Let's go. Mount up. 209 00:15:28,880 --> 00:15:33,557 You fight Tlak'kahn? Then the H'Roon ride with you. 210 00:15:33,760 --> 00:15:35,717 H'Qara, it'd be an honor. 211 00:15:35,920 --> 00:15:37,798 [CHEERING] 212 00:15:38,120 --> 00:15:39,952 [CHATTERING] 213 00:15:47,000 --> 00:15:49,117 The first time the Tlak'kahn came... 214 00:15:49,280 --> 00:15:52,193 ...there was nothing my people could do to stop them. 215 00:15:54,280 --> 00:15:56,715 But this time, we are ready. 216 00:15:56,920 --> 00:15:58,752 If at first you don't succeed.... 217 00:16:00,360 --> 00:16:02,033 Whoo. 218 00:16:02,440 --> 00:16:04,636 Keep trying until you find something that works. 219 00:16:06,960 --> 00:16:08,872 This time we will not fail. 220 00:16:09,040 --> 00:16:10,872 We will capture the Ancient... 221 00:16:11,040 --> 00:16:13,714 ...and Gus Bonner. 222 00:16:13,880 --> 00:16:16,111 We've ambushed the humans before... 223 00:16:16,280 --> 00:16:19,432 ...and somehow they always escape. 224 00:16:19,600 --> 00:16:23,037 Perhaps we should try something else? 225 00:16:23,200 --> 00:16:25,760 Something different. 226 00:16:27,240 --> 00:16:29,800 No! That is the human way. 227 00:16:29,960 --> 00:16:33,476 If they fail, they think they should try a new way of doing something. 228 00:16:33,640 --> 00:16:36,109 That is weakness. 229 00:16:36,320 --> 00:16:38,596 The Tlak'kahn are strong. 230 00:16:38,760 --> 00:16:44,040 When we fail, we try again. And again. And again! 231 00:16:44,200 --> 00:16:46,078 We will not be changed! 232 00:16:46,280 --> 00:16:50,797 And that is why the Tlak'kahn will always win in the end. 233 00:16:51,000 --> 00:16:54,960 Yes, commander. I'm sure you are right. 234 00:16:55,120 --> 00:16:57,430 [H'ROON CALL SOUNDS] 235 00:17:07,040 --> 00:17:09,236 [COUGHING] 236 00:17:28,240 --> 00:17:30,391 The fighters! 237 00:17:30,560 --> 00:17:31,755 [YELLS] 238 00:17:34,400 --> 00:17:35,629 [LAUGHS] 239 00:17:35,800 --> 00:17:36,995 [GUNFIRE] 240 00:17:40,000 --> 00:17:41,195 Whoa! 241 00:17:48,920 --> 00:17:50,513 [SCREAMS] 242 00:17:51,080 --> 00:17:53,037 [SCREAMS] 243 00:18:00,200 --> 00:18:02,635 [SCREAMING] 244 00:18:05,240 --> 00:18:06,594 Uh? 245 00:18:09,840 --> 00:18:11,672 [SCREAMING] 246 00:18:18,480 --> 00:18:21,359 You cannot win against Tlak'kahn technology. 247 00:18:22,200 --> 00:18:23,634 [CREATURE GROANS] 248 00:18:23,800 --> 00:18:25,154 H'Qara. 249 00:18:25,720 --> 00:18:27,120 [H'QARA SCREAMING] 250 00:18:27,320 --> 00:18:29,630 Uh! Gotcha. 251 00:18:31,520 --> 00:18:34,558 Impressive flying, but that won't save you. 252 00:18:35,960 --> 00:18:37,440 Look out, Harrison! 253 00:18:41,160 --> 00:18:42,879 [SCREAMING] 254 00:18:43,040 --> 00:18:44,360 [COUGHING] 255 00:18:50,480 --> 00:18:51,516 [LAUGHING] 256 00:18:51,680 --> 00:18:53,751 [GROANING] 257 00:19:01,600 --> 00:19:07,039 Thank you, Harrison, for rescuing me. You fly like a natural-born H'Roon. 258 00:19:07,240 --> 00:19:08,993 Thanks. That really means a lot to me. 259 00:19:09,160 --> 00:19:10,560 But I'm no natural. 260 00:19:10,760 --> 00:19:13,195 It wasn't easy to learn to fly the H'Roon way. 261 00:19:13,360 --> 00:19:16,114 It took practice and the patience not to give up. 262 00:19:16,320 --> 00:19:18,357 That's the only way to learn anything new. 263 00:19:18,560 --> 00:19:21,871 What about Da'kyll? Can he survive being exposed to the sulfur? 264 00:19:22,080 --> 00:19:24,231 The Tlak'kahn will survive. 265 00:19:24,440 --> 00:19:29,390 But he will smell very bad for a very long time. 266 00:19:29,600 --> 00:19:32,240 Ha! He didn't smell too good when he went in. 267 00:19:38,840 --> 00:19:40,672 See you around, big guy. 268 00:19:40,840 --> 00:19:42,752 That was the best flight I ever had. 269 00:19:42,960 --> 00:19:44,360 [GROANS] 270 00:19:44,520 --> 00:19:45,874 SEATTLE: Huh? STACEY: Hm? 271 00:19:46,040 --> 00:19:48,032 [CREATURE GROANS] 272 00:19:51,680 --> 00:19:53,512 Huh. Communication. 273 00:19:53,720 --> 00:19:54,836 [LAUGHING] 274 00:20:18,880 --> 00:20:20,872 Subtitles by SDI Media Group 19298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.