All language subtitles for Stargate.Infinity.S01E12.DVDRip.XviD-SFM.English-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:20,952 This is paradise. 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,400 No festering swamp. 3 00:00:25,560 --> 00:00:28,792 No frozen glacier. No blazing desert. 4 00:00:28,960 --> 00:00:32,476 - You sure you set the right coordinates? - For once I knew where I was going. 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,758 GUS: Welcome to M'riana. SEATTLE AND STACEY: Wow. 6 00:00:36,920 --> 00:00:39,480 GUS: I've read the reports, but I never got to come here myself. 7 00:00:39,640 --> 00:00:42,280 I figure we're a couple of jumps ahead of the Tlak'kahn... 8 00:00:42,440 --> 00:00:45,831 ...so we can have a little R and R, unless there are any objections. 9 00:00:46,040 --> 00:00:47,997 - Are you kidding? - Ha. 10 00:00:48,200 --> 00:00:51,159 Oh, man, what's the quickest way to the beach? 11 00:00:51,320 --> 00:00:52,913 Aah! Whoa! 12 00:00:53,080 --> 00:00:54,514 [SEATTLE & STACEY YELLING] 13 00:01:00,040 --> 00:01:01,360 Earthquake. 14 00:02:01,160 --> 00:02:04,949 [YELLING] 15 00:02:11,440 --> 00:02:14,433 [GASPING] 16 00:02:15,120 --> 00:02:16,315 [SCREAMING] 17 00:02:16,520 --> 00:02:17,636 [ALL YELLING] 18 00:02:19,960 --> 00:02:21,189 [GASPS] 19 00:02:24,240 --> 00:02:26,436 [GROANING] 20 00:02:30,640 --> 00:02:32,154 [GRUNTS] 21 00:02:32,360 --> 00:02:34,431 Draga, look out. 22 00:02:37,720 --> 00:02:40,599 [GASPING] 23 00:02:55,360 --> 00:02:57,795 [GASPING] 24 00:03:00,400 --> 00:03:02,960 [SCREAMING] 25 00:03:05,440 --> 00:03:07,432 Where's Harrison? Harrison! 26 00:03:07,640 --> 00:03:09,836 He was standing right there. 27 00:03:14,600 --> 00:03:17,195 Harrison, can you hear me? What's your status? 28 00:03:17,400 --> 00:03:18,436 [STATIC] 29 00:03:18,600 --> 00:03:19,750 Huh? 30 00:03:19,920 --> 00:03:21,957 Ec'co, stay with Draga and guard the vehicles. 31 00:03:22,160 --> 00:03:25,358 Stacey, you and Seattle are with me. Let's move. 32 00:03:27,280 --> 00:03:30,352 Hold it. You just got flattened by a mountain. 33 00:03:30,520 --> 00:03:32,876 Don't you think you should take it easy? 34 00:03:33,080 --> 00:03:36,676 I must go. If Harrison is injured, I help. 35 00:03:36,880 --> 00:03:38,553 Hmm. 36 00:03:42,760 --> 00:03:45,355 [GASPING] 37 00:03:45,560 --> 00:03:47,836 [COUGHING] 38 00:03:48,000 --> 00:03:51,516 [GRUNTING] 39 00:03:59,440 --> 00:04:00,794 [YELLS] 40 00:04:07,280 --> 00:04:08,270 [HARRISON YELLING] 41 00:04:08,440 --> 00:04:09,430 Huh? 42 00:04:11,080 --> 00:04:13,072 [GRUNTING] 43 00:04:25,000 --> 00:04:26,593 [COUGHS] 44 00:04:29,880 --> 00:04:32,793 [COUGHING] 45 00:04:32,960 --> 00:04:35,316 Ah, thanks. 46 00:04:35,480 --> 00:04:38,598 Major, do you read me? Over. 47 00:04:39,280 --> 00:04:41,431 Does anyone read me? Over. 48 00:04:42,640 --> 00:04:46,236 Busted. Guess that's what happens when a few tons of water... 49 00:04:46,400 --> 00:04:48,232 ...slam it into a few more tons of rock. 50 00:04:48,440 --> 00:04:50,955 Guess I'm lucky I'm still working. 51 00:04:51,160 --> 00:04:53,516 Don't talk much, do you? I'm Harrison. 52 00:04:54,760 --> 00:04:59,118 A'abay. I, Makua, from M'riana. You, from Earth. 53 00:04:59,320 --> 00:05:01,437 Hey, that's right. You know my language. 54 00:05:01,640 --> 00:05:05,475 Others come once. Long time ago. Through Apai'i. 55 00:05:05,680 --> 00:05:07,512 Sure, through the stargate. 56 00:05:07,680 --> 00:05:10,673 Listen, thanks for jumping off that waterfall and helping me out. 57 00:05:10,840 --> 00:05:12,513 - I owe you one. - I was jump anyway. 58 00:05:12,720 --> 00:05:14,598 On purpose? Why? 59 00:05:14,800 --> 00:05:18,680 All Makua must do. To prove courage. We call it "Kamanu." 60 00:05:18,880 --> 00:05:21,440 Like an initiation. I know about those. 61 00:05:21,640 --> 00:05:24,280 Before joining the swim team, I jumped off the high board. 62 00:05:24,440 --> 00:05:28,036 Then they shaved my head and painted my rear end blue. 63 00:05:28,200 --> 00:05:31,272 - Ah, those were the days. - That prove courage? 64 00:05:31,480 --> 00:05:34,393 Okay, not really. But it did prove how much you wanted to be on the team. 65 00:05:34,560 --> 00:05:37,439 Unh. I've been separated from my friends. 66 00:05:37,600 --> 00:05:40,399 Do you think you could show me the way back to the stargate? 67 00:05:40,560 --> 00:05:42,677 - The Apai'i? - I go up mountain. 68 00:05:42,880 --> 00:05:44,997 If wish, you follow. 69 00:05:45,200 --> 00:05:47,112 Yeah, yeah, tha-- 70 00:05:53,720 --> 00:05:58,112 [ALL GRUNTING] 71 00:05:59,600 --> 00:06:02,798 - It's Harrison's jetpack all right, but-- - No Harrison. 72 00:06:03,000 --> 00:06:05,196 Draga, can you fly downstream and look for him? 73 00:06:05,760 --> 00:06:06,955 [GROANS] 74 00:06:07,160 --> 00:06:09,800 Wing injured. I cannot heal self. 75 00:06:11,680 --> 00:06:13,034 Then we'll have to search on foot. 76 00:06:13,200 --> 00:06:16,034 EC'CO [OVER COMMUNICATOR]: Major, this is Ec'co. We've a problem. 77 00:06:16,240 --> 00:06:17,913 I know, Ec'co. We can't find Harrison. 78 00:06:18,080 --> 00:06:19,514 EC'CO [OVER COMMUNICATOR]: No, major. 79 00:06:19,680 --> 00:06:21,797 - I mean we have a serious problem. SEATTLE: Oh, no. 80 00:06:21,960 --> 00:06:25,670 I've taken more readings, and based on seismic activity... 81 00:06:25,840 --> 00:06:28,071 ...gas emissions and surface swelling... 82 00:06:28,560 --> 00:06:32,031 ...I believe this island volcano is going to explode. 83 00:06:32,840 --> 00:06:35,355 GUS [OVER COMMUNICATOR]: You mean erupt, right? 84 00:06:35,560 --> 00:06:37,836 No. I mean explode. 85 00:06:38,040 --> 00:06:39,997 [OVER COMMUNICATOR] With a blast powerful enough... 86 00:06:40,160 --> 00:06:41,799 ...to destroy the entire island... 87 00:06:41,960 --> 00:06:43,792 ...and everything on it. 88 00:06:48,200 --> 00:06:51,238 [A'ABAY GRUNTING] 89 00:06:51,400 --> 00:06:53,153 [HARRISON GRUNTING] 90 00:06:55,360 --> 00:06:59,320 A'abay, is this the only way up the mountain? Aah! 91 00:07:00,320 --> 00:07:04,394 Unh. There are many ways. But this way is most dangerous... 92 00:07:04,560 --> 00:07:06,836 ...for the Kamanu. 93 00:07:07,040 --> 00:07:08,997 To prove you're brave. Yeah, I get it. 94 00:07:09,200 --> 00:07:11,635 Don't take this the wrong way, but in your language... 95 00:07:11,800 --> 00:07:14,395 ...do you use the same word for brave and stupid? 96 00:07:17,160 --> 00:07:18,674 HARRISON: Whoa. 97 00:07:19,560 --> 00:07:22,155 Huh? Aah! 98 00:07:23,320 --> 00:07:24,549 [GASPS] 99 00:07:24,880 --> 00:07:28,271 [GASPS THEN GRUNTS] 100 00:07:28,760 --> 00:07:30,035 [YELLING] 101 00:07:30,200 --> 00:07:31,475 [GRUNTS] 102 00:07:32,280 --> 00:07:33,760 Huh? 103 00:07:35,720 --> 00:07:37,518 A'abay, take my hand. 104 00:07:37,720 --> 00:07:40,872 Unh. I must do Kamanu without help. 105 00:07:41,080 --> 00:07:42,992 Don't be a fool. Take my hand. 106 00:07:43,200 --> 00:07:44,759 [GRUNTING] 107 00:07:47,360 --> 00:07:50,592 Unh. Next time, I'm taking the stairs. 108 00:07:52,320 --> 00:07:53,993 EC'CO: In a normal shield volcano... 109 00:07:54,160 --> 00:07:56,595 ...magma collects in a chamber beneath the cone. 110 00:07:56,800 --> 00:07:59,554 When the pressure gets too great, it rises up a vent... 111 00:07:59,720 --> 00:08:02,599 ...and breaks the surface in a flowing eruption. 112 00:08:02,800 --> 00:08:05,918 But sometimes, the chemical composition of the magma changes. 113 00:08:06,080 --> 00:08:08,879 It gets sticky and doesn't flow as well. 114 00:08:09,040 --> 00:08:12,351 The vents get plugged. That's what's happening here. 115 00:08:12,560 --> 00:08:15,200 Molten rock and gas can't escape... 116 00:08:15,360 --> 00:08:18,319 ...and pressure builds up until the mountain blows apart. 117 00:08:18,480 --> 00:08:21,791 That's what happened on Earth at Krakatau and Mount Saint Helens. 118 00:08:22,000 --> 00:08:23,354 How long till it blows? 119 00:08:23,560 --> 00:08:27,315 Twenty-four hours. Give or take 24 hours. 120 00:08:27,520 --> 00:08:30,752 The safe thing to do would be to go back through the stargate now. 121 00:08:30,960 --> 00:08:33,350 Yeah, except we can't leave Harrison behind. 122 00:08:33,560 --> 00:08:36,997 If there's anyone living on this island, they have to be told of the danger. 123 00:08:37,200 --> 00:08:39,317 Ec'co, you stay here and monitor the volcano. 124 00:08:39,480 --> 00:08:42,757 Stacey and Seattle, you guys warn any islanders about what's gonna happen. 125 00:08:42,920 --> 00:08:44,149 [IN UNISON] Hmm. 126 00:08:44,320 --> 00:08:46,357 Draga and I'll search the river for Harrison. 127 00:08:46,520 --> 00:08:50,196 Knowing him, he's probably relaxing on the beach. 128 00:08:54,840 --> 00:08:56,718 [GRUNTING] 129 00:08:56,880 --> 00:08:57,870 Ah. Whoo. 130 00:08:59,560 --> 00:09:02,155 [PANTING] 131 00:09:02,320 --> 00:09:03,595 What are you doing, A'abay? 132 00:09:03,760 --> 00:09:06,400 This cairn of rocks will show I have done Kamanu. 133 00:09:06,600 --> 00:09:08,796 One rock for each year of my age. 134 00:09:09,000 --> 00:09:10,639 My cairn will be the smallest. 135 00:09:12,480 --> 00:09:17,077 Whoa. These earthquakes, do they happen all the time? 136 00:09:17,240 --> 00:09:19,709 More now than in past. 137 00:09:19,920 --> 00:09:21,274 I'm no expert in geology... 138 00:09:21,440 --> 00:09:24,478 ...but these quakes could mean the volcano's waking up. 139 00:09:24,640 --> 00:09:26,996 If it blows, the whole island could be toast. 140 00:09:27,440 --> 00:09:29,079 Never trouble before. 141 00:09:29,240 --> 00:09:31,994 Huh? Just the same, maybe your people should think... 142 00:09:32,160 --> 00:09:33,833 ...about moving to another island. 143 00:09:34,000 --> 00:09:35,400 Leave M'riana? 144 00:09:35,600 --> 00:09:38,240 No. This is the island of our ancestors. 145 00:09:38,440 --> 00:09:40,511 I think your ancestors would understand. 146 00:09:40,720 --> 00:09:43,792 We don't know other islands. Could be great danger. 147 00:09:44,000 --> 00:09:46,834 So you'll jump off waterfalls and climb up cliffs... 148 00:09:47,040 --> 00:09:49,111 ...but you're afraid to explore the unknown... 149 00:09:49,280 --> 00:09:51,317 - ...even if it might save your lives? - Huh. 150 00:09:52,520 --> 00:09:56,560 - Apai'i, stargate, is that way. - What? 151 00:09:56,720 --> 00:09:58,791 Hey, hold up. Where are you going? 152 00:10:00,120 --> 00:10:01,679 Final task of Kamanu. 153 00:10:01,880 --> 00:10:05,715 I must enter cave of Halaka, unarmed, and steal egg. 154 00:10:05,920 --> 00:10:08,480 Do I even wanna know what a Halaka is? 155 00:10:09,480 --> 00:10:10,834 Huh? 156 00:10:12,320 --> 00:10:16,758 A'abay, does anybody ever start the Kamanu and never come back? 157 00:10:16,960 --> 00:10:21,318 Yes, many. Goodbye, Harrison. 158 00:10:21,840 --> 00:10:23,274 Strange kid. 159 00:10:23,480 --> 00:10:24,755 Still though, wish him luck. 160 00:10:24,920 --> 00:10:28,470 Anybody who'd tackle one of those Halaka things needs all the luck he can-- 161 00:10:28,640 --> 00:10:31,712 Yo, A'abay. Wait up. 162 00:10:40,320 --> 00:10:42,232 If Harrison went over this.... 163 00:10:43,760 --> 00:10:46,559 He live. I know. 164 00:10:46,760 --> 00:10:50,037 If the kid's alive, we can find him. 165 00:10:52,400 --> 00:10:55,040 You don't have to get eaten by a giant bird... 166 00:10:55,240 --> 00:10:57,118 ...just to show how brave you are. 167 00:10:57,280 --> 00:10:59,351 My friends have done. I must do. 168 00:10:59,560 --> 00:11:02,837 What for? Why risk your life just to prove something to other people? 169 00:11:03,000 --> 00:11:05,390 To fail Kamanu is disgrace. 170 00:11:05,560 --> 00:11:09,634 My friends, my family, all Makua, would treat me like a ghost. 171 00:11:09,840 --> 00:11:11,559 It's better than being a ghost. 172 00:11:11,720 --> 00:11:15,077 When I was about your age, my family moved to a new neighborhood. 173 00:11:15,240 --> 00:11:16,993 HARRISON: To be accepted by the other kids... 174 00:11:17,160 --> 00:11:18,799 ... you had to sneak into this junkyard... 175 00:11:18,960 --> 00:11:20,633 ...and steal a hubcap from a wrecked car. 176 00:11:20,800 --> 00:11:23,793 But first, you had to get past this mean old junkyard dog. 177 00:11:24,400 --> 00:11:26,995 That's what made it dangerous and stupid. 178 00:11:27,160 --> 00:11:31,996 But it wasn't just dangerous and stupid. It was wrong and really stupid. 179 00:11:32,200 --> 00:11:34,271 It was trespassing and stealing. 180 00:11:34,480 --> 00:11:39,077 But it took more guts to say no to the other kids than to face that dog. 181 00:11:39,240 --> 00:11:40,754 I guess most dares are like that. 182 00:11:40,920 --> 00:11:42,877 - You said no? - Well.... 183 00:11:44,160 --> 00:11:46,550 HARRISON: I wanted to say no. 184 00:11:48,160 --> 00:11:49,196 [GRUNTS] 185 00:11:49,360 --> 00:11:51,829 HARRISON: But I just wasn't brave enough. 186 00:11:55,800 --> 00:11:57,792 [CHUCKLING] 187 00:12:02,720 --> 00:12:04,040 [YELLS] 188 00:12:04,200 --> 00:12:07,750 When I had to explain what I did to my parents, it sounded really dumb. 189 00:12:07,920 --> 00:12:09,559 Plus they grounded me for two months. 190 00:12:09,760 --> 00:12:13,117 You say it is brave to say no to Kamanu. 191 00:12:13,280 --> 00:12:16,159 Perhaps it is so. But I cannot. 192 00:12:16,320 --> 00:12:18,915 If I can't talk you out of it, at least let me help you. 193 00:12:19,080 --> 00:12:23,597 No, I must do this alone or it is not Kamanu. 194 00:12:34,240 --> 00:12:35,230 Huh? 195 00:12:37,000 --> 00:12:39,595 [SNORING] 196 00:13:03,400 --> 00:13:04,834 [GRUNTS] 197 00:13:05,040 --> 00:13:06,076 [ROARING] 198 00:13:15,120 --> 00:13:16,793 Aah! Get down, A'abay. 199 00:13:16,960 --> 00:13:18,838 [ROARING] 200 00:13:19,000 --> 00:13:20,559 You're grounded, turkey. 201 00:13:22,960 --> 00:13:25,555 Oh, man, nothing works. 202 00:13:27,240 --> 00:13:28,230 [GRUNTS] 203 00:13:28,640 --> 00:13:30,233 Whoa! 204 00:13:34,080 --> 00:13:36,151 [HARRISON GRUNTING] 205 00:13:38,680 --> 00:13:40,433 - Harrison. - Aah! 206 00:13:41,280 --> 00:13:42,509 [YELLS] 207 00:13:42,680 --> 00:13:44,512 [ROARING] 208 00:13:44,720 --> 00:13:47,280 [YELLS THEN GRUNTS] 209 00:13:47,680 --> 00:13:50,912 Halaka, here, your egg. This is what you want. 210 00:13:52,520 --> 00:13:54,671 I give it back. 211 00:13:57,240 --> 00:13:58,720 Take it, you ugly buzzard. 212 00:14:05,760 --> 00:14:08,753 I guess I owe you another one, A'abay. Thanks. 213 00:14:08,960 --> 00:14:11,873 Of course, I was trying to save you, but I still appreciate it. 214 00:14:12,080 --> 00:14:16,040 Halaka will be watchful now. I cannot complete Kamanu. 215 00:14:16,200 --> 00:14:18,078 I have failed. 216 00:14:19,920 --> 00:14:24,790 Hey, cheer up, A'abay. It could be a lot worse-- Whoa! 217 00:14:37,520 --> 00:14:40,911 Any sign of Harrison? These quakes are getting stronger. 218 00:14:41,120 --> 00:14:43,396 No. We're gonna have to widen our search area. 219 00:14:43,600 --> 00:14:45,512 We're running out of time, major. 220 00:14:45,720 --> 00:14:48,633 I've taken new readings that indicate pressure is building up... 221 00:14:48,800 --> 00:14:52,271 ...in the magma chamber even faster than my original estimate. 222 00:14:52,840 --> 00:14:55,196 Stacey, Seattle, do you read me? 223 00:14:55,400 --> 00:14:57,232 GUS [OVER COMMUNICATOR]: We're pressed for time. 224 00:14:57,400 --> 00:14:59,312 STACEY: Found a village. We'll get back after we explain. 225 00:14:59,520 --> 00:15:02,877 Ec'co, I want all equipment stowed and the MORV ready for immediate evac. 226 00:15:03,040 --> 00:15:04,997 Yes. 227 00:15:10,560 --> 00:15:13,758 STACEY: Don't you understand? It's not safe here. 228 00:15:13,960 --> 00:15:16,680 You have to move to another island. 229 00:15:16,880 --> 00:15:20,032 What if others there? What if not friendly? 230 00:15:21,400 --> 00:15:24,677 Maybe plants different. Animals too. 231 00:15:24,880 --> 00:15:27,952 How we know what to eat? How do we live? 232 00:15:28,640 --> 00:15:31,712 They've never been to the other islands. They're afraid to go. 233 00:15:31,920 --> 00:15:34,958 I am not afraid. I do not fear volcano. 234 00:15:35,120 --> 00:15:38,875 Being brave doesn't mean you're willing to throw your life away for no reason. 235 00:15:39,080 --> 00:15:42,198 It means you're ready to do the right thing even if it's hard. 236 00:15:42,400 --> 00:15:43,675 Even if it scares you. 237 00:15:43,880 --> 00:15:46,475 [CHATTERING] 238 00:15:46,680 --> 00:15:49,991 We should never leave. This is our place here. 239 00:15:50,160 --> 00:15:52,277 CROWD OF MAKUA: Huh? What? 240 00:15:53,840 --> 00:15:55,479 MAKUA: Stay here. 241 00:15:57,280 --> 00:16:00,432 - Hey, I found you. SEATTLE: This is no time for jokes. 242 00:16:00,600 --> 00:16:02,193 This whole island is gonna blow. 243 00:16:02,400 --> 00:16:05,040 We've got to get these people to move to another island... 244 00:16:05,200 --> 00:16:07,112 - ...and get back to the stargate. - Huh? 245 00:16:07,320 --> 00:16:09,630 Uncle Gus, it's Stacey. We found Harrison. 246 00:16:09,840 --> 00:16:12,116 Get back to the stargate ASAP, Stacey. 247 00:16:12,320 --> 00:16:15,119 - Ec'co says there's not much time left. - We've got a problem. 248 00:16:15,280 --> 00:16:18,512 We also found a village, but the people are afraid to leave the island. 249 00:16:18,680 --> 00:16:20,273 It may take time to convince them. 250 00:16:20,440 --> 00:16:22,716 GUS [OVER COMMUNICATOR]: That's one thing we don't have. 251 00:16:22,880 --> 00:16:25,475 Do what you can, but get back to the stargate. 252 00:16:25,680 --> 00:16:27,637 Where is the egg of Halaka? 253 00:16:27,840 --> 00:16:30,833 I.... I have failed Kamanu. 254 00:16:31,000 --> 00:16:34,880 You are not a Makua. You are my friend no longer. 255 00:16:35,480 --> 00:16:37,199 HARRISON: Hey, wait a minute. 256 00:16:37,400 --> 00:16:40,632 The only reason he didn't get the egg is he gave it up to save my life. 257 00:16:40,800 --> 00:16:44,953 He had the courage to sacrifice what he cared about most to save a stranger. 258 00:16:45,160 --> 00:16:48,471 - That is not part of Kamanu. - It doesn't matter. 259 00:16:48,640 --> 00:16:52,554 The volcano's going to blow any minute and take all the Makua with it. 260 00:16:52,760 --> 00:16:55,116 And us too if we don't get back to the stargate. 261 00:16:55,320 --> 00:16:57,710 Come with us, A'abay. We'll take you someplace safe. 262 00:16:57,880 --> 00:17:00,236 No. I am Makua. 263 00:17:00,440 --> 00:17:03,194 I have not done Kamanu but I am not afraid. 264 00:17:03,400 --> 00:17:06,074 I will go to other islands, make a new life. 265 00:17:06,240 --> 00:17:07,640 Who will come with me? 266 00:17:07,840 --> 00:17:08,830 [CHATTERING] 267 00:17:09,000 --> 00:17:10,957 CROWD: We can't leave. MAKUA ELDER: I will go. 268 00:17:11,120 --> 00:17:12,554 The strangers speak truth. 269 00:17:12,760 --> 00:17:16,071 I am afraid to leave M'riana but it is foolish to stay. 270 00:17:16,280 --> 00:17:20,069 Just as it is foolish to risk so many lives on the Kamanu. 271 00:17:20,280 --> 00:17:22,715 It is time for the Makua to change. 272 00:17:22,920 --> 00:17:27,153 To face the unknown. That is what it means to be brave. 273 00:17:27,960 --> 00:17:28,950 [BOTH YELLING] 274 00:17:33,760 --> 00:17:35,911 Go. To the canoes. 275 00:17:41,760 --> 00:17:43,035 Thank you, Harrison. 276 00:17:43,200 --> 00:17:46,557 Yeah, just don't go egg hunting on the new island, okay? 277 00:18:03,720 --> 00:18:05,393 Look out! 278 00:18:07,720 --> 00:18:09,996 [SEATTLE GRUNTING] 279 00:18:21,760 --> 00:18:26,152 - The soil's liquefied. I'm stuck. - Hang on, Stace. 280 00:18:28,160 --> 00:18:29,719 Take this. 281 00:18:29,920 --> 00:18:31,400 Seattle. Cut down that tree. 282 00:18:31,600 --> 00:18:33,080 [YELLS] 283 00:19:08,200 --> 00:19:10,032 Enjoy your vacation, Harrison? 284 00:19:10,240 --> 00:19:12,960 I think I need a vacation from my vacation, major. 285 00:19:16,960 --> 00:19:18,633 GUS: Let's go. 286 00:19:41,280 --> 00:19:45,069 We have lost the land of our ancestors. 287 00:19:45,240 --> 00:19:47,118 But we will build a new life. 288 00:19:47,320 --> 00:19:49,118 We must be brave. 289 00:20:19,680 --> 00:20:21,672 Subtitles by SDI Media Group 22020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.