All language subtitles for Sky.High.DVDRip.XviD-PROMiSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,517 --> 00:02:32,985 Kanzaki! Wake up! 2 00:02:34,187 --> 00:02:35,916 You were here all night? 3 00:02:36,523 --> 00:02:37,785 Idiot! 4 00:02:39,325 --> 00:02:41,816 I went over the case again. 5 00:02:42,195 --> 00:02:45,653 Don't you know what day this is?! 6 00:02:45,865 --> 00:02:47,662 Yeah, I know. 7 00:02:47,800 --> 00:02:49,791 Amazing! 8 00:02:50,303 --> 00:02:53,636 You're looking good. Like a leading man. 9 00:02:53,773 --> 00:02:56,264 I just sit there. You're the star today. 10 00:02:56,409 --> 00:03:00,436 I figured you'd be here. I brought your tux. 11 00:03:00,547 --> 00:03:01,571 Here. 12 00:03:02,148 --> 00:03:08,348 "What a friend we have in Jesus..." 13 00:03:08,688 --> 00:03:10,918 How does that go again? 14 00:03:11,124 --> 00:03:15,026 The heart had been cut out, just like in the first two cases. 15 00:03:15,695 --> 00:03:16,627 Mr. Jojima? 16 00:03:16,729 --> 00:03:18,026 I hear you. 17 00:03:18,565 --> 00:03:21,295 Maya Ito, 22, university student. 18 00:03:21,401 --> 00:03:24,666 No connection with where she was found. 19 00:03:25,038 --> 00:03:27,302 Went missing on her way to work. 20 00:03:28,074 --> 00:03:31,100 You're not the only one on this case. 21 00:03:31,611 --> 00:03:37,413 I've seen a lot of guys who let work screw up their home life. 22 00:03:38,084 --> 00:03:40,575 It's OK. She understands. 23 00:03:41,054 --> 00:03:43,488 I mean you, not Mina. 24 00:03:44,657 --> 00:03:47,751 Being a detective isn't a job, it's an illness. 25 00:03:48,461 --> 00:03:52,557 Without meaning to, you can become a burden. 26 00:03:52,699 --> 00:03:53,791 Remember that. 27 00:03:55,835 --> 00:03:56,893 Yes, sir. 28 00:03:58,438 --> 00:03:59,234 Kanzaki... 29 00:04:02,675 --> 00:04:03,642 Buckle up. 30 00:04:08,781 --> 00:04:10,408 That was fast! 31 00:04:10,683 --> 00:04:12,947 I feel sick... 32 00:04:13,253 --> 00:04:14,743 Don't be too long. 33 00:04:33,606 --> 00:04:34,231 Mina... 34 00:04:36,843 --> 00:04:39,277 Sorry I'm late. 35 00:04:39,912 --> 00:04:42,210 You shouldn't be here. 36 00:04:43,650 --> 00:04:44,708 Mina... 37 00:04:45,985 --> 00:04:47,077 Later. 38 00:04:48,921 --> 00:04:50,081 I'll be waiting. 39 00:07:57,109 --> 00:08:00,840 Welcome to the Gate of Rage. 40 00:08:02,615 --> 00:08:06,346 I am Izuko, Guardian of the Gate. 41 00:08:08,087 --> 00:08:12,490 You have died. You exist only as a spirit. 42 00:08:13,759 --> 00:08:19,026 To the Gate of Rage come those dead of misadventure, or murder. 43 00:08:20,433 --> 00:08:24,494 Her e you may choose one way to proceed... 44 00:08:24,904 --> 00:08:27,031 ...out of three. 45 00:08:27,206 --> 00:08:28,867 Three ways? 46 00:08:29,909 --> 00:08:31,103 One: 47 00:08:31,811 --> 00:08:36,510 Accept death, ascend to Paradise, and prepare for rebirth. 48 00:08:37,783 --> 00:08:38,909 Two: 49 00:08:39,652 --> 00:08:42,985 As a ghost, forever haunt the realm of the living. 50 00:08:44,323 --> 00:08:47,156 And three: 51 00:08:48,895 --> 00:08:52,922 Curse one living person, and bring about their death. 52 00:08:55,134 --> 00:08:58,592 One who kills, however, falls into Hell... 53 00:08:59,639 --> 00:09:03,905 ...to suffer eternal torment. 54 00:09:07,146 --> 00:09:11,139 What's all this about? What are you? 55 00:09:11,517 --> 00:09:14,179 You haven't accepted it. 56 00:09:19,992 --> 00:09:23,155 You were murdered. 57 00:09:33,339 --> 00:09:36,536 You have 12 days in which to choose. 58 00:09:37,410 --> 00:09:41,107 You may return to the realm of the living. 59 00:09:42,114 --> 00:09:46,915 They, of course, will not be able to perceive you. 60 00:09:48,521 --> 00:09:51,649 Go and see the world you have left. 61 00:09:59,632 --> 00:10:03,432 It's the same M.O. As the other three. 62 00:10:04,604 --> 00:10:08,131 The heart cut out and taken away. 63 00:10:09,075 --> 00:10:11,737 In just a few minutes? 64 00:10:12,612 --> 00:10:14,273 Unbelievable. 65 00:10:14,814 --> 00:10:19,444 I don't get it. I just don't get it. 66 00:10:22,321 --> 00:10:27,315 So whoever did this still has Mina's heart. 67 00:10:30,396 --> 00:10:34,264 Kanzaki, take some time off. 68 00:10:36,268 --> 00:10:38,361 We'll find your perp. 69 00:10:58,124 --> 00:10:59,421 Why? 70 00:10:59,725 --> 00:11:01,920 Someone murdered you. 71 00:11:03,396 --> 00:11:04,556 Who?! 72 00:11:09,235 --> 00:11:12,170 Will you forget and be reborn? 73 00:11:13,773 --> 00:11:15,934 Become a ghost? 74 00:11:17,710 --> 00:11:22,204 Find and cur se your murderer? 75 00:11:25,685 --> 00:11:27,482 Do I choose? 76 00:11:29,488 --> 00:11:30,648 Yes. 77 00:11:31,624 --> 00:11:34,525 It is my task to guide you. 78 00:11:36,262 --> 00:11:39,993 But I haven't the faintest idea what to do! 79 00:11:41,033 --> 00:11:43,831 There is still time. 80 00:11:45,137 --> 00:11:46,331 Where does this go? 81 00:11:46,772 --> 00:11:49,434 Any where you like. 82 00:11:49,575 --> 00:11:51,042 Here, then. 83 00:11:52,278 --> 00:11:54,940 Should I put this over there? 84 00:11:55,047 --> 00:11:56,844 Sure. Why not? 85 00:11:57,383 --> 00:12:01,217 Work with me on this! You're going to be living here. 86 00:12:02,521 --> 00:12:03,954 Don't you mean "we"? 87 00:12:05,524 --> 00:12:08,459 Then it needs both our ideas. 88 00:12:08,928 --> 00:12:12,989 The kind of place you like is where I want to live. 89 00:12:16,001 --> 00:12:17,298 Well? 90 00:12:17,470 --> 00:12:18,164 It's great. 91 00:12:19,672 --> 00:12:21,139 Come over here. 92 00:12:49,268 --> 00:12:50,667 Welcome home. 93 00:13:36,782 --> 00:13:40,377 Kohei is going to kill whoever murdered me. 94 00:13:41,987 --> 00:13:45,445 Those who kill, when they die... 95 00:13:46,058 --> 00:13:51,189 ...fall forever into Hell, there to suffer eternal torment. 96 00:13:53,299 --> 00:13:55,460 Suicides, as well. 97 00:13:56,535 --> 00:14:00,437 Then that means that Kohei... 98 00:14:09,014 --> 00:14:11,005 How did this happen? 99 00:14:13,319 --> 00:14:15,344 Why was I killed? 100 00:14:17,723 --> 00:14:19,122 If you wish... 101 00:14:21,393 --> 00:14:27,059 ...you can follow the memory of your resentment and find out. 102 00:14:31,470 --> 00:14:33,870 I want to know. 103 00:14:50,089 --> 00:14:51,386 Later. 104 00:14:52,091 --> 00:14:53,285 I'll be waiting. 105 00:17:23,442 --> 00:17:25,672 Beretta 84, one. 106 00:17:27,980 --> 00:17:31,279 Walther P99, one. 107 00:17:32,584 --> 00:17:33,915 And... 108 00:17:35,120 --> 00:17:37,850 ...a Smith & Wesson 658. 109 00:17:43,162 --> 00:17:47,223 These days the criminals have the best guns. 110 00:17:47,800 --> 00:17:51,395 I don't know how well they've been kept. 111 00:17:51,904 --> 00:17:54,429 You might want to test it first. 112 00:17:58,811 --> 00:18:00,005 Maybe... 113 00:18:02,915 --> 00:18:04,177 Sorry. 114 00:18:04,516 --> 00:18:06,347 Just kidding. 115 00:18:29,274 --> 00:18:31,401 I won't arrest him. 116 00:18:33,011 --> 00:18:36,310 I�ll stop his heart, and get Mina's back. 117 00:18:37,549 --> 00:18:40,518 That won't make her happy. 118 00:18:42,488 --> 00:18:43,853 "Happy"? 119 00:18:46,592 --> 00:18:51,188 The dead can't be "happy". Death is the end of that. 120 00:18:52,364 --> 00:18:54,127 You know... 121 00:18:55,734 --> 00:18:59,898 ...dealing with the dead every day like I do... 122 00:19:00,539 --> 00:19:02,666 ...you get to sense things. 123 00:19:03,442 --> 00:19:04,932 You realize... 124 00:19:05,444 --> 00:19:07,139 ...you're not alone. 125 00:19:13,185 --> 00:19:18,122 When someone dies, their weight goes up 35 grams. 126 00:19:18,257 --> 00:19:19,781 Strange, huh? 127 00:19:20,092 --> 00:19:25,428 It�s scientific fact. Some say it's the weight of the spirit. 128 00:19:26,231 --> 00:19:29,928 The spirit has negative weight. 129 00:19:31,470 --> 00:19:35,497 If that's true, then ghosts really exist. 130 00:19:38,210 --> 00:19:45,139 A photographer friend took a Polaroid of a plane he was supposed to get on. 131 00:19:46,518 --> 00:19:51,387 There was this great big hand grabbing the plane. 132 00:19:53,158 --> 00:19:55,490 He decided to stay home. 133 00:19:56,161 --> 00:19:59,358 The plane crashed. 134 00:20:00,599 --> 00:20:02,157 You're a doctor... 135 00:20:02,267 --> 00:20:06,897 That's how I know that no one walks without a heart in them. 136 00:20:09,808 --> 00:20:11,139 Meaning? 137 00:20:11,843 --> 00:20:16,837 Why take the heart? There must be a reason. 138 00:20:17,149 --> 00:20:20,710 This isn't your plain everyday serial killing. 139 00:20:22,688 --> 00:20:23,814 Bullshit! 140 00:20:25,691 --> 00:20:29,286 I'll find him and kill him. 141 00:20:29,761 --> 00:20:31,592 Spare me the crap! 142 00:23:01,046 --> 00:23:02,604 Sayuri! 143 00:23:21,333 --> 00:23:22,925 Good morning, Chief. 144 00:23:23,034 --> 00:23:26,663 I had some problems with my siderodromophobia... 145 00:23:26,805 --> 00:23:28,705 Then someone jumped in front of the train I was on... 146 00:23:28,807 --> 00:23:31,275 Save the excuses, OK? 147 00:23:32,177 --> 00:23:34,338 What were you working on? 148 00:23:35,580 --> 00:23:39,812 "How optical fiber and the development of communications net works..." 149 00:23:39,918 --> 00:23:41,613 "...affect the world economy." 150 00:23:41,853 --> 00:23:44,378 Oh yeah... that. 151 00:23:45,123 --> 00:23:47,455 Did I mess up again? 152 00:23:48,627 --> 00:23:49,889 This is big. 153 00:23:49,995 --> 00:23:50,461 What?! 154 00:23:50,562 --> 00:23:54,692 It's not trouble. Do you know who Tatsuya Kudo is? 155 00:23:55,500 --> 00:23:59,231 A genetics researcher, and a likely Nobel candidate. 156 00:23:59,604 --> 00:24:04,041 Owner of Kudo Genetics, and top-of-the-list billionaire. 157 00:24:06,178 --> 00:24:07,509 Interview him. 158 00:24:08,346 --> 00:24:09,438 Me? 159 00:24:09,548 --> 00:24:12,415 It's not my idea. He asked for you. 160 00:24:13,518 --> 00:24:14,849 He's handsome. 161 00:24:14,953 --> 00:24:19,652 I don't get it. You've never even handled a story alone. 162 00:24:20,559 --> 00:24:25,326 Tatsuya Kudo will be our cover story, so don't screw up! 163 00:24:25,430 --> 00:24:26,761 I�ll do my best. 164 00:24:26,898 --> 00:24:29,731 And make sure you're on time. 165 00:24:32,037 --> 00:24:33,334 Stand up straight. 166 00:24:35,240 --> 00:24:36,673 And don't simper. 167 00:25:06,738 --> 00:25:08,035 The reporter? 168 00:25:08,173 --> 00:25:09,333 She's coming. 169 00:25:19,818 --> 00:25:21,513 Tatsuya Kudo... 170 00:25:22,420 --> 00:25:23,512 Who are you? 171 00:25:25,891 --> 00:25:27,825 Take us to the safe. 172 00:25:29,594 --> 00:25:30,492 You want money? 173 00:25:30,595 --> 00:25:31,653 Yeah! 174 00:25:43,909 --> 00:25:44,705 Move it! 175 00:26:09,501 --> 00:26:11,401 What the fuck?! 176 00:26:23,515 --> 00:26:25,210 Scared to die? 177 00:26:27,752 --> 00:26:32,155 I'd rather die than be slime like you. 178 00:26:39,831 --> 00:26:41,389 Don't kill him. 179 00:28:05,417 --> 00:28:08,181 This is the best I can do. 180 00:28:09,220 --> 00:28:10,915 It�s a likeness. 181 00:28:13,892 --> 00:28:15,553 Who's this? 182 00:28:15,994 --> 00:28:19,259 An unknown woman I saw by the church. 183 00:28:22,400 --> 00:28:24,994 All right. I�ll check her out. 184 00:28:25,136 --> 00:28:27,104 You be a good boy. 185 00:28:30,308 --> 00:28:32,105 Where are you going? 186 00:28:32,711 --> 00:28:34,178 And three: 187 00:28:35,180 --> 00:28:40,880 Bring death on a living person, and fall into Hell. 188 00:28:41,152 --> 00:28:42,414 The curse! 189 00:28:43,521 --> 00:28:49,460 I don't understand what you're talking about! 190 00:28:55,533 --> 00:28:57,228 "Go, then!" 191 00:28:59,938 --> 00:29:02,771 Can't you knock? 192 00:29:17,455 --> 00:29:19,286 You're still dealing? 193 00:29:21,493 --> 00:29:23,688 Don't you know the law? 194 00:29:26,097 --> 00:29:28,964 It�s called "illegal entry". 195 00:29:31,369 --> 00:29:36,136 I�m not here to hurt your business. I just want information. 196 00:29:38,376 --> 00:29:39,900 She's my girl. 197 00:29:40,545 --> 00:29:41,603 Oh yeah? 198 00:29:44,315 --> 00:29:45,373 Who is she? 199 00:29:46,284 --> 00:29:48,718 She's connected to a serial killing. 200 00:29:50,822 --> 00:29:52,312 Serial killing? 201 00:29:54,993 --> 00:29:57,052 With the hearts cut out? 202 00:29:58,963 --> 00:30:02,524 I don't know people like that. It's not my style. 203 00:30:04,135 --> 00:30:06,626 Call me if you hear anything. 204 00:30:09,207 --> 00:30:13,644 Why would I help a cop who couldn't even protect his own girl? 205 00:31:07,866 --> 00:31:11,324 Whoa, Chief! Take it easy! 206 00:31:16,207 --> 00:31:17,231 Shut up. 207 00:31:18,643 --> 00:31:21,077 Mina had it worse than this. 208 00:31:23,948 --> 00:31:27,748 Talk like that again and I�ll kill you. 209 00:31:47,405 --> 00:31:49,771 With the human genome mapped... 210 00:31:49,874 --> 00:31:54,106 ...it's said we might soon find the cause of diseases held to be incurable. 211 00:31:55,613 --> 00:31:59,879 We do at least understand why all the human cells exist. 212 00:32:00,418 --> 00:32:03,410 With the mapping of the genome... 213 00:32:03,655 --> 00:32:06,522 ...we see the limits to what people can do. 214 00:32:07,225 --> 00:32:08,886 I see. 215 00:32:12,030 --> 00:32:16,660 To change the subject, does a man with your honor s and status... 216 00:32:16,768 --> 00:32:19,100 ...ever find himself troubled? 217 00:32:19,537 --> 00:32:20,595 Troubled? 218 00:32:21,039 --> 00:32:24,839 For example, I'm always late. 219 00:32:25,777 --> 00:32:28,940 I wasn't late today because I had a ride. 220 00:32:30,248 --> 00:32:34,378 I mess up at work a lot, I'm not much use to anyone... 221 00:32:35,353 --> 00:32:38,686 I wonder what the point is in me being alive. 222 00:32:40,458 --> 00:32:42,426 The point, huh? 223 00:32:42,760 --> 00:32:47,993 It's no big thing, really. My troubles are small ones. 224 00:32:48,232 --> 00:32:52,225 My life isn't perfect, either. Some things don't work out. 225 00:32:53,171 --> 00:32:54,297 For example... 226 00:32:56,007 --> 00:32:59,568 ...there are things no amount of money will buy. 227 00:33:04,248 --> 00:33:06,341 You mean, like, love? 228 00:33:08,720 --> 00:33:10,415 That kind of thing. 229 00:33:16,027 --> 00:33:19,554 Anyway, medicine has always been a territorial dispute with the Gods. 230 00:33:20,531 --> 00:33:22,863 They decide who's born... 231 00:33:24,035 --> 00:33:25,764 ...who gets sick... 232 00:33:27,805 --> 00:33:29,500 ...and how long we live. 233 00:33:32,043 --> 00:33:36,480 But someone who doesn't want to lose the sick person defies them... 234 00:33:36,581 --> 00:33:40,984 ...tries to cure the disease and prolong life. 235 00:33:42,286 --> 00:33:43,310 Yes... 236 00:33:43,921 --> 00:33:48,483 Eventually humanity starts to fiddle with its own schematics. 237 00:33:50,962 --> 00:33:52,054 The genes. 238 00:33:55,199 --> 00:33:59,932 Advances in research might produce people who don't get sick. 239 00:34:00,405 --> 00:34:04,000 But some say that profanes the Gods. 240 00:34:04,142 --> 00:34:06,110 But to save those we love... 241 00:34:08,646 --> 00:34:13,049 We try to do that instinctively. 242 00:34:14,485 --> 00:34:17,579 Even if that profanes the Gods... 243 00:34:17,688 --> 00:34:20,088 ...they gave us that instinct. 244 00:34:21,993 --> 00:34:23,187 Therefore... 245 00:34:25,997 --> 00:34:31,025 ...it's completely natural for us to defy the Gods. 246 00:34:35,873 --> 00:34:41,709 But I'm rambling. Let's talk about this in private sometime. 247 00:35:11,676 --> 00:35:12,643 Not again! 248 00:35:20,785 --> 00:35:21,945 Mina... 249 00:35:27,058 --> 00:35:29,117 Will see you if I die? 250 00:35:40,938 --> 00:35:42,428 No, Kohei! 251 00:35:42,807 --> 00:35:47,176 You'll go to Hell and we�ll never meet! 252 00:35:47,411 --> 00:35:48,901 Don't! 253 00:35:49,046 --> 00:35:51,014 Kohei, no! 254 00:36:25,983 --> 00:36:28,577 This is that picture. 255 00:36:31,756 --> 00:36:34,054 You brought me here to see this? 256 00:36:36,394 --> 00:36:37,520 Crap! 257 00:36:38,863 --> 00:36:44,597 That's what they said at the airport when Kishi showed it to them. 258 00:36:46,204 --> 00:36:48,035 But three hours later... 259 00:36:48,339 --> 00:36:51,672 Kolans Air, Flight 632. Remember? 260 00:36:54,979 --> 00:36:58,142 He's taken another one. 261 00:36:58,883 --> 00:37:02,182 There's a hand reaching for this woman's heart. 262 00:37:02,320 --> 00:37:04,311 She might be in danger. 263 00:37:05,489 --> 00:37:09,186 This has nothing to do with our case. 264 00:37:12,096 --> 00:37:12,755 No. 265 00:37:14,832 --> 00:37:16,231 It does. 266 00:37:20,004 --> 00:37:22,529 You're looking for this woman. 267 00:37:24,842 --> 00:37:25,831 You know her? 268 00:37:26,210 --> 00:37:28,007 She's Tatsuya Kudo's secretary. 269 00:37:28,379 --> 00:37:29,846 Tatsuya Kudo? 270 00:37:30,047 --> 00:37:32,641 Of Kudo Genetics. 271 00:38:52,963 --> 00:38:54,294 Can you see me? 272 00:38:57,301 --> 00:38:58,825 Vaguely. 273 00:39:00,705 --> 00:39:03,401 But you�ll get clearer. 274 00:39:08,179 --> 00:39:11,671 With ever y sacrifice I get stronger... 275 00:39:11,882 --> 00:39:13,747 ...and more superhuman. 276 00:39:16,921 --> 00:39:21,153 Who are you? What do you have against me? 277 00:39:22,460 --> 00:39:25,827 Nothing. I needed you. 278 00:39:26,430 --> 00:39:31,390 You "needed" me? I never caused you any trouble. 279 00:39:31,535 --> 00:39:33,901 Why did you need to kill me?! 280 00:39:35,940 --> 00:39:38,807 You took happiness for granted. 281 00:39:40,678 --> 00:39:43,408 That happiness is fragile. 282 00:39:44,382 --> 00:39:45,314 So you broke it! 283 00:39:45,416 --> 00:39:47,247 "You broke it!" 284 00:39:53,858 --> 00:39:56,656 I wouldn't cry like that. 285 00:40:02,199 --> 00:40:03,791 What was stolen... 286 00:40:08,639 --> 00:40:10,038 ...I would take back. 287 00:40:24,188 --> 00:40:26,884 What's this for? 288 00:40:27,892 --> 00:40:29,587 That? 289 00:40:33,197 --> 00:40:35,791 I used to be like you. 290 00:40:37,401 --> 00:40:40,063 I took happiness for granted. 291 00:40:54,852 --> 00:40:58,117 But happiness can shatter at any time. 292 00:41:00,491 --> 00:41:02,618 It was sudden for me, too. 293 00:41:06,997 --> 00:41:10,990 One day my wife was smiling gently, the next she couldn�t move. 294 00:41:15,473 --> 00:41:18,840 I was frantic trying to find out what was wrong. 295 00:41:23,681 --> 00:41:26,514 But it happened. There's no going back. 296 00:41:30,221 --> 00:41:32,985 The question is what to do now. 297 00:41:35,893 --> 00:41:37,258 But why me? 298 00:41:37,361 --> 00:41:40,990 I've already said the question is meaningless. 299 00:41:42,066 --> 00:41:44,626 Only actions have meaning. 300 00:42:22,673 --> 00:42:25,039 I have another meeting. 301 00:42:27,344 --> 00:42:28,811 I hope you won't mind... 302 00:42:40,391 --> 00:42:41,551 Ow! 303 00:42:41,892 --> 00:42:44,520 I broke something! 304 00:42:48,933 --> 00:42:50,491 What are you doing? 305 00:42:51,936 --> 00:42:53,563 It hurts! 306 00:42:53,904 --> 00:42:55,929 You're dead, you know. 307 00:42:57,174 --> 00:42:59,301 Face it. 308 00:43:06,550 --> 00:43:07,847 Over here. 309 00:43:10,120 --> 00:43:11,485 Who are you? 310 00:43:12,389 --> 00:43:16,655 Maya Ito. Those two took my heart as well. 311 00:43:40,184 --> 00:43:43,176 Sanae and Katsumi. 312 00:43:46,123 --> 00:43:47,613 All of you? 313 00:43:48,025 --> 00:43:51,961 Yes. They killed all of us. 314 00:43:55,733 --> 00:43:58,759 Where have I seen you before? 315 00:43:59,670 --> 00:44:01,695 At the church. 316 00:44:03,040 --> 00:44:07,909 We tried to warn you. 317 00:44:09,246 --> 00:44:11,009 But why us? 318 00:44:11,882 --> 00:44:17,047 All of you once served as Guardian of the Gate of Rage. 319 00:44:18,656 --> 00:44:19,748 Guardian? 320 00:44:20,858 --> 00:44:22,257 Like you? 321 00:44:26,263 --> 00:44:30,461 In your last existence, or perhaps before that... 322 00:44:31,502 --> 00:44:34,232 ...you stood as Izuko at this gate... 323 00:44:35,272 --> 00:44:37,934 ...and guided the dead. 324 00:44:39,643 --> 00:44:42,134 That is what connects you. 325 00:44:43,947 --> 00:44:45,676 That's incredible! 326 00:44:47,084 --> 00:44:49,211 All of us? 327 00:44:49,586 --> 00:44:51,611 Don't be surprised. 328 00:44:52,723 --> 00:44:56,523 Souls here are reborn again and again. 329 00:44:57,828 --> 00:45:02,697 Many have served at this gate. 330 00:45:03,434 --> 00:45:05,766 My last existence?! 331 00:45:06,570 --> 00:45:11,303 I've got no memory of that! Why should that get me killed? 332 00:45:12,109 --> 00:45:14,907 My task is to guide the dead. 333 00:45:16,013 --> 00:45:19,449 It is you who must decide what to do. 334 00:45:22,152 --> 00:45:23,414 But... 335 00:45:24,321 --> 00:45:26,789 You have yet to decide... 336 00:45:28,158 --> 00:45:30,626 Soon you must... 337 00:45:31,729 --> 00:45:33,924 ...make your choice. 338 00:45:36,533 --> 00:45:38,364 She's not answering! 339 00:45:43,006 --> 00:45:46,407 The first victim, Sanae Takeuchi. 340 00:45:48,779 --> 00:45:50,212 Katsumi Okamoto... 341 00:45:50,814 --> 00:45:52,475 ...and Maya Ito. 342 00:45:55,419 --> 00:45:58,047 You'd see it clearer if I'd taken the pictures. 343 00:45:59,690 --> 00:46:02,682 I've always been able to photograph it. 344 00:46:02,826 --> 00:46:05,488 It�s like I'm an antenna. 345 00:46:06,096 --> 00:46:09,361 Like that kid with Bruce Willis in "Sixth Sense". 346 00:46:09,867 --> 00:46:13,598 Or like in "The Omen". It�s a warning! 347 00:46:13,737 --> 00:46:16,001 That doesn't help much now. 348 00:46:16,473 --> 00:46:17,838 Enough of this talk. 349 00:46:17,941 --> 00:46:20,205 OK, don't believe me. 350 00:46:20,310 --> 00:46:24,007 But this picture means Sayuri is going to be next! 351 00:46:24,214 --> 00:46:26,774 Please! Save her! 352 00:46:31,622 --> 00:46:32,850 She's back... 353 00:46:35,626 --> 00:46:37,560 I can sort of see you. 354 00:46:38,962 --> 00:46:42,591 I'm Kazuo Kishi. 355 00:46:44,735 --> 00:46:46,202 His girlfriend? 356 00:46:48,138 --> 00:46:49,332 What's your name? 357 00:46:50,841 --> 00:46:51,865 "Mina"... 358 00:46:52,009 --> 00:46:53,567 Give me a break! 359 00:46:54,044 --> 00:46:56,137 Did you tell him that stuff? 360 00:46:56,246 --> 00:46:57,406 No! 361 00:46:57,548 --> 00:46:59,482 She's telling me to stop you. 362 00:46:59,583 --> 00:47:00,675 Cut it out! 363 00:47:01,285 --> 00:47:04,812 Those who kill go to Hell. She doesn't want that. 364 00:47:06,190 --> 00:47:07,282 Oh... 365 00:47:08,125 --> 00:47:09,319 ...I get it. 366 00:47:10,928 --> 00:47:13,556 You cooked this up to stop me... 367 00:47:13,697 --> 00:47:14,857 You don't believe it? 368 00:47:14,965 --> 00:47:16,296 Of course not! 369 00:47:26,810 --> 00:47:30,439 Tell him something only he and I would know. 370 00:47:31,982 --> 00:47:33,074 OK. 371 00:47:36,920 --> 00:47:38,251 Last month... 372 00:47:39,022 --> 00:47:41,422 ...you two moved into an apartment. 373 00:47:42,960 --> 00:47:44,018 What? 374 00:47:46,029 --> 00:47:50,432 You put the sofa by the wall, and her picture on the chest... 375 00:47:50,868 --> 00:47:52,301 ...beside the bed. 376 00:47:54,638 --> 00:47:56,697 And today you said... 377 00:48:00,010 --> 00:48:01,910 ..."Will I see you if I die?"... 378 00:48:03,814 --> 00:48:06,339 ...and put a gun to your head. 379 00:48:09,253 --> 00:48:11,721 Trying to stop you, she screamed. 380 00:48:12,689 --> 00:48:17,752 A glass table-top broke, you were distracted, and didn't kill yourself. 381 00:48:18,929 --> 00:48:20,760 She stopped you. 382 00:48:22,766 --> 00:48:25,929 She's beside you now, talking to me. 383 00:48:28,071 --> 00:48:32,371 She says she loves you. She doesn't want you to die. 384 00:48:35,512 --> 00:48:36,638 The other side. 385 00:49:17,921 --> 00:49:20,151 You worked hard on this. 386 00:49:20,490 --> 00:49:24,358 Did you bug the place? Where's the camera? 387 00:49:24,461 --> 00:49:26,486 You don't believe me? 388 00:49:31,268 --> 00:49:33,395 Sayuri? Where are you? 389 00:49:33,870 --> 00:49:36,964 You don't have to shout. 390 00:49:37,274 --> 00:49:40,141 Why all the messages? Is it urgent? 391 00:49:40,277 --> 00:49:41,801 Where are you?! 392 00:49:43,347 --> 00:49:46,714 Now? On a date with Mr. Kudo. 393 00:49:46,817 --> 00:49:47,545 Kudo?! 394 00:49:50,654 --> 00:49:52,212 Get out of there! 395 00:49:52,723 --> 00:49:55,089 What are you talking about? 396 00:49:55,192 --> 00:49:57,820 You're in serious danger! 397 00:49:57,928 --> 00:50:01,989 He's not like you. He's a perfect gentleman. 398 00:50:02,132 --> 00:50:05,898 Though I wouldn't mind if he wasn't. 399 00:50:06,203 --> 00:50:09,138 I�m telling you. You're in real danger! 400 00:50:09,239 --> 00:50:11,434 Are you jealous, Mr. Kishi? 401 00:50:11,575 --> 00:50:13,304 No! 402 00:50:13,977 --> 00:50:16,707 I've got to go. The performance is starting. 403 00:50:16,813 --> 00:50:19,748 I'm on a date, so don't call me so much. 404 00:50:19,850 --> 00:50:22,717 In fact, don't call me again, OK? 405 00:50:22,819 --> 00:50:24,810 Sayuri! Sayuri! 406 00:50:36,633 --> 00:50:39,727 She's with Kudo. Find her! 407 00:50:41,004 --> 00:50:44,770 You're a detective. Are you going to let her get killed?! 408 00:50:46,143 --> 00:50:47,804 What if I'm right? 409 00:50:48,345 --> 00:50:52,645 No one believed me about the plane crash, either. 410 00:50:52,983 --> 00:50:55,076 You�ll regret it! 411 00:50:59,122 --> 00:51:00,089 OK. 412 00:51:01,191 --> 00:51:02,783 What did she say? 413 00:51:03,427 --> 00:51:08,592 Uh... something about a performance starting... 414 00:51:09,433 --> 00:51:11,196 A concert? A play? 415 00:51:11,535 --> 00:51:14,333 Kyoko, check the city listings. 416 00:51:15,038 --> 00:51:16,062 What else? 417 00:51:16,206 --> 00:51:18,037 I heard music... 418 00:51:28,118 --> 00:51:31,281 Schubert..."Death and the Maiden". 419 00:51:33,857 --> 00:51:37,486 A Schubert concert starting now... 420 00:51:38,595 --> 00:51:42,087 Yes! Organon Hall, the Stanley Quartet. 421 00:51:49,406 --> 00:51:50,964 He's after another heart. 422 00:52:20,237 --> 00:52:21,829 Get out of here! 423 00:52:22,439 --> 00:52:23,428 Please! 424 00:52:26,543 --> 00:52:27,567 Get out! 425 00:53:27,003 --> 00:53:28,231 Mr. Kudo? 426 00:53:32,108 --> 00:53:35,600 You wanted to know the point of your being alive. 427 00:53:39,216 --> 00:53:40,513 I�ll tell you. 428 00:53:43,687 --> 00:53:46,554 You have lived in order to die here. 429 00:53:54,064 --> 00:53:56,589 I need your heart. 430 00:54:38,074 --> 00:54:40,099 The first victim was found here. 431 00:54:40,577 --> 00:54:41,635 The second... 432 00:54:42,078 --> 00:54:43,204 ...and third. 433 00:54:53,156 --> 00:54:55,147 An equilateral triangle. 434 00:54:56,092 --> 00:54:57,218 And here? 435 00:54:57,327 --> 00:55:00,319 I don't get it. I just don't get it. 436 00:55:01,931 --> 00:55:08,029 Wait a minute... the concert hall Kanzaki went to is here. 437 00:55:08,171 --> 00:55:11,607 What does a concert hall have to do with it? 438 00:55:12,609 --> 00:55:14,133 Look at this. 439 00:55:15,812 --> 00:55:17,040 What is it? 440 00:55:17,314 --> 00:55:21,876 They went there because they think that girl's next. 441 00:55:31,828 --> 00:55:34,023 A figure of some kind... 442 00:55:37,600 --> 00:55:38,589 Come on. 443 00:55:39,202 --> 00:55:40,226 Right. 444 00:57:15,932 --> 00:57:16,796 Hey! 445 00:57:24,007 --> 00:57:25,031 Halt! 446 00:58:25,068 --> 00:58:26,968 Are you OK?! 447 00:58:27,103 --> 00:58:28,263 Snap out of it! 448 00:58:49,058 --> 00:58:50,958 The Guardian of the Gate... 449 00:58:53,229 --> 00:58:54,355 ...Izuko. 450 00:58:57,934 --> 00:59:00,129 Hey! 451 00:59:01,104 --> 00:59:03,095 What happened?! 452 00:59:03,239 --> 00:59:05,207 Kishi! Are you OK? 453 00:59:06,609 --> 00:59:11,512 Another victim. The killers are Tatsuya Kudo and his secretary. 454 00:59:12,382 --> 00:59:15,681 He was holding her heart. It was still beating. 455 00:59:19,022 --> 00:59:19,784 What? 456 00:59:20,023 --> 00:59:21,251 I can't... 457 00:59:21,391 --> 00:59:22,449 What's wrong? 458 00:59:23,326 --> 00:59:27,626 As a doctor I�m not ready for this. This man has no pulse. 459 00:59:28,231 --> 00:59:29,198 But he's alive. 460 00:59:31,434 --> 00:59:33,561 His heart isn't beating. 461 00:59:35,038 --> 00:59:38,166 You can do what you like in this world. 462 00:59:39,375 --> 00:59:44,312 But I won't let you raise a hand against the souls at my gate. 463 01:00:45,408 --> 01:00:46,705 There's a spell on this sword. 464 01:00:48,511 --> 01:00:52,140 It even cuts down the dead. 465 01:01:06,062 --> 01:01:10,431 Am I crazy, or are you? 466 01:01:13,369 --> 01:01:15,633 Look inside this... 467 01:01:21,711 --> 01:01:24,009 "Shuho Kamina"... 468 01:01:24,547 --> 01:01:27,015 She's our only hope. 469 01:01:27,817 --> 01:01:28,784 Who is she? 470 01:01:30,887 --> 01:01:35,483 After the plane crash I was haunted by the ghosts... 471 01:01:35,892 --> 01:01:38,918 ...of the 430 people who died. 472 01:01:40,797 --> 01:01:43,891 She exorcised them for me. 473 01:01:52,642 --> 01:01:55,110 Take my car. 474 01:01:55,878 --> 01:01:59,575 I'm from the old school. I don't under stand this. 475 01:02:00,016 --> 01:02:04,214 I'll handle things here. Get going before the uniforms arrive. 476 01:02:13,496 --> 01:02:14,360 Go! 477 01:02:48,531 --> 01:02:49,555 Hey! 478 01:02:49,665 --> 01:02:50,290 Are you OK? 479 01:02:50,399 --> 01:02:51,423 What's wrong? 480 01:02:54,771 --> 01:02:56,238 I'm sorry. 481 01:02:58,241 --> 01:03:01,404 I failed to guide your souls. 482 01:03:02,311 --> 01:03:03,471 What do you mean? 483 01:03:07,550 --> 01:03:09,780 Soon I will vanish... 484 01:03:11,454 --> 01:03:13,615 ...because of that sword. 485 01:03:15,424 --> 01:03:16,652 Vanish? 486 01:03:24,300 --> 01:03:26,291 You are the Guardian now. 487 01:03:29,472 --> 01:03:30,097 Me? 488 01:03:34,544 --> 01:03:36,011 I can't do that! 489 01:04:02,738 --> 01:04:06,265 Now you have all the wisdom you will need. 490 01:04:09,111 --> 01:04:10,976 But nothing's changed! 491 01:04:11,647 --> 01:04:14,741 You just haven't realized your power. 492 01:04:39,876 --> 01:04:44,245 You can do it. Guide the souls of the dead... 493 01:04:45,514 --> 01:04:47,277 ...and guar d the gate. 494 01:04:48,484 --> 01:04:49,746 But... 495 01:05:14,510 --> 01:05:15,568 Look! 496 01:05:21,050 --> 01:05:25,146 So I guess I got killed, huh? 497 01:05:27,957 --> 01:05:29,857 I'd just got started! 498 01:05:31,961 --> 01:05:33,258 "Got started"? 499 01:05:34,664 --> 01:05:37,292 I fixed tea and made copies... 500 01:05:37,633 --> 01:05:40,397 ...until they finally let me write. 501 01:05:41,404 --> 01:05:44,373 I got shouted at, chewed out... 502 01:05:44,540 --> 01:05:47,737 This was my first by-line article. 503 01:05:49,745 --> 01:05:52,646 And then my subject kills me. 504 01:05:54,483 --> 01:05:57,111 I knew it was too good to be true. 505 01:05:59,455 --> 01:06:03,619 I couldn�t save you... 506 01:06:03,926 --> 01:06:05,689 It�s not your fault. 507 01:06:09,098 --> 01:06:10,258 Tell me... 508 01:06:12,134 --> 01:06:16,571 ...what's more important, the past or the future? 509 01:06:20,142 --> 01:06:22,076 I choose the future. 510 01:06:22,845 --> 01:06:27,077 It�s stupid to hold the future hostage to an old grudge. 511 01:06:31,287 --> 01:06:35,621 What's the point of living, any way? 512 01:06:37,626 --> 01:06:39,253 The point? 513 01:06:42,131 --> 01:06:46,329 We're all dead, you know. 514 01:06:54,343 --> 01:06:56,368 We didn't live just to die. 515 01:07:05,254 --> 01:07:06,778 I'm going. 516 01:07:08,290 --> 01:07:14,456 I�m going to be reborn. Next time I'll do the things I should have done. 517 01:07:23,606 --> 01:07:24,732 'Bye. 518 01:07:56,205 --> 01:08:02,405 I want to have that kind of confidence in my own life. 519 01:08:07,917 --> 01:08:11,876 I'm going to be reborn, too. 520 01:08:14,957 --> 01:08:17,858 I've never thought about it... 521 01:08:18,127 --> 01:08:21,927 ...but I might have things to do as well. 522 01:08:27,236 --> 01:08:28,897 "Things to do"? 523 01:09:32,334 --> 01:09:36,794 Bring the man here, before it's too late. 524 01:10:40,069 --> 01:10:41,400 Mother Shuho! 525 01:10:41,604 --> 01:10:42,866 Lay down. 526 01:10:51,614 --> 01:10:53,912 His heart had stopped... 527 01:10:54,116 --> 01:10:58,177 It's beating now. An evil force had it in its grip. 528 01:11:08,864 --> 01:11:10,729 This is a wraith. 529 01:11:12,334 --> 01:11:14,234 Pure murderous intent. 530 01:11:14,937 --> 01:11:18,873 If it's this clear, it must be very powerful. 531 01:11:21,777 --> 01:11:23,244 That woman. 532 01:11:24,947 --> 01:11:25,971 Her name is Rei. 533 01:11:28,450 --> 01:11:29,678 What is she? 534 01:11:29,785 --> 01:11:32,652 She lets a man named Kudo use her. 535 01:11:33,322 --> 01:11:34,880 Use her? 536 01:11:35,457 --> 01:11:38,722 She takes the lives of the sacrificial victims. 537 01:11:39,428 --> 01:11:43,091 The one conducting the rite must not be defiled. 538 01:11:43,332 --> 01:11:45,630 He's the one doing it! 539 01:11:45,901 --> 01:11:49,337 Only according to the laws of man. 540 01:11:49,905 --> 01:11:53,568 A spirit must bear the burden of its own actions. 541 01:11:55,477 --> 01:11:57,570 He puts her up to it. 542 01:11:57,846 --> 01:11:59,143 Does he? 543 01:12:00,015 --> 01:12:03,542 To kill or not is her choice. 544 01:12:04,086 --> 01:12:07,249 She has chosen to kill for him. 545 01:12:07,790 --> 01:12:11,556 If she didn't, no one would die. 546 01:12:12,461 --> 01:12:14,554 That doesn't make sense! 547 01:12:15,197 --> 01:12:19,463 It�s an act of nature, like rain turning into a river. 548 01:12:20,135 --> 01:12:23,332 Nature is not always fair. 549 01:12:26,942 --> 01:12:28,807 What are they? 550 01:12:30,379 --> 01:12:32,643 No longer human. 551 01:12:33,248 --> 01:12:36,115 Their power grows as they kill... 552 01:12:36,652 --> 01:12:38,984 ...from the rites he performs. 553 01:12:40,089 --> 01:12:42,785 His body holds superhuman power. 554 01:12:43,225 --> 01:12:46,888 The forces of darkness sustain him. 555 01:12:55,637 --> 01:12:58,868 This gun is of no use now. 556 01:13:04,113 --> 01:13:07,844 And I know you intend to kill them, "Detective". 557 01:13:15,357 --> 01:13:19,987 What do they want to do with this "rite" of theirs? 558 01:13:20,262 --> 01:13:22,730 Kudo wishes to summon the Devil. 559 01:13:24,533 --> 01:13:25,693 The Devil? 560 01:13:27,736 --> 01:13:28,725 This way. 561 01:13:55,998 --> 01:13:57,158 Tatsuya? 562 01:13:58,667 --> 01:13:59,895 No. 563 01:14:01,336 --> 01:14:04,772 I am Izuko. 564 01:14:08,343 --> 01:14:12,541 Listen to me... this is not the world of the living. 565 01:14:13,816 --> 01:14:15,613 You are ill. 566 01:14:17,052 --> 01:14:20,681 You lay on a bed, connected to machines. 567 01:14:21,190 --> 01:14:22,248 What? 568 01:14:23,058 --> 01:14:28,928 Kudo and Rei are killing people... for your sake. 569 01:14:34,069 --> 01:14:35,502 It�s true. 570 01:14:37,573 --> 01:14:39,905 I am one of them. 571 01:14:42,411 --> 01:14:44,379 Tatsuya's doing that? 572 01:14:56,158 --> 01:14:57,455 So you... 573 01:15:00,362 --> 01:15:02,557 ...died for me? 574 01:15:08,871 --> 01:15:10,236 I�m sorry. 575 01:15:13,976 --> 01:15:17,503 Then I will go. 576 01:15:21,817 --> 01:15:25,446 I thought if I waited I'd see Tatsuya again. 577 01:15:25,721 --> 01:15:30,886 But my being here has led him into sin. 578 01:15:33,662 --> 01:15:35,687 Do me this favor. 579 01:15:37,366 --> 01:15:39,391 Tell him. 580 01:16:08,931 --> 01:16:10,455 Eri is dead. 581 01:16:15,571 --> 01:16:17,061 But don't worry. 582 01:16:19,808 --> 01:16:21,901 If the rite succeeds... 583 01:16:24,546 --> 01:16:27,037 ...death is not a problem. 584 01:16:29,384 --> 01:16:31,079 Just one more... 585 01:16:36,525 --> 01:16:42,828 The "Book of Death" describes rites that will summon the departed. 586 01:16:44,533 --> 01:16:45,966 Kudo has the same book? 587 01:16:46,268 --> 01:16:50,227 Not exactly. His is from the West. 588 01:16:50,772 --> 01:16:52,797 But it's much the same. 589 01:16:55,143 --> 01:16:56,542 The Star of David! 590 01:16:56,645 --> 01:16:58,112 That's one name. 591 01:16:58,947 --> 01:17:02,781 Since King Solomon�s time it's been used to summon demons. 592 01:17:03,085 --> 01:17:07,044 In Japan it's kagome, used in the study of Yin and Yang. 593 01:17:08,890 --> 01:17:10,687 The hexagram. 594 01:17:13,595 --> 01:17:17,031 "To summon the demon, form the hexagram". 595 01:17:18,667 --> 01:17:22,228 "The mortal enemy of demons are the Guardians". 596 01:17:22,838 --> 01:17:26,296 "At the six points, consecrate the hearts of their line". 597 01:17:27,976 --> 01:17:32,470 "There display the corpses, to shame them." 598 01:17:32,781 --> 01:17:33,941 "Their line"? 599 01:17:34,950 --> 01:17:37,510 The reborn Guardians. 600 01:17:38,887 --> 01:17:40,218 "Guardians"? 601 01:17:42,758 --> 01:17:47,923 Those who die by accident or murder go to The Gate of Rage. 602 01:17:48,463 --> 01:17:50,693 There they have three choices. 603 01:17:51,733 --> 01:17:53,860 Paradise, then rebirth... 604 01:17:54,503 --> 01:17:56,562 ...return to this world as a ghost... 605 01:17:57,105 --> 01:18:01,007 ...or a fatal curse against one person, and descent into Hell. 606 01:18:01,143 --> 01:18:04,112 And its Guardian instructs them? 607 01:18:04,212 --> 01:18:08,876 Yes. And also watches to see the demons are kept sealed in. 608 01:18:12,187 --> 01:18:14,018 So they're enemies. 609 01:18:15,424 --> 01:18:19,019 And you can see all of this? 610 01:18:20,962 --> 01:18:23,931 Why haven't you done anything? 611 01:18:24,032 --> 01:18:29,493 What will happen cannot be changed. If it could, no one would ever die. 612 01:18:29,771 --> 01:18:34,071 So we're wasting our time? We can't do anything? 613 01:18:34,843 --> 01:18:40,543 These are elemental forces. You cannot stop a storm. 614 01:18:41,083 --> 01:18:43,415 But you can prepare. 615 01:19:49,985 --> 01:19:54,445 "When the six hearts are laid, the Gate of Rage is broken..." 616 01:19:54,623 --> 01:19:57,888 "...and evil ones may be called forth from Hell." 617 01:19:59,661 --> 01:20:03,620 "They will grant the wishes of those who summon them..." 618 01:20:03,865 --> 01:20:06,857 "...and in return bring darkness upon the earth." 619 01:20:07,702 --> 01:20:10,170 The end of the world? 620 01:20:10,806 --> 01:20:12,205 Something like that. 621 01:20:12,808 --> 01:20:17,006 That will happen when they sacrifice one more victim. 622 01:20:18,446 --> 01:20:20,141 One more thing... 623 01:20:20,782 --> 01:20:25,845 "A sacrifice must be made at each of the six points." 624 01:20:30,725 --> 01:20:31,419 Here. 625 01:20:34,162 --> 01:20:38,496 This is the concert hall where Sayuri was killed. 626 01:20:42,771 --> 01:20:43,738 Right here! 627 01:20:49,911 --> 01:20:50,878 They've come. 628 01:20:53,348 --> 01:20:54,406 Yes. 629 01:20:55,016 --> 01:20:57,177 I was a Guardian once. 630 01:21:01,823 --> 01:21:03,188 Can you use this? 631 01:21:03,291 --> 01:21:04,383 Yeah... 632 01:21:05,093 --> 01:21:06,560 You two stay here. 633 01:21:06,862 --> 01:21:07,886 Come on. 634 01:21:12,100 --> 01:21:13,533 Stay here. 635 01:21:14,603 --> 01:21:19,631 What will happen now is not for eyes such as yours to see. 636 01:21:38,460 --> 01:21:39,893 Kudo! 637 01:22:26,608 --> 01:22:27,632 I'll shoot! 638 01:22:29,277 --> 01:22:30,175 Stay back! 639 01:22:30,278 --> 01:22:31,575 I mean it! 640 01:22:34,349 --> 01:22:35,441 Stay back! 641 01:23:11,152 --> 01:23:12,779 I've come... 642 01:23:13,788 --> 01:23:15,119 ...for your heart. 643 01:23:45,186 --> 01:23:47,177 It won't be that easy. 644 01:24:08,710 --> 01:24:11,304 Some diseases are incurable. 645 01:24:12,981 --> 01:24:18,886 My wife had one. She lay in a coma, waiting to die. 646 01:24:21,256 --> 01:24:23,588 Doctors couldn't help her. 647 01:24:24,059 --> 01:24:28,519 My money, my position, my research, all useless. 648 01:24:29,931 --> 01:24:32,092 Her eyes wouldn't open. 649 01:25:10,939 --> 01:25:14,773 If this is fate the Gods have decided, then I defy the Gods. 650 01:25:17,378 --> 01:25:22,680 While I was trying to find a way to save her, I came upon a book. 651 01:25:25,286 --> 01:25:30,986 A book about the laws of this world and the next. 652 01:25:33,895 --> 01:25:35,556 The "Book of Death"... 653 01:25:37,765 --> 01:25:42,566 Yes. Those who are summoned will grant any wish. 654 01:25:43,271 --> 01:25:44,499 Very soon... 655 01:25:45,940 --> 01:25:48,408 ...I�ll be able to bring Eri back. 656 01:25:52,547 --> 01:25:54,913 So you killed Mina... 657 01:25:56,217 --> 01:25:58,947 ...believing in that craziness?! 658 01:26:00,755 --> 01:26:06,523 You only believe in what you can see and understand. 659 01:26:07,762 --> 01:26:09,821 That's where we differ. 660 01:26:13,668 --> 01:26:19,072 Eri was everything to me. I won't accept a world without her. 661 01:26:20,975 --> 01:26:24,570 Crazy as it may be, if that's the only way to save her... 662 01:26:25,380 --> 01:26:26,779 ...I'll believe it! 663 01:27:07,021 --> 01:27:09,080 You want revenge? 664 01:27:13,494 --> 01:27:14,756 Go ahead. 665 01:27:17,865 --> 01:27:20,800 Kill me and take my Book of Death! 666 01:27:20,969 --> 01:27:22,095 Screw you! 667 01:27:25,473 --> 01:27:28,203 To bring back your love... 668 01:27:31,512 --> 01:27:33,571 ...you'd do the same. 669 01:27:35,483 --> 01:27:36,677 No? 670 01:27:41,990 --> 01:27:45,551 To save the one I love, I�ll fight the entire world. 671 01:27:47,562 --> 01:27:49,996 If you can't do that, you're a loser! 672 01:28:56,964 --> 01:28:58,158 Get out! 673 01:29:28,763 --> 01:29:31,197 Kill me and you go to Hell, too. 674 01:29:31,733 --> 01:29:34,497 Shall we continue there, then? 675 01:31:03,858 --> 01:31:05,485 For you... 676 01:31:08,396 --> 01:31:10,261 ...I'll do anything. 677 01:31:14,435 --> 01:31:16,027 We don't need your heart. 678 01:31:19,407 --> 01:31:21,375 I have one, too! 679 01:31:31,519 --> 01:31:35,546 For the rite, you need the heart of one who was a Guardian. 680 01:31:37,658 --> 01:31:39,649 Here is... 681 01:31:42,463 --> 01:31:44,522 ...your sixth heart. 682 01:34:26,661 --> 01:34:27,855 Kudo... 683 01:34:46,213 --> 01:34:48,704 If you hate me, shoot. 684 01:34:49,950 --> 01:34:51,076 No! 685 01:34:51,619 --> 01:34:53,746 He's not worth going to Hell for! 686 01:34:53,854 --> 01:34:56,482 I killed your love. 687 01:34:58,492 --> 01:35:00,517 Don't you want revenge? 688 01:35:02,263 --> 01:35:04,993 No! You're a detective! 689 01:35:16,343 --> 01:35:20,404 For love, I will make a hell of this world. 690 01:35:24,885 --> 01:35:25,852 And you? 691 01:35:27,621 --> 01:35:29,418 What will you do for love? 692 01:36:24,111 --> 01:36:26,875 What will happen cannot be changed. 693 01:36:31,619 --> 01:36:33,849 Kudo was fated to die here? 694 01:36:34,889 --> 01:36:35,878 Yes. 695 01:36:36,724 --> 01:36:40,182 But I'm amazed this woman offered her heart. 696 01:36:42,763 --> 01:36:44,856 She was a Guardian? 697 01:36:45,533 --> 01:36:46,522 Yes. 698 01:36:47,168 --> 01:36:51,332 Some people, like me, are reborn still remembering the gate. 699 01:36:52,940 --> 01:36:56,432 But before any connection from a previous life... 700 01:36:56,577 --> 01:36:59,137 ...she chose to help Kudo and her elder sister. 701 01:37:01,549 --> 01:37:02,675 So is it over? 702 01:37:04,618 --> 01:37:06,142 Not yet. 703 01:37:07,521 --> 01:37:09,421 Those killed go to... 704 01:37:12,026 --> 01:37:13,459 ...The Gate of Rage. 705 01:37:37,218 --> 01:37:38,242 Hey... 706 01:37:40,087 --> 01:37:41,520 ...we�ll meet... 707 01:37:43,190 --> 01:37:46,455 ...in our next life, won't we? 708 01:37:49,997 --> 01:37:51,021 Yes. 709 01:38:52,860 --> 01:38:54,623 I was expecting you. 710 01:39:05,306 --> 01:39:06,500 So... 711 01:39:09,209 --> 01:39:11,541 ...you're the Guardian? 712 01:39:14,048 --> 01:39:15,675 You can't run now. 713 01:39:16,317 --> 01:39:20,515 I won't run. I will do those things I should. 714 01:39:22,056 --> 01:39:23,990 You've changed. 715 01:39:26,427 --> 01:39:27,655 What happened? 716 01:39:28,529 --> 01:39:30,190 The question is meaningless. 717 01:39:34,635 --> 01:39:36,603 Only actions have meaning. 718 01:39:41,942 --> 01:39:43,409 Out of my way. 719 01:39:46,613 --> 01:39:50,105 I curse the world that robbed me of Eri. 720 01:39:51,352 --> 01:39:52,649 You don't have that choice. 721 01:39:52,753 --> 01:39:54,516 The one I�m talking to... 722 01:39:57,691 --> 01:39:59,682 ...is behind the gate. 723 01:40:07,067 --> 01:40:08,398 In return... 724 01:40:11,538 --> 01:40:14,564 ...I will have Eri back. 725 01:40:39,033 --> 01:40:41,331 I am Izuko... 726 01:40:50,077 --> 01:40:51,544 ...Guardian of the Gate. 727 01:40:56,183 --> 01:40:58,151 To summon the demon... 728 01:40:58,685 --> 01:41:02,815 ...you must go to the Gate of Rage. 729 01:41:03,457 --> 01:41:06,119 That's why Kudo didn't do the killing. 730 01:41:06,960 --> 01:41:08,689 It�s up to her now. 731 01:41:11,465 --> 01:41:12,625 "Her"? 732 01:41:14,635 --> 01:41:19,072 Mina. Now she is the Guardian of the Gate. 733 01:41:24,278 --> 01:41:25,370 What?! 734 01:43:27,467 --> 01:43:29,230 I'll go to the gate. 735 01:43:34,408 --> 01:43:35,705 Shoot me. 736 01:43:36,810 --> 01:43:37,902 Huh? 737 01:43:38,378 --> 01:43:41,814 It�s the only way. I can stop Kudo. 738 01:43:44,351 --> 01:43:45,340 Yes. 739 01:43:46,286 --> 01:43:48,379 That is your choice? 740 01:43:52,960 --> 01:43:56,896 What are you talking about? Are you both crazy?! 741 01:43:57,564 --> 01:43:59,589 Crazy as it may be... 742 01:44:00,934 --> 01:44:03,368 ...if that's the only way to save Mina... 743 01:44:05,872 --> 01:44:07,100 ...then I'll go. 744 01:44:26,293 --> 01:44:27,692 Take this. 745 01:44:46,146 --> 01:44:47,135 Shoot me. 746 01:45:00,260 --> 01:45:00,988 Don't! 747 01:45:02,396 --> 01:45:04,660 Death is the end of everything! 748 01:45:04,798 --> 01:45:07,767 Kishi! Don't! 749 01:45:09,469 --> 01:45:12,370 I can't do it! 750 01:45:17,611 --> 01:45:18,635 Kishi... 751 01:45:43,637 --> 01:45:44,365 No! 752 01:46:01,555 --> 01:46:02,920 Kanzaki! 753 01:46:03,724 --> 01:46:05,385 Kanzaki! 754 01:47:28,508 --> 01:47:31,136 The gate will open! 755 01:48:31,605 --> 01:48:32,765 Kudo! 756 01:48:56,530 --> 01:48:57,462 The evil... 757 01:48:58,164 --> 01:48:59,631 ...grows weaker. 758 01:49:47,781 --> 01:49:49,578 I talked to Eri. 759 01:49:52,052 --> 01:49:56,614 She has accepted her fate and gone to Paradise. 760 01:50:00,226 --> 01:50:02,160 She left a message. 761 01:50:05,732 --> 01:50:11,762 "Though our flesh may fail, and wherever our souls go..." 762 01:50:14,874 --> 01:50:16,535 "...I will always..." 763 01:50:21,081 --> 01:50:22,480 "...love you." 764 01:50:47,674 --> 01:50:49,574 You have been purified. 765 01:50:51,111 --> 01:50:53,477 You have three choices. 766 01:50:57,050 --> 01:50:58,278 I lay... 767 01:51:05,325 --> 01:51:07,384 ...a curse on myself. 768 01:51:29,683 --> 01:51:31,150 Go, then. 769 01:52:15,962 --> 01:52:17,088 No! 770 01:52:17,597 --> 01:52:18,655 No! 771 01:52:19,332 --> 01:52:20,424 No! 772 01:52:21,134 --> 01:52:22,624 I won't let you die! 773 01:52:24,370 --> 01:52:28,136 Kanzaki! Please! 774 01:52:55,735 --> 01:52:59,171 Sorry I'm late. 775 01:53:03,877 --> 01:53:06,675 You shouldn't be here. 776 01:53:08,248 --> 01:53:12,344 I came here for you! 777 01:53:14,287 --> 01:53:18,951 If you've died for me, live for me now. 778 01:53:20,160 --> 01:53:21,593 Let me stay. 779 01:53:23,530 --> 01:53:24,997 I can't. 780 01:53:27,767 --> 01:53:28,791 Mina... 781 01:53:30,203 --> 01:53:32,671 I wanted to be with you. 782 01:53:34,307 --> 01:53:38,903 But when my life was taken I realized how wonderful... 783 01:53:39,612 --> 01:53:41,876 ...it is to be alive. 784 01:53:44,150 --> 01:53:46,084 Death isn't the end. 785 01:53:47,520 --> 01:53:50,785 And that means you have to live life to the fullest. 786 01:54:19,185 --> 01:54:20,311 You've... 787 01:54:23,423 --> 01:54:24,754 ...gotten stronger. 788 01:54:26,693 --> 01:54:28,558 People change. 789 01:54:34,767 --> 01:54:35,825 I can't... 790 01:54:38,872 --> 01:54:40,806 ...live without you. 791 01:54:44,377 --> 01:54:48,575 You can change too, Kohei. 792 01:54:49,716 --> 01:54:50,774 But... 793 01:54:53,152 --> 01:54:54,847 ...I'm dead. 794 01:54:57,023 --> 01:55:00,584 It's all right. You can still be brought back. 795 01:55:10,136 --> 01:55:14,436 Will I see you again? 796 01:59:13,112 --> 01:59:16,138 Welcome to the Gate of Rage. 797 01:59:34,800 --> 01:59:36,199 Go, then. 798 02:02:34,647 --> 02:02:39,311 Directed by Ryuhei Kitamura 52793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.