All language subtitles for Ryûhei Kitamura - Longinus - Japanese with German Subs (Short)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,999 --> 00:00:40,667 Sramotno je da doktor umre od neke bolesti 2 00:00:41,775 --> 00:00:45,108 Doktore,molim te ne pricaj vi�e 3 00:00:45,345 --> 00:00:47,040 U redu je 4 00:00:48,548 --> 00:00:55,477 �etalac je vec do�ao da me vodi na drugi svijet 5 00:00:56,256 --> 00:00:58,019 Svi umiru 6 00:00:58,191 --> 00:01:05,359 Nije va�no koliko se borimo da �ivimo, svi cemo umrijet prije ili poslije 7 00:01:08,001 --> 00:01:12,335 Cak iako nismo sve ispunili u �ivotu.... 8 00:01:13,173 --> 00:01:15,539 Nije bilo uzalud 9 00:01:15,942 --> 00:01:23,474 Samo je na�a snaga bila pre slaba 10 00:01:25,251 --> 00:01:31,212 Cak i u ovom trenu,ljudi jo� umiru 11 00:01:32,192 --> 00:01:34,717 Ovo je rat 12 00:01:36,863 --> 00:01:43,098 Ako je tako,koja je smisao na�eg posla? 13 00:01:46,739 --> 00:01:55,477 Cini se da covjecanstvo ne bi bilo zadovoljno kad ne bi napredovalo u svemu 14 00:01:57,450 --> 00:02:01,784 Medicini,vojsci... 15 00:02:03,690 --> 00:02:06,250 ....u svemu 16 00:02:07,393 --> 00:02:16,324 Inteligencija i snaga mogu i ubiti i po�tediti ljude 17 00:02:17,370 --> 00:02:18,997 Doktore 18 00:02:20,673 --> 00:02:27,704 Sve je u kontroli moci 19 00:02:32,485 --> 00:02:34,077 Ne misli 20 00:02:37,290 --> 00:02:39,781 Samo �ivi 21 00:03:30,276 --> 00:03:32,073 Kako je doktor? 22 00:03:38,851 --> 00:03:40,375 Lo�e 23 00:03:42,789 --> 00:03:44,450 Bio je dobar covjek 24 00:03:46,626 --> 00:03:50,357 Ali nije mu bilo spasa 25 00:03:52,932 --> 00:03:56,424 Nisi ti kriva.Ti si medicinska sestra,ne doktor 26 00:03:58,838 --> 00:04:04,572 A nismo ni imali nikakve opreme ili lijekova. Da je bilo ne�to ovdje... 27 00:04:06,579 --> 00:04:08,911 Samo ocaj 28 00:04:18,391 --> 00:04:24,125 Kako bilo,pretpostavljam da ce se ovo mjesto zatvorit.Bez doktora smo nemocni 29 00:04:34,674 --> 00:04:37,268 Premjestimo doktora van 30 00:04:44,817 --> 00:04:51,916 Nismo ba� ni sigurni kako je sve pocelo 31 00:04:53,026 --> 00:04:56,621 Koliko godina �ivimo ovdje? 32 00:04:57,530 --> 00:05:00,863 Nema nikakvog znaka kad ce ovaj rat zavr�it 33 00:05:02,435 --> 00:05:07,964 Moj posao je spa�avanje ljudskih �ivota 34 00:05:09,042 --> 00:05:16,107 Ali i ako pre�ive,ne mogu pobjeci iz ovog svijeta punog ocaja 35 00:05:19,285 --> 00:05:29,490 Smrt je mo�da jedini nacin da se pobjegne s ovog svijeta 36 00:05:56,022 --> 00:06:00,584 Helikopter ce biti ovdje sutra ujutro,moramo biti spremni 37 00:06:01,761 --> 00:06:04,992 Hej!Pusti je nek se odmori 38 00:06:06,499 --> 00:06:09,400 Onda ti uradi njen dio posla 39 00:06:12,572 --> 00:06:14,506 U redu sam 40 00:06:15,641 --> 00:06:18,235 Mogu se pobrinut za svoj dio 41 00:06:25,351 --> 00:06:27,487 Konacno mo�emo otici iz ovog prljavog mjesta 42 00:06:27,522 --> 00:06:30,012 Sve ce biti isto 43 00:06:31,023 --> 00:06:33,184 Ne mislim tako 44 00:06:34,494 --> 00:06:37,395 Bar te vi�e ne moram gledati 45 00:06:44,570 --> 00:06:47,164 Spakovat cu svoje stvari 46 00:06:48,241 --> 00:06:51,369 Idi i nastavi se borit ako �eli� 47 00:07:15,234 --> 00:07:16,267 Tko je tamo? 48 00:07:16,302 --> 00:07:18,634 Otvori vrata.Imamo ozljedenu osobu 49 00:07:19,272 --> 00:07:20,705 Na cijoj si strani? 50 00:07:20,740 --> 00:07:24,005 Nije li ovo bolnica? Otvori ili cemo provalit vrata 51 00:08:04,217 --> 00:08:05,707 �to je ovo? 52 00:08:07,520 --> 00:08:09,283 �to se de�ava? 53 00:08:13,292 --> 00:08:14,725 Cekaj 54 00:08:15,561 --> 00:08:17,728 Nismo primili nikakvo obavje�tenje o ovome 55 00:08:17,763 --> 00:08:21,033 Iznenada je napadnuta. Nije bilo vremena da vas kontaktiram 56 00:08:21,068 --> 00:08:23,934 Zapovjednice,ovdje? 57 00:08:28,774 --> 00:08:30,036 Zapovjednice? 58 00:08:30,776 --> 00:08:33,006 Pazi kako prica� 59 00:08:35,414 --> 00:08:36,481 Gdje je doktor? 60 00:08:36,516 --> 00:08:38,351 Umro je 61 00:08:38,386 --> 00:08:40,581 Ja sam medicinska sestra 62 00:08:41,754 --> 00:08:44,655 Ovo mjesto ce uskoro biti zatvoreno 63 00:08:45,925 --> 00:08:46,924 Kapetane! 64 00:08:46,959 --> 00:08:48,517 Onda ti to uradi 65 00:09:08,414 --> 00:09:10,211 Ovo je u�asno 66 00:09:11,684 --> 00:09:13,317 �to se desilo? 67 00:09:13,352 --> 00:09:16,844 Bilo je tako iznenadno.U trenu oka 68 00:09:17,590 --> 00:09:21,686 Nisam sigurna �to se tamo desilo 69 00:09:22,562 --> 00:09:25,156 Treba bolje ljecenje u boljoj ustanovi 70 00:09:25,264 --> 00:09:29,428 Nemamo vremena. Samo uradi sve �to mo�e� 71 00:10:09,942 --> 00:10:11,705 Pita� se �to je u kutiji? 72 00:10:15,481 --> 00:10:17,881 Tvoja je misija da transportira� tu kutiju? 73 00:10:18,384 --> 00:10:22,150 Bolje da ne zna�. Samo bi ti donjelo nevolje 74 00:10:23,022 --> 00:10:25,286 Ono �to transportujemo... 75 00:10:27,226 --> 00:10:29,285 ....je Sveto Koplje 76 00:10:29,462 --> 00:10:31,259 U redu je da im se govori? 77 00:10:32,465 --> 00:10:34,524 Nece se oporavit 78 00:10:38,471 --> 00:10:39,995 Vas dvoje ce te preuzeti njeno mijesto 79 00:10:40,306 --> 00:10:41,606 Cekaj malo 80 00:10:41,641 --> 00:10:44,769 Ovo mjesto ce biti zatvoreno? Savr�en tajming 81 00:10:49,382 --> 00:10:51,748 Sla�em se.-�to?Cekaj! 82 00:10:52,752 --> 00:10:54,652 To je zapovjed 83 00:10:58,924 --> 00:11:01,950 �to je tocno Sveto Koplje? 84 00:11:02,762 --> 00:11:08,632 Ovo Koplje se koristilo da bi se potvrdila smrt Isusa Krista 85 00:11:09,802 --> 00:11:13,568 Bilo je cuvano u Hofburg Palaci u Australiji.... 86 00:11:13,739 --> 00:11:17,106 ....ali se dokazalo da je la�no 87 00:11:17,510 --> 00:11:19,412 Pa da biste ga opet imali.... 88 00:11:19,447 --> 00:11:21,209 Uzeli ste ga? 89 00:11:22,515 --> 00:11:26,007 Koja je korist od njega? 90 00:11:26,419 --> 00:11:34,258 Za Koplje se vjerovalo da lijeci ozljede i bolesti 91 00:11:34,694 --> 00:11:40,826 Ne znamo je li istina ili ne, ali na�i vode ga �ele 92 00:11:41,901 --> 00:11:44,267 Kakva glupa misija 93 00:11:45,004 --> 00:11:47,640 Zar ne zna� da se rat pogor�ava? 94 00:11:47,675 --> 00:11:50,609 Naredenje je naredenje. Ostavit cemo je ovdje 95 00:11:50,910 --> 00:11:54,744 Vas dvojiva idete s nama ujutro 96 00:11:56,816 --> 00:11:58,306 Razumijem 97 00:12:01,320 --> 00:12:02,787 A ti? 98 00:12:11,497 --> 00:12:13,021 Razumijem 99 00:12:54,874 --> 00:12:57,638 Tko si ti?Kako si u�ao? 100 00:12:58,377 --> 00:13:00,140 Ta �ena je opasna 101 00:13:01,747 --> 00:13:03,112 O cemu prica�? 102 00:13:03,849 --> 00:13:05,840 Govorim o ozljedenoj �eni 103 00:13:06,552 --> 00:13:09,121 Stvorit ce se veliki problem, ako je ne dokrajcite 104 00:13:09,156 --> 00:13:10,645 Jesi li nas slijedio? 105 00:13:10,890 --> 00:13:12,858 �to si ti? 106 00:13:14,326 --> 00:13:16,487 Ne izgleda� kao vojnik 107 00:13:17,396 --> 00:13:19,398 Samo je uni�tite,odmah 108 00:13:19,433 --> 00:13:21,229 �to?Jesi lud? 109 00:13:23,035 --> 00:13:25,526 Kako misli� "Uni�tite je"? 110 00:13:26,872 --> 00:13:29,272 Ubijte je i onda spalite tijelo 111 00:13:31,343 --> 00:13:33,641 Totalno si lud 112 00:13:34,046 --> 00:13:35,911 Da ga upucam?-Ne cekaj 113 00:13:38,384 --> 00:13:40,818 Za�to bismo to uradili? 114 00:13:41,187 --> 00:13:43,781 Bit cete u opasnosti ako je ne ubijete 115 00:13:44,390 --> 00:13:48,225 Trebao bi brinuti za svoju sigurnost 116 00:13:48,260 --> 00:13:52,631 Misli� da mo�emo uraditi tako ne�to bez dobrog razloga? 117 00:13:52,666 --> 00:13:55,866 Trati nam vrijeme 118 00:13:55,901 --> 00:13:58,961 Ona ce se uskoro probuditi i postati vampir 119 00:14:00,873 --> 00:14:02,323 Vampir? 120 00:14:02,358 --> 00:14:03,773 �to? 121 00:14:04,343 --> 00:14:07,608 Vampir?Pravi vampir? 122 00:14:08,681 --> 00:14:10,205 Da 123 00:14:11,150 --> 00:14:13,812 Vampiri postoje jo� od davnina 124 00:14:15,054 --> 00:14:17,682 Tiho,kao sjene u tami 125 00:14:18,724 --> 00:14:21,659 Ali to je bilo samo za vrijeme mira 126 00:14:22,828 --> 00:14:28,425 U pepelu rata,smrt i nasilje su svugdje 127 00:14:29,401 --> 00:14:31,835 Nemaju razloga da se vi�e skrivaju 128 00:14:32,972 --> 00:14:34,303 Ludilo 129 00:14:34,673 --> 00:14:36,971 Hajde da samo...-Cekaj 130 00:14:37,943 --> 00:14:41,879 Ka�e� da je ono �to nas je napalo vampir? 131 00:14:42,014 --> 00:14:44,278 Napao ju je bijesan pas 132 00:14:45,351 --> 00:14:47,114 O cemu ti prica�? 133 00:14:47,553 --> 00:14:50,522 Zbilja ste to vidjeli? 134 00:14:53,259 --> 00:14:59,391 Nije ju napao bijesan pas. Vi samo �elite misliti da se to dogodilo 135 00:15:02,268 --> 00:15:05,203 Za oko m je zapelo ono �to vi transportujete 136 00:15:09,508 --> 00:15:13,638 Sveto Koplje ima snagu da uni�ti vampire 137 00:15:16,081 --> 00:15:18,174 Zato oni �ele Koplje 138 00:15:19,118 --> 00:15:23,179 Da ga uni�te 139 00:15:26,425 --> 00:15:29,189 Kako zna� te stvari? 140 00:15:30,896 --> 00:15:34,764 Vampir koji vas je napao je jo� ovdje negdje 141 00:15:35,901 --> 00:15:38,131 Slijedio sam ga dugo vremena 142 00:15:41,941 --> 00:15:47,244 Ti si znaci lovac vampira? 143 00:15:47,279 --> 00:15:53,684 Kako bilo,poslije cemo poslu�ati tvoju pricu detaljnije 144 00:15:53,719 --> 00:15:56,813 Za sad,samo klekni i stavi ruke iznad glave 145 00:16:03,896 --> 00:16:06,160 Na koljena 146 00:16:28,520 --> 00:16:32,820 Nisi mogao smisliti bolju pricu? 147 00:16:34,860 --> 00:16:39,494 Mo�ete vjerovati u cuda Kopljeta,ali ne i u vampire? 148 00:16:39,529 --> 00:16:44,129 Ne vjerujem ni u Koplje ni u vampire 149 00:16:44,370 --> 00:16:46,964 Ne mogu da povjerujem u tu tvoju pricu 150 00:16:47,239 --> 00:16:49,605 Mi samo izvr�avamo na�u misiju 151 00:16:49,875 --> 00:16:53,504 Briga nas je li koplje pravo ili ne 152 00:16:57,049 --> 00:16:59,017 Ali �to ako je istina 153 00:17:01,420 --> 00:17:05,823 Onda mo�e izlijecit bilo �to,zar ne? 154 00:17:06,191 --> 00:17:07,191 Tako ide prica 155 00:17:07,226 --> 00:17:10,684 Ako ga upotrijebimo na njoj ozdravit ce,zar ne? 156 00:17:14,566 --> 00:17:16,363 To je dobra ideja 157 00:17:17,336 --> 00:17:19,861 Iskoristimo moc Kopljeta da je izljecimo 158 00:17:20,272 --> 00:17:23,105 Na�a misija je da ga transportujemo 159 00:17:23,342 --> 00:17:25,674 Ali nije ti receno da ga ne otvara�,zar ne? 160 00:17:26,111 --> 00:17:28,375 Mo�emo ga vratit kad zavr�imo 161 00:17:38,490 --> 00:17:40,082 Divno 162 00:17:40,359 --> 00:17:42,159 Nikakvo se cudo nece desiti 163 00:17:42,194 --> 00:17:44,662 Ali ako zbilja mo�e spasit nekoga... 164 00:17:45,998 --> 00:17:48,091 Vrijedi poku�ati... 165 00:17:48,934 --> 00:17:51,903 To je glupost.Ne �elim ucestvovat u ovome 166 00:17:52,237 --> 00:17:56,273 Mislim da je ova misija jo� gluplja 167 00:17:56,308 --> 00:18:01,746 Ako moramo riskirat �ivote da bi ga transportirali, nadam se da zbilja mo�e da cini cuda 168 00:18:03,315 --> 00:18:05,681 Ne vjeruje� u cuda zar ne? 169 00:18:06,318 --> 00:18:09,014 Samo �elim poku�ati.Da vidim �to ce se desiti 170 00:18:09,221 --> 00:18:11,155 Hej 171 00:18:13,158 --> 00:18:15,183 Pogledaj tamo 172 00:18:21,667 --> 00:18:23,467 �to se de�ava?-Budna je 173 00:18:23,502 --> 00:18:27,139 Ne mo�e biti!Nemoguce je da se krece u tom stanju 174 00:18:27,174 --> 00:18:29,505 Pa gdje je onda oti�la? 175 00:18:31,343 --> 00:18:34,210 Ti si ovo ucinio? 176 00:18:34,513 --> 00:18:37,846 Oni koje ujede vampir,postaju vampir 177 00:18:38,217 --> 00:18:41,153 Vampiri!Vampiri!Prestani vec jednom 178 00:18:41,188 --> 00:18:44,554 Kako bilo,moramo ju nacai 179 00:18:45,190 --> 00:18:46,225 Ima nekoliko soba u podrumu 180 00:18:46,260 --> 00:18:47,852 Ja cu ostat i cuvat ovog covjeka 181 00:18:54,900 --> 00:18:56,663 Ti ostani ovdje 182 00:20:41,006 --> 00:20:44,339 Imate li neku hranu? 183 00:20:47,679 --> 00:20:51,911 Da,ako ti ne smeta okus 184 00:20:52,150 --> 00:20:54,084 Mo�e� li donjeti ovamo? 185 00:21:18,176 --> 00:21:20,838 Ucinio si ne�to nepotrebno 186 00:21:29,021 --> 00:21:31,546 �to se desilo?-Ne znam.Taj covjek 187 00:21:31,723 --> 00:21:33,657 Gdje je oti�ao? 188 00:21:33,692 --> 00:21:36,252 Sranje!�to se de�ava? 189 00:22:07,259 --> 00:22:09,059 Ja sam 190 00:22:09,094 --> 00:22:11,094 Odlo�i oru�je 191 00:22:11,129 --> 00:22:14,360 Bila si nepokretna.�to se desilo s tvojim ozljedama? 192 00:22:14,800 --> 00:22:16,825 Nije to ni�ta 193 00:22:17,102 --> 00:22:18,203 Vec sam se oporavila 194 00:22:18,238 --> 00:22:19,369 Ne mo�e biti 195 00:22:19,404 --> 00:22:20,939 To je nemoguce 196 00:22:20,974 --> 00:22:22,600 Ti si Syo? 197 00:22:27,979 --> 00:22:30,447 Onda ne zna� 198 00:22:31,817 --> 00:22:34,581 Nije lo�e kao �to misli� 199 00:22:35,487 --> 00:22:41,187 Usput sam prona�la novi lijek u ovom skladi�tu 200 00:22:41,860 --> 00:22:45,091 Osjecala sam se jako dobro kad sam ga popila 201 00:22:45,931 --> 00:22:51,267 Prije nekoliko trenutaka sam u�asno patila, a sad se osjecam tako dobro 202 00:22:59,978 --> 00:23:01,741 O da.... 203 00:23:03,081 --> 00:23:05,413 Mogu i vama dati malo 204 00:23:06,084 --> 00:23:07,711 Dodite i uzmite 205 00:23:11,923 --> 00:23:14,858 Ne,ne treba nam 206 00:23:23,201 --> 00:23:24,896 Za�to ne? 207 00:23:26,171 --> 00:23:29,436 Ne �elite biti oslobodeni ove patnje? 208 00:23:32,110 --> 00:23:34,340 Postati jedan od nas 209 00:23:35,213 --> 00:23:36,441 Sad! 210 00:23:45,257 --> 00:23:46,918 �to je ona? 211 00:23:51,129 --> 00:23:52,824 Cudovi�te 212 00:24:17,022 --> 00:24:18,422 �to se desilo? 213 00:24:18,457 --> 00:24:21,193 Ne znam.Vec je bio mrtav kad sam se ja vratila 214 00:24:21,228 --> 00:24:23,058 I on je bio vampir 215 00:24:23,862 --> 00:24:27,059 To nije istina.Uvjek smo bili zajedno 216 00:24:27,232 --> 00:24:30,531 Pretvarao se da je jedan od vas, da bi vam uzeo Koplje 217 00:24:30,702 --> 00:24:32,932 Bio bi ugri�en davno 218 00:24:33,538 --> 00:24:35,373 Misli� da mogu povjerovat u to �to govori�? 219 00:24:35,408 --> 00:24:38,865 I vi ste vidjeli,zar ne? 220 00:24:40,312 --> 00:24:43,076 Ta �ena nije ljudsko bice 221 00:24:43,215 --> 00:24:44,614 Pa �to? 222 00:24:50,689 --> 00:24:52,850 Baci oru�je 223 00:24:53,358 --> 00:24:56,041 Ono �to on govori je istina 224 00:24:56,076 --> 00:24:58,724 Hej!�to radi�? 225 00:25:00,398 --> 00:25:04,596 I ti si vidio?Vampiri postoje 226 00:25:05,237 --> 00:25:07,205 Ucinimo ono �to on ka�e 227 00:25:07,906 --> 00:25:10,500 Na�a misija je da transportujemo Koplje 228 00:25:11,576 --> 00:25:13,771 Ne �eli� li ubiti to cudovi�te? 229 00:25:14,145 --> 00:25:16,348 Odavde odlazimo sa Kopljetom 230 00:25:16,383 --> 00:25:18,213 Kraj price 231 00:25:23,355 --> 00:25:25,289 Baci oru�je 232 00:25:27,292 --> 00:25:29,283 Ionako ne mo�emo pobjeci od njih 233 00:25:29,995 --> 00:25:32,097 Moramo ubiti to cudovi�te 234 00:25:32,132 --> 00:25:34,049 Odma baci Koplje 235 00:25:34,084 --> 00:25:35,967 Ili cu te ubiti 236 00:25:36,002 --> 00:25:37,559 Nemoj 237 00:25:38,870 --> 00:25:42,135 Vampiri ce vas doci napasti za koji cas 238 00:25:42,841 --> 00:25:44,536 Baci ga odma 239 00:25:49,214 --> 00:25:51,444 Na njima cemo iskoristiti Koplje 240 00:25:58,523 --> 00:26:04,291 Ako to ne mo�e� uraditi,nisi li onda i ti vampir? 241 00:26:10,535 --> 00:26:12,787 S kim misli� da razgovara�? 242 00:26:12,822 --> 00:26:15,040 Tako je.Ti si vampir 243 00:26:15,075 --> 00:26:17,274 Baci oru�je ili pucam 244 00:26:17,309 --> 00:26:21,643 Gade!Na cijoj si strani? 245 00:27:22,207 --> 00:27:24,573 Ovo si �elio? 246 00:27:28,146 --> 00:27:31,582 Je li tvoja namjera bila pustiti ih da se medusobno poubijaju? 247 00:27:37,922 --> 00:27:43,121 Glupi ljudi nisu vrijedni borbe 248 00:27:48,233 --> 00:27:51,999 Ljudi ne znaju kako da koriste svoju vlastitu snagu 249 00:27:53,405 --> 00:27:54,804 Vidi�? 250 00:27:55,640 --> 00:27:58,541 Uvijek pobiju jedni druge 251 00:28:02,313 --> 00:28:04,042 Ne 252 00:28:07,485 --> 00:28:12,252 Cak ni ne znaju kako da koriste to Sveto Koplje 253 00:28:13,291 --> 00:28:18,524 To Koplje cini cuda,kad bi ga oni samo znali pravilno koristit 254 00:28:23,501 --> 00:28:26,129 Vrijeme je da nam se pridru�i� 255 00:28:27,405 --> 00:28:31,739 Sad zna� koliko su ljudi glupi 256 00:28:35,380 --> 00:28:38,008 I ti si vampir 257 00:28:41,786 --> 00:28:45,381 Razmislit cu o tome kad te ubijem 258 00:28:47,125 --> 00:28:49,059 U redu 259 00:29:22,761 --> 00:29:27,164 Cak i kad mi vampiri ne bismo postojali, ljudi bi i dalje ubijali jedni druge 260 00:29:29,701 --> 00:29:32,135 Rat nikad nece zavr�it.... 261 00:29:35,006 --> 00:29:37,566 ...osim ako se ne desi cudo 262 00:31:12,270 --> 00:31:14,670 Ti si cudno stvorenje 263 00:31:16,975 --> 00:31:18,966 Svi vi ljudi ste 264 00:31:28,553 --> 00:31:31,522 Ubijate da biste �ivjeli... 265 00:31:34,192 --> 00:31:36,285 �ivite da biste umrli... 266 00:31:46,604 --> 00:31:49,129 Predugo sam �ivio 267 00:31:54,479 --> 00:31:56,538 Sad me mo�e� ubiti ako �eli� 268 00:32:02,487 --> 00:32:05,251 Iskoristi Koplje da okonca� moj �ivot 269 00:32:49,100 --> 00:32:51,500 Htio sam vidjeti izlazak Sunca.... 270 00:32:54,038 --> 00:32:55,699 ...samo jednom 271 00:33:44,989 --> 00:33:46,786 Gdje sam? 272 00:33:49,193 --> 00:33:50,854 Spa�en si 273 00:33:53,364 --> 00:33:56,492 Trebao sam umrijeti.Ja sam vampir 274 00:33:59,737 --> 00:34:02,934 Koplje zaista cini da se cuda dogode 275 00:34:04,008 --> 00:34:08,843 Cak i vampir mo�e da gleda izlazak Sunca 276 00:34:16,187 --> 00:34:19,816 Ne znam za�to bi htio da nastavim �ivjeti 277 00:34:21,826 --> 00:34:23,760 Nisi jedini 278 00:34:25,797 --> 00:34:29,460 Nitko ne zna za�to bi trebao 279 00:34:36,407 --> 00:34:38,898 Vi�e nemam ni�ta 280 00:34:41,079 --> 00:34:43,775 Za�to da nastavim �ivjeti? 281 00:34:48,386 --> 00:34:50,320 Mo�da... 282 00:34:58,129 --> 00:35:03,863 A da �ivi� za mene,na primjer? 283 00:35:22,687 --> 00:35:24,848 Mo�da to ne bi bilo lo�e 284 00:35:39,637 --> 00:35:42,162 Sveto Koplje 285 00:35:42,440 --> 00:35:48,174 Vjerovalo se da Koplje cini da se cuda dese 286 00:35:50,648 --> 00:35:56,018 Istina je.Mo�e promjenuti ocaj u nadu 287 00:36:24,282 --> 00:36:34,248 S Engleskog prevela:INGE KACIC 21650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.