Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,999 --> 00:00:40,667
Sramotno je da
doktor umre od neke bolesti
2
00:00:41,775 --> 00:00:45,108
Doktore,molim te ne pricaj vi�e
3
00:00:45,345 --> 00:00:47,040
U redu je
4
00:00:48,548 --> 00:00:55,477
�etalac je vec do�ao
da me vodi na drugi svijet
5
00:00:56,256 --> 00:00:58,019
Svi umiru
6
00:00:58,191 --> 00:01:05,359
Nije va�no koliko se borimo da �ivimo,
svi cemo umrijet prije ili poslije
7
00:01:08,001 --> 00:01:12,335
Cak iako nismo sve ispunili u �ivotu....
8
00:01:13,173 --> 00:01:15,539
Nije bilo uzalud
9
00:01:15,942 --> 00:01:23,474
Samo je na�a snaga bila pre slaba
10
00:01:25,251 --> 00:01:31,212
Cak i u ovom trenu,ljudi jo� umiru
11
00:01:32,192 --> 00:01:34,717
Ovo je rat
12
00:01:36,863 --> 00:01:43,098
Ako je tako,koja je smisao na�eg posla?
13
00:01:46,739 --> 00:01:55,477
Cini se da covjecanstvo ne bi bilo
zadovoljno kad ne bi napredovalo u svemu
14
00:01:57,450 --> 00:02:01,784
Medicini,vojsci...
15
00:02:03,690 --> 00:02:06,250
....u svemu
16
00:02:07,393 --> 00:02:16,324
Inteligencija i snaga
mogu i ubiti i po�tediti ljude
17
00:02:17,370 --> 00:02:18,997
Doktore
18
00:02:20,673 --> 00:02:27,704
Sve je u kontroli moci
19
00:02:32,485 --> 00:02:34,077
Ne misli
20
00:02:37,290 --> 00:02:39,781
Samo �ivi
21
00:03:30,276 --> 00:03:32,073
Kako je doktor?
22
00:03:38,851 --> 00:03:40,375
Lo�e
23
00:03:42,789 --> 00:03:44,450
Bio je dobar covjek
24
00:03:46,626 --> 00:03:50,357
Ali nije mu bilo spasa
25
00:03:52,932 --> 00:03:56,424
Nisi ti kriva.Ti si
medicinska sestra,ne doktor
26
00:03:58,838 --> 00:04:04,572
A nismo ni imali nikakve opreme ili lijekova.
Da je bilo ne�to ovdje...
27
00:04:06,579 --> 00:04:08,911
Samo ocaj
28
00:04:18,391 --> 00:04:24,125
Kako bilo,pretpostavljam da ce se
ovo mjesto zatvorit.Bez doktora smo nemocni
29
00:04:34,674 --> 00:04:37,268
Premjestimo doktora van
30
00:04:44,817 --> 00:04:51,916
Nismo ba� ni sigurni kako je sve pocelo
31
00:04:53,026 --> 00:04:56,621
Koliko godina �ivimo ovdje?
32
00:04:57,530 --> 00:05:00,863
Nema nikakvog znaka kad ce ovaj rat zavr�it
33
00:05:02,435 --> 00:05:07,964
Moj posao je spa�avanje ljudskih �ivota
34
00:05:09,042 --> 00:05:16,107
Ali i ako pre�ive,ne mogu pobjeci
iz ovog svijeta punog ocaja
35
00:05:19,285 --> 00:05:29,490
Smrt je mo�da jedini nacin
da se pobjegne s ovog svijeta
36
00:05:56,022 --> 00:06:00,584
Helikopter ce biti ovdje sutra
ujutro,moramo biti spremni
37
00:06:01,761 --> 00:06:04,992
Hej!Pusti je nek se odmori
38
00:06:06,499 --> 00:06:09,400
Onda ti uradi njen dio posla
39
00:06:12,572 --> 00:06:14,506
U redu sam
40
00:06:15,641 --> 00:06:18,235
Mogu se pobrinut za svoj dio
41
00:06:25,351 --> 00:06:27,487
Konacno mo�emo otici iz ovog prljavog mjesta
42
00:06:27,522 --> 00:06:30,012
Sve ce biti isto
43
00:06:31,023 --> 00:06:33,184
Ne mislim tako
44
00:06:34,494 --> 00:06:37,395
Bar te vi�e ne moram gledati
45
00:06:44,570 --> 00:06:47,164
Spakovat cu svoje stvari
46
00:06:48,241 --> 00:06:51,369
Idi i nastavi se borit ako �eli�
47
00:07:15,234 --> 00:07:16,267
Tko je tamo?
48
00:07:16,302 --> 00:07:18,634
Otvori vrata.Imamo ozljedenu osobu
49
00:07:19,272 --> 00:07:20,705
Na cijoj si strani?
50
00:07:20,740 --> 00:07:24,005
Nije li ovo bolnica?
Otvori ili cemo provalit vrata
51
00:08:04,217 --> 00:08:05,707
�to je ovo?
52
00:08:07,520 --> 00:08:09,283
�to se de�ava?
53
00:08:13,292 --> 00:08:14,725
Cekaj
54
00:08:15,561 --> 00:08:17,728
Nismo primili nikakvo obavje�tenje o ovome
55
00:08:17,763 --> 00:08:21,033
Iznenada je napadnuta.
Nije bilo vremena da vas kontaktiram
56
00:08:21,068 --> 00:08:23,934
Zapovjednice,ovdje?
57
00:08:28,774 --> 00:08:30,036
Zapovjednice?
58
00:08:30,776 --> 00:08:33,006
Pazi kako prica�
59
00:08:35,414 --> 00:08:36,481
Gdje je doktor?
60
00:08:36,516 --> 00:08:38,351
Umro je
61
00:08:38,386 --> 00:08:40,581
Ja sam medicinska sestra
62
00:08:41,754 --> 00:08:44,655
Ovo mjesto ce uskoro biti zatvoreno
63
00:08:45,925 --> 00:08:46,924
Kapetane!
64
00:08:46,959 --> 00:08:48,517
Onda ti to uradi
65
00:09:08,414 --> 00:09:10,211
Ovo je u�asno
66
00:09:11,684 --> 00:09:13,317
�to se desilo?
67
00:09:13,352 --> 00:09:16,844
Bilo je tako iznenadno.U trenu oka
68
00:09:17,590 --> 00:09:21,686
Nisam sigurna �to se tamo desilo
69
00:09:22,562 --> 00:09:25,156
Treba bolje ljecenje u boljoj ustanovi
70
00:09:25,264 --> 00:09:29,428
Nemamo vremena.
Samo uradi sve �to mo�e�
71
00:10:09,942 --> 00:10:11,705
Pita� se �to je u kutiji?
72
00:10:15,481 --> 00:10:17,881
Tvoja je misija da
transportira� tu kutiju?
73
00:10:18,384 --> 00:10:22,150
Bolje da ne zna�.
Samo bi ti donjelo nevolje
74
00:10:23,022 --> 00:10:25,286
Ono �to transportujemo...
75
00:10:27,226 --> 00:10:29,285
....je Sveto Koplje
76
00:10:29,462 --> 00:10:31,259
U redu je da im se govori?
77
00:10:32,465 --> 00:10:34,524
Nece se oporavit
78
00:10:38,471 --> 00:10:39,995
Vas dvoje ce te preuzeti njeno mijesto
79
00:10:40,306 --> 00:10:41,606
Cekaj malo
80
00:10:41,641 --> 00:10:44,769
Ovo mjesto ce biti zatvoreno?
Savr�en tajming
81
00:10:49,382 --> 00:10:51,748
Sla�em se.-�to?Cekaj!
82
00:10:52,752 --> 00:10:54,652
To je zapovjed
83
00:10:58,924 --> 00:11:01,950
�to je tocno Sveto Koplje?
84
00:11:02,762 --> 00:11:08,632
Ovo Koplje se koristilo da bi se
potvrdila smrt Isusa Krista
85
00:11:09,802 --> 00:11:13,568
Bilo je cuvano u Hofburg Palaci u Australiji....
86
00:11:13,739 --> 00:11:17,106
....ali se dokazalo da je la�no
87
00:11:17,510 --> 00:11:19,412
Pa da biste ga opet imali....
88
00:11:19,447 --> 00:11:21,209
Uzeli ste ga?
89
00:11:22,515 --> 00:11:26,007
Koja je korist od njega?
90
00:11:26,419 --> 00:11:34,258
Za Koplje se vjerovalo
da lijeci ozljede i bolesti
91
00:11:34,694 --> 00:11:40,826
Ne znamo je li istina ili ne,
ali na�i vode ga �ele
92
00:11:41,901 --> 00:11:44,267
Kakva glupa misija
93
00:11:45,004 --> 00:11:47,640
Zar ne zna� da se rat pogor�ava?
94
00:11:47,675 --> 00:11:50,609
Naredenje je naredenje.
Ostavit cemo je ovdje
95
00:11:50,910 --> 00:11:54,744
Vas dvojiva idete s nama ujutro
96
00:11:56,816 --> 00:11:58,306
Razumijem
97
00:12:01,320 --> 00:12:02,787
A ti?
98
00:12:11,497 --> 00:12:13,021
Razumijem
99
00:12:54,874 --> 00:12:57,638
Tko si ti?Kako si u�ao?
100
00:12:58,377 --> 00:13:00,140
Ta �ena je opasna
101
00:13:01,747 --> 00:13:03,112
O cemu prica�?
102
00:13:03,849 --> 00:13:05,840
Govorim o ozljedenoj �eni
103
00:13:06,552 --> 00:13:09,121
Stvorit ce se veliki problem,
ako je ne dokrajcite
104
00:13:09,156 --> 00:13:10,645
Jesi li nas slijedio?
105
00:13:10,890 --> 00:13:12,858
�to si ti?
106
00:13:14,326 --> 00:13:16,487
Ne izgleda� kao vojnik
107
00:13:17,396 --> 00:13:19,398
Samo je uni�tite,odmah
108
00:13:19,433 --> 00:13:21,229
�to?Jesi lud?
109
00:13:23,035 --> 00:13:25,526
Kako misli� "Uni�tite je"?
110
00:13:26,872 --> 00:13:29,272
Ubijte je i onda spalite tijelo
111
00:13:31,343 --> 00:13:33,641
Totalno si lud
112
00:13:34,046 --> 00:13:35,911
Da ga upucam?-Ne cekaj
113
00:13:38,384 --> 00:13:40,818
Za�to bismo to uradili?
114
00:13:41,187 --> 00:13:43,781
Bit cete u opasnosti ako je ne ubijete
115
00:13:44,390 --> 00:13:48,225
Trebao bi brinuti za svoju sigurnost
116
00:13:48,260 --> 00:13:52,631
Misli� da mo�emo uraditi tako
ne�to bez dobrog razloga?
117
00:13:52,666 --> 00:13:55,866
Trati nam vrijeme
118
00:13:55,901 --> 00:13:58,961
Ona ce se uskoro probuditi i postati vampir
119
00:14:00,873 --> 00:14:02,323
Vampir?
120
00:14:02,358 --> 00:14:03,773
�to?
121
00:14:04,343 --> 00:14:07,608
Vampir?Pravi vampir?
122
00:14:08,681 --> 00:14:10,205
Da
123
00:14:11,150 --> 00:14:13,812
Vampiri postoje jo� od davnina
124
00:14:15,054 --> 00:14:17,682
Tiho,kao sjene u tami
125
00:14:18,724 --> 00:14:21,659
Ali to je bilo samo za vrijeme mira
126
00:14:22,828 --> 00:14:28,425
U pepelu rata,smrt i nasilje su svugdje
127
00:14:29,401 --> 00:14:31,835
Nemaju razloga da se vi�e skrivaju
128
00:14:32,972 --> 00:14:34,303
Ludilo
129
00:14:34,673 --> 00:14:36,971
Hajde da samo...-Cekaj
130
00:14:37,943 --> 00:14:41,879
Ka�e� da je ono �to nas je napalo vampir?
131
00:14:42,014 --> 00:14:44,278
Napao ju je bijesan pas
132
00:14:45,351 --> 00:14:47,114
O cemu ti prica�?
133
00:14:47,553 --> 00:14:50,522
Zbilja ste to vidjeli?
134
00:14:53,259 --> 00:14:59,391
Nije ju napao bijesan pas.
Vi samo �elite misliti da se to dogodilo
135
00:15:02,268 --> 00:15:05,203
Za oko m je zapelo
ono �to vi transportujete
136
00:15:09,508 --> 00:15:13,638
Sveto Koplje ima snagu da uni�ti vampire
137
00:15:16,081 --> 00:15:18,174
Zato oni �ele Koplje
138
00:15:19,118 --> 00:15:23,179
Da ga uni�te
139
00:15:26,425 --> 00:15:29,189
Kako zna� te stvari?
140
00:15:30,896 --> 00:15:34,764
Vampir koji vas je
napao je jo� ovdje negdje
141
00:15:35,901 --> 00:15:38,131
Slijedio sam ga dugo vremena
142
00:15:41,941 --> 00:15:47,244
Ti si znaci lovac vampira?
143
00:15:47,279 --> 00:15:53,684
Kako bilo,poslije cemo
poslu�ati tvoju pricu detaljnije
144
00:15:53,719 --> 00:15:56,813
Za sad,samo klekni i stavi ruke iznad glave
145
00:16:03,896 --> 00:16:06,160
Na koljena
146
00:16:28,520 --> 00:16:32,820
Nisi mogao smisliti bolju pricu?
147
00:16:34,860 --> 00:16:39,494
Mo�ete vjerovati u cuda
Kopljeta,ali ne i u vampire?
148
00:16:39,529 --> 00:16:44,129
Ne vjerujem ni u Koplje ni u vampire
149
00:16:44,370 --> 00:16:46,964
Ne mogu da povjerujem u tu tvoju pricu
150
00:16:47,239 --> 00:16:49,605
Mi samo izvr�avamo na�u misiju
151
00:16:49,875 --> 00:16:53,504
Briga nas je li koplje pravo ili ne
152
00:16:57,049 --> 00:16:59,017
Ali �to ako je istina
153
00:17:01,420 --> 00:17:05,823
Onda mo�e izlijecit bilo �to,zar ne?
154
00:17:06,191 --> 00:17:07,191
Tako ide prica
155
00:17:07,226 --> 00:17:10,684
Ako ga upotrijebimo na njoj ozdravit ce,zar ne?
156
00:17:14,566 --> 00:17:16,363
To je dobra ideja
157
00:17:17,336 --> 00:17:19,861
Iskoristimo moc Kopljeta da je izljecimo
158
00:17:20,272 --> 00:17:23,105
Na�a misija je da ga transportujemo
159
00:17:23,342 --> 00:17:25,674
Ali nije ti receno da ga ne otvara�,zar ne?
160
00:17:26,111 --> 00:17:28,375
Mo�emo ga vratit kad zavr�imo
161
00:17:38,490 --> 00:17:40,082
Divno
162
00:17:40,359 --> 00:17:42,159
Nikakvo se cudo nece desiti
163
00:17:42,194 --> 00:17:44,662
Ali ako zbilja mo�e spasit nekoga...
164
00:17:45,998 --> 00:17:48,091
Vrijedi poku�ati...
165
00:17:48,934 --> 00:17:51,903
To je glupost.Ne �elim ucestvovat u ovome
166
00:17:52,237 --> 00:17:56,273
Mislim da je ova misija jo� gluplja
167
00:17:56,308 --> 00:18:01,746
Ako moramo riskirat �ivote da bi ga transportirali,
nadam se da zbilja mo�e da cini cuda
168
00:18:03,315 --> 00:18:05,681
Ne vjeruje� u cuda zar ne?
169
00:18:06,318 --> 00:18:09,014
Samo �elim poku�ati.Da vidim �to ce se desiti
170
00:18:09,221 --> 00:18:11,155
Hej
171
00:18:13,158 --> 00:18:15,183
Pogledaj tamo
172
00:18:21,667 --> 00:18:23,467
�to se de�ava?-Budna je
173
00:18:23,502 --> 00:18:27,139
Ne mo�e biti!Nemoguce je
da se krece u tom stanju
174
00:18:27,174 --> 00:18:29,505
Pa gdje je onda oti�la?
175
00:18:31,343 --> 00:18:34,210
Ti si ovo ucinio?
176
00:18:34,513 --> 00:18:37,846
Oni koje ujede vampir,postaju vampir
177
00:18:38,217 --> 00:18:41,153
Vampiri!Vampiri!Prestani vec jednom
178
00:18:41,188 --> 00:18:44,554
Kako bilo,moramo ju nacai
179
00:18:45,190 --> 00:18:46,225
Ima nekoliko soba u podrumu
180
00:18:46,260 --> 00:18:47,852
Ja cu ostat i cuvat ovog covjeka
181
00:18:54,900 --> 00:18:56,663
Ti ostani ovdje
182
00:20:41,006 --> 00:20:44,339
Imate li neku hranu?
183
00:20:47,679 --> 00:20:51,911
Da,ako ti ne smeta okus
184
00:20:52,150 --> 00:20:54,084
Mo�e� li donjeti ovamo?
185
00:21:18,176 --> 00:21:20,838
Ucinio si ne�to nepotrebno
186
00:21:29,021 --> 00:21:31,546
�to se desilo?-Ne znam.Taj covjek
187
00:21:31,723 --> 00:21:33,657
Gdje je oti�ao?
188
00:21:33,692 --> 00:21:36,252
Sranje!�to se de�ava?
189
00:22:07,259 --> 00:22:09,059
Ja sam
190
00:22:09,094 --> 00:22:11,094
Odlo�i oru�je
191
00:22:11,129 --> 00:22:14,360
Bila si nepokretna.�to se
desilo s tvojim ozljedama?
192
00:22:14,800 --> 00:22:16,825
Nije to ni�ta
193
00:22:17,102 --> 00:22:18,203
Vec sam se oporavila
194
00:22:18,238 --> 00:22:19,369
Ne mo�e biti
195
00:22:19,404 --> 00:22:20,939
To je nemoguce
196
00:22:20,974 --> 00:22:22,600
Ti si Syo?
197
00:22:27,979 --> 00:22:30,447
Onda ne zna�
198
00:22:31,817 --> 00:22:34,581
Nije lo�e kao �to misli�
199
00:22:35,487 --> 00:22:41,187
Usput sam prona�la novi lijek u ovom skladi�tu
200
00:22:41,860 --> 00:22:45,091
Osjecala sam se jako
dobro kad sam ga popila
201
00:22:45,931 --> 00:22:51,267
Prije nekoliko trenutaka sam u�asno patila,
a sad se osjecam tako dobro
202
00:22:59,978 --> 00:23:01,741
O da....
203
00:23:03,081 --> 00:23:05,413
Mogu i vama dati malo
204
00:23:06,084 --> 00:23:07,711
Dodite i uzmite
205
00:23:11,923 --> 00:23:14,858
Ne,ne treba nam
206
00:23:23,201 --> 00:23:24,896
Za�to ne?
207
00:23:26,171 --> 00:23:29,436
Ne �elite biti oslobodeni ove patnje?
208
00:23:32,110 --> 00:23:34,340
Postati jedan od nas
209
00:23:35,213 --> 00:23:36,441
Sad!
210
00:23:45,257 --> 00:23:46,918
�to je ona?
211
00:23:51,129 --> 00:23:52,824
Cudovi�te
212
00:24:17,022 --> 00:24:18,422
�to se desilo?
213
00:24:18,457 --> 00:24:21,193
Ne znam.Vec je bio mrtav
kad sam se ja vratila
214
00:24:21,228 --> 00:24:23,058
I on je bio vampir
215
00:24:23,862 --> 00:24:27,059
To nije istina.Uvjek smo bili zajedno
216
00:24:27,232 --> 00:24:30,531
Pretvarao se da je jedan od vas,
da bi vam uzeo Koplje
217
00:24:30,702 --> 00:24:32,932
Bio bi ugri�en davno
218
00:24:33,538 --> 00:24:35,373
Misli� da mogu povjerovat u to �to govori�?
219
00:24:35,408 --> 00:24:38,865
I vi ste vidjeli,zar ne?
220
00:24:40,312 --> 00:24:43,076
Ta �ena nije ljudsko bice
221
00:24:43,215 --> 00:24:44,614
Pa �to?
222
00:24:50,689 --> 00:24:52,850
Baci oru�je
223
00:24:53,358 --> 00:24:56,041
Ono �to on govori je istina
224
00:24:56,076 --> 00:24:58,724
Hej!�to radi�?
225
00:25:00,398 --> 00:25:04,596
I ti si vidio?Vampiri postoje
226
00:25:05,237 --> 00:25:07,205
Ucinimo ono �to on ka�e
227
00:25:07,906 --> 00:25:10,500
Na�a misija je da transportujemo Koplje
228
00:25:11,576 --> 00:25:13,771
Ne �eli� li ubiti to cudovi�te?
229
00:25:14,145 --> 00:25:16,348
Odavde odlazimo sa Kopljetom
230
00:25:16,383 --> 00:25:18,213
Kraj price
231
00:25:23,355 --> 00:25:25,289
Baci oru�je
232
00:25:27,292 --> 00:25:29,283
Ionako ne mo�emo pobjeci od njih
233
00:25:29,995 --> 00:25:32,097
Moramo ubiti to cudovi�te
234
00:25:32,132 --> 00:25:34,049
Odma baci Koplje
235
00:25:34,084 --> 00:25:35,967
Ili cu te ubiti
236
00:25:36,002 --> 00:25:37,559
Nemoj
237
00:25:38,870 --> 00:25:42,135
Vampiri ce vas doci napasti za koji cas
238
00:25:42,841 --> 00:25:44,536
Baci ga odma
239
00:25:49,214 --> 00:25:51,444
Na njima cemo iskoristiti Koplje
240
00:25:58,523 --> 00:26:04,291
Ako to ne mo�e� uraditi,nisi li onda i ti vampir?
241
00:26:10,535 --> 00:26:12,787
S kim misli� da razgovara�?
242
00:26:12,822 --> 00:26:15,040
Tako je.Ti si vampir
243
00:26:15,075 --> 00:26:17,274
Baci oru�je ili pucam
244
00:26:17,309 --> 00:26:21,643
Gade!Na cijoj si strani?
245
00:27:22,207 --> 00:27:24,573
Ovo si �elio?
246
00:27:28,146 --> 00:27:31,582
Je li tvoja namjera bila pustiti ih
da se medusobno poubijaju?
247
00:27:37,922 --> 00:27:43,121
Glupi ljudi nisu vrijedni borbe
248
00:27:48,233 --> 00:27:51,999
Ljudi ne znaju kako da koriste svoju vlastitu snagu
249
00:27:53,405 --> 00:27:54,804
Vidi�?
250
00:27:55,640 --> 00:27:58,541
Uvijek pobiju jedni druge
251
00:28:02,313 --> 00:28:04,042
Ne
252
00:28:07,485 --> 00:28:12,252
Cak ni ne znaju kako
da koriste to Sveto Koplje
253
00:28:13,291 --> 00:28:18,524
To Koplje cini cuda,kad bi ga
oni samo znali pravilno koristit
254
00:28:23,501 --> 00:28:26,129
Vrijeme je da nam se pridru�i�
255
00:28:27,405 --> 00:28:31,739
Sad zna� koliko su ljudi glupi
256
00:28:35,380 --> 00:28:38,008
I ti si vampir
257
00:28:41,786 --> 00:28:45,381
Razmislit cu o tome kad te ubijem
258
00:28:47,125 --> 00:28:49,059
U redu
259
00:29:22,761 --> 00:29:27,164
Cak i kad mi vampiri ne bismo postojali,
ljudi bi i dalje ubijali jedni druge
260
00:29:29,701 --> 00:29:32,135
Rat nikad nece zavr�it....
261
00:29:35,006 --> 00:29:37,566
...osim ako se ne desi cudo
262
00:31:12,270 --> 00:31:14,670
Ti si cudno stvorenje
263
00:31:16,975 --> 00:31:18,966
Svi vi ljudi ste
264
00:31:28,553 --> 00:31:31,522
Ubijate da biste �ivjeli...
265
00:31:34,192 --> 00:31:36,285
�ivite da biste umrli...
266
00:31:46,604 --> 00:31:49,129
Predugo sam �ivio
267
00:31:54,479 --> 00:31:56,538
Sad me mo�e� ubiti ako �eli�
268
00:32:02,487 --> 00:32:05,251
Iskoristi Koplje da okonca� moj �ivot
269
00:32:49,100 --> 00:32:51,500
Htio sam vidjeti izlazak Sunca....
270
00:32:54,038 --> 00:32:55,699
...samo jednom
271
00:33:44,989 --> 00:33:46,786
Gdje sam?
272
00:33:49,193 --> 00:33:50,854
Spa�en si
273
00:33:53,364 --> 00:33:56,492
Trebao sam umrijeti.Ja sam vampir
274
00:33:59,737 --> 00:34:02,934
Koplje zaista cini da se cuda dogode
275
00:34:04,008 --> 00:34:08,843
Cak i vampir mo�e da gleda izlazak Sunca
276
00:34:16,187 --> 00:34:19,816
Ne znam za�to bi htio da nastavim �ivjeti
277
00:34:21,826 --> 00:34:23,760
Nisi jedini
278
00:34:25,797 --> 00:34:29,460
Nitko ne zna za�to bi trebao
279
00:34:36,407 --> 00:34:38,898
Vi�e nemam ni�ta
280
00:34:41,079 --> 00:34:43,775
Za�to da nastavim �ivjeti?
281
00:34:48,386 --> 00:34:50,320
Mo�da...
282
00:34:58,129 --> 00:35:03,863
A da �ivi� za mene,na primjer?
283
00:35:22,687 --> 00:35:24,848
Mo�da to ne bi bilo lo�e
284
00:35:39,637 --> 00:35:42,162
Sveto Koplje
285
00:35:42,440 --> 00:35:48,174
Vjerovalo se da Koplje cini da se cuda dese
286
00:35:50,648 --> 00:35:56,018
Istina je.Mo�e promjenuti ocaj u nadu
287
00:36:24,282 --> 00:36:34,248
S Engleskog prevela:INGE KACIC
21650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.