Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:07,660
(whimsical music)
2
00:00:15,670 --> 00:00:20,050
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:20,100 --> 00:00:23,810
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,870 --> 00:00:27,640
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,710 --> 00:00:31,080
* And the cool of spring
6
00:00:31,150 --> 00:00:35,420
* Gives me strength
and courage to know
7
00:00:36,920 --> 00:00:40,390
* I will make it through
8
00:00:41,460 --> 00:00:44,390
* Whatever life throws at me
9
00:00:44,460 --> 00:00:47,730
(inspirational music)
10
00:00:58,410 --> 00:01:02,350
* Summer's sweet scent
autumn's whisper
11
00:01:02,410 --> 00:01:05,810
* Winter stings with the cold
12
00:01:05,880 --> 00:01:10,350
* When trouble comes
rolling in like thunder
13
00:01:13,160 --> 00:01:16,730
* It keeps me full
14
00:01:16,790 --> 00:01:19,930
* Feel me cool
15
00:01:20,000 --> 00:01:25,300
* I got the spring in my heart
16
00:01:25,370 --> 00:01:28,640
* When seasons change
I'll change with them
17
00:01:28,710 --> 00:01:33,190
* And I know I can
weather the storm *
18
00:01:35,680 --> 00:01:37,680
(acoustic guitar)
19
00:01:37,750 --> 00:01:42,590
- [Birk] Come on, it's time
to get you out of here.
20
00:01:42,650 --> 00:01:45,190
- [Narrator] Ronja almost
froze to death whilst stuck
21
00:01:45,190 --> 00:01:46,520
in the snow.
22
00:01:46,590 --> 00:01:49,190
She was lucky to
be rescued by Birk.
23
00:01:49,260 --> 00:01:54,060
Together, they made a promise
to become brother and sister.
24
00:01:54,200 --> 00:01:56,370
But the morning
after her ordeal,
25
00:01:56,430 --> 00:01:58,570
she could barely get up.
26
00:02:00,470 --> 00:02:03,810
Never before
had Ronja been ill.
27
00:02:03,870 --> 00:02:06,810
(soft violins and flute)
28
00:02:17,450 --> 00:02:20,760
(fireplace crackling)
29
00:02:31,840 --> 00:02:33,910
(exhales)
30
00:02:34,870 --> 00:02:37,540
(moans softly)
31
00:02:42,250 --> 00:02:44,910
- Ronja, you're never ill.
32
00:02:44,980 --> 00:02:46,920
(sighs)
33
00:02:48,590 --> 00:02:50,300
What's wrong with you Ronja?
34
00:02:50,350 --> 00:02:51,520
Talk to me!
35
00:02:53,090 --> 00:02:54,490
(gasps)
36
00:02:54,560 --> 00:02:57,260
She's burning up.
Tell me, what should I do?
37
00:02:57,290 --> 00:02:59,560
(weeping)
38
00:03:04,900 --> 00:03:06,570
(chuckles)
39
00:03:06,640 --> 00:03:10,910
(screams loudly)
(crowd gasp)
40
00:03:14,410 --> 00:03:18,750
From the very first moment
I held her in my arms,
41
00:03:18,820 --> 00:03:21,290
I knew that one day
this would happen.
42
00:03:21,290 --> 00:03:22,960
(crowd gasps)
43
00:03:23,020 --> 00:03:25,820
My daughter, my child...
44
00:03:27,820 --> 00:03:29,430
she's going to die.
45
00:03:31,030 --> 00:03:33,800
Not now!
46
00:03:33,860 --> 00:03:36,600
(screams loudly)
47
00:03:42,310 --> 00:03:45,140
- [Noodle pete] Here we go.
48
00:03:45,210 --> 00:03:47,310
(screams loudly)
49
00:03:47,380 --> 00:03:50,310
(crowd shouting)
50
00:03:54,180 --> 00:03:55,720
- Stop it, Mattis!
51
00:03:58,390 --> 00:04:02,790
- Calm down, you're
going to frighten Ronja!
52
00:04:02,860 --> 00:04:03,990
- Huh?
53
00:04:04,060 --> 00:04:05,030
- Eh?
54
00:04:10,230 --> 00:04:14,100
(upbeat acoustic guitar)
55
00:04:14,170 --> 00:04:16,810
(flute music)
56
00:04:16,870 --> 00:04:19,440
- When you're not very well
it's important to keep warm
57
00:04:19,510 --> 00:04:20,810
and take care.
58
00:04:20,880 --> 00:04:24,450
And you are very ill,
my little flower.
59
00:04:25,620 --> 00:04:28,890
- No, I'm not,
don't be silly, Mattis.
60
00:04:30,220 --> 00:04:32,760
It's nothing,
I'll get better.
61
00:04:34,160 --> 00:04:35,360
After all,
62
00:04:36,930 --> 00:04:40,060
it could have been
much, much worse.
63
00:04:42,130 --> 00:04:44,170
(pants heavily)
64
00:04:44,230 --> 00:04:45,400
- Ronja!
65
00:04:46,800 --> 00:04:48,640
(sobs)
66
00:04:50,010 --> 00:04:53,380
(acoustic band music)
67
00:04:54,110 --> 00:04:56,280
(gasps)
68
00:04:56,380 --> 00:04:58,510
My Ronja, my little dove.
69
00:04:59,750 --> 00:05:01,980
She weeps because
she is to part from us
70
00:05:02,050 --> 00:05:04,390
at such a tender young age!
71
00:05:07,390 --> 00:05:09,390
Don't cry, good girl.
72
00:05:10,530 --> 00:05:12,930
Just try to think
about tomorrow.
73
00:05:13,000 --> 00:05:15,530
(crowd weeps)
74
00:05:18,840 --> 00:05:23,450
- Nobody cries for me,
and I get far more ill.
75
00:05:23,510 --> 00:05:26,640
(jovial band music)
76
00:05:27,410 --> 00:05:28,540
- Lovis!
77
00:05:29,880 --> 00:05:30,850
Lovis!
78
00:05:33,150 --> 00:05:35,820
(heavy panting)
79
00:05:40,120 --> 00:05:41,090
Lovis!
80
00:05:45,090 --> 00:05:47,760
(sheep whining)
81
00:05:55,540 --> 00:05:58,770
(grunts and sobs)
82
00:05:58,840 --> 00:06:03,080
With our beautiful daughter's
life hanging by a thread,
83
00:06:05,110 --> 00:06:10,020
it's Lovis's duty
as a mother to be with her!
84
00:06:10,090 --> 00:06:12,760
(whines loudly)
85
00:06:22,070 --> 00:06:24,740
(sheep whining)
86
00:06:26,540 --> 00:06:29,040
Why aren't you with
your sick daughter?
87
00:06:29,110 --> 00:06:30,480
Huh?
88
00:06:30,470 --> 00:06:33,010
- My daughter is sick?
89
00:06:33,080 --> 00:06:35,310
First I've heard of it.
90
00:06:35,380 --> 00:06:38,510
As soon as I've
fed the sheep.
91
00:06:38,580 --> 00:06:40,580
- I'll feed the sheep!
92
00:06:41,350 --> 00:06:43,650
You go to her!
93
00:06:43,720 --> 00:06:47,890
If it's not too late
and she's still alive!
94
00:06:47,960 --> 00:06:49,860
(sobs)
95
00:06:51,230 --> 00:06:52,190
- Hmm.
96
00:06:53,500 --> 00:06:54,860
(door creaks)
97
00:06:54,930 --> 00:06:59,230
- Ronja, don't go
dying on me yet,
98
00:06:59,300 --> 00:07:03,040
not before you've seen your
mother's face one last time.
99
00:07:03,110 --> 00:07:04,970
(sheep bleating)
100
00:07:06,340 --> 00:07:09,010
(fire crackles)
101
00:07:16,250 --> 00:07:18,790
(Ronja moans)
102
00:07:20,520 --> 00:07:22,260
(gasps softly)
103
00:07:22,330 --> 00:07:23,540
- Hmm?
104
00:07:24,430 --> 00:07:26,900
(soft moan)
105
00:07:26,960 --> 00:07:29,200
(soft music)
106
00:07:32,740 --> 00:07:36,940
- [Narrator] Ronja spent
three whole days in bed.
107
00:07:39,410 --> 00:07:42,280
Three whole days and nights.
108
00:07:42,350 --> 00:07:46,760
It gave her plenty of time to
think, and not surprisingly,
109
00:07:46,820 --> 00:07:50,550
she became a much more
thoughtful person.
110
00:07:53,760 --> 00:07:56,560
(moans softly)
111
00:07:58,660 --> 00:08:00,560
- Birk, brother mine.
112
00:08:02,330 --> 00:08:03,300
- [Mattis] Ronja!
113
00:08:03,370 --> 00:08:05,470
(gasps)
114
00:08:05,570 --> 00:08:08,740
My little dove,
here's some porridge.
115
00:08:12,140 --> 00:08:15,140
- Oh, I've never lied
to Mattis before,
116
00:08:15,210 --> 00:08:17,680
but I could never tell him
that Borka's son
117
00:08:17,750 --> 00:08:20,880
is my brother now, no.
118
00:08:20,950 --> 00:08:25,190
If I ever I told him that,
it would be like,
119
00:08:25,250 --> 00:08:29,190
hitting him over the head
with a sledgehammer,
120
00:08:29,260 --> 00:08:30,630
only much worse.
121
00:08:31,760 --> 00:08:34,230
(soft music)
122
00:08:52,950 --> 00:08:54,880
(gasps)
123
00:09:09,530 --> 00:09:11,870
I must keep it secret.
124
00:09:11,940 --> 00:09:15,880
Otherwise Mattis would be even
more heartbroken and upset.
125
00:09:15,940 --> 00:09:18,070
He'd tear the fort down.
126
00:09:21,180 --> 00:09:23,850
(soft keyboard)
127
00:09:28,450 --> 00:09:31,220
But why does Mattis
have to be like that?
128
00:09:31,290 --> 00:09:32,350
He's so angry.
129
00:09:33,960 --> 00:09:36,490
No matter whether
he's happy or sad,
130
00:09:36,560 --> 00:09:38,860
it's always the same.
131
00:09:38,930 --> 00:09:40,960
He's full of rage.
132
00:09:41,030 --> 00:09:46,000
And so much fury,
it's enough for our whole clan!
133
00:09:46,070 --> 00:09:48,140
(snoring)
134
00:09:56,850 --> 00:09:59,680
(mouth smacks)
135
00:10:01,180 --> 00:10:03,250
(snoring)
136
00:10:06,490 --> 00:10:09,620
(soft serene music)
137
00:10:20,600 --> 00:10:22,570
I want to see Birk.
138
00:10:22,640 --> 00:10:25,910
I want to be with
my new brother.
139
00:10:25,980 --> 00:10:30,020
Even if it means I have
to steal away to do it.
140
00:10:33,580 --> 00:10:36,720
(soft serene music)
141
00:10:38,190 --> 00:10:40,790
(wind blowing)
142
00:10:43,430 --> 00:10:44,390
- Ronja!
143
00:10:47,230 --> 00:10:48,200
You're alive!
144
00:10:49,670 --> 00:10:54,150
Seeing you this well again,
I couldn't be happier.
145
00:10:57,140 --> 00:11:00,380
Ronja, are you sure
you're all right?
146
00:11:00,440 --> 00:11:03,210
- Oh, nothing wrong with me.
147
00:11:03,280 --> 00:11:04,750
I feel very well.
148
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
- Great!
149
00:11:07,750 --> 00:11:11,550
(laughs hysterically)
150
00:11:11,620 --> 00:11:14,760
(loud wind blowing)
151
00:11:23,030 --> 00:11:25,100
- With all this snow
covering everything,
152
00:11:25,170 --> 00:11:28,200
I'll never get
away to the forest.
153
00:11:34,510 --> 00:11:37,780
And I've had just about
enough of them for a while.
154
00:11:37,780 --> 00:11:39,450
(sighs)
155
00:11:41,120 --> 00:11:45,120
So this is how it feels when
I'm not able to see him.
156
00:11:45,190 --> 00:11:49,460
It's as if there were
a thousand miles between us.
157
00:11:51,930 --> 00:11:53,360
Because of snow!
158
00:11:53,430 --> 00:11:56,330
(angry grunting)
159
00:11:56,400 --> 00:11:59,200
(whimsical music)
160
00:12:05,540 --> 00:12:08,110
(men grunting)
161
00:12:14,520 --> 00:12:18,850
- Sturkas and I fetched
the water yesterday!
162
00:12:18,920 --> 00:12:22,660
- Which means it's
someone else's turn
163
00:12:22,730 --> 00:12:23,740
today!
164
00:12:23,830 --> 00:12:24,960
- Ow!
165
00:12:27,930 --> 00:12:29,400
- No, it's not!
166
00:12:29,470 --> 00:12:33,210
I think you suggested
drawing straws for it anyway,
167
00:12:33,270 --> 00:12:34,340
and you lost!
168
00:12:39,210 --> 00:12:43,010
That was the point of drawing
straws in the first place!
169
00:12:43,080 --> 00:12:45,550
- We've been the last
two days in a row
170
00:12:45,610 --> 00:12:48,180
and it's not our turn again!
171
00:12:48,250 --> 00:12:51,920
Lill-Klippen, aren't you
forgetting a little something
172
00:12:51,990 --> 00:12:54,860
called human kindness?
173
00:12:54,860 --> 00:12:57,530
- I'm against drawing straws!
174
00:12:57,590 --> 00:13:00,630
Any of you gone to collect
the water twenty times
175
00:13:00,700 --> 00:13:02,130
this winter, huh?
176
00:13:05,030 --> 00:13:06,400
Thought so!
177
00:13:06,470 --> 00:13:10,010
If I go any more,
I'll freeze to death!
178
00:13:10,070 --> 00:13:11,540
- Who cares?!
179
00:13:11,610 --> 00:13:15,980
If you draw the short straw,
then it's your turn!
180
00:13:17,580 --> 00:13:21,550
- Okay then, let's
settle this with a fight!
181
00:13:21,620 --> 00:13:23,750
- You're in trouble.
182
00:13:23,890 --> 00:13:24,990
- I'm ready!
183
00:13:26,160 --> 00:13:29,570
(grunting and shouting)
184
00:13:31,660 --> 00:13:33,930
- Breakfast is barely over,
already you're behaving
185
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
like naughty children!
186
00:13:38,330 --> 00:13:41,370
You're all as idle as
a herd of fat oxen.
187
00:13:41,440 --> 00:13:43,410
If you're not out robbing,
you better make yourselves
188
00:13:43,470 --> 00:13:45,110
useful around here!
189
00:13:45,980 --> 00:13:47,820
(moaning)
190
00:13:47,910 --> 00:13:49,480
Fjosok, Sturkas!
191
00:13:49,550 --> 00:13:52,090
If you won't fetch water,
you can shovel snow.
192
00:13:52,150 --> 00:13:53,750
(gasping for air)
193
00:13:53,820 --> 00:13:58,320
Start by clearing every single
roof and pathway in the fort.
194
00:13:58,390 --> 00:14:02,820
Klippen and Tjorm, you take
the hay into the stables.
195
00:14:02,930 --> 00:14:07,100
Knotas, bring some
firewood to the kitchen.
196
00:14:07,160 --> 00:14:09,260
Pelje, go and
check on the goats.
197
00:14:09,330 --> 00:14:12,500
See if the small one
is eating again.
198
00:14:12,570 --> 00:14:13,540
Hmm.
199
00:14:14,940 --> 00:14:16,040
Huh.
200
00:14:22,180 --> 00:14:25,310
(strong wind blows)
201
00:14:25,380 --> 00:14:28,150
(loud shoveling)
202
00:14:30,690 --> 00:14:33,620
- [Sturkas] I'm never
drawing straws again!
203
00:14:33,690 --> 00:14:36,420
(fire crackling)
204
00:14:47,000 --> 00:14:49,700
- Ronja,
it's your turn again.
205
00:14:49,770 --> 00:14:50,970
- Huh?
206
00:14:57,880 --> 00:14:59,010
- Hmm.
207
00:14:59,080 --> 00:15:01,520
(mumbles)
208
00:15:01,580 --> 00:15:03,690
Looks like I lose again.
209
00:15:03,750 --> 00:15:06,450
And it appears that you have
a real talent for gambling,
210
00:15:06,520 --> 00:15:07,790
young lady!
211
00:15:07,860 --> 00:15:08,990
(chuckles)
212
00:15:08,990 --> 00:15:10,160
Hey?
213
00:15:12,030 --> 00:15:16,500
I know, how about we play a
little Murktrolls' Nose next?
214
00:15:19,070 --> 00:15:21,240
(chuckles)
215
00:15:21,300 --> 00:15:23,240
(sighs)
216
00:15:26,240 --> 00:15:28,710
But first, perhaps I should
go and relieve myself.
217
00:15:28,780 --> 00:15:33,050
Being old means I have to go
as often as a Harpy shrieks.
218
00:15:33,120 --> 00:15:34,720
Did I say that out loud?
219
00:15:34,780 --> 00:15:36,280
No, hang on, I've gotta go.
220
00:15:36,350 --> 00:15:39,150
Oh, I've really
gotta go, oooh!
221
00:15:49,130 --> 00:15:52,930
- There's only so much
dice you can play.
222
00:15:53,040 --> 00:15:55,740
(soft footsteps)
223
00:16:12,760 --> 00:16:16,070
(strong wind blowing)
224
00:16:26,900 --> 00:16:30,770
If I can't go over it,
maybe I can go under.
225
00:16:33,780 --> 00:16:35,710
(gasps)
226
00:16:36,710 --> 00:16:38,080
Hmm!
227
00:16:38,080 --> 00:16:41,220
(strong wind blows)
228
00:16:42,650 --> 00:16:45,390
(soft footsteps)
229
00:16:48,460 --> 00:16:52,530
(wind blows in the background)
230
00:16:59,640 --> 00:17:02,180
(door creaks)
231
00:17:05,970 --> 00:17:08,610
(gasps loudly)
232
00:17:09,950 --> 00:17:12,490
(jazzy music)
233
00:17:23,430 --> 00:17:28,630
- Noddle-Pete told me this is
where they kept prisoners in
234
00:17:28,700 --> 00:17:31,830
the olden days,
down here in the dark.
235
00:17:34,940 --> 00:17:36,970
Never seeing daylight.
236
00:17:37,040 --> 00:17:39,310
Locked up until they died.
237
00:17:42,280 --> 00:17:44,550
(shivers)
238
00:17:46,680 --> 00:17:49,220
(jazzy music)
239
00:18:09,710 --> 00:18:12,620
- These dungeons are
under Hell's Gap.
240
00:18:12,680 --> 00:18:15,420
On the stormy night
when you were born,
241
00:18:15,480 --> 00:18:18,080
the whole place
was split in two,
242
00:18:18,180 --> 00:18:21,850
with rocks and rubble
covering the whole area.
243
00:18:23,320 --> 00:18:26,790
And so the entire passageway
was cut in half.
244
00:18:26,860 --> 00:18:30,940
And this is as far
as you can safely go.
245
00:18:30,990 --> 00:18:33,530
- As far as you can safely go.
246
00:18:34,830 --> 00:18:37,370
(jazzy music)
247
00:18:41,200 --> 00:18:43,840
But on the other side,
the passage way,
248
00:18:43,910 --> 00:18:45,440
it must carry on.
249
00:18:48,040 --> 00:18:50,580
I will get to the other side.
250
00:18:52,580 --> 00:18:55,220
All this rock and rubble
can't stop me.
251
00:18:55,280 --> 00:18:58,420
Birk's there, and
I will get to him.
252
00:19:04,230 --> 00:19:06,890
(loud shoveling)
253
00:19:11,670 --> 00:19:12,430
- Anyone?
254
00:19:12,500 --> 00:19:14,570
Anyone seen Ronja recently?
255
00:19:14,640 --> 00:19:18,010
I wonder what she's
been doing with herself.
256
00:19:18,070 --> 00:19:22,410
- That child is impulsive and
comes and goes as she likes.
257
00:19:22,480 --> 00:19:26,750
- I bet she's shoveling snow
with the rest (chuckles).
258
00:19:28,250 --> 00:19:29,380
- Hmm.
259
00:19:33,320 --> 00:19:36,590
(inspirational music)
260
00:19:38,790 --> 00:19:40,930
(grunting)
261
00:19:48,700 --> 00:19:51,440
(whimsical horn)
262
00:19:55,380 --> 00:19:57,710
(grunting)
263
00:20:08,320 --> 00:20:10,930
(pants softly)
264
00:20:12,730 --> 00:20:15,330
(light flutes)
265
00:20:23,610 --> 00:20:27,440
- If I see Birk again,
we'll be able to talk.
266
00:20:28,810 --> 00:20:33,250
And then I will find out
if he really is my brother
267
00:20:35,220 --> 00:20:38,190
as he promised
in the snowstorm,
268
00:20:38,250 --> 00:20:40,690
when he called me his sister.
269
00:20:44,290 --> 00:20:46,890
(jovial music)
270
00:20:50,230 --> 00:20:53,700
(breathing and grunting)
271
00:20:55,270 --> 00:20:59,270
(crowd laughing and chatting)
272
00:21:00,380 --> 00:21:03,010
(beating drums)
273
00:21:04,180 --> 00:21:07,980
(crowd laughing and shouting)
274
00:21:09,550 --> 00:21:11,150
- From now on,
275
00:21:11,220 --> 00:21:13,360
so long as I'm alive,
276
00:21:13,390 --> 00:21:19,860
never again am I
going to move any stones,
277
00:21:19,930 --> 00:21:20,900
big or small.
278
00:21:23,530 --> 00:21:26,600
(light orchestral)
279
00:21:30,370 --> 00:21:33,380
(stones rustling)
280
00:21:33,410 --> 00:21:36,380
(light grunting)
281
00:21:45,150 --> 00:21:47,890
(light grunting)
282
00:21:49,890 --> 00:21:52,030
(grunting)
283
00:21:58,400 --> 00:21:59,500
Ah!
284
00:22:01,540 --> 00:22:04,410
Come on,
why won't you move!
285
00:22:05,910 --> 00:22:09,410
Oh Birk, it seemed like
such a good idea!
286
00:22:09,480 --> 00:22:12,550
(light orchestral)
287
00:22:16,420 --> 00:22:19,020
(rocks pouring)
288
00:22:24,560 --> 00:22:27,030
- [Narrator] Day after day,
bit by bit,
289
00:22:27,100 --> 00:22:30,640
Ronja continued to
haul the rocks away.
290
00:22:34,240 --> 00:22:35,440
And then...
291
00:22:42,110 --> 00:22:44,810
(soft wind blow)
292
00:22:49,280 --> 00:22:52,450
(distant rustling)
293
00:22:54,560 --> 00:22:58,360
(distant footsteps)
294
00:22:58,460 --> 00:23:00,660
Finally a breakthrough,
295
00:23:00,730 --> 00:23:05,470
but Ronja knew that
she was on dangerous ground.
296
00:23:09,140 --> 00:23:12,570
All the same, she couldn't
stop herself from wanting
297
00:23:12,640 --> 00:23:14,140
to reach Birk.
298
00:23:14,210 --> 00:23:18,150
She longed to see the
boy she called Brother.
299
00:23:19,480 --> 00:23:20,980
(banjo music)
300
00:23:21,050 --> 00:23:24,790
Next time on Ronja,
the Robber's Daughter.
301
00:23:25,550 --> 00:23:28,660
(banjo music)
302
00:23:28,720 --> 00:23:30,930
The Whistler Underground.
303
00:23:32,600 --> 00:23:33,870
Don't miss it.
304
00:23:35,100 --> 00:23:38,030
(lighthearted music)
19997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.