All language subtitles for RoboCop 3 1993 192

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,746 --> 00:00:40,207 Imagine an end to crime, 2 00:00:41,125 --> 00:00:42,792 an end to poverty. 3 00:00:43,711 --> 00:00:48,798 Imagine two million good jobs waiting to be filled. 4 00:00:49,508 --> 00:00:51,801 Sounds like a dream, doesn't it? 5 00:00:52,845 --> 00:00:53,845 Well, 6 00:00:54,222 --> 00:00:57,140 sometimes dreams come true. 7 00:00:57,558 --> 00:00:59,017 Delta City. 8 00:00:59,769 --> 00:01:01,394 For Our Children. 9 00:01:08,486 --> 00:01:10,111 This is Media Break. 10 00:01:10,196 --> 00:01:13,073 You give us three minutes and we'll give you the world. 11 00:01:13,157 --> 00:01:16,159 Good evening, I'm Casey Wong. Our top story tonight, 12 00:01:16,244 --> 00:01:18,161 Motor City goes Japanese 13 00:01:18,246 --> 00:01:20,455 as the Omni Consumer Products Corporation 14 00:01:20,539 --> 00:01:22,874 ended months of speculation today 15 00:01:22,959 --> 00:01:27,170 by announcing its takeover by the multinational Kanemitsu Corporation. 16 00:01:27,838 --> 00:01:31,549 Come on, honey. Hurry up with your calculus. It's almost time for bed. 17 00:01:32,760 --> 00:01:34,177 Mom, I'm watching Media Break. 18 00:01:34,262 --> 00:01:35,303 As the first private corporation... 19 00:01:35,388 --> 00:01:36,429 Come on, honey. 20 00:01:36,514 --> 00:01:38,807 ...to completely own and operate a major city. 21 00:01:38,891 --> 00:01:41,268 Company spokesmen expressed special interest 22 00:01:41,352 --> 00:01:43,561 in the delicate issues of urban resettlement 23 00:01:43,646 --> 00:01:45,146 and a crime wave in Detroit 24 00:01:45,231 --> 00:01:48,108 that many citizens are calling a war zone. 25 00:01:52,196 --> 00:01:54,489 But, as usual, OCP has an answer. 26 00:01:55,199 --> 00:01:58,702 Meet the Rehabs, urban rehabilitation officers. 27 00:01:59,036 --> 00:02:01,413 From the blazing fields of the Amazon War, 28 00:02:01,497 --> 00:02:04,457 comes state-of-the-art urban pacification. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,793 We're here to help the people, 30 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 to augment the police force, 31 00:02:08,170 --> 00:02:09,629 and deal with the gang problem. 32 00:02:09,714 --> 00:02:11,965 What about reports you're actually rousting people 33 00:02:12,049 --> 00:02:14,551 from their homes to make way for construction of Delta City. 34 00:02:15,845 --> 00:02:17,846 Nikko, you heard your mom. Go on. 35 00:02:19,056 --> 00:02:20,307 Oh, man. 36 00:02:23,561 --> 00:02:24,686 What about the homeless? 37 00:02:24,770 --> 00:02:25,812 What a gyp. 38 00:02:25,896 --> 00:02:28,732 McDAGGETT: A lot of buildings have to come down before Delta can go up. 39 00:02:28,816 --> 00:02:32,527 So, I won't deny we're serving an eviction notice or two, 40 00:02:32,611 --> 00:02:35,739 but most of these people have already taken their urine tests 41 00:02:35,823 --> 00:02:37,365 and placement exams, 42 00:02:37,450 --> 00:02:39,576 they've got new jobs waiting for them, 43 00:02:40,453 --> 00:02:43,413 we're just helping them make the transition. That's all. 44 00:02:43,873 --> 00:02:45,874 We're cops, nothing more. 45 00:02:46,167 --> 00:02:47,625 Nothing more? 46 00:02:47,918 --> 00:02:50,211 Well, we're not robots, if that's what you mean. 47 00:03:17,281 --> 00:03:18,573 Hey, Dad? 48 00:03:24,121 --> 00:03:25,997 You're supposed to be asleep. 49 00:03:26,207 --> 00:03:29,459 Is it true what the TV said? 50 00:03:30,961 --> 00:03:32,504 That it's a war zone outside? 51 00:03:32,880 --> 00:03:34,839 Don't listen to what the TV says. 52 00:03:34,924 --> 00:03:36,466 This is your home. You hear me? 53 00:03:37,134 --> 00:03:38,385 And you're safe here. 54 00:03:46,352 --> 00:03:48,770 I'll buy that for a dollar. 55 00:03:50,314 --> 00:03:52,482 Get out! Get out! Get out! Get out! 56 00:04:00,199 --> 00:04:02,033 This neighborhood is the property 57 00:04:02,118 --> 00:04:04,119 of Omni Consumer Products. 58 00:04:04,203 --> 00:04:07,330 All residents are requested to vacate the area. 59 00:04:30,896 --> 00:04:32,605 For God's sake, help us! 60 00:04:32,690 --> 00:04:34,482 That's what we're here for, ma'am. 61 00:04:38,279 --> 00:04:39,863 Just get on the bus. 62 00:04:40,865 --> 00:04:43,241 Where are they taking us, Dad? What's happening? 63 00:04:45,744 --> 00:04:47,203 Don't believe 'em! 64 00:04:47,455 --> 00:04:50,165 They'll throw us in the streets to die like rats! 65 00:04:50,666 --> 00:04:52,375 Nazi sons of bitches! 66 00:04:58,257 --> 00:05:00,633 Shoot her if you have to, but get her out of here. 67 00:05:00,718 --> 00:05:02,010 Yes, sir. 68 00:05:02,887 --> 00:05:04,846 Let's go. Come on. 69 00:05:05,639 --> 00:05:07,849 I think it's going rather well, don't you, Seltz? 70 00:05:08,392 --> 00:05:09,476 Yes, sir. 71 00:05:10,186 --> 00:05:11,728 Come on! I said, move! 72 00:05:12,897 --> 00:05:14,731 Manhandle an old lady, would you? 73 00:05:14,815 --> 00:05:16,065 Shut up! 74 00:05:18,903 --> 00:05:19,944 Move it! Move it! 75 00:05:20,029 --> 00:05:21,029 Get up there! 76 00:05:21,113 --> 00:05:22,655 I said get up! 77 00:05:24,074 --> 00:05:27,243 What are you doing down there, you piece of slime? 78 00:05:28,579 --> 00:05:29,954 Didn't you hear me? 79 00:05:31,582 --> 00:05:33,416 I said get up, you drunken cow! 80 00:05:37,046 --> 00:05:39,589 Get back! The crane's gonna blow! 81 00:05:41,133 --> 00:05:42,634 Come on! Come on, move it! 82 00:05:42,718 --> 00:05:43,718 Move it! 83 00:05:51,727 --> 00:05:55,563 Listen to me, people! These buses are going nowhere! 84 00:05:55,648 --> 00:05:58,024 Stay here! Fight for your homes! 85 00:05:58,108 --> 00:06:00,360 There is no silver lining, 86 00:06:00,444 --> 00:06:02,529 only corporate scumbags, 87 00:06:02,613 --> 00:06:04,864 who wanna line their pockets! 88 00:06:04,949 --> 00:06:06,324 Stay here! 89 00:06:10,538 --> 00:06:11,621 Nikko! 90 00:06:12,122 --> 00:06:14,666 Nikko! Nikko! 91 00:06:14,750 --> 00:06:15,959 Mom! 92 00:06:16,460 --> 00:06:18,711 Mom! Dad! 93 00:06:18,796 --> 00:06:19,963 Nikko! 94 00:06:20,464 --> 00:06:22,382 No! Not my baby! 95 00:06:22,466 --> 00:06:24,467 Nikko! Nikko! 96 00:06:26,303 --> 00:06:27,512 Mom! 97 00:06:27,680 --> 00:06:29,889 Dad! Dad! 98 00:06:30,266 --> 00:06:32,392 Mom! Dad! 99 00:06:36,605 --> 00:06:38,106 Mom! 100 00:06:50,327 --> 00:06:51,494 Mom! 101 00:06:53,247 --> 00:06:54,330 Dad! 102 00:06:57,251 --> 00:06:58,376 Mom! 103 00:07:10,681 --> 00:07:13,099 You! Stay where you are! 104 00:07:21,025 --> 00:07:22,775 This neighborhood is the property 105 00:07:22,860 --> 00:07:24,902 of Omni Consumer Products. 106 00:07:24,987 --> 00:07:27,363 All residents are requested... 107 00:07:34,121 --> 00:07:35,288 ...here to assist you. 108 00:07:35,372 --> 00:07:39,542 Repeat. The rehabilitation officers are here to assist you. 109 00:07:39,835 --> 00:07:43,046 Personal possessions are limited to carry-on size. 110 00:07:43,297 --> 00:07:44,839 No furniture... 111 00:07:47,051 --> 00:07:49,385 Hush. It's okay. It's okay. 112 00:07:50,554 --> 00:07:52,305 You're with us now. 113 00:07:52,640 --> 00:07:54,015 Is he gone? 114 00:07:54,808 --> 00:07:56,267 Are we clear? 115 00:07:56,352 --> 00:07:57,560 Clear! 116 00:07:58,687 --> 00:08:00,271 Okay, let's do it! 117 00:08:12,660 --> 00:08:15,078 Okay, Moreno, cover your ears. 118 00:08:18,248 --> 00:08:19,666 Rock 'n' roll. 119 00:08:31,261 --> 00:08:33,054 All clear. Let's go. 120 00:08:45,734 --> 00:08:48,194 Whoa! Jesus! 121 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 Ed 209! 122 00:08:52,199 --> 00:08:54,075 He wasn't in the recon photo! 123 00:08:56,912 --> 00:08:58,162 Freeze! 124 00:08:58,247 --> 00:09:00,707 You are trespassing on police property. 125 00:09:00,791 --> 00:09:02,166 Please surrender your weapons. 126 00:09:02,251 --> 00:09:03,251 What the hell? 127 00:09:03,335 --> 00:09:04,544 What is she... What is she crazy? 128 00:09:04,628 --> 00:09:06,379 You have 20 seconds to comply. 129 00:09:06,463 --> 00:09:07,964 Hey kid, come back here! 130 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 You're gonna get us all killed! 131 00:09:11,260 --> 00:09:13,469 What the hell is she doing? 132 00:09:13,554 --> 00:09:17,724 You are in direct violation of Penal Code 114, Section 3. 133 00:09:17,808 --> 00:09:20,393 I am authorized to use physical force. 134 00:09:21,311 --> 00:09:23,730 You now have 10 seconds to comply. 135 00:09:25,357 --> 00:09:28,651 You won't believe this. He'll be loyal as a puppy. 136 00:09:29,069 --> 00:09:30,903 You have five seconds, 137 00:09:30,988 --> 00:09:32,321 four seconds, 138 00:09:32,406 --> 00:09:33,406 three seconds. 139 00:09:34,575 --> 00:09:36,492 You have one second to comply. 140 00:09:37,077 --> 00:09:39,078 I am now authorized to... 141 00:09:40,497 --> 00:09:42,540 Be loyal as a puppy. 142 00:09:53,510 --> 00:09:54,761 Will it work? 143 00:09:55,679 --> 00:09:57,555 Stole it off a dead cop. 144 00:10:04,980 --> 00:10:07,064 Holy shit! That's the police armory! 145 00:10:08,567 --> 00:10:10,151 Come on, come on. 146 00:10:10,235 --> 00:10:12,111 They must have deleted the access signature. 147 00:10:12,196 --> 00:10:13,196 Let's get out of here! 148 00:10:13,280 --> 00:10:15,281 No, they'll be a few more minutes. 149 00:10:15,365 --> 00:10:17,617 All we gotta do is figure out how to get that door open! 150 00:10:17,701 --> 00:10:19,118 Are you kiddin' me? 151 00:10:51,652 --> 00:10:52,693 Oh. 152 00:10:53,111 --> 00:10:54,195 Oh. 153 00:10:59,618 --> 00:11:00,910 Yeah! Wow! 154 00:11:00,994 --> 00:11:02,578 One-stop shopping. 155 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 Let's go! Gotta get out of here! 156 00:11:10,754 --> 00:11:12,088 All right, all right, all right! 157 00:11:15,968 --> 00:11:17,802 What are you, pickin' out drapes? Come on! 158 00:11:17,886 --> 00:11:19,262 I'm comin'! 159 00:11:19,972 --> 00:11:21,097 Ooh. 160 00:11:24,476 --> 00:11:25,726 Get that. 161 00:11:25,811 --> 00:11:26,853 Why? 162 00:11:26,937 --> 00:11:27,937 It looks expensive. 163 00:11:34,820 --> 00:11:37,071 Come on! Come on! Let's go! 164 00:11:42,953 --> 00:11:44,453 Drop your weapons! Now! 165 00:11:44,538 --> 00:11:46,163 Do it! Drop 'em! 166 00:11:52,713 --> 00:11:56,257 Freeze. You are trespassing on police property. 167 00:11:57,301 --> 00:11:58,968 Eat lead, suckers. 168 00:12:09,605 --> 00:12:11,814 Nikko, get in! Come on! 169 00:12:41,345 --> 00:12:43,846 Here comes Santa Claus Here comes Santa Claus 170 00:12:43,931 --> 00:12:46,015 Right down Santa Claus lane 171 00:12:46,433 --> 00:12:48,935 Vixen and Blitzen and all his reindeer 172 00:12:49,811 --> 00:12:51,228 What can I do for you, pal? 173 00:12:51,313 --> 00:12:52,396 Um... 174 00:12:53,190 --> 00:12:55,107 Nobody move! 175 00:12:55,192 --> 00:12:57,777 Everything in the register! Now! Do it! 176 00:13:01,323 --> 00:13:03,866 Here comes Santa Claus Here comes Santa Claus 177 00:13:03,951 --> 00:13:06,285 Right down Santa Claus lane 178 00:13:06,370 --> 00:13:08,746 What's it like being a rocket scientist? 179 00:13:09,247 --> 00:13:11,457 All units, we have a confirmed B and E 180 00:13:11,541 --> 00:13:13,960 involving police property. Please respond. 181 00:13:15,087 --> 00:13:16,879 Repeat. All units, we have a confirmed... 182 00:13:16,964 --> 00:13:19,799 Hey, Donnelly, it's your turn. 183 00:13:19,883 --> 00:13:22,009 No way, man. No. We went last time. 184 00:13:22,094 --> 00:13:23,719 No, it's Lewis's turn. 185 00:13:24,262 --> 00:13:27,056 Okay, okay, okay! Lewis, you're up! 186 00:13:27,391 --> 00:13:30,101 Lewis, Lewis, Lewis. 187 00:13:30,185 --> 00:13:33,145 Lewis, Lewis, Lewis. 188 00:13:33,230 --> 00:13:36,524 Hey! Isn't anybody going to arrest me, or what? 189 00:13:37,442 --> 00:13:39,402 Hey, Lewis, where's your friend Murphy, anyway? 190 00:13:39,486 --> 00:13:40,653 He's not real big on donuts. 191 00:13:40,737 --> 00:13:41,946 "He's not big on donuts. " 192 00:13:42,030 --> 00:13:42,989 I knew that. 193 00:13:43,073 --> 00:13:44,824 All units, repeat. 194 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 That is a battered yellow van, no plates. 195 00:13:47,786 --> 00:13:49,912 Sig tracking shows southbound... 196 00:13:49,997 --> 00:13:51,872 Hey, that's a battered, yellow van. 197 00:13:51,957 --> 00:13:53,457 No shit, Sherlock. 198 00:14:04,636 --> 00:14:06,429 Hey, Moreno, company's comin'! 199 00:14:10,434 --> 00:14:12,184 Hold on. Here we go! 200 00:14:18,608 --> 00:14:22,236 Unit 477 in pursuit eastbound Esposito. 201 00:14:31,705 --> 00:14:32,872 Watch it, watch it, watch it. 202 00:14:32,956 --> 00:14:34,415 I'm watchin' it, I'm watchin' it. 203 00:14:57,272 --> 00:14:58,647 Jeez, ahhh! 204 00:15:13,038 --> 00:15:14,997 Hey, Moreno, they're still on our tail. 205 00:15:15,082 --> 00:15:16,540 Hey, don't sweat it. 206 00:15:16,917 --> 00:15:18,501 Here, watch this. 207 00:16:00,293 --> 00:16:01,877 Hold the champagne. 208 00:16:12,639 --> 00:16:14,140 You stopped in the middle of the damned street. 209 00:16:14,224 --> 00:16:16,517 What the hell is going on? That was my light! I had the light! 210 00:16:16,601 --> 00:16:17,643 You idiot! 211 00:16:17,727 --> 00:16:18,727 Is everybody okay? 212 00:16:18,812 --> 00:16:20,980 Okay? What are you, a comedian? 213 00:16:21,064 --> 00:16:23,482 I traded in a brand-new SUX for this Classic. 214 00:16:23,567 --> 00:16:26,443 Now, look at it. It's garbage. It's going to the junkyard. 215 00:16:27,070 --> 00:16:28,237 What the hell is this, fellas, huh? 216 00:16:28,321 --> 00:16:31,740 You give a broad a badge, and she gets delusions of gander, huh? 217 00:16:32,284 --> 00:16:34,243 It's grandeur, dumb shit. 218 00:16:38,540 --> 00:16:41,000 This new guy is making me nervous. 219 00:16:42,085 --> 00:16:44,628 I don't think this is exactly a guy, Moreno. 220 00:16:44,713 --> 00:16:46,297 You think it's him? 221 00:16:52,304 --> 00:16:53,888 Unit 477 to Dispatch. 222 00:16:53,972 --> 00:16:56,807 This is 477 to Dispatch. Come in, Dispatch. 223 00:16:57,475 --> 00:16:59,685 We could use some backup out here. 224 00:16:59,769 --> 00:17:01,979 Hello, Dispatch? Come in. This is 477, Dispatch. 225 00:17:04,608 --> 00:17:05,774 Lewis. 226 00:17:11,489 --> 00:17:12,948 Splatterpunks. 227 00:17:15,202 --> 00:17:16,535 Wait a second! Wait a second! 228 00:17:16,620 --> 00:17:18,329 What do you need the shotgun for? 229 00:17:18,747 --> 00:17:20,581 Ah, shit, we're all going to die! 230 00:17:20,665 --> 00:17:22,333 Sit tight, people. Backup's coming. 231 00:17:22,417 --> 00:17:23,542 Sit tight? 232 00:17:23,627 --> 00:17:27,338 Hey, if it wasn't for you, I wouldn't even be here, you dumb broad. 233 00:17:28,298 --> 00:17:30,424 I'll make you a deal, tough guy. 234 00:17:30,508 --> 00:17:32,718 You want to eat the tie, keep it up. 235 00:17:32,802 --> 00:17:34,929 Take it easy. My brother's a cop. 236 00:18:17,889 --> 00:18:20,641 477 to Dispatch. We have a Code 3. 237 00:18:20,725 --> 00:18:23,811 We're low on ammo and need immediate backup. Right now. 238 00:18:33,905 --> 00:18:35,197 Sergeant Reed, 239 00:18:35,740 --> 00:18:39,118 I've got Murphy's cruiser on the grid, sir. He just turned around. 240 00:18:39,202 --> 00:18:40,202 He what? 241 00:19:03,727 --> 00:19:05,728 Murphy, this is Reed! 242 00:19:05,812 --> 00:19:08,522 I have three other vehicles en route to Lewis! 243 00:19:09,357 --> 00:19:12,818 Murphy, continue pursuit! That is a direct order! 244 00:19:12,902 --> 00:19:14,403 Do I make myself clear? 245 00:19:14,863 --> 00:19:16,488 Murphy, are you listening? 246 00:20:25,517 --> 00:20:27,976 Police officer. No loitering. 247 00:20:44,536 --> 00:20:46,036 You called for backup? 248 00:20:51,459 --> 00:20:53,669 Thanks for dropping by, Murphy. 249 00:20:54,587 --> 00:20:55,754 Are they gone? 250 00:20:57,006 --> 00:20:58,757 I'm still scanning three. 251 00:21:07,350 --> 00:21:09,268 Make that two. 252 00:21:15,692 --> 00:21:18,110 Clock it, Jack! Make us our own invention! 253 00:21:18,194 --> 00:21:21,321 Pop a tranq, hypo-head. Splatterville is ours. 254 00:21:22,240 --> 00:21:24,366 Shoot him in the mouth, splatter-brain! 255 00:21:24,451 --> 00:21:26,452 Cyborg eats bullets, Jack! 256 00:21:27,036 --> 00:21:28,454 Not tonight, he don't. 257 00:22:19,631 --> 00:22:20,881 Shoot him in the mouth! Do it! Do it! 258 00:22:20,965 --> 00:22:21,965 Shut up! Shut up! 259 00:22:22,050 --> 00:22:23,592 Do it! Do it! 260 00:22:23,676 --> 00:22:24,676 Shut up! 261 00:22:24,761 --> 00:22:26,678 Come on, shoot him in the mouth! 262 00:22:26,804 --> 00:22:28,805 Do it! Shut up! 263 00:22:28,890 --> 00:22:30,057 Shut up! Shoot him! 264 00:22:30,141 --> 00:22:32,017 Nice try, creeps. 265 00:22:32,101 --> 00:22:33,143 Give me it! 266 00:22:34,604 --> 00:22:36,522 You have the right to remain silent. 267 00:22:46,407 --> 00:22:47,741 Down there. 268 00:22:53,665 --> 00:22:55,791 Jesus, Murphy, are you okay? 269 00:22:55,875 --> 00:22:59,378 I'm fine, Ann. Thank you for asking. 270 00:23:01,464 --> 00:23:03,131 Come on, come on, get on. 271 00:23:03,883 --> 00:23:06,301 I want this area cleaned up. 272 00:23:12,767 --> 00:23:14,518 Let's go. Let's go. 273 00:23:18,940 --> 00:23:21,525 Let's go! Everything will be all right. 274 00:23:21,609 --> 00:23:23,610 I have to ask you to move with me. 275 00:23:24,946 --> 00:23:26,488 Come on! Get your damn hands off... 276 00:23:31,828 --> 00:23:33,203 Stupid kid. 277 00:23:42,380 --> 00:23:44,339 Hey, come here. Come on. 278 00:23:44,424 --> 00:23:46,174 Would you forget the stupid kid already! 279 00:23:46,259 --> 00:23:47,718 Come on, in here. 280 00:24:23,212 --> 00:24:25,589 Kanemitsu-san, please. 281 00:24:27,508 --> 00:24:29,009 Kanemitsu-san, 282 00:24:29,719 --> 00:24:33,221 I realize we've had certain setbacks, but you've got my word. 283 00:24:33,306 --> 00:24:35,182 We've done everything humanly possible 284 00:24:35,266 --> 00:24:37,225 to get Delta City back on schedule. 285 00:24:39,729 --> 00:24:41,063 Kanemitsu-san, 286 00:24:41,147 --> 00:24:43,398 please, that's not necessary. 287 00:24:51,115 --> 00:24:52,449 Gentlemen. 288 00:24:54,535 --> 00:24:58,580 You are now looking at a company in transition. 289 00:24:59,999 --> 00:25:00,999 Needless to say, 290 00:25:01,084 --> 00:25:05,962 this has resulted in the implementation of certain, uh, well... 291 00:25:06,047 --> 00:25:09,257 Oh, let's call them cutbacks. 292 00:25:09,676 --> 00:25:13,220 Ah, but who can put a price tag on a dream? 293 00:25:15,139 --> 00:25:18,433 Our esteemed former chairman had a dream. 294 00:25:18,518 --> 00:25:20,477 He called it Delta City. 295 00:25:21,145 --> 00:25:23,021 Knock it off, Johnson. 296 00:25:26,317 --> 00:25:27,859 The great city of Detroit 297 00:25:27,944 --> 00:25:30,570 represents an important precedent, gentlemen. 298 00:25:31,322 --> 00:25:33,573 There's only one small problem. 299 00:25:34,450 --> 00:25:36,535 It's turning into a war zone! 300 00:25:36,619 --> 00:25:38,870 Sir, it's just a small resistance group. 301 00:25:38,955 --> 00:25:42,124 And there's no reason to believe they pose a significant threat. 302 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Well, I'd consider 303 00:25:43,960 --> 00:25:46,545 a deficit of $350 million 304 00:25:46,629 --> 00:25:48,296 a significant threat, 305 00:25:48,381 --> 00:25:49,923 wouldn't you, Johnson? 306 00:25:51,634 --> 00:25:53,009 Fleck! Sir. 307 00:25:53,678 --> 00:25:55,929 You're in charge of Security Concepts. 308 00:25:56,013 --> 00:25:59,224 Where's that Robocop we spent so much money on? 309 00:25:59,308 --> 00:26:01,601 The police had a little problem with the unit, sir. 310 00:26:01,686 --> 00:26:03,228 I'm dealing with it personally. 311 00:26:03,312 --> 00:26:06,857 You do that. You get him to the Rehab team, 312 00:26:06,941 --> 00:26:10,944 and maybe we won't have to worry about a small resistance group. 313 00:26:11,779 --> 00:26:14,197 Get the hell out of here! All of you! 314 00:26:14,282 --> 00:26:15,824 Oh, you take your time. 315 00:26:15,908 --> 00:26:18,243 And for God's sakes, Fleck, 316 00:26:18,327 --> 00:26:20,704 try to get the police on our side. 317 00:26:26,377 --> 00:26:29,129 What if I don't want a robot on my team? 318 00:26:30,840 --> 00:26:32,841 You've got four days, McDaggett. 319 00:26:33,801 --> 00:26:37,596 If Cadillac Heights isn't cleared for demolition by Friday midnight, 320 00:26:37,680 --> 00:26:39,598 our loans will be called in. 321 00:26:39,682 --> 00:26:41,349 OCP will be ruined. 322 00:26:41,434 --> 00:26:43,268 We made a deal, didn't we, chum? 323 00:26:44,854 --> 00:26:46,563 Oh, by the way, 324 00:26:47,940 --> 00:26:49,483 if you're just now figuring out 325 00:26:49,567 --> 00:26:52,486 the line between big business and war 326 00:26:52,987 --> 00:26:54,529 is a little blurry, 327 00:26:55,406 --> 00:26:58,200 then you're further over the hill than they say you are. 328 00:27:51,212 --> 00:27:52,504 This is entrapment. 329 00:27:52,588 --> 00:27:55,131 My client was visiting close personal friends in that motel. 330 00:27:55,216 --> 00:27:58,468 Hey, buddy, your client's close personal friends 331 00:27:58,553 --> 00:28:01,638 were a non-union video crew and a German shepherd. 332 00:28:01,722 --> 00:28:05,183 That's prejudicial. Did the arresting officer ask to see their union cards? 333 00:28:05,268 --> 00:28:06,268 Yeah, yeah! 334 00:28:07,436 --> 00:28:08,854 Cecil, come get this crap. 335 00:28:08,938 --> 00:28:10,939 Will somebody please answer the damn phone? 336 00:28:11,023 --> 00:28:13,775 Metro West. No, ma'am, we're not on strike. 337 00:28:15,027 --> 00:28:18,446 You could've fooled me. I'll deal with them looters myself, 338 00:28:18,531 --> 00:28:21,283 get me a baseball bat with some nails in it. 339 00:28:30,501 --> 00:28:32,335 How're you feeling, Murphy? 340 00:28:33,588 --> 00:28:34,796 I've been better. 341 00:28:36,090 --> 00:28:37,549 Well, I'll be honest with you, 342 00:28:37,633 --> 00:28:39,968 it looks like you just made friends with a Mack truck. 343 00:28:42,346 --> 00:28:43,638 I don't have many 344 00:28:44,265 --> 00:28:45,265 friends. 345 00:28:45,474 --> 00:28:46,808 Captain gave me the same speech. 346 00:28:46,893 --> 00:28:48,643 Yeah, well, I heard it before. 347 00:28:48,728 --> 00:28:50,812 How many times does that make "before"? 348 00:28:56,485 --> 00:28:57,903 Dr. Lazarus? 349 00:28:59,405 --> 00:29:01,448 You want to tell me what happened. 350 00:29:01,532 --> 00:29:04,284 Well, Atlanta beat the Pistons last night. 351 00:29:04,368 --> 00:29:07,078 That's cute. I meant with, uh, glory boy. 352 00:29:07,163 --> 00:29:08,413 Oh, him. 353 00:29:09,165 --> 00:29:12,167 He got shot to hell and, uh, set on fire. 354 00:29:12,251 --> 00:29:14,753 You know what I'm talking about. He disobeyed a direct order. 355 00:29:14,837 --> 00:29:16,129 I want to know why. 356 00:29:16,213 --> 00:29:17,255 My real opinion? 357 00:29:17,340 --> 00:29:19,507 No, lie. Make up a story. 358 00:29:20,760 --> 00:29:22,344 Well, Mr. Fleck, 359 00:29:24,263 --> 00:29:27,098 offhand, I'd say the only reason 360 00:29:27,183 --> 00:29:28,808 he'd disobey an order 361 00:29:28,893 --> 00:29:31,102 is if he didn't agree with it. 362 00:29:34,148 --> 00:29:35,482 Excuse me? 363 00:29:36,359 --> 00:29:38,068 Well, he made a decision. 364 00:29:38,569 --> 00:29:40,779 His friend was in trouble and he made a judgment call. 365 00:29:40,863 --> 00:29:42,614 Cops do that, you know. It's in the manual. 366 00:29:42,698 --> 00:29:45,784 Human cops do that. What do you mean, his friend? This thing's a machine. 367 00:29:45,868 --> 00:29:48,870 Look, if OCP just wanted a robot, why the hell did they 368 00:29:48,955 --> 00:29:50,288 put Murphy in there in the first place? 369 00:29:50,373 --> 00:29:52,749 Murphy's dead, sweetheart. That's on record. 370 00:29:52,833 --> 00:29:54,918 Mr. Fleck, this is Murphy. 371 00:29:55,711 --> 00:29:58,546 What's left of his face, portions of the cerebrum, the cerebellum, 372 00:29:58,631 --> 00:30:00,966 it's human tissue that's still alive. 373 00:30:01,050 --> 00:30:03,635 How can you interface human components with a machine 374 00:30:03,719 --> 00:30:06,054 and then complain when the human part makes a decision? 375 00:30:07,431 --> 00:30:08,473 Okay. 376 00:30:08,933 --> 00:30:10,934 So, not only 377 00:30:11,018 --> 00:30:13,103 did we get Murphy's years of training 378 00:30:13,187 --> 00:30:16,481 and his law enforcement skills, we also inherited his... 379 00:30:16,565 --> 00:30:20,902 His memories, his feelings, his emotional baggage? 380 00:30:20,987 --> 00:30:23,446 Well, I'd call it his humanity, 381 00:30:23,531 --> 00:30:26,074 but I don't think you know that word. 382 00:30:27,410 --> 00:30:29,244 I see, well... 383 00:30:30,079 --> 00:30:33,415 Tell you what, Doctor, you talked me into it. His emotions, get rid of 'em. 384 00:30:34,583 --> 00:30:36,334 Find out where they're located and erase them. 385 00:30:36,419 --> 00:30:38,586 If that means wiping out his memory, that's too bad. 386 00:30:40,006 --> 00:30:44,384 Um, we could cut out the appropriate circuits 387 00:30:44,468 --> 00:30:47,971 by, uh, implanting a micro neuro-barrier. 388 00:30:54,603 --> 00:30:55,770 Do it. 389 00:30:57,440 --> 00:31:00,066 'Cause I got news for you, babe, I don't give a shit how smart you are. 390 00:31:00,151 --> 00:31:02,736 OCP owns the cops. That means they own him. 391 00:31:02,820 --> 00:31:04,696 It means they own your cute little ass. 392 00:31:05,114 --> 00:31:06,656 Nobody owns me. 393 00:31:07,575 --> 00:31:08,658 Fine. 394 00:31:09,243 --> 00:31:12,454 We want him on the Rehab team. 395 00:31:13,205 --> 00:31:14,748 That means you make him predictable, 396 00:31:14,832 --> 00:31:16,875 or you look for a new job, sweet cheeks. 397 00:31:24,091 --> 00:31:25,842 I think I'm in love. 398 00:31:41,108 --> 00:31:43,401 What's going through your head, Murphy? 399 00:32:00,669 --> 00:32:02,796 That's his family. 400 00:32:02,880 --> 00:32:05,799 Do you want me to install that neuro-barrier, Doctor? 401 00:32:05,883 --> 00:32:07,509 No. I can do it. 402 00:32:15,017 --> 00:32:18,561 I think I'd like to be alone with him, if it's all right? 403 00:32:46,882 --> 00:32:49,384 Alex, I thought you'd never get home. 404 00:32:55,266 --> 00:32:59,185 Do not let the fact that these people are homeless sway you. 405 00:33:01,063 --> 00:33:03,606 They are terrorists, pure and simple. 406 00:33:05,025 --> 00:33:09,237 On the screens are suspected rebel locations. 407 00:33:09,321 --> 00:33:12,157 If any of these locations appear on your regular beat, 408 00:33:12,241 --> 00:33:13,449 check it out. 409 00:33:13,534 --> 00:33:16,327 Make sure you report any unusual findings... 410 00:33:16,412 --> 00:33:17,745 Hey, Lewis. 411 00:33:19,915 --> 00:33:21,958 Did you hear what they did to Murphy? 412 00:33:23,085 --> 00:33:24,502 ...and a brief description of the suspicious... 413 00:34:07,129 --> 00:34:08,296 Murphy. 414 00:34:31,737 --> 00:34:33,947 Hey, Lewis, you want your body armor? 415 00:34:34,031 --> 00:34:36,532 What? No. I'm off duty. 416 00:34:39,745 --> 00:34:41,162 What's up, anyway? 417 00:34:42,289 --> 00:34:44,165 Do you have family? 418 00:34:44,250 --> 00:34:45,875 Yeah. I have a brother in Pittsburgh. 419 00:34:45,960 --> 00:34:48,253 The one who doesn't call. You know that. 420 00:34:50,089 --> 00:34:51,839 Robo, are you okay? 421 00:34:52,341 --> 00:34:53,633 I'm fine. 422 00:34:55,386 --> 00:34:57,095 And call me Murphy. 423 00:36:02,786 --> 00:36:04,037 Murphy? 424 00:36:09,793 --> 00:36:13,004 McDAGGETT ON MEGAPHONE: Step out of the building. 425 00:36:33,275 --> 00:36:35,193 Stay right there. 426 00:36:35,944 --> 00:36:37,695 We're police officers. 427 00:36:37,780 --> 00:36:39,072 We don't want you. 428 00:36:39,156 --> 00:36:41,491 We have reason to believe there are squatters in that structure. 429 00:36:41,575 --> 00:36:43,034 Now, step away from the door. 430 00:36:43,118 --> 00:36:46,621 They're civilians inside. They're just trying to stay warm. 431 00:36:46,705 --> 00:36:50,291 Those people belong in the nearest rehabilitation center. 432 00:36:51,001 --> 00:36:53,669 Some of them are armed terrorists. 433 00:36:53,754 --> 00:36:55,588 Now step away from the door, 434 00:36:55,672 --> 00:36:58,549 or you'll be cited for obstructing justice. 435 00:37:02,930 --> 00:37:05,348 Look, I'm not going to ask politely next time. 436 00:37:05,432 --> 00:37:07,183 Now step away from the door. 437 00:37:10,354 --> 00:37:12,438 This is your final warning. 438 00:37:26,036 --> 00:37:27,954 You are making a mistake. 439 00:37:32,042 --> 00:37:34,252 Back off, or there will be trouble. 440 00:37:34,336 --> 00:37:36,212 Now you're talking, Murphy. 441 00:37:36,296 --> 00:37:37,588 We're not budging. 442 00:37:37,673 --> 00:37:40,299 If you want to get in there, you gonna have to shoot through us. 443 00:37:41,802 --> 00:37:44,178 I don't have a huge problem with that. 444 00:38:12,332 --> 00:38:13,708 Cease fire! 445 00:38:28,056 --> 00:38:29,390 Robocop. 446 00:38:35,272 --> 00:38:37,231 Come on! Come on! Come on! Come on! 447 00:38:42,946 --> 00:38:44,405 Come on! Come with us! 448 00:38:46,074 --> 00:38:47,074 Cover me. 449 00:39:06,637 --> 00:39:07,845 Let's go! Let's go! 450 00:39:25,864 --> 00:39:28,533 Some tough cop I am, huh, partner? 451 00:39:31,995 --> 00:39:33,246 Murphy. 452 00:39:35,123 --> 00:39:36,499 I'm scared. 453 00:39:38,794 --> 00:39:39,877 Don't be. 454 00:39:40,546 --> 00:39:42,296 It won't hurt long. 455 00:39:44,800 --> 00:39:46,384 Get them for me. 456 00:39:47,678 --> 00:39:48,970 Promise me. 457 00:39:49,429 --> 00:39:50,638 I promise. 458 00:39:54,851 --> 00:39:56,143 Murphy. 459 00:40:06,113 --> 00:40:07,572 Officer down. 460 00:40:17,666 --> 00:40:19,584 Just move it! Come on! 461 00:40:19,668 --> 00:40:22,420 Come on, people, we don't have much time. 462 00:40:22,504 --> 00:40:23,713 Nikko, let's go! 463 00:40:23,797 --> 00:40:25,840 Come on. Come with us. 464 00:40:26,425 --> 00:40:29,510 What, is she crazy? He's a cop! He's one of them. 465 00:40:30,345 --> 00:40:32,263 He's on our side now. 466 00:40:32,347 --> 00:40:34,473 She's right. Oh, you saw what he did. 467 00:40:34,558 --> 00:40:36,851 What are you gonna let some stupid kid make our decisions now? 468 00:40:36,935 --> 00:40:38,978 We're at war, Coontz. We could use his help. 469 00:40:39,062 --> 00:40:40,229 Are you kiddin' me? 470 00:40:40,314 --> 00:40:42,648 Look at him! He's totaled, man! 471 00:40:42,733 --> 00:40:45,443 People, come on! We don't have time for this shit! 472 00:40:48,614 --> 00:40:49,697 He's right. 473 00:40:51,366 --> 00:40:52,408 We should go. 474 00:41:08,425 --> 00:41:10,176 Five meter spread! Search the perimeter. 475 00:41:10,260 --> 00:41:12,511 Let's go! Move it! 476 00:41:13,221 --> 00:41:14,221 Over there! 477 00:41:14,306 --> 00:41:15,306 Damn. 478 00:41:15,390 --> 00:41:16,849 We're tracking him, sir. He's moving. 479 00:41:16,933 --> 00:41:18,934 That's impossible. The building's surrounded. 480 00:41:20,062 --> 00:41:21,395 He's gone underground. 481 00:41:22,356 --> 00:41:23,397 Find a manhole. 482 00:41:47,839 --> 00:41:49,757 We got a little held up. 483 00:41:58,934 --> 00:42:00,017 Ew! 484 00:42:00,769 --> 00:42:01,852 Rats? 485 00:42:05,107 --> 00:42:06,148 One or two. 486 00:42:12,114 --> 00:42:13,614 Go on through. 487 00:42:23,458 --> 00:42:25,126 Hey, are you okay? 488 00:42:28,630 --> 00:42:30,297 I'm fine. 489 00:42:32,134 --> 00:42:33,300 Hey! 490 00:42:34,469 --> 00:42:35,678 You guys! 491 00:42:40,517 --> 00:42:41,934 No, man! 492 00:42:42,602 --> 00:42:44,645 I told you it was a mistake to bring him. 493 00:42:44,730 --> 00:42:46,313 Bet he weighs a ton. 494 00:42:47,149 --> 00:42:49,108 This is Rebel 2 to Base Op. 495 00:42:49,192 --> 00:42:50,901 Come in, Base Op. Watch your step. 496 00:42:51,319 --> 00:42:52,319 All right. 497 00:42:52,821 --> 00:42:53,821 We've got wounded over here. 498 00:42:53,905 --> 00:42:56,157 Clear the way, people, come on. Get out of the way. 499 00:42:56,241 --> 00:42:57,783 Hold up your side. 500 00:43:04,916 --> 00:43:05,916 He don't look too good. 501 00:43:06,001 --> 00:43:09,920 Well, you wouldn't look so good either if you took a grenade in your chest. 502 00:43:10,005 --> 00:43:11,297 Tracking. 503 00:43:12,340 --> 00:43:13,966 Beacon. Tracking? 504 00:43:14,509 --> 00:43:15,968 Tracking beacon? 505 00:43:16,052 --> 00:43:17,636 What did I tell you? He's gonna lead them right to us. 506 00:43:17,721 --> 00:43:19,430 Oh, shut up, Coontz. 507 00:43:19,514 --> 00:43:21,724 Nikko, what's he talking about? 508 00:43:36,239 --> 00:43:38,449 Did he booby trap the 8th Street entrance? 509 00:43:38,533 --> 00:43:39,700 Maybe. 510 00:44:08,897 --> 00:44:11,023 Better get mobilized, folks. 511 00:44:11,900 --> 00:44:14,652 They got a little too close to home that time. 512 00:44:16,071 --> 00:44:17,863 It's not worth it, man. 513 00:44:17,948 --> 00:44:20,157 It is not worth this shit! 514 00:44:21,326 --> 00:44:24,495 You better take a real deep breath right now, Coontz. 515 00:44:24,579 --> 00:44:26,914 Because if you don't think it's worth it, 516 00:44:26,998 --> 00:44:28,999 then you're nothing but excess baggage. 517 00:44:29,084 --> 00:44:30,417 Do you hear me? 518 00:44:32,587 --> 00:44:34,880 You get it together, Coontz. 519 00:44:34,965 --> 00:44:38,884 Cadillac Heights may not be much, but it's our homes. 520 00:44:38,969 --> 00:44:40,594 It's all we got. 521 00:44:41,388 --> 00:44:43,013 Now if you don't think our homes is worth it, 522 00:44:43,098 --> 00:44:45,558 then you tell me what the hell is? 523 00:44:52,816 --> 00:44:55,568 This is Bertha to Base Op. We're comin' in. 524 00:44:55,652 --> 00:44:57,444 Set an extra place. 525 00:44:57,779 --> 00:44:59,947 We're bringing in a friend. 526 00:45:07,289 --> 00:45:09,331 Incoming caller. 527 00:45:15,338 --> 00:45:16,881 What do you want? 528 00:45:16,965 --> 00:45:18,883 Nice work, doll face. 529 00:45:18,967 --> 00:45:20,551 What're you talking about? 530 00:45:20,635 --> 00:45:22,303 You haven't heard? 531 00:45:23,054 --> 00:45:25,598 You might wanna turn on Media Break. 532 00:45:26,683 --> 00:45:28,642 TV on. Channel 378. 533 00:45:29,144 --> 00:45:30,728 Witness to the tragic shooting, 534 00:45:30,812 --> 00:45:33,230 was Rehab commander, Paul McDaggett. 535 00:45:33,315 --> 00:45:35,900 Well, uh, all I can say is, 536 00:45:35,984 --> 00:45:39,236 it's a terrible loss of a fine fine public servant. 537 00:45:40,238 --> 00:45:44,575 It's hard to believe she was gunned down by her own partner. 538 00:45:45,160 --> 00:45:47,036 An OCP spokesperson has confirmed 539 00:45:47,120 --> 00:45:50,581 that Robocop has joined the terrorist rebel forces. 540 00:45:50,665 --> 00:45:54,919 He is heavily armed and should be considered extremely dangerous. 541 00:45:55,003 --> 00:45:56,337 On the... TV off. 542 00:45:56,421 --> 00:45:59,340 Congratulations, sweet cheeks. Now listen up. 543 00:45:59,424 --> 00:46:02,635 I want your legendary ass and your corporate ID card 544 00:46:02,719 --> 00:46:04,762 in my office by 7:00 a. m. tomorrow. 545 00:46:04,846 --> 00:46:07,932 And maybe you won't be brought up on charges. 546 00:46:08,016 --> 00:46:11,518 Meantime, you might want to decide who's side you're on. 547 00:46:13,021 --> 00:46:14,188 Sleep tight. 548 00:46:14,689 --> 00:46:17,024 Call complete. 549 00:46:23,657 --> 00:46:24,657 He what? 550 00:46:24,741 --> 00:46:25,741 He opened fire on the Rehabs. 551 00:46:25,825 --> 00:46:26,825 They're saying he's gone underground. 552 00:46:26,910 --> 00:46:28,661 Oh, there goes our P. R. budget. 553 00:46:28,745 --> 00:46:29,745 It's too big to put a lid on. 554 00:46:29,829 --> 00:46:31,664 Company line is he's gone renegade. 555 00:46:31,748 --> 00:46:32,748 How'd the CEO take it? 556 00:46:32,832 --> 00:46:34,083 How do you think the CEO took it? 557 00:46:34,167 --> 00:46:35,250 Between me and you, Johnson. 558 00:46:35,335 --> 00:46:37,544 I think the CEO is starting to lose it. 559 00:46:37,629 --> 00:46:40,172 I mean, take a look around, will you? 560 00:46:40,256 --> 00:46:42,424 It's the fall of Rome around here. 561 00:46:42,509 --> 00:46:44,843 It's Darwin time. You know what I'm saying? 562 00:46:45,345 --> 00:46:47,554 Survival of the least expendable. 563 00:46:47,639 --> 00:46:49,640 Remember the Old Man, Jeff. 564 00:46:49,724 --> 00:46:51,058 Everyone's expendable. 565 00:46:53,478 --> 00:46:55,312 It can't be that bad. 566 00:46:56,314 --> 00:46:58,232 Honey, can you hear me? 567 00:46:59,025 --> 00:47:00,567 Are you there? 568 00:47:02,195 --> 00:47:05,948 Every corporation goes through this sort of thing. 569 00:47:10,036 --> 00:47:11,996 Oh, my god. 570 00:47:12,080 --> 00:47:13,122 What happened? 571 00:47:26,428 --> 00:47:28,887 Oh, my god. What happened? 572 00:47:30,932 --> 00:47:31,974 Hey, Wilson, what's happening? 573 00:47:32,058 --> 00:47:33,892 Arnott just went out the window. 574 00:47:33,977 --> 00:47:35,144 That's the fourth one this month. 575 00:47:35,228 --> 00:47:36,603 Chicken shit! 576 00:47:37,063 --> 00:47:39,106 I'd eat a bullet myself. 577 00:47:39,816 --> 00:47:40,983 Less showy. 578 00:47:44,320 --> 00:47:46,196 I'll tell you, Johnson, the writing was on the wall 579 00:47:46,281 --> 00:47:47,614 the minute we hopped in the sack with 580 00:47:47,699 --> 00:47:50,451 that piece of shit Kanemitsu Corporation. 581 00:47:55,957 --> 00:47:58,042 As I was saying, Otomo-san, 582 00:47:58,960 --> 00:48:02,087 we have a warrant out for the arrest of Robocop. 583 00:48:02,589 --> 00:48:05,132 If we eliminate him, then we'll find 584 00:48:05,216 --> 00:48:10,095 that the squatters are more, well, let's say, easily persuaded. 585 00:48:23,026 --> 00:48:25,986 Fleck, a word with you, son. 586 00:48:26,321 --> 00:48:28,155 I'm sorry for the intrusion, sir. 587 00:48:28,239 --> 00:48:31,283 Is there anything Security Concepts can do? 588 00:48:31,743 --> 00:48:35,120 Security Concepts can kiss my freckled butt. 589 00:48:35,205 --> 00:48:36,413 You're fired. 590 00:48:37,332 --> 00:48:40,584 You heard me, Fleck! You're fired! Get out of here. 591 00:48:49,803 --> 00:48:51,762 Three days till disaster. 592 00:48:51,846 --> 00:48:55,182 What the hell will I tell my shareholders, Johnson? 593 00:48:55,892 --> 00:48:57,768 What about more Rehabs, sir? 594 00:48:57,852 --> 00:49:01,105 We could recruit them out of the existing police department. 595 00:49:02,232 --> 00:49:04,358 It will be cheaper than hiring mercenaries. 596 00:49:04,442 --> 00:49:08,195 And we could use the Metro West facilities as a staging area. 597 00:49:09,531 --> 00:49:12,449 Give them a nominal raise for an incentive. 598 00:49:12,534 --> 00:49:14,451 You're a good man, Johnson. 599 00:49:14,536 --> 00:49:17,371 I knew there was some reason I made you a vice president. 600 00:49:17,872 --> 00:49:19,206 Thank you, sir. I really... 601 00:50:03,084 --> 00:50:04,960 Yo, yo, heads up, heads up. 602 00:50:07,088 --> 00:50:09,756 Come on, let's go. We're gonna be late. 603 00:51:01,267 --> 00:51:03,518 Well? Can you fix him? 604 00:51:05,688 --> 00:51:08,315 This isn't a valve job on a Chevy. 605 00:51:09,317 --> 00:51:12,236 I never worked on a damn Robocop before. 606 00:51:12,320 --> 00:51:13,987 I can do the body work, but... 607 00:51:14,072 --> 00:51:18,408 Look, all we gotta do is hold onto the Heights for three more days. 608 00:51:19,244 --> 00:51:20,577 He can hold out till then, can't he? 609 00:51:20,662 --> 00:51:22,955 Bertha, are you listenin' to me? 610 00:51:23,998 --> 00:51:26,083 Huh? He is messed up. 611 00:51:26,167 --> 00:51:27,459 We don't have the equipment. 612 00:51:27,543 --> 00:51:29,169 Well, who the hell does? 613 00:51:31,005 --> 00:51:32,256 Lazarus. 614 00:51:36,344 --> 00:51:39,096 Find Doctor 615 00:51:41,099 --> 00:51:42,266 Lazarus. 616 00:52:13,548 --> 00:52:14,673 Hey! 617 00:52:16,259 --> 00:52:17,634 Who are you? 618 00:52:18,386 --> 00:52:20,220 I'm friends with Robocop. 619 00:52:21,806 --> 00:52:25,892 Oh. Well, he's not here. I'm sorry. 620 00:52:26,602 --> 00:52:28,437 You don't believe me. 621 00:52:34,861 --> 00:52:37,279 To tell you the truth, I don't know what to believe anymore. 622 00:52:37,739 --> 00:52:39,781 He... He had a message for you. 623 00:52:40,950 --> 00:52:43,493 He said to thank you 624 00:52:43,578 --> 00:52:45,579 for not taking his memories away. 625 00:53:06,601 --> 00:53:08,894 Well, well, well. 626 00:53:10,271 --> 00:53:12,272 Afraid you're a little late, pal. 627 00:53:14,609 --> 00:53:17,235 You must be one of Kanemitsu's boys. 628 00:53:18,321 --> 00:53:19,613 I'm impressed. 629 00:53:20,448 --> 00:53:21,948 Trouble is... 630 00:53:25,328 --> 00:53:26,745 Your boss. 631 00:53:28,122 --> 00:53:30,415 He kind of owns OCP. 632 00:53:30,500 --> 00:53:33,668 And OCP is kind of on our shit list with a bullet. 633 00:54:12,500 --> 00:54:14,376 Uh. 634 00:54:14,836 --> 00:54:17,712 So you wanna know where the rebels are? 635 00:54:18,798 --> 00:54:21,967 You can tell your bosses to kiss my ass. 636 00:55:02,049 --> 00:55:04,050 A vehicle is approaching. 637 00:56:00,441 --> 00:56:01,775 How're you doing, Murphy? 638 00:56:02,652 --> 00:56:03,902 I've been better. 639 00:56:04,487 --> 00:56:05,695 Give me a status scan. 640 00:56:05,947 --> 00:56:07,322 Organics intact. 641 00:56:07,990 --> 00:56:10,867 System's efficiency, 23%. 642 00:56:13,204 --> 00:56:15,372 It looks like a direct hit to the heart. 643 00:56:15,456 --> 00:56:17,999 I may have to recalibrate the pneumatic systems as well. 644 00:56:18,084 --> 00:56:19,292 Is he gonna die? 645 00:56:21,963 --> 00:56:23,380 Not if I can help it. 646 00:56:24,757 --> 00:56:26,925 Let's get everything hooked up to the generator. 647 00:56:27,760 --> 00:56:28,969 We've got work to do. 648 00:56:30,137 --> 00:56:31,388 Now, listen. 649 00:56:31,472 --> 00:56:34,224 I'm gonna unplug you for a little while, cowboy. 650 00:56:35,643 --> 00:56:38,019 Don't worry. Everything's going to be okay. 651 00:56:44,402 --> 00:56:45,819 Here you go. 652 00:56:47,196 --> 00:56:48,822 I got that heart you wanted. 653 00:56:49,657 --> 00:56:51,408 I said a Nissan. That's a Kanemitsu. 654 00:56:51,492 --> 00:56:52,492 Oh, Jesus! 655 00:56:52,577 --> 00:56:54,035 Jeez! Hey, Zack, we need that sealant pack. 656 00:56:54,120 --> 00:56:55,203 Zack! 657 00:56:55,705 --> 00:56:57,497 Marie! Marie, look! 658 00:56:57,957 --> 00:56:59,249 Oh, shit. 659 00:57:01,669 --> 00:57:03,920 Hey, bring that chest plate over here. 660 00:57:04,839 --> 00:57:05,797 Time for the chest plate. 661 00:57:05,881 --> 00:57:08,133 Huh? Hey! 662 00:57:08,217 --> 00:57:10,010 You wait, man. 663 00:57:10,636 --> 00:57:12,846 You are gonna be so cherry. 664 00:57:13,806 --> 00:57:15,724 Hey, Moreno, watch out for the, uh... 665 00:57:15,808 --> 00:57:18,059 What the hell are you doing, man? 666 00:57:18,144 --> 00:57:20,186 Well, I didn't know that thing was there. 667 00:57:20,271 --> 00:57:21,605 What are you trying to do? It's behind the... 668 00:57:21,689 --> 00:57:22,689 Don't yell at me. 669 00:57:22,773 --> 00:57:23,773 Well, don't do it. 670 00:57:40,708 --> 00:57:41,958 Murphy. 671 00:57:42,376 --> 00:57:43,460 It's you. 672 00:57:50,259 --> 00:57:52,385 Alex, I thought you'd never get home. 673 00:58:21,248 --> 00:58:23,083 Welcome home, Murphy. 674 00:58:51,320 --> 00:58:52,696 I couldn't sleep. 675 00:58:52,780 --> 00:58:53,947 How are you feeling? 676 00:58:54,448 --> 00:58:56,700 My efficiency rate is 93%. 677 00:58:58,869 --> 00:59:01,204 Anything above 90 is considered normal. 678 00:59:01,789 --> 00:59:04,708 Um, I heard Marie call you Murphy. 679 00:59:06,085 --> 00:59:07,544 Is that your real name? 680 00:59:08,629 --> 00:59:09,629 It was. 681 00:59:10,840 --> 00:59:11,840 Before... 682 00:59:13,467 --> 00:59:14,634 Before what? 683 00:59:27,815 --> 00:59:29,107 So, um... 684 00:59:32,486 --> 00:59:35,613 Now that you're better, will you stay? 685 00:59:36,240 --> 00:59:37,449 Will you help us? 686 00:59:38,617 --> 00:59:39,868 You know what Bertha says? 687 00:59:39,952 --> 00:59:43,037 She says if we hold back the Rehabs for just two more days, 688 00:59:43,122 --> 00:59:45,123 they won't be able to make us move. 689 00:59:45,207 --> 00:59:46,916 And they'll have to let my parents go. 690 00:59:47,001 --> 00:59:49,878 And we'll all be together like family again. 691 00:59:52,173 --> 00:59:53,673 Your parents? 692 01:00:16,655 --> 01:00:18,531 Murphy, you okay? 693 01:00:19,867 --> 01:00:21,451 Your parents, 694 01:00:21,535 --> 01:00:23,036 you miss them? 695 01:00:26,165 --> 01:00:27,207 Yeah. 696 01:00:30,211 --> 01:00:33,087 But you remember them. 697 01:00:35,216 --> 01:00:38,802 Because if you remember them, 698 01:00:40,554 --> 01:00:42,013 they're never really gone. 699 01:01:03,994 --> 01:01:05,245 Hey, Murphy, 700 01:01:06,705 --> 01:01:08,915 I'm glad your new heart works. 701 01:01:15,923 --> 01:01:17,090 I heard voices. 702 01:01:19,260 --> 01:01:20,343 Shh. 703 01:01:23,013 --> 01:01:24,472 She should be in bed. 704 01:01:29,895 --> 01:01:33,314 Could you leave her just a moment? 705 01:01:38,153 --> 01:01:39,404 Of course. 706 01:01:55,629 --> 01:01:59,340 Won't be the same, dear 707 01:01:59,425 --> 01:02:02,719 If you're not here with me 708 01:02:04,138 --> 01:02:07,098 Hey, you gotta pay for that. 709 01:02:10,311 --> 01:02:11,394 Hey! 710 01:02:14,982 --> 01:02:17,066 What are you, deaf? Son of a... 711 01:02:38,672 --> 01:02:40,048 That's not what we said we were going to do. 712 01:02:40,132 --> 01:02:41,132 That is, too, what we were gonna do. 713 01:02:41,216 --> 01:02:42,258 That's not what we said we were going to do. 714 01:02:42,343 --> 01:02:43,593 That's where the Heights is. 715 01:02:43,677 --> 01:02:44,761 Right there. Right there. 716 01:02:44,845 --> 01:02:46,095 Hey, Bertha, you told us to relocate the weapons, 717 01:02:46,180 --> 01:02:48,181 but where do you want this thing? 718 01:02:50,225 --> 01:02:52,018 Oh, my God. 719 01:02:53,896 --> 01:02:55,688 How did you get this? 720 01:02:56,190 --> 01:02:58,441 We stole it from the police depot. Why? 721 01:02:58,525 --> 01:03:01,945 You know this looks like the exhaust system from an F-27. 722 01:03:02,029 --> 01:03:04,697 No. It's the prototype for Robo's flight pack. 723 01:03:04,782 --> 01:03:07,033 The funding ran out before we got a chance to test it. 724 01:03:08,327 --> 01:03:09,994 How do you know so much about it? 725 01:03:10,079 --> 01:03:11,746 Oh, I designed it. 726 01:03:14,166 --> 01:03:18,044 Well, it looks like the odds on the home team just went up. 727 01:03:35,562 --> 01:03:38,481 Okay, now what I've done is programmed the command system 728 01:03:38,565 --> 01:03:41,025 to take its cues from your hard drive. 729 01:03:41,777 --> 01:03:44,821 I've also rigged it to work as an auxiliary power unit. 730 01:03:44,905 --> 01:03:48,074 So, if you ever have a power drain like you did yesterday, 731 01:03:48,158 --> 01:03:49,951 just interface with the flight pack 732 01:03:50,035 --> 01:03:51,911 and recharge whether you fly or not. 733 01:03:53,080 --> 01:03:55,415 And, Nikko, you see those resistors over there by the ratchet? 734 01:03:55,499 --> 01:03:57,166 Get them for me, will you? 735 01:03:57,251 --> 01:03:59,043 Get them for me, will you? 736 01:03:59,128 --> 01:04:00,753 Get them for me. 737 01:04:03,882 --> 01:04:05,466 Get them for me. 738 01:04:06,677 --> 01:04:08,052 Promise me. 739 01:04:10,806 --> 01:04:12,098 Get them for me. 740 01:04:13,600 --> 01:04:14,976 Promise me. 741 01:04:27,114 --> 01:04:28,740 What's goin' on? 742 01:04:28,991 --> 01:04:30,116 Excuse me. 743 01:04:33,245 --> 01:04:34,912 Hey, man, where you goin'? 744 01:04:36,123 --> 01:04:37,707 Unfinished business. 745 01:04:44,298 --> 01:04:46,174 It's okay. He'll be back. 746 01:04:46,258 --> 01:04:47,800 He needs us, too. 747 01:04:49,261 --> 01:04:50,470 Where's he going? 748 01:04:52,306 --> 01:04:53,639 To keep a promise. 749 01:04:54,892 --> 01:04:57,935 Sarge, you got a Robocop. You got an alien cop? 750 01:04:58,020 --> 01:04:59,729 Huh? You got ghost cop? 751 01:04:59,813 --> 01:05:01,355 Leon, I told you, I don't have time for this. 752 01:05:01,440 --> 01:05:02,440 You got a vampire cop? 753 01:05:08,238 --> 01:05:09,572 Murphy. 754 01:05:09,656 --> 01:05:11,365 Good evening, Sergeant Reed. 755 01:05:11,450 --> 01:05:13,785 Do you know there's a warrant out for your arrest? 756 01:05:14,787 --> 01:05:15,912 Yes. 757 01:05:15,996 --> 01:05:18,539 I was just checkin'. What can I do for you? 758 01:05:18,999 --> 01:05:21,667 Please direct me to the Rehab staging area. 759 01:05:21,752 --> 01:05:25,004 Oh, well, it's just down the hall. You can't miss it. 760 01:05:26,048 --> 01:05:27,381 Thank you. 761 01:05:31,678 --> 01:05:34,430 You may want to call the fire department. 762 01:05:37,684 --> 01:05:39,435 Quadrants fourth grade are clear. 763 01:05:39,520 --> 01:05:42,438 All central units are to remain on Class-4 alert 764 01:05:42,523 --> 01:05:44,190 until 2200 hours. 765 01:05:45,442 --> 01:05:47,110 Hey, you got a light? Sure, man. 766 01:05:47,194 --> 01:05:48,903 Allow me, scum. 767 01:05:54,493 --> 01:05:55,993 Look out! 768 01:06:16,181 --> 01:06:17,223 Ahhh! 769 01:06:20,727 --> 01:06:21,811 Oh, shit. 770 01:06:38,245 --> 01:06:39,662 Where's McDaggett? 771 01:06:52,676 --> 01:06:55,720 He's coming out tonight 772 01:06:55,804 --> 01:06:58,514 That does not look like a police station. 773 01:06:58,599 --> 01:07:00,933 McDAGGETT: You're damn right, I'm not at the police station. 774 01:07:01,018 --> 01:07:03,895 If my spy hadn't warned me, I'd be dead now. 775 01:07:05,105 --> 01:07:08,691 I thought your damn ninja was supposed to take care of Robocop for me. 776 01:07:08,775 --> 01:07:11,068 That's the deal. I clear the area, 777 01:07:11,153 --> 01:07:13,112 he keeps the robot off my back. 778 01:07:13,864 --> 01:07:16,657 You have the device I had sent you? 779 01:07:21,288 --> 01:07:24,540 It hasn't come to that yet, and it won't. Relax. 780 01:07:24,625 --> 01:07:29,128 It is difficult for me to continue our business relationship 781 01:07:29,213 --> 01:07:31,505 when I do not know your methods. 782 01:07:31,590 --> 01:07:34,050 You don't need to know my methods. 783 01:07:34,134 --> 01:07:37,220 I said I'll clear the area, and I'll clear it. 784 01:07:38,555 --> 01:07:41,974 Just get the robot cop off my back. 785 01:07:54,571 --> 01:07:56,739 I understand you're willing to pay good money 786 01:07:56,823 --> 01:07:59,325 to know where the rebel Base Op. is. 787 01:07:59,493 --> 01:08:01,285 Yes, well, um... 788 01:08:02,663 --> 01:08:03,871 The money's good, 789 01:08:05,707 --> 01:08:07,124 if the tip's good. 790 01:08:07,501 --> 01:08:08,501 Yeah. 791 01:08:08,835 --> 01:08:10,211 Well, uh... 792 01:08:12,756 --> 01:08:15,758 The last tip saved your ass, didn't it? 793 01:08:31,316 --> 01:08:33,276 Hey, hey, hey, hey! 794 01:08:33,360 --> 01:08:35,361 What do we have here, huh? 795 01:08:35,946 --> 01:08:38,030 What's the matter? You don't like a man in uniform, huh? 796 01:08:38,156 --> 01:08:40,616 Look, my dad lost his job. I just need some money. That's all. 797 01:08:40,701 --> 01:08:42,576 Oh, we got lots of money, honey. 798 01:08:42,911 --> 01:08:45,288 Don't! No! 799 01:08:45,372 --> 01:08:46,998 She said, "No"! 800 01:08:47,332 --> 01:08:48,374 Huh? 801 01:08:49,835 --> 01:08:51,669 Maybe you have a hearing problem. 802 01:08:57,092 --> 01:08:59,010 Go home, young lady. 803 01:08:59,720 --> 01:09:01,971 You are in violation of curfew. 804 01:09:13,066 --> 01:09:14,734 Where's McDaggett? 805 01:09:17,904 --> 01:09:19,488 Room 212. 806 01:09:19,573 --> 01:09:20,948 Thank you. 807 01:09:21,700 --> 01:09:23,617 I hope you are insured. 808 01:09:25,203 --> 01:09:26,829 Elevator door sticks. 809 01:09:47,434 --> 01:09:48,517 Don't. 810 01:10:01,114 --> 01:10:03,616 I have a message from Officer Lewis. 811 01:10:19,591 --> 01:10:20,633 Stop! 812 01:10:23,512 --> 01:10:24,512 Drive! 813 01:10:25,097 --> 01:10:27,598 I said drive. Goddammit, drive! 814 01:10:36,316 --> 01:10:37,900 ...I want my time, my money. 815 01:10:37,984 --> 01:10:39,485 I told you once. And I'm not going to tell you again. 816 01:10:39,569 --> 01:10:40,569 You understand? 817 01:10:40,654 --> 01:10:42,988 I must commandeer your vehicle for police use. 818 01:10:44,157 --> 01:10:46,325 What is your problem, sucker? 819 01:10:49,037 --> 01:10:50,663 I mean, Officer. 820 01:12:01,735 --> 01:12:02,985 Cover me! 821 01:12:55,205 --> 01:12:56,580 Commander! 822 01:13:19,229 --> 01:13:21,981 Hey, what's the deal, Robo was shot? 823 01:13:33,285 --> 01:13:35,703 Where the hell is Robocop? 824 01:13:37,289 --> 01:13:39,832 We could drive around and listen for explosions. 825 01:13:47,966 --> 01:13:49,341 Hey, are you doing that? 826 01:13:49,426 --> 01:13:50,926 I got tired of splicing wires, 827 01:13:51,011 --> 01:13:52,761 so I put in a pulse tach decoder. 828 01:13:52,846 --> 01:13:53,846 A telemetric? 829 01:13:53,930 --> 01:13:55,681 No. Smart ass. 830 01:13:55,765 --> 01:13:57,641 I know you are, but what am I? 831 01:13:58,685 --> 01:14:00,477 Here, let me try it. 832 01:14:11,072 --> 01:14:13,657 Thanks for the heart attack, Coontz. 833 01:14:13,742 --> 01:14:16,577 Maybe I will go and send out a recon team. 834 01:14:17,245 --> 01:14:19,038 I got a better idea. 835 01:14:19,873 --> 01:14:22,541 Why don't we just all have a seat 836 01:14:23,293 --> 01:14:24,668 and relax? 837 01:14:24,961 --> 01:14:27,379 It'll all be over in a few minutes. 838 01:14:27,756 --> 01:14:29,506 You son of a bitch. 839 01:14:29,591 --> 01:14:30,924 Hey, watch the language. 840 01:14:31,009 --> 01:14:33,010 There's children present, remember? 841 01:14:36,473 --> 01:14:38,057 Drop it, Coontz. 842 01:14:40,477 --> 01:14:43,145 I'm not gonna ask twice. 843 01:14:48,818 --> 01:14:51,654 What did you mean about it all being over in a few minutes? 844 01:14:55,075 --> 01:14:57,284 Get the kids out of here! Now! 845 01:14:59,371 --> 01:15:00,996 Where are we going? Just follow me. 846 01:15:11,716 --> 01:15:12,925 Bertha! 847 01:15:13,885 --> 01:15:15,052 Oh! No. 848 01:15:18,098 --> 01:15:19,139 Go. 849 01:15:22,519 --> 01:15:23,602 Got to get her. 850 01:15:23,687 --> 01:15:24,687 Go. 851 01:15:26,439 --> 01:15:28,107 Come on, let's go. Come on! 852 01:15:35,782 --> 01:15:37,199 Now! 853 01:15:47,877 --> 01:15:49,294 Okay, come on. 854 01:15:54,175 --> 01:15:56,051 Come on! Get in! Come on! 855 01:15:59,139 --> 01:16:00,139 Come on. 856 01:16:00,223 --> 01:16:02,141 Keep going. 857 01:16:03,476 --> 01:16:04,893 Okay. Now go! 858 01:16:04,978 --> 01:16:06,019 Go on! 859 01:16:06,104 --> 01:16:08,230 No! It's happening again. 860 01:16:08,314 --> 01:16:10,232 Don't let them take you away. 861 01:16:16,614 --> 01:16:18,657 I said go! Get out of here! 862 01:16:34,382 --> 01:16:35,841 Where is he? 863 01:16:38,136 --> 01:16:39,553 Go to hell. 864 01:16:39,637 --> 01:16:41,472 Take her to headquarters. 865 01:16:41,556 --> 01:16:43,724 I promise my men won't leave a mark on you. 866 01:16:45,018 --> 01:16:47,561 Let's go. We got 'em all. 867 01:16:50,106 --> 01:16:52,858 Sir, what about our friend Coontz? 868 01:16:54,360 --> 01:16:57,529 Well, if we'd let him live, we'd have to have paid him. 869 01:16:58,531 --> 01:17:01,992 This building is now under OCP jurisdiction. 870 01:17:07,290 --> 01:17:10,209 We are talking about hundreds of thousands of dollars in damage. 871 01:17:10,293 --> 01:17:12,169 So Murphy can be rough on properties. 872 01:17:12,253 --> 01:17:13,670 Yes, well, 873 01:17:13,755 --> 01:17:17,341 every cent of it will be coming out of your salaries. 874 01:17:17,425 --> 01:17:19,551 Hey, you built him. 875 01:17:27,602 --> 01:17:29,770 Sergeant, we're taking Cadillac Heights. 876 01:17:29,854 --> 01:17:33,273 I'll need 50 of your men armed and in full-body armor in one hour. 877 01:17:33,399 --> 01:17:36,276 Mr. Johnson, you can tell the CEO the demolition crews 878 01:17:36,361 --> 01:17:39,154 will have total access at 0600 hours tomorrow morning. 879 01:17:39,239 --> 01:17:42,866 Hey, we don't do that kind of work. 880 01:17:42,951 --> 01:17:45,285 That was a direct order, Sergeant. 881 01:17:45,370 --> 01:17:48,789 Driving people out of their homes is no work for a cop! 882 01:17:48,873 --> 01:17:51,333 Now, Sergeant, 883 01:17:51,417 --> 01:17:54,419 15 years on the force is quite an investment. 884 01:17:55,338 --> 01:17:56,839 Your job, your pension. 885 01:17:57,382 --> 01:17:59,883 Maybe instead of worrying about these squatter people, 886 01:17:59,968 --> 01:18:02,094 you might think about your own family. 887 01:18:03,096 --> 01:18:04,179 I am. 888 01:18:13,356 --> 01:18:16,358 I'm thinking I have to go home and face them. 889 01:18:32,584 --> 01:18:34,293 You can't do this! 890 01:18:36,796 --> 01:18:40,966 Look, you are employees of OCP. Now remember that! 891 01:18:43,303 --> 01:18:46,346 You're jeopardizing your retirement benefits. 892 01:18:59,277 --> 01:19:00,652 Stop that man. 893 01:19:06,075 --> 01:19:08,994 How would you and your friends like to make some money, chum? 894 01:19:12,790 --> 01:19:13,832 Oh! 895 01:19:21,674 --> 01:19:22,633 It's... Johnny... 896 01:19:22,717 --> 01:19:24,176 Rehab! Hooray. 897 01:19:38,900 --> 01:19:40,025 Johnny Rehab. 898 01:19:40,109 --> 01:19:42,986 Action figures, parts and accessories all sold separately. 899 01:19:44,030 --> 01:19:46,490 Three nuns and five clergy are dead today 900 01:19:46,574 --> 01:19:50,911 in what is believed to be the latest atrocity by the killer cyborg, Robocop. 901 01:19:50,995 --> 01:19:53,288 OCP officials claim the former police unit 902 01:19:53,373 --> 01:19:56,333 is responsible for a spree of terrorism 903 01:19:56,417 --> 01:19:59,503 in the Cadillac Heights section of old Detroit. 904 01:20:01,130 --> 01:20:03,215 I'm sorry. I can't even read this. 905 01:20:04,217 --> 01:20:07,010 Come on, this is bullshit. Are you buying this? 906 01:20:07,095 --> 01:20:10,681 I mean, are you kidding me, Robocop? 907 01:21:13,036 --> 01:21:14,244 Marie. 908 01:21:27,592 --> 01:21:29,134 You lousy sons of bitches! 909 01:21:30,303 --> 01:21:31,470 OCP bastards! 910 01:21:31,554 --> 01:21:33,555 Nobody is listening to you, sweetheart. 911 01:21:38,186 --> 01:21:40,395 This is Big Stick to all teams. You have a green. 912 01:21:40,480 --> 01:21:42,189 Arm up and proceed to strike zone. 913 01:21:42,940 --> 01:21:45,067 All teams, we have a green. 914 01:21:45,151 --> 01:21:47,152 All teams, we have a green. 915 01:21:49,030 --> 01:21:50,739 Hey, take it easy. 916 01:22:03,628 --> 01:22:05,128 Jimmy! 917 01:22:06,506 --> 01:22:08,340 Hey, wait up! 918 01:22:10,176 --> 01:22:12,135 Come on! Come on! 919 01:22:14,680 --> 01:22:16,348 So, what now? 920 01:22:16,432 --> 01:22:17,933 What now? 921 01:22:18,017 --> 01:22:20,310 Game's over, Moreno. Just shut up. 922 01:22:20,394 --> 01:22:22,145 What about Bertha's plan? 923 01:22:22,230 --> 01:22:24,147 Dammit, Bertha's dead! 924 01:22:27,485 --> 01:22:29,152 I'm sorry. I'm... 925 01:22:31,531 --> 01:22:32,697 There. 926 01:22:53,094 --> 01:22:55,846 Folks, in about 45 minutes, 927 01:22:55,930 --> 01:22:58,932 the Rehabs are coming to blow you out of your neighborhood. 928 01:22:59,016 --> 01:23:00,684 I want you to take your kids 929 01:23:00,768 --> 01:23:03,770 and anybody who shouldn't be fighting to the basement. 930 01:23:04,730 --> 01:23:06,898 The rest of you are hereby deputized 931 01:23:06,983 --> 01:23:09,317 by the Detroit Police Department. 932 01:23:10,987 --> 01:23:13,864 It's time to show how real cops kick ass. 933 01:24:30,358 --> 01:24:31,524 Detroit Police. 934 01:24:31,609 --> 01:24:33,276 Identify yourself. 935 01:24:38,866 --> 01:24:42,452 You are under arrest for assaulting an officer. 936 01:24:52,421 --> 01:24:55,340 And destruction of police property. 937 01:25:36,257 --> 01:25:38,300 Quiet! Quiet! 938 01:25:42,638 --> 01:25:46,391 Hold your fire until absolutely necessary! 939 01:27:14,313 --> 01:27:15,397 Commander, 940 01:27:15,481 --> 01:27:17,565 Detroit Police are out there, sir. 941 01:27:17,650 --> 01:27:18,858 They're fighting against us. 942 01:27:18,943 --> 01:27:21,736 So? We have a schedule to keep. 943 01:27:21,821 --> 01:27:23,822 We don't fire on police officers! 944 01:27:23,906 --> 01:27:25,698 You're out of line, McDaggett. 945 01:27:25,783 --> 01:27:28,201 I'm still in charge here. I'm pulling the plug! 946 01:27:28,577 --> 01:27:29,911 Sit down. 947 01:27:29,995 --> 01:27:31,746 What, you've gone war wacky? 948 01:27:35,042 --> 01:27:37,710 I said, sit down. 949 01:27:40,840 --> 01:27:42,090 Good idea. 950 01:27:47,138 --> 01:27:48,513 Psst! 951 01:27:49,181 --> 01:27:50,849 How are we getting out of here anyway? 952 01:27:51,725 --> 01:27:53,226 Nikko! 953 01:27:54,979 --> 01:27:56,438 How did you get... 954 01:27:56,522 --> 01:27:59,065 No, never mind. Did you see a transmission dish outside? 955 01:27:59,150 --> 01:28:02,610 Yeah, and I was just watching the Media Break guy pick his nose. 956 01:28:02,695 --> 01:28:04,904 Okay, do you have your computer with you? 957 01:28:09,368 --> 01:28:10,994 People of Detroit, 958 01:28:11,078 --> 01:28:12,454 this is an illegal broadcast. 959 01:28:12,538 --> 01:28:15,999 It may be cut off at any time, so listen to me. 960 01:28:16,709 --> 01:28:18,626 OCP is lying to you. 961 01:28:18,711 --> 01:28:21,171 They're destroying people's lives for big business. 962 01:28:25,759 --> 01:28:27,385 Those Rehabs you see on TV, 963 01:28:27,470 --> 01:28:29,637 they're mercenaries hired by OCP 964 01:28:29,722 --> 01:28:32,015 to throw people out of their homes and into the streets! 965 01:28:40,983 --> 01:28:43,318 You've got to believe me. 966 01:28:43,402 --> 01:28:44,777 I'm speaking for all the homeless 967 01:28:44,862 --> 01:28:46,321 and jobless citizens of this city 968 01:28:46,405 --> 01:28:49,574 and every city like it run by the heartless, capitalist scumbags 969 01:28:49,658 --> 01:28:53,328 who want you to think their way and do whatever will make them more money. 970 01:28:53,412 --> 01:28:56,789 See those commercials for Delta City where the future has a silver lining? 971 01:28:56,874 --> 01:28:59,125 Well, only silver is lining their pockets. 972 01:28:59,210 --> 01:29:01,336 OCP doesn't care about the people. 973 01:29:01,420 --> 01:29:04,005 OCP cares about rich people. 974 01:29:04,089 --> 01:29:06,216 Right now, as I speak, the people of Cadillac Heights 975 01:29:06,300 --> 01:29:08,760 are being forced out of their very own neighborhood. 976 01:29:08,844 --> 01:29:12,013 Your neighborhood's next unless you fight back now! 977 01:29:12,097 --> 01:29:15,141 Time is running out. OCP is the enemy... 978 01:29:17,353 --> 01:29:19,604 I repeat, time is running out. 979 01:29:19,688 --> 01:29:21,523 OCP is the enemy. 980 01:29:22,274 --> 01:29:24,734 Help us. Innocent people are dying. 981 01:29:54,723 --> 01:29:55,723 Need more ammo. 982 01:29:55,808 --> 01:29:57,475 Ammo! Ammo! 983 01:30:18,872 --> 01:30:20,582 Zack's hit! 984 01:30:25,838 --> 01:30:28,506 They're winning, aren't they, Sergeant? 985 01:30:39,893 --> 01:30:41,769 What in the name of... 986 01:31:06,337 --> 01:31:07,337 Yes! 987 01:31:11,008 --> 01:31:12,216 Sir? 988 01:31:26,482 --> 01:31:28,566 Splatter that, you sons of bitches. 989 01:31:53,467 --> 01:31:55,426 All right, Mr. Robocop, 990 01:31:56,220 --> 01:31:57,595 come and get me. 991 01:32:01,850 --> 01:32:03,518 Get away from the door! 992 01:32:17,700 --> 01:32:18,950 Think it over! 993 01:32:21,203 --> 01:32:24,497 Oh, my God, Johnson. Our stock has dropped to nothing. 994 01:32:24,581 --> 01:32:25,623 We're ruined. 995 01:32:44,601 --> 01:32:46,936 How may I help you, Officer? 996 01:32:47,020 --> 01:32:48,980 By resisting arrest. 997 01:32:49,064 --> 01:32:50,982 Don't count on it, chum. 998 01:32:51,483 --> 01:32:53,443 Anyway, what's the charge? 999 01:32:53,527 --> 01:32:55,570 The murder of Ann Lewis. 1000 01:32:57,740 --> 01:33:00,283 Dead or alive, you're coming with me. 1001 01:33:28,020 --> 01:33:32,023 McDaggett, you can have OCP. It's all yours. 1002 01:33:32,107 --> 01:33:33,107 Sayonara. 1003 01:33:33,192 --> 01:33:36,486 Where are you going? You're gonna miss all the fun! 1004 01:34:24,660 --> 01:34:27,620 No flashy bravery, tin man, 1005 01:34:27,704 --> 01:34:30,248 or the two cuties say "bye-bye". 1006 01:34:30,332 --> 01:34:31,999 What are you doing? 1007 01:34:32,084 --> 01:34:33,751 What are you doing? 1008 01:34:41,802 --> 01:34:43,636 Stop them! Stop them! 1009 01:34:53,814 --> 01:34:55,773 Stupid fools! 1010 01:34:56,108 --> 01:34:58,568 Don't you know what you've done to us? 1011 01:34:59,987 --> 01:35:03,823 Those androids are programmed with a thermal fail-safe device. 1012 01:35:04,616 --> 01:35:06,534 They're made to self-destruct. 1013 01:35:06,618 --> 01:35:09,245 In 15 seconds, everything within 20 yards 1014 01:35:09,329 --> 01:35:11,956 of where we're standing will be atomized. 1015 01:35:12,040 --> 01:35:14,625 We're dead, you stupid slag! 1016 01:35:14,710 --> 01:35:16,627 Don't count on it, chum. 1017 01:35:26,471 --> 01:35:27,763 Hang on. 1018 01:35:51,830 --> 01:35:54,373 Come on. Let me give you a hand. 1019 01:36:22,569 --> 01:36:23,903 Kanemitsu-san, 1020 01:36:23,987 --> 01:36:27,406 I... I realize that it looks bad, 1021 01:36:27,491 --> 01:36:30,326 but maybe our plans were over ambitious. 1022 01:36:30,410 --> 01:36:33,120 Let's start a sukoshi bit smaller. 1023 01:36:33,205 --> 01:36:35,247 Let's gentrify this neighborhood, 1024 01:36:35,332 --> 01:36:38,250 build strip malls, fast food chains, 1025 01:36:38,335 --> 01:36:41,462 lots of popular entertainment. What do you think? 1026 01:36:46,885 --> 01:36:47,885 What did he say? 1027 01:36:47,970 --> 01:36:49,220 He said you're fired. 1028 01:37:18,250 --> 01:37:20,459 Well, I got to hand it to you. 1029 01:37:21,628 --> 01:37:23,546 What do they call you? 1030 01:37:23,630 --> 01:37:25,131 Murphy, is it? 1031 01:37:25,757 --> 01:37:27,883 My friends call me Murphy. 1032 01:37:31,304 --> 01:37:32,888 You call me 1033 01:37:32,973 --> 01:37:34,098 Robocop. 1034 01:44:46,865 --> 01:44:47,865 English - US - PSDH 72189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.