All language subtitles for Powstaniec.1863.2024.PL.1080p.RKTN.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,759 --> 00:00:13,774 Slovak Subtitles by O:-) SADE alias EDAS enjoy... 2 00:00:39,970 --> 00:00:44,915 PRÍBEH ZALOŽENÝ NA SKUTOČNOSTI 3 00:00:58,857 --> 00:01:00,680 VARŠAVA, LETO 1920 4 00:01:00,705 --> 00:01:03,281 Pripravte si doklady. 5 00:01:03,306 --> 00:01:07,639 Vypĺňte kartičku a uveďte hodnosť, ak nejakú máte. 6 00:01:07,664 --> 00:01:13,155 Berieme ľudí medzi 18 a 59 rokom veku. 7 00:01:13,188 --> 00:01:17,470 Každý iného veku bude poslaný späť. 8 00:01:26,735 --> 00:01:29,102 Ďalší! 9 00:01:30,860 --> 00:01:32,720 - Vek? - Osemnásť. 10 00:01:34,884 --> 00:01:39,407 - Čo si s tým robil? - Ja nič, pán seržant, to dážď. 11 00:01:40,649 --> 00:01:42,766 Ďalší! 12 00:01:43,680 --> 00:01:45,548 Meno. 13 00:01:45,573 --> 00:01:47,673 Lemańczyk. Antoni. 14 00:01:47,719 --> 00:01:48,923 Vek? 15 00:01:48,948 --> 00:01:50,813 Päťdesiat deväť. 16 00:01:52,751 --> 00:01:55,178 Ale tu je napísané niečo iné. NÁBOROVÝ PREUKAZ 17 00:01:55,203 --> 00:01:58,703 Ročník 1851, Vek: 69, Zbraň (služobná): Šabľa 18 00:01:58,728 --> 00:02:02,228 Vojenská špecializácia: Kavaléria, Vojenská hodnosť: Poručík 19 00:02:02,253 --> 00:02:04,612 To nie je dovolené, nevezmeme vás. 20 00:02:04,637 --> 00:02:09,852 To nie vy ste ma vybrali, ale ja som vybral vás. 21 00:02:09,877 --> 00:02:12,188 Nepohnem sa odtiaľto. 22 00:02:12,213 --> 00:02:14,571 Čo s vami? 23 00:02:15,540 --> 00:02:16,969 Moment. 24 00:02:16,994 --> 00:02:19,462 Pán major? 25 00:02:23,321 --> 00:02:25,641 Regrutujeme iné ročníky. 26 00:02:30,899 --> 00:02:32,571 Hej... 27 00:02:35,555 --> 00:02:37,180 A čo je toto? 28 00:02:37,212 --> 00:02:41,563 Mannlicher. Dvojdobý, 5 nábojov. 29 00:02:45,649 --> 00:02:49,477 - Poručík? - Áno, pán major. 30 00:02:51,477 --> 00:02:52,907 Bude sa hodiť. 31 00:02:52,932 --> 00:02:54,993 - Zapisuj. - Vykonám. 32 00:02:55,024 --> 00:02:57,133 Prosím ďalej, tam vydávajú zbrane. 33 00:02:57,158 --> 00:02:59,532 Ďalší! 34 00:03:02,580 --> 00:03:04,690 Hej, chlapci! 35 00:03:05,260 --> 00:03:06,971 Pozerajte. 36 00:03:11,565 --> 00:03:14,901 Možno by sa tá valaška mala vybaliť, čo? 37 00:03:16,346 --> 00:03:18,190 Je rýchly. 38 00:03:18,221 --> 00:03:20,893 - Meno! - Karczewski. 39 00:03:21,432 --> 00:03:25,424 - Vieš, čo je tu zabalené? - Nie. 40 00:03:26,346 --> 00:03:30,088 Tak, do čerta, na koho paprče vzťahuješ? 41 00:03:30,113 --> 00:03:35,363 - Ospravedlňujem sa, veľmi sa ospravedlňujem. - Čo sa tu deje, poručík? 42 00:03:35,388 --> 00:03:38,557 Taká malá výchovná lekcia. 43 00:03:38,582 --> 00:03:41,549 A vy, čo tak stojíte... ...ako kačky v onúkoch! 44 00:03:41,574 --> 00:03:44,682 - Rýchle sa prezliekať! - Vykonám! 45 00:03:57,698 --> 00:04:03,252 PODLESIE, JESEŇ 1862 46 00:04:18,319 --> 00:04:23,249 Modlime sa! Prosíme Ťa, Pane, 47 00:04:23,274 --> 00:04:28,125 ochraňuj Rzeczpospolitu našu pred rôznymi protivenstvami 48 00:04:28,150 --> 00:04:32,164 a kedy sa celým srdcom pred Tebou skláňa, 49 00:04:32,189 --> 00:04:35,892 ochráň ju láskavo 50 00:04:35,917 --> 00:04:39,517 pred úkladmi nepriateľskými 51 00:04:39,542 --> 00:04:42,735 prostredníctvom Krista, nášho pána. 52 00:04:42,760 --> 00:04:44,447 Poliačikovia moji... 53 00:04:56,713 --> 00:04:58,838 Drahý Bože, čo to má znamenať? 54 00:04:58,863 --> 00:05:02,564 - Snažne prosím o rešpektovanie... - Nie! 55 00:05:04,095 --> 00:05:07,821 To ty ukáž rešpekt... ...ruskému dôstojníkovi 56 00:05:07,846 --> 00:05:10,743 a tomu, že sme sem prišli. 57 00:05:10,768 --> 00:05:12,571 Čo to robíte? 58 00:05:39,603 --> 00:05:41,720 Prosím o odpustenie. 59 00:05:41,745 --> 00:05:44,425 Nepredstavil som sa. 60 00:05:44,450 --> 00:05:48,169 Major Zachar Stepanovič Maniukin. 61 00:05:48,194 --> 00:05:51,345 Viete, ako mi tu hovoria? 62 00:05:55,072 --> 00:05:57,236 Ty! 63 00:05:57,884 --> 00:06:00,431 Ty vieš, ako mi hovoria? 64 00:06:00,456 --> 00:06:01,627 Áno. 65 00:06:01,666 --> 00:06:03,478 No? 66 00:06:04,423 --> 00:06:06,603 Tak hovor! 67 00:06:07,416 --> 00:06:10,189 Kat. Kat Podlesia. 68 00:06:11,173 --> 00:06:13,119 Bravo! 69 00:06:13,158 --> 00:06:15,603 Tak mi hovoria. 70 00:06:15,642 --> 00:06:16,954 Kat Podlesia. 71 00:06:16,979 --> 00:06:18,331 To stačí. 72 00:06:19,213 --> 00:06:21,400 Prosím, opustite kostol. 73 00:06:22,986 --> 00:06:25,345 Ty sa voláš ako? 74 00:06:26,142 --> 00:06:28,150 Kňaz Brzózka. 75 00:06:28,775 --> 00:06:31,228 Znesvätili ste svätyňu. 76 00:06:31,253 --> 00:06:33,228 Tí ľudia nič nevykonali! 77 00:06:33,253 --> 00:06:34,454 No práve! 78 00:06:34,479 --> 00:06:35,861 Nič. 79 00:06:35,892 --> 00:06:37,330 A mali. 80 00:06:37,355 --> 00:06:39,238 A čo? 81 00:06:39,369 --> 00:06:41,869 Ísť slúžiť cárovi. 82 00:06:42,095 --> 00:06:43,923 Koľko ešte chýba? 83 00:06:43,948 --> 00:06:45,173 Sedem. 84 00:06:45,198 --> 00:06:46,956 Dnes bez žrebovania. 85 00:06:46,981 --> 00:06:48,939 Vezmi si koho chceš. 86 00:07:08,986 --> 00:07:11,634 - Stojte! - Oci! 87 00:07:11,752 --> 00:07:14,720 Nechajte ho, ja pôjdem za neho. 88 00:07:15,486 --> 00:07:17,470 Nehodí sa. 89 00:07:17,978 --> 00:07:21,955 Ty nemôžeš byť vojakom. Prečo chceš ísť namiesto neho? 90 00:07:23,400 --> 00:07:28,916 Vraj ste si ma vybrali. Ale to ja som si vybral vás. 91 00:07:28,941 --> 00:07:31,644 Tak čo? Koho vziať? 92 00:07:31,669 --> 00:07:33,455 Duchovného? 93 00:07:33,480 --> 00:07:36,064 Alebo toho psa? 94 00:07:38,666 --> 00:07:41,431 Vezmi toho svätúška. 95 00:07:44,908 --> 00:07:47,259 A teba... 96 00:07:48,267 --> 00:07:50,580 A teba omilostím. 97 00:07:50,605 --> 00:07:51,861 Kus ako kus. 98 00:08:01,736 --> 00:08:03,908 Poďme! 99 00:08:49,918 --> 00:08:57,512 "P O V S T A L E C 1 8 6 3" 100 00:08:59,980 --> 00:09:07,245 PALÁC KNIEŽAŤA CZERKASSKÉHO o mesiac neskôr 101 00:09:07,918 --> 00:09:10,019 Vaša Milosť, 102 00:09:10,044 --> 00:09:13,066 biskupa Szymańského už môžete vpustiť? 103 00:09:13,091 --> 00:09:14,957 Ako dlho už čaká? 104 00:09:14,982 --> 00:09:18,238 Viac ako tri hodiny, vaša milosť. 105 00:09:18,263 --> 00:09:22,404 Nech teda vojde, pobavíme sa. 106 00:09:36,246 --> 00:09:38,730 Sústreď sa na to, prečo tu sme. 107 00:09:38,755 --> 00:09:40,651 Ide o život nášho priateľa. 108 00:09:40,676 --> 00:09:43,199 Možno nás vôbec neprijmú. 109 00:09:46,214 --> 00:09:48,566 Knieža prosí. 110 00:09:54,716 --> 00:09:56,833 Vy nie. 111 00:09:57,364 --> 00:09:59,505 Len Excelencia. 112 00:09:59,530 --> 00:10:02,396 Nie je toľko kresiel. 113 00:10:04,200 --> 00:10:07,325 Počkajte na mňa. 114 00:10:14,458 --> 00:10:17,177 Sráč. 115 00:10:18,786 --> 00:10:21,318 Monsignor! 116 00:10:21,343 --> 00:10:23,765 Sme poctení. 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,833 Chápem, že to je niečo dôležité, 118 00:10:25,858 --> 00:10:29,577 keď sa Vaša Excelencia neohlásila. 119 00:10:29,602 --> 00:10:32,318 Podľa nóty Ríma mala Vaša 120 00:10:32,349 --> 00:10:35,630 Excelencia prísť za mnou. 121 00:10:35,655 --> 00:10:37,608 Vysvetliť... 122 00:10:37,633 --> 00:10:39,289 ...škandál. 123 00:10:39,314 --> 00:10:43,114 Škandál? Aký? 124 00:10:44,138 --> 00:10:48,013 Žiadam vysvetlenie. 125 00:10:50,122 --> 00:10:55,271 Čítala vôbec Vaša Excelencia nótu? 126 00:10:56,075 --> 00:10:58,864 Samozrejme čítal. 127 00:11:00,341 --> 00:11:04,138 No a čo máte v úmysle urobiť, knieža? 128 00:11:04,163 --> 00:11:05,771 Nič. 129 00:11:06,029 --> 00:11:09,904 V nóte som nenašiel nič znepokojujúce 130 00:11:09,935 --> 00:11:14,489 a zistil som, že naše stretnutie nemá zmysel. 131 00:11:16,146 --> 00:11:18,896 Bol zabitý človek. 132 00:11:18,927 --> 00:11:22,536 Boli uväznení ľudia vrátane otca Brzózka. 133 00:11:22,857 --> 00:11:24,802 Podľa hlásenia sa v 134 00:11:24,827 --> 00:11:26,874 kostole skrývali ľudia, 135 00:11:26,906 --> 00:11:29,140 ktorí sa chceli vyhnúť službe. 136 00:11:29,165 --> 00:11:33,529 Major ich zatkol v rámci záväzného branného práva. 137 00:11:33,554 --> 00:11:37,982 A k tomu ešte ten... opitý kňaz? 138 00:11:38,007 --> 00:11:40,052 Ako sa volá? 139 00:11:40,077 --> 00:11:42,474 - Brzózka. - Áno, Brzózka. 140 00:11:42,499 --> 00:11:46,483 Opitý blúznil, že chce byť vojakom, 141 00:11:47,061 --> 00:11:48,897 čím pohoršil ľudí. 142 00:11:48,922 --> 00:11:51,756 Tak ho zatkli, to je všetko. 143 00:11:53,014 --> 00:11:55,561 Terorizovali ste ľudí. 144 00:11:55,586 --> 00:11:58,530 A obviňujete kňaza, že... 145 00:11:58,555 --> 00:12:00,249 ...bol opitý. 146 00:12:00,274 --> 00:12:01,702 To je absurdné. 147 00:12:01,727 --> 00:12:03,585 Prepáčte, prosím. 148 00:12:03,632 --> 00:12:07,280 Major Maniukin je čestný dôstojník. 149 00:12:09,499 --> 00:12:11,381 Major Maniukin... 150 00:12:12,858 --> 00:12:14,749 ...bol kňaz opitý? 151 00:12:14,780 --> 00:12:18,054 Nad všetku pochybnosť, Vaša Kniežacia Milosť. 152 00:12:18,094 --> 00:12:21,975 Môžem to potvrdiť ja aj dvadsať mojich ľudí. 153 00:12:24,181 --> 00:12:28,806 Tak to očakávam, že... 154 00:12:30,157 --> 00:12:34,431 ...vjazd koňa do kostola tiež potvrdí. 155 00:12:35,774 --> 00:12:38,485 Vjazd koňa? 156 00:12:42,548 --> 00:12:47,470 Váš kôň ju stratil, keď ste narušili bohoslužbu. 157 00:12:49,556 --> 00:12:52,360 To je svätokrádež. 158 00:12:53,906 --> 00:12:57,398 Ako viete, že to je naša? 159 00:12:57,440 --> 00:13:00,745 To sú vojenské značky. 160 00:13:06,024 --> 00:13:08,329 To je vaša? 161 00:13:08,915 --> 00:13:15,470 Kôň nemohol vojsť do kostola. On by sa tam pošmykol. 162 00:13:15,495 --> 00:13:18,063 Vidíte, Vaša Excelencia... 163 00:13:18,088 --> 00:13:21,196 A všetko sa vyjasnilo. 164 00:13:22,017 --> 00:13:24,642 Klamstvá. 165 00:13:24,667 --> 00:13:26,925 Prosím, vážte slová, 166 00:13:26,950 --> 00:13:30,509 cárske Rusko vždy hovorí pravdu. 167 00:13:31,063 --> 00:13:34,712 Žiadam prepustenie otca Brzózky. 168 00:13:34,737 --> 00:13:37,518 Skončili sme, Vaša Excelencia. 169 00:13:37,543 --> 00:13:40,355 Zbohom. 170 00:13:53,767 --> 00:13:56,181 To je tvoja podkova? 171 00:13:56,206 --> 00:13:59,227 Áno, vaša Milosť. 172 00:13:59,915 --> 00:14:02,329 Buď opatrný. 173 00:14:02,354 --> 00:14:05,681 On nám môže zavariť. 174 00:14:06,970 --> 00:14:10,001 Musíme to urobiť ináč. 175 00:14:12,392 --> 00:14:15,485 - Podplatíme ich. - Čím? 176 00:14:19,642 --> 00:14:24,235 - Račíte žartovať, veď to je... - Máte lepší nápad? 177 00:14:26,196 --> 00:14:28,368 Vieš, čo s tým robiť... 178 00:14:28,860 --> 00:14:32,665 - Ale Vaša Excelencia, to... - Nič cennejšieho nemám. 179 00:14:33,461 --> 00:14:35,289 Poďte! 180 00:14:35,329 --> 00:14:37,399 Ideme. 181 00:15:16,280 --> 00:15:21,265 Zapíš: „Prepustený z dôvodu chronického ochorenia pľúc.“ 182 00:15:21,290 --> 00:15:23,155 Vykonám, pán veliteľ. 183 00:15:25,507 --> 00:15:29,468 Každý týždeň sa musíš hlásiť na strážnici. 184 00:15:31,960 --> 00:15:34,358 Ale ak zaplatíš... 185 00:15:34,383 --> 00:15:36,375 ...príď sem. 186 00:15:36,400 --> 00:15:38,835 Rozumel si? 187 00:15:39,249 --> 00:15:41,765 Kto dnes obchoduje? 188 00:15:41,790 --> 00:15:43,780 Asi Icek, pán veliteľ. 189 00:15:43,805 --> 00:15:45,483 Vezmi od neho machorku. 190 00:15:45,508 --> 00:15:47,936 - Len čerstvú. - Vykonám. 191 00:15:49,436 --> 00:15:51,491 A teraz... 192 00:15:51,936 --> 00:15:54,358 ...von s tým Lachom! 193 00:16:04,569 --> 00:16:07,624 Druhú debnu do druhého krídla, rýchlo! 194 00:16:07,842 --> 00:16:10,319 Daj mu ešte jeden balík! 195 00:16:12,764 --> 00:16:16,280 Kto ťa učil šúpať zemiaky? 196 00:16:16,623 --> 00:16:18,381 Kam vás berú? 197 00:16:18,406 --> 00:16:20,967 Na 25 rokov do vojska, otče. 198 00:16:20,992 --> 00:16:23,335 Ja ti ukážem! 199 00:16:23,360 --> 00:16:25,703 Čo stojíš? 200 00:16:30,367 --> 00:16:32,461 Choď, bež... 201 00:16:36,023 --> 00:16:39,234 - Máš machorku? - Choď! 202 00:16:39,259 --> 00:16:42,306 - Choď! - Máš machorku, haha. 203 00:16:43,492 --> 00:16:45,625 Tam ťa čakajú. 204 00:16:48,648 --> 00:16:51,750 Žiadna vodka v službe! 205 00:16:52,555 --> 00:16:54,375 A čo ostatní? 206 00:16:54,400 --> 00:16:58,204 Nestarajte sa, prosím. Tých tiež oslobodíme. 207 00:16:59,720 --> 00:17:00,744 Môj pluviál? 208 00:17:00,769 --> 00:17:03,914 Grófka Antonina, to pripravovala počas času, ako ste bol zatvorený. 209 00:17:03,939 --> 00:17:06,509 Antek jej pomáhal. 210 00:17:06,534 --> 00:17:08,056 Ďakujem. 211 00:17:08,081 --> 00:17:10,720 To bude vlajka oddielu. 212 00:17:10,745 --> 00:17:12,033 Oddielu? 213 00:17:12,058 --> 00:17:13,901 Takže ste pripravení na boj? 214 00:17:13,926 --> 00:17:16,403 Nie, ešte nie, je to slabé so zbraňami. 215 00:17:16,428 --> 00:17:18,405 Ale všetci už majú dosť. 216 00:17:18,434 --> 00:17:21,603 Radšej sa budú biť, než aby boli odvedení do ruskej armády. 217 00:17:21,628 --> 00:17:23,847 No, dobrý Bože, kam to smeruje? 218 00:17:23,872 --> 00:17:25,659 K povstaniu. 219 00:17:25,684 --> 00:17:27,293 Povstanie? 220 00:17:28,020 --> 00:17:29,793 A Varšava to potvrdila? 221 00:17:29,818 --> 00:17:32,059 Veď to môžu byť len zvesti. 222 00:17:32,084 --> 00:17:34,364 Keď príde Antonina, dozvieme sa to. 223 00:17:34,389 --> 00:17:38,147 Všetko vybaví a ešte s takým pôvabom, že huhu... 224 00:17:38,172 --> 00:17:41,434 Lachowiczi......červenáš sa. 225 00:17:41,459 --> 00:17:43,848 - Otec!! - Prrr! 226 00:17:43,873 --> 00:17:45,403 Kriste... 227 00:17:50,262 --> 00:17:52,622 ODMIETOL SOM SLUŽBU CÁROVI 228 00:17:52,647 --> 00:17:54,731 Poznal si ho? 229 00:17:56,512 --> 00:17:58,941 To je Jasiek, Jozefov brat. 230 00:17:58,974 --> 00:18:00,676 Musíme mu to povedať. 231 00:18:00,701 --> 00:18:02,942 Prečo ho nikto nepochoval? 232 00:18:03,418 --> 00:18:05,301 Má visieť na výstrahu, 233 00:18:05,326 --> 00:18:07,559 kým ho krkavci nezožerú. 234 00:18:07,584 --> 00:18:09,566 Nie... 235 00:18:15,645 --> 00:18:18,793 To sa nesmie, to nám nedarujú! 236 00:18:29,075 --> 00:18:31,926 Zahynieme ako Berek pod Kockiom. 237 00:18:39,870 --> 00:18:42,753 Nech vám žehná všemohúci Boh. 238 00:18:42,973 --> 00:18:45,411 Otec a Syn 239 00:18:45,436 --> 00:18:46,896 a Duch Svätý. 240 00:18:46,921 --> 00:18:48,826 Pobijú všetkých. 241 00:18:48,851 --> 00:18:50,647 Pochop, tu nejde o pomstu. 242 00:18:50,672 --> 00:18:52,475 A o čo? Vieme, kto ho vešal. 243 00:18:52,500 --> 00:18:54,287 O to, aby si ty nebol ďalší. 244 00:18:54,312 --> 00:18:56,271 Ty si taký šikovný, to bol môj rodný brat!! 245 00:18:56,296 --> 00:18:58,616 Rešpektujme túto chvíľu, prosím. 246 00:18:59,576 --> 00:19:01,272 Buďte pokojní a pripravení. 247 00:19:01,297 --> 00:19:02,881 To povedzte mojej matke, otče. 248 00:19:02,906 --> 00:19:05,195 Jozef, prosím ťa... 249 00:19:06,318 --> 00:19:08,615 Ostal si mi len ty, jediný. 250 00:19:09,576 --> 00:19:13,014 Rusi nepoznajú pokoj, kým žijem. 251 00:19:28,090 --> 00:19:31,723 O jedno vás, otče, prosím... 252 00:19:31,748 --> 00:19:36,879 ...prosím, dajte mi svoje slovo, že pomstíte môjho syna. 253 00:19:36,904 --> 00:19:39,262 Sľúbte to, prosím. 254 00:20:05,066 --> 00:20:08,659 Sledujeme ich, Vaša Milosť. Oni sa neodvážia rozpútať povstanie. 255 00:20:10,997 --> 00:20:13,895 Mýliš sa, Zachar Stepanovič. 256 00:20:13,920 --> 00:20:15,858 Trúfnu si. 257 00:20:15,883 --> 00:20:19,403 Porážka za porážkou a oni veria, že sa im to podarí. 258 00:20:19,428 --> 00:20:23,208 Miestokráľ chce pokoj a zašliapať ich sny o slobode. 259 00:20:23,233 --> 00:20:26,100 Ručíš hlavou za to, že nedôjde k povstaniu. 260 00:20:26,125 --> 00:20:28,539 Tu nie je ďalej o čom hovoriť. 261 00:20:28,564 --> 00:20:31,085 Podľa rozkazu, Vaša Kniežaca Milosť. 262 00:20:40,061 --> 00:20:42,506 Pochválený buď Ježiš Kristus. 263 00:20:42,531 --> 00:20:44,678 Na veky vekov. 264 00:20:45,279 --> 00:20:48,467 Prosím. Oneskorená korešpondencia z Varšavy. 265 00:20:50,826 --> 00:20:54,646 Pripojením sa k povstaniu si dosiahla svoje... 266 00:20:55,123 --> 00:20:59,630 - A list od bratranca z Ameriky je? - Áno. 267 00:20:59,935 --> 00:21:02,271 Prišiel pred mesiacom. 268 00:21:02,296 --> 00:21:04,037 Ďakujem. 269 00:21:04,193 --> 00:21:06,295 Prejdem k veci. 270 00:21:06,320 --> 00:21:08,162 Bude to čoskoro. 271 00:21:08,187 --> 00:21:11,117 Všetci v okolí už dostali hlásenie. 272 00:21:12,237 --> 00:21:14,724 - Frania... - Počujete, otče? 273 00:21:15,131 --> 00:21:18,154 - Áno. Prosím. - Prosím, buďte pripravený. 274 00:21:19,107 --> 00:21:21,920 Čo tie zvesti o oddieloch, je to pravda? 275 00:21:21,945 --> 00:21:25,365 - Áno, urýchlené povstanie. - Môžem vám nejako pomôcť? 276 00:21:27,107 --> 00:21:30,685 Byť s nami, modliť sa k Bohu za víťazstvo. 277 00:21:31,435 --> 00:21:33,717 Už musím. 278 00:21:36,154 --> 00:21:37,709 S Bohom. 279 00:21:49,620 --> 00:21:53,909 Pláva sem......Frania... 280 00:21:58,105 --> 00:22:00,519 A potom loďou do Európy. 281 00:22:00,544 --> 00:22:02,849 Yankeeovia súhlasili len tak? 282 00:22:02,874 --> 00:22:04,194 Áno, pán kapitán. 283 00:22:04,219 --> 00:22:06,613 Rozhodol poľský pôvod. 284 00:22:06,644 --> 00:22:09,823 To áno, s takým menom sa to asi nedá skryť, čo? 285 00:22:09,848 --> 00:22:11,034 Wil-czyń-ski. 286 00:22:11,059 --> 00:22:14,714 Ja som bol pre nich Vlčinský, alebo na mňa volali Wolf. 287 00:22:14,747 --> 00:22:17,330 Ale oni tam teraz majú Civil War, občiansku vojnu. 288 00:22:17,355 --> 00:22:20,277 Hovorím, nech si najskôr sami upratajú svoje hovno. 289 00:22:20,302 --> 00:22:23,105 Škoda, že si nevzal tucet revolverov. Hodili by sa. 290 00:22:23,136 --> 00:22:25,378 Mám len jeden, ale za to Colt. 291 00:22:25,411 --> 00:22:28,331 Šesť nábojov, nesie na 20 yardov a kope poriadne. 292 00:22:29,683 --> 00:22:31,511 Si tu? 293 00:22:32,113 --> 00:22:33,144 Seržant... 294 00:22:33,169 --> 00:22:35,496 Zosadnúť z koní! 295 00:22:44,753 --> 00:22:46,511 Daj sem šabľu. 296 00:22:57,097 --> 00:22:58,769 Wilczyński... 297 00:23:07,691 --> 00:23:09,582 Ó, Colt! 298 00:23:10,957 --> 00:23:12,910 A je po Colte. 299 00:23:12,942 --> 00:23:16,989 NOC VYPUKNUTIA POVSTANIA, JANUÁR 1863 300 00:23:26,472 --> 00:23:29,189 - Otče, prosím, do sídla Konarzewských. - Prečo? 301 00:23:29,214 --> 00:23:32,097 Všetko sa dozviete na mieste. Rýchlo, rýchlo! 302 00:24:02,318 --> 00:24:04,662 Sľub, že prežiješ. 303 00:24:04,687 --> 00:24:07,015 Sľubujem. 304 00:24:07,974 --> 00:24:10,592 Otec, volajú... 305 00:24:31,768 --> 00:24:33,932 Mama by to nechcela. 306 00:24:35,400 --> 00:24:37,369 Mama nežije. 307 00:25:10,578 --> 00:25:13,695 - Žehnaj Boh. - Žehnaj Boh. 308 00:25:22,885 --> 00:25:24,362 To nie je on! 309 00:25:24,393 --> 00:25:25,596 To nie je veliteľ! 310 00:25:25,621 --> 00:25:27,541 To je otec Brzózka. 311 00:25:41,199 --> 00:25:46,214 - Chceli ste, gróf, aby som vám požehnal. - Áno, otče, ale o chvíľu. 312 00:25:46,239 --> 00:25:49,410 - Pokračujme, pretože čas beží. - Prepáčte, otče. 313 00:25:49,435 --> 00:25:52,933 - Potom nevieme, kde je veliteľ. - Jackiewicz nikdy nechodí neskoro. 314 00:25:52,958 --> 00:25:55,129 Mal tu byť v stredu, možno ho chytili. 315 00:25:55,154 --> 00:25:57,496 Možno áno, možno nie, to nevieme. 316 00:25:57,521 --> 00:26:01,136 Na posádke sú zbrane a musíme ich ukoristiť. 317 00:26:01,161 --> 00:26:03,871 Otázka znie, či zaútočíme bez neho. 318 00:26:03,902 --> 00:26:05,683 Nie je to vyhnutie, ale kto velí? 319 00:26:05,708 --> 00:26:06,956 Pravda, potrebujeme veliteľa. 320 00:26:06,981 --> 00:26:08,239 Povstanie bude aj tak. 321 00:26:08,264 --> 00:26:11,511 A keď nás Rusi vyňuchajú, tak posilnia posádku. 322 00:26:11,536 --> 00:26:13,520 Treba sa biť! 323 00:26:13,545 --> 00:26:16,058 Tak teda zaútočíme. Ale ako? 324 00:26:16,083 --> 00:26:17,723 Otvorený boj! 325 00:26:17,748 --> 00:26:20,402 Pobijú nás, kým sa priblížime. 326 00:26:20,433 --> 00:26:22,519 Nevieme, ako to tam vyzerá. 327 00:26:22,544 --> 00:26:24,544 Bol niekto na posádke? 328 00:26:24,569 --> 00:26:26,764 Janek Socha, ale ten je teraz vo Varšave. 329 00:26:26,789 --> 00:26:28,555 A niekto iný? 330 00:26:28,580 --> 00:26:30,846 Bol tam niekto?! 331 00:26:32,012 --> 00:26:33,855 Ja som tam bol. 332 00:26:34,879 --> 00:26:38,926 Vy, otče? Náš kňaz bol na posádke? 333 00:26:38,951 --> 00:26:41,051 Priviezli ma tam po odpykaní trestu. 334 00:26:41,076 --> 00:26:43,848 Videli ste niečo dôležité? 335 00:26:47,160 --> 00:26:50,098 Červené výložky u veliteľa. 336 00:26:50,123 --> 00:26:53,730 Aha, dôstojník pechoty z Kostromskej roty. Mal som už s nimi do činenia. 337 00:26:53,755 --> 00:26:57,238 Takže tam môže byť tak 50 vojakov. To je veľmi cenná informácia! 338 00:26:57,263 --> 00:26:59,371 Musíme ich zaskočiť. 339 00:26:59,403 --> 00:27:01,309 Skúsil by som... 340 00:27:01,334 --> 00:27:02,746 ...od západnej brány. 341 00:27:02,771 --> 00:27:06,287 Videl som tam iba dvoch strážnikov. Postačí ich niečím zamestnať. 342 00:27:06,312 --> 00:27:07,684 Je tam pahorok. 343 00:27:07,709 --> 00:27:09,834 Veľmi dobrý kryt. 344 00:27:09,859 --> 00:27:12,171 Práve ako veliteľ. 345 00:27:12,196 --> 00:27:16,587 Okrem toho – na posádke je množstvo našich odvedencov. 346 00:27:16,612 --> 00:27:18,950 To sa vám môže hodiť. 347 00:27:18,975 --> 00:27:21,264 „Vám“ hodiť? 348 00:27:21,289 --> 00:27:23,606 A možno „nám“, otče. 349 00:27:23,631 --> 00:27:25,912 Ešte ich nevzali, to je pre nás dobré. 350 00:27:25,957 --> 00:27:29,950 - To vy, otče, by ste mali veliť. - Ja? 351 00:27:38,083 --> 00:27:40,661 Ja nie som vojak. Som kňaz. 352 00:27:40,686 --> 00:27:43,983 Kňaz alebo vojak. Na tom nezíde. 353 00:27:44,008 --> 00:27:46,414 Dôležité je, že múdro hovorí. 354 00:27:46,439 --> 00:27:50,700 „Nie vy ste si ma vybrali, ale ja vás“, pamätáte otče? 355 00:27:54,792 --> 00:27:57,574 Ja som tu vám prišiel požehnať. 356 00:27:57,599 --> 00:27:59,691 A nie vám rozkazovať. 357 00:27:59,738 --> 00:28:03,324 Tu ide o život tých ľudí. 358 00:28:04,253 --> 00:28:05,808 A o naše rodiny. 359 00:28:05,839 --> 00:28:07,894 Len kňaz tam bol a vie, ako to tam je. 360 00:28:07,919 --> 00:28:09,238 No práve. 361 00:28:09,263 --> 00:28:11,636 Chvíľku, páni! 362 00:28:11,661 --> 00:28:13,136 Otče! 363 00:28:13,161 --> 00:28:14,706 Také rozkazy neboli. 364 00:28:14,738 --> 00:28:18,597 Oni teraz nie sú záväzné, pretože tu nie sú tí, ktorých sa týkajú. 365 00:28:18,622 --> 00:28:21,458 Máme zveriť svoj život kňazovi? 366 00:28:22,050 --> 00:28:24,050 Kňaz by mal byť u ľudí. 367 00:28:24,075 --> 00:28:27,067 Prednášať kázanie. Nie, vydávať rozkazy. 368 00:28:28,292 --> 00:28:30,722 Vy viete, otče, ako sa s tým zaobchádza? 369 00:28:30,747 --> 00:28:33,286 - Na čo to slúži? - Prosím ťa... 370 00:28:33,311 --> 00:28:36,631 Nie, otče. Musíme sa rozhodnúť tu a teraz. 371 00:28:36,656 --> 00:28:38,393 Videl som, ako kedysi lovil. 372 00:28:38,425 --> 00:28:39,980 To je pravda! 373 00:28:40,005 --> 00:28:41,810 Ale ja som to nevidela. 374 00:28:41,838 --> 00:28:43,580 Možno grófka chce veliť... 375 00:28:44,800 --> 00:28:45,902 Ticho!! 376 00:28:45,927 --> 00:28:48,099 A podriadite sa? 377 00:28:49,558 --> 00:28:52,449 Antonina, prosím ťa... 378 00:28:54,628 --> 00:28:56,636 Vaše rozhodnutie. 379 00:28:56,661 --> 00:28:58,816 A vaše rozkazy. 380 00:29:03,527 --> 00:29:07,144 A vaša......zodpovednosť. 381 00:29:14,839 --> 00:29:17,316 Kto velí? 382 00:29:17,597 --> 00:29:19,269 Ty? 383 00:29:20,057 --> 00:29:22,409 A možno ty? 384 00:29:24,058 --> 00:29:26,199 Ja. 385 00:29:28,152 --> 00:29:30,909 Ty myslíš, že to povstanie bude ich? 386 00:29:30,934 --> 00:29:33,012 Ale nie čoskoro. 387 00:29:33,037 --> 00:29:37,012 Ja im komplikujem plány, vďaka môjmu človeku v ich radoch. 388 00:29:37,037 --> 00:29:39,849 On nám vydal vodcu oddielu na Podlesí. 389 00:29:39,874 --> 00:29:41,483 Čoskoro ho vypočujeme. 390 00:30:32,495 --> 00:30:34,659 Na čas boja 391 00:30:35,853 --> 00:30:39,399 Boh nám žehná. 392 00:30:40,446 --> 00:30:43,087 Udeľujem vám rozhrešenie 393 00:30:43,112 --> 00:30:45,423 a úplný odpustok. 394 00:30:55,440 --> 00:30:57,971 Odpúšťam vám 395 00:30:59,330 --> 00:31:01,525 vaše hriechy 396 00:31:02,659 --> 00:31:04,588 v mene Otca 397 00:31:05,362 --> 00:31:06,940 a Syna 398 00:31:07,784 --> 00:31:09,744 a Ducha Svätého! 399 00:31:09,846 --> 00:31:11,502 Amen! 400 00:31:11,527 --> 00:31:13,652 Bravo. Len tak ďalej. 401 00:31:22,985 --> 00:31:24,626 - Kedy to prišlo? - Pred 10 minútami. 402 00:31:24,651 --> 00:31:27,432 - Čo sa stalo? - Oni to skúsia dnes. 403 00:31:27,774 --> 00:31:29,024 Ako ďaleko je to na posádku? 404 00:31:29,049 --> 00:31:32,797 Okolo 30 minút cvalom. - Nepochytal si všetkých. Poďme! 405 00:31:32,822 --> 00:31:35,799 Zober ľudí. Okamžite na kone! 406 00:31:52,766 --> 00:31:55,453 Je to zlé. Posilnili vchod. 407 00:31:55,478 --> 00:31:56,804 Možno o nás vedia... 408 00:31:56,844 --> 00:31:58,749 ...stráž pri otvorenej bráne by nebola. 409 00:31:58,774 --> 00:32:00,477 Teraz sa to nedá. 410 00:32:00,727 --> 00:32:02,117 Tak čo teraz? 411 00:32:02,797 --> 00:32:05,602 Hodil by sa niekto, aby odvrátil pozornosť. 412 00:32:13,922 --> 00:32:15,188 Môžem? 413 00:32:26,359 --> 00:32:28,593 Poďme, poďme! 414 00:32:35,187 --> 00:32:37,258 Stoj! Čo si zač? 415 00:32:38,437 --> 00:32:39,797 Icek? 416 00:32:40,328 --> 00:32:41,734 Nie... 417 00:32:41,765 --> 00:32:43,554 Ten druhý. 418 00:32:43,945 --> 00:32:46,273 Určite syn. Čo tam máš? 419 00:32:47,765 --> 00:32:50,898 Nový tovar. Chcel som obchodovať. 420 00:32:52,179 --> 00:32:54,390 Ale v tejto hodine už nevojdeš. 421 00:32:54,429 --> 00:32:56,554 A pre veliteľa? 422 00:32:56,922 --> 00:32:58,351 Veliteľa... 423 00:32:58,376 --> 00:32:59,923 Máš 15 minút. 424 00:32:59,960 --> 00:33:01,507 Pohni si! 425 00:33:04,367 --> 00:33:05,883 Stoj! 426 00:33:20,129 --> 00:33:21,949 A pálenka pre nás. 427 00:33:25,394 --> 00:33:26,840 Rýchlo! 428 00:33:26,879 --> 00:33:28,738 Choď. 429 00:33:34,085 --> 00:33:36,171 Asi sa mu to podarilo. 430 00:33:55,075 --> 00:33:57,106 Kto je to? 431 00:33:59,598 --> 00:34:01,075 A, to si ty... 432 00:34:02,254 --> 00:34:05,317 Nikolaj, okamžite ku mne! 433 00:34:05,825 --> 00:34:07,840 Nikolaj! 434 00:34:09,747 --> 00:34:11,301 Podľa rozkazu, pán veliteľ! 435 00:34:11,326 --> 00:34:12,732 Ako sa sem dostal? 436 00:34:13,200 --> 00:34:14,692 Kto stráži bránu? 437 00:34:14,717 --> 00:34:16,740 Opití strážnici. 438 00:34:17,293 --> 00:34:19,161 Vošiel som bez prekážok. 439 00:34:20,504 --> 00:34:24,208 Čo je to s tebou. Zjednaj poriadok, idiot! 440 00:34:29,583 --> 00:34:32,161 Čo tu robíš o tomto čase? 441 00:34:33,786 --> 00:34:36,067 Mám pre vás obchod, veliteľ. 442 00:34:37,739 --> 00:34:39,801 Stráž, ku mne! 443 00:34:49,988 --> 00:34:51,339 Ideme. 444 00:34:53,066 --> 00:34:55,628 - Ostaneš na stráži. - Oci?! 445 00:34:56,488 --> 00:34:58,066 Pozoruj cestu. 446 00:35:01,761 --> 00:35:04,284 Aby stál za môj čas... 447 00:35:04,902 --> 00:35:07,066 Stojí to za viac. 448 00:35:07,402 --> 00:35:09,495 No tak hovor! 449 00:35:13,675 --> 00:35:16,425 O chvíľu bude posádka obkľúčená. 450 00:35:28,933 --> 00:35:30,402 Za brata! 451 00:36:34,380 --> 00:36:36,598 Hľadajte naše a zbrane! 452 00:36:36,623 --> 00:36:38,927 A tie nechajte nám. 453 00:36:39,208 --> 00:36:41,122 Na kolená! 454 00:36:41,458 --> 00:36:43,825 Na kolená som povedal! 455 00:36:48,091 --> 00:36:50,372 Neušetria vás. 456 00:36:52,114 --> 00:36:54,677 Ale ešte nie je neskoro. 457 00:37:01,747 --> 00:37:04,333 A darujete nám život? 458 00:37:04,358 --> 00:37:06,521 Vy? 459 00:37:23,911 --> 00:37:25,435 Kto je to? 460 00:37:25,460 --> 00:37:27,155 Jozef z oddielu otca Brzózki. 461 00:37:27,180 --> 00:37:28,852 To je môj bratranec. Som Wilczyński! 462 00:37:28,877 --> 00:37:30,028 A ty si kto, strýko? 463 00:37:30,053 --> 00:37:31,318 Nie. Veliteľ. 464 00:37:31,343 --> 00:37:32,585 To je kapitán Jackiewicz. 465 00:37:32,610 --> 00:37:34,060 Aký ste mali plán? 466 00:37:34,958 --> 00:37:37,505 Konať potichu. Najprv mal kňaz odviesť ich pozornosť. 467 00:37:37,530 --> 00:37:40,599 Stanisław? Veď on sa nevie biť! 468 00:37:41,169 --> 00:37:44,653 Nezastrelím ťa, pretože si sa odvážil sem prísť 469 00:37:44,678 --> 00:37:47,444 a povedať mi tie nezmysly. 470 00:38:02,966 --> 00:38:04,450 Nikolaj! 471 00:38:04,475 --> 00:38:07,208 Zobrať zbrane a na pľac! 472 00:38:17,927 --> 00:38:19,450 Stoj! 473 00:38:19,475 --> 00:38:21,053 Ach ty pes! 474 00:38:21,078 --> 00:38:22,762 Pozri sa na mňa! 475 00:38:25,203 --> 00:38:26,430 Skap! 476 00:38:37,727 --> 00:38:39,899 Je všetko v poriadku? 477 00:39:08,688 --> 00:39:10,461 Franciszko, si to ty? 478 00:39:10,500 --> 00:39:13,297 My sa tu bijeme a ty ležíš? 479 00:39:13,367 --> 00:39:15,555 Poznávaš ma? 480 00:39:19,344 --> 00:39:20,445 Franio... 481 00:39:20,470 --> 00:39:22,742 Už nie Franio. Franciszko! 482 00:39:22,767 --> 00:39:24,453 Je dobré ťa vidieť, bratranec. 483 00:39:24,478 --> 00:39:26,658 Kapitán Jackiewicz. 484 00:39:26,683 --> 00:39:27,719 Kňaz Brzózka. 485 00:39:27,744 --> 00:39:29,695 Rusi! Okolo 50 jazdcov! 486 00:39:29,720 --> 00:39:30,891 Rýchlo sa to dozvedeli. 487 00:39:30,922 --> 00:39:32,547 - Zoskupiť! - Rýchlo! 488 00:39:32,572 --> 00:39:33,727 Čo je? 489 00:39:33,752 --> 00:39:35,016 - Hneme sa! - Rýchlo! 490 00:39:35,041 --> 00:39:36,736 Berte zbrane. 491 00:39:36,761 --> 00:39:38,144 Rýchle! 492 00:39:42,578 --> 00:39:45,594 Pozor! 493 00:39:51,188 --> 00:39:54,531 Antek... postaraj sa oňho. 494 00:39:55,438 --> 00:39:58,016 Nikdy sa nevzdávaj, synku. 495 00:39:58,906 --> 00:40:01,929 Nie, nie, oci! Oci, nie! 496 00:40:01,954 --> 00:40:05,039 Preboha, Rusi sú neďaleko, ber ho! 497 00:40:09,328 --> 00:40:11,554 - Antek! - Rýchlo ho vezmi! 498 00:40:11,922 --> 00:40:14,000 Poď, chlapče! 499 00:40:14,656 --> 00:40:16,344 Zoberte kone a do lesa! 500 00:40:16,369 --> 00:40:19,867 - Vráť sa na faru. - Tam ho obesia! 501 00:40:25,588 --> 00:40:27,939 Vzali zbrane. Ten je tiež mŕtvy. 502 00:40:28,018 --> 00:40:30,056 Ten tiež sotva žije. 503 00:40:30,110 --> 00:40:32,649 Peťka, Peťka, pozri, leží. 504 00:40:33,978 --> 00:40:35,814 Tak čo, na koňa? 505 00:40:46,978 --> 00:40:48,275 Duch. 506 00:40:49,017 --> 00:40:50,439 Duch! 507 00:40:50,806 --> 00:40:52,595 Duch? Hovor, čo sa stalo. 508 00:40:52,620 --> 00:40:54,995 Strelil som ho priamo do srdca... 509 00:40:55,025 --> 00:40:56,830 A ten diabol vstal... 510 00:40:57,119 --> 00:40:58,627 Kto to urobil? 511 00:40:58,900 --> 00:41:00,345 Kňaz... 512 00:41:00,370 --> 00:41:02,033 Brzózka. 513 00:41:02,111 --> 00:41:03,822 Brzózka? 514 00:41:06,329 --> 00:41:08,009 Pečatný prsteň biskupa... 515 00:41:08,041 --> 00:41:09,767 Ty si ho pustil! 516 00:41:09,792 --> 00:41:11,815 Kúpili si ťa! 517 00:41:25,166 --> 00:41:27,728 Duch a Poliaci s palicou... 518 00:41:38,887 --> 00:41:40,801 Excelencia... 519 00:41:48,543 --> 00:41:49,902 Začalo to. 520 00:41:49,927 --> 00:41:51,176 Pribúdajú ďalší. 521 00:41:51,215 --> 00:41:54,004 Vyzerá to, že Rusi majú otca Brzózku za ducha. 522 00:41:54,029 --> 00:41:55,527 Celé Podlesie o tom hovorí. 523 00:41:55,552 --> 00:41:58,981 Teraz máme šancu. Vďaka Bohu. 524 00:42:09,896 --> 00:42:15,513 O NIEKOĽKO MESIACOV NESKÔR 525 00:42:26,824 --> 00:42:28,301 Pán kapitán... 526 00:42:33,223 --> 00:42:35,058 Remíza. 527 00:42:36,176 --> 00:42:37,785 Remíza. 528 00:42:44,300 --> 00:42:45,332 Chytaj! 529 00:42:45,357 --> 00:42:46,410 - Dobre. - Dobre. 530 00:42:46,435 --> 00:42:47,973 - Dá sa s tým bojovať, nie? - Áno. 531 00:42:47,998 --> 00:42:51,996 Viem žiť v chudobe, viem žiť aj v hojnosti. 532 00:42:53,863 --> 00:42:57,637 Všade a vo všetkom som vycvičený. 533 00:42:57,871 --> 00:43:01,223 Ako byť sýty, tak aj hladný. 534 00:43:01,551 --> 00:43:05,293 Ako žiť v hojnosti, tak trpieť nedostatkom. 535 00:43:05,318 --> 00:43:10,146 Všetko môžem v tom, ktorý mi dáva silu. Zapamätajte si to prosím. 536 00:43:10,171 --> 00:43:12,082 Môže všetko. 537 00:43:12,107 --> 00:43:14,160 Len nezabíja. 538 00:43:15,941 --> 00:43:19,238 Uviazal si sa naňho, ako mráz na hovno. 539 00:43:19,263 --> 00:43:21,387 No a čo, že nezabíja? 540 00:43:22,176 --> 00:43:23,949 Ale udržuje morálku. 541 00:43:23,974 --> 00:43:27,184 Morálka je dôležitá vec. Ale bojujeme, aby sme zabíjali. 542 00:43:27,209 --> 00:43:29,498 A ty to dobre vieš. 543 00:43:31,933 --> 00:43:35,246 Antek! Poď! 544 00:43:39,707 --> 00:43:42,558 Mám pre teba úlohu. Tajnú. 545 00:43:42,583 --> 00:43:45,613 - Akú? - Pozbieraj mi po oddieli deväť guliek. 546 00:43:45,652 --> 00:43:47,957 - Prečo? - To sa dozvieš potom. 547 00:43:47,982 --> 00:43:49,621 Choď. 548 00:43:51,543 --> 00:43:53,801 Daj mu jednu guľku. 549 00:44:09,105 --> 00:44:11,387 Všetko skonfiškovali. 550 00:44:16,152 --> 00:44:18,168 Sídlo? 551 00:44:24,051 --> 00:44:25,715 Otče... 552 00:44:43,894 --> 00:44:45,832 Blahoželám... 553 00:44:47,230 --> 00:44:49,324 ...kaplan. 554 00:44:53,074 --> 00:44:54,918 Máš? 555 00:45:05,668 --> 00:45:07,808 Už rozumieš? 556 00:45:27,416 --> 00:45:30,775 - Buď pochválený Ježiš Kristus. - Na veky vekov. 557 00:45:30,800 --> 00:45:33,236 Veľa riskuješ tým, že si sem prišiel. 558 00:45:33,268 --> 00:45:36,361 Všetci o tebe hovoria. 559 00:45:36,386 --> 00:45:40,167 Francúzsko alebo Anglicko......povedali niečo oficiálne o pomoci pre nás? 560 00:45:40,192 --> 00:45:43,223 Nič sa nevie. Mlčia. 561 00:45:43,275 --> 00:45:47,189 - Ako si poradíte? - Povstanie má šancu. 562 00:45:48,596 --> 00:45:51,947 Ale prináša to so sebou mnoho zlého. Príliš veľa. 563 00:45:51,994 --> 00:45:54,346 Rusi sú pod konzistóriom. 564 00:45:55,088 --> 00:45:56,603 Rýchlo, rýchlo! 565 00:46:13,361 --> 00:46:17,127 Čaj. Pre mňa a pre mojich ľudí. 566 00:46:28,611 --> 00:46:30,908 Čo chcete? 567 00:46:30,933 --> 00:46:32,472 Váš vzbúrenec Brzózka... 568 00:46:32,497 --> 00:46:35,260 Otec Brzózka. 569 00:46:48,947 --> 00:46:50,955 Vyzerá teraz takto? 570 00:46:53,299 --> 00:46:57,158 No......možno takto. Neviem. 571 00:46:59,057 --> 00:47:01,861 Prečo ho stíhate? 572 00:47:01,893 --> 00:47:04,752 Pre zradu cárskej vlády... 573 00:47:04,777 --> 00:47:08,339 Zlomyseľné klamanie ľudí. 574 00:47:08,364 --> 00:47:10,299 Bude to? 575 00:47:10,324 --> 00:47:11,486 Prosím. 576 00:47:11,511 --> 00:47:16,847 A hlavne: zabitie a porušenie práv a povinností kaplána. 577 00:47:16,872 --> 00:47:20,587 O tom rozhodujem ja. Nie vy. 578 00:47:20,612 --> 00:47:24,056 A navyše vám pápež zakazuje bojovať so zbraňami. 579 00:47:24,081 --> 00:47:25,401 K veci. 580 00:47:25,426 --> 00:47:27,223 Vyzerá teraz takto? 581 00:47:33,916 --> 00:47:38,455 No, možno tak nejako vyzerá. 582 00:47:38,480 --> 00:47:41,246 Ako ste to popísali... 583 00:47:41,271 --> 00:47:43,189 Ako duch... 584 00:47:52,752 --> 00:47:54,580 Pamätáte? 585 00:48:04,650 --> 00:48:06,627 Mali ste pravdu. 586 00:48:07,268 --> 00:48:08,939 Je to moja podkova. 587 00:48:09,025 --> 00:48:12,455 - Lúčim sa... -...s Bohom. 588 00:48:46,785 --> 00:48:51,637 Je to pravda, čo povedal major? Zabil si niekoho? 589 00:48:51,662 --> 00:48:54,850 Nie. A nemám to v úmysle. 590 00:48:55,199 --> 00:48:59,418 Pani Antonina, tu sú hlásenia pre Varšavu. 591 00:48:59,443 --> 00:49:02,902 - A prosím, povedzte im o našej situácii. - Áno. 592 00:49:04,902 --> 00:49:06,785 - Kapitán... - Čo zase? 593 00:49:06,810 --> 00:49:09,013 Musím ísť pre holuby. Ostal posledný. 594 00:49:09,038 --> 00:49:11,660 Do frasa, zase niečo. Chýba jedlo a ešte to. 595 00:49:11,685 --> 00:49:13,191 Kam? 596 00:49:15,605 --> 00:49:16,887 Sem. 597 00:49:16,912 --> 00:49:19,777 - Potrvá ti to dlho? - No, nejaké 2 hodiny. 598 00:49:19,802 --> 00:49:22,253 Choď, ale čoskoro sa vráť, pretože musíme odovzdať tie hlásenia. 599 00:49:22,278 --> 00:49:25,989 - Dobre. - Pohni! 600 00:49:28,855 --> 00:49:31,301 Musíme odniekiaľ získať jedlo. 601 00:49:32,152 --> 00:49:35,793 - Čo odtiaľto? - Nie, to už je obsadené Rusmi. 602 00:49:37,644 --> 00:49:39,558 Pôjdete za tým vaším Davidom. 603 00:49:39,583 --> 00:49:41,286 Vezmite zo sebou Anteka, bude strážiť. 604 00:49:41,311 --> 00:49:42,847 - Dobre. - Kapitán... 605 00:49:42,872 --> 00:49:45,394 ...s dovolením... Antek! 606 00:49:50,543 --> 00:49:52,996 Daj kňazovi zbraň. 607 00:50:03,934 --> 00:50:05,556 Tá je moja. 608 00:50:05,581 --> 00:50:09,941 Mysli na tých, ktorí musia zabíjať, zatiaľ čo ty sa modlíš. 609 00:50:36,090 --> 00:50:39,574 - Buď pochválený Ježiš Kristus. - Na veky vekov. 610 00:50:39,599 --> 00:50:41,098 - Čo si dáte? - Pre mňa pivo. 611 00:50:41,123 --> 00:50:43,318 A pre mňa vodu. 612 00:50:45,058 --> 00:50:46,629 Nesmej sa. 613 00:50:46,654 --> 00:50:48,996 Aj tak sa zmení na víno. 614 00:50:51,301 --> 00:50:53,066 Ďakujem pekne. 615 00:50:53,676 --> 00:50:56,933 Hľadáme Davida. 616 00:50:59,004 --> 00:51:01,832 Oci! Idú za tebou. 617 00:51:06,972 --> 00:51:09,027 Do dlane zbraň... 618 00:51:14,151 --> 00:51:15,979 To je všetko. 619 00:51:16,347 --> 00:51:19,058 - Len toľko? - To je málo? 620 00:51:19,083 --> 00:51:20,675 Pre celý oddiel? 621 00:51:20,700 --> 00:51:22,472 Teraz je o proviant núdza. 622 00:51:22,497 --> 00:51:25,458 Ostatným pomáham tiež. Veľké riziko. 623 00:51:26,237 --> 00:51:29,112 Rusi! Sú v krčme. 624 00:51:29,440 --> 00:51:32,636 Počkaj, počkaj, pozriem sa. 625 00:51:37,261 --> 00:51:40,925 Moja Sára ich zaviedla do vedľajšej sály. 626 00:51:54,831 --> 00:51:57,112 Hovoria o našom oddiele. 627 00:52:00,425 --> 00:52:03,011 Je tam niekto z našich. Špeh! 628 00:52:03,167 --> 00:52:06,308 Musím sa pozrieť, kto to je. 629 00:52:08,143 --> 00:52:11,198 Podpália mi krčmu. Pokoj! 630 00:52:11,223 --> 00:52:12,715 Utečte napríklad tadiaľto. 631 00:52:12,740 --> 00:52:13,956 Ja sa o nich postarám. 632 00:52:13,981 --> 00:52:16,573 - Je potrebné informovať kapitána. - Nech sa darí! 633 00:52:24,073 --> 00:52:29,550 Špehom je ten, kto príde ponúknuť nákup jedla. 634 00:52:30,089 --> 00:52:32,893 Tak si naňho počkáme. 635 00:52:32,918 --> 00:52:35,520 Čakanie... čakanie. 636 00:52:35,545 --> 00:52:37,701 - A čo trik. - Aký trik? 637 00:52:37,726 --> 00:52:40,398 - Trik. - Chytiť psieho syna a zabiť ho!! 638 00:52:40,423 --> 00:52:42,923 Ticho! Nech hovorí. 639 00:52:48,948 --> 00:52:52,831 Keď príde špeh, mali by sme byť pripravení. 640 00:52:54,503 --> 00:52:56,675 A viditeľne rozdeliť oddiel. 641 00:52:56,700 --> 00:52:58,729 A naozaj? 642 00:52:58,754 --> 00:53:02,534 Zabezpečiť terén a prekvapiť Rusov. 643 00:53:02,559 --> 00:53:05,301 Musí to vyzerať dôveryhodne. 644 00:53:05,768 --> 00:53:07,823 Podarí sa ti ich vystopovať? 645 00:53:17,609 --> 00:53:19,734 - Zajtra v ruinách... - Pst! 646 00:53:20,999 --> 00:53:23,609 Choď nazbierať drevo, dobre? 647 00:53:23,634 --> 00:53:25,601 Pohni si! 648 00:53:27,312 --> 00:53:28,804 Hovor. 649 00:53:28,829 --> 00:53:32,040 Zajtra v ruinách pod Staninom budú obchodníci z Kopina. 650 00:53:32,065 --> 00:53:34,620 - Bude možné nakúpiť jedlo. - Odkiaľ je tá informácia? 651 00:53:34,645 --> 00:53:36,065 Je to isté? 652 00:53:36,090 --> 00:53:39,393 Stretol som ich včera, keď som išiel pre holuby. 653 00:53:39,893 --> 00:53:42,167 Mali sme sa presúvať na Siedlec, no... 654 00:53:42,192 --> 00:53:44,003 Ale toto je príležitosť. 655 00:53:44,028 --> 00:53:46,370 Ako uživíme toľko chlapov? 656 00:53:46,395 --> 00:53:49,090 Len kone majú čo jesť. 657 00:53:51,565 --> 00:53:53,308 Dobre. 658 00:53:53,333 --> 00:53:56,464 Pôjde kňaz a seržant Wilczyński. 659 00:53:56,870 --> 00:53:59,073 Poznáš ich dobre? 660 00:53:59,308 --> 00:54:01,151 To sú naši. 661 00:54:01,176 --> 00:54:02,854 Dohovoríme sa s nimi. 662 00:54:02,879 --> 00:54:04,088 Dobre. 663 00:54:04,120 --> 00:54:05,440 Tak ty budeš vyjednávať. 664 00:54:05,465 --> 00:54:07,831 - Ja? - Áno. 665 00:54:09,362 --> 00:54:12,198 Potvrď im, že dorazíme zajtra ráno. 666 00:54:12,737 --> 00:54:14,503 Dobre. 667 00:54:16,848 --> 00:54:20,824 V prípade neúspechu sa zhromaždíme v chate pri starostovi. 668 00:54:36,159 --> 00:54:37,409 Leť. 669 00:54:41,104 --> 00:54:44,229 Daj viac jedla. Musíme byť vierohodní. 670 00:55:05,675 --> 00:55:07,768 Všetko ide podľa plánu. 671 00:55:08,612 --> 00:55:10,347 Na kone. 672 00:55:11,542 --> 00:55:13,714 Na kone!! 673 00:55:22,776 --> 00:55:25,362 Psy ucítili návnadu. 674 00:55:25,854 --> 00:55:28,870 - Si hotový? - Končíme s prípravami. 675 00:55:28,895 --> 00:55:31,347 Pripravil si darček, ako som ti nariadil? 676 00:55:31,372 --> 00:55:34,130 Darček pripravený, pán major. 677 00:55:35,301 --> 00:55:37,418 Znič ich! 678 00:56:05,816 --> 00:56:07,722 U teba bude viac v bezpečí. 679 00:56:07,747 --> 00:56:09,620 O čom to hovoríš? 680 00:56:15,574 --> 00:56:17,370 Idú. 681 00:56:44,983 --> 00:56:47,826 - Pochválený... - Na veky vekov. Máte to? 682 00:56:47,858 --> 00:56:50,717 - Máme. A vy? - Ukáž. 683 00:56:52,498 --> 00:56:54,350 Ukážte jedlo. 684 00:56:57,279 --> 00:56:59,522 Niečo je tu zle... 685 00:56:59,547 --> 00:57:01,117 Videli nás. 686 00:57:01,147 --> 00:57:03,623 Je čas na darček. Páľ! 687 00:57:26,920 --> 00:57:28,771 Páľ! 688 00:57:28,867 --> 00:57:31,741 - Čo to bolo? - To ty mi povedz. 689 00:57:31,766 --> 00:57:32,813 Páľ! 690 00:57:52,193 --> 00:57:53,763 Páľ! 691 00:57:55,591 --> 00:57:57,021 Antek! 692 00:58:03,404 --> 00:58:04,982 Wladek! Tam! 693 00:58:28,240 --> 00:58:30,623 S tým delom si neporadíme! 694 00:58:33,720 --> 00:58:35,575 Obkľučujú nás! 695 00:58:35,600 --> 00:58:36,756 Nemám náboje! 696 00:58:40,528 --> 00:58:41,903 Kde je Stanisław?! Snáď nezahynul? 697 00:58:41,928 --> 00:58:43,982 - Je ich veľa! - Do lesa! 698 00:58:44,007 --> 00:58:45,897 - Do lesa! - Antek! 699 00:58:48,772 --> 00:58:50,639 Uteká, chamraď. 700 00:59:23,866 --> 00:59:26,132 Požehnaj mi. 701 00:59:34,773 --> 00:59:37,038 O, pozri. 702 00:59:39,405 --> 00:59:42,077 - Dôkladne prehľadať, dobre? - Poďme. 703 00:59:44,069 --> 00:59:46,210 Poľská zástava... 704 00:59:47,484 --> 00:59:48,734 Vezmi to. 705 00:59:49,484 --> 00:59:52,179 Pozri sa, čo tam má. 706 01:00:21,979 --> 01:00:24,010 Stojte! 707 01:00:24,035 --> 01:00:25,105 Stáť! 708 01:00:25,130 --> 01:00:26,747 Musíme sa preskupiť! 709 01:00:26,772 --> 01:00:30,668 Čert vie, čo všetko ten Judáš prezradil o našich úkrytoch. 710 01:00:30,693 --> 01:00:31,768 Máš pravdu. 711 01:00:31,793 --> 01:00:33,543 Tu nie je bezpečné! 712 01:00:33,568 --> 01:00:35,573 Veliteľ zahynul! 713 01:00:35,682 --> 01:00:37,370 Prepadol hlavou! 714 01:00:37,395 --> 01:00:40,135 - Možno sa nejakým zázrakom prešmykol. - Ako? 715 01:00:40,167 --> 01:00:42,206 Sám si videl, ako ho strely naháňali. 716 01:00:42,237 --> 01:00:45,276 A čo? Jeho modlitby boli k ničomu! 717 01:00:45,393 --> 01:00:48,354 Rusi ho zabili. 718 01:00:48,729 --> 01:00:50,917 Čo je to s vami, zoberte sa! 719 01:00:50,956 --> 01:00:52,713 Chcete prehrať? 720 01:00:53,792 --> 01:00:56,768 - Možno sa vráti! - Áno, vráti... 721 01:00:57,057 --> 01:01:00,331 - Ideme! - Ideme! 722 01:01:00,393 --> 01:01:01,635 Vpred! 723 01:01:05,338 --> 01:01:06,838 Pomôž mi. 724 01:01:34,370 --> 01:01:36,049 Chytil si ho? 725 01:01:37,674 --> 01:01:40,783 Rozbili sme jeho oddiel. 726 01:01:42,112 --> 01:01:44,401 Ukoristili zástavu. 727 01:01:47,315 --> 01:01:48,737 To je obyčajná handra! 728 01:01:48,783 --> 01:01:50,736 Kde je Duch? 729 01:01:51,659 --> 01:01:53,643 On utiekol... 730 01:01:55,729 --> 01:01:58,799 Ak mi ho nechytíš... 731 01:01:58,824 --> 01:02:02,644 ...ja ťa sám, vlastnými rukami! 732 01:02:02,669 --> 01:02:06,286 Pochopil som, pán major. 733 01:02:25,573 --> 01:02:29,167 Budeš mať, po tých poľských psoch, poriadnu jazvu. 734 01:02:43,721 --> 01:02:47,073 Sústreď sa na toto miesto. To je tvoja nová úloha. 735 01:02:47,098 --> 01:02:49,112 Rozkazy. 736 01:02:50,026 --> 01:02:51,565 Aká je v jednotke nálada? 737 01:02:51,590 --> 01:02:56,121 Je niekoľko ranených a pohľad na nich vždy budí pochybnosti. 738 01:02:56,146 --> 01:02:59,896 - Doveď ma k nim. Chcem ich vidieť. - Prosím. 739 01:03:02,112 --> 01:03:04,010 Doktor! 740 01:03:07,979 --> 01:03:09,643 Rana do brucha. 741 01:03:09,668 --> 01:03:12,606 Čaká ho druhá operácia. 742 01:03:15,174 --> 01:03:17,838 To je, žiaľ, invalid. 743 01:03:17,863 --> 01:03:20,362 Na nohy už sa nepostaví. 744 01:03:24,127 --> 01:03:26,307 Uvoľni lôžko. 745 01:03:27,447 --> 01:03:30,853 Rana do hlavy. Neviem, či prežije. 746 01:03:33,534 --> 01:03:38,260 Rana v oblasti kľúčnej kosti. Musí odpočívať. 747 01:03:40,823 --> 01:03:43,877 Odpočinkom tú vojnu nevyhrám. 748 01:03:43,902 --> 01:03:46,049 Oni musia byť čoskoro na nohách. 749 01:03:46,074 --> 01:03:48,283 Plytváš mojím časom! 750 01:03:51,862 --> 01:03:53,565 Nie, nie, nie! 751 01:03:53,721 --> 01:03:55,526 Neberte ma! 752 01:03:56,120 --> 01:03:57,901 Ja chcem žiť! 753 01:04:35,496 --> 01:04:37,707 Hanbi sa, taký bordel! 754 01:04:37,732 --> 01:04:39,300 Stoj! 755 01:04:40,535 --> 01:04:42,301 Vyčistiť. 756 01:04:42,326 --> 01:04:44,652 Topánky pána majora. 757 01:04:46,145 --> 01:04:47,949 Nech sa lesknú! 758 01:04:51,285 --> 01:04:53,332 Nech sa lesknú! 759 01:04:54,668 --> 01:04:56,793 Nech je ten náklad do Lubline 760 01:04:56,818 --> 01:04:59,972 8. augusta v úplnom poriadku. 761 01:04:59,997 --> 01:05:01,050 Je to veľmi dôležité. 762 01:05:01,075 --> 01:05:02,833 Rozumiem, pán major. 763 01:05:03,543 --> 01:05:05,270 Poďme, rýchlejšie! 764 01:05:07,957 --> 01:05:10,238 Pán major, máte tu krv. 765 01:05:12,964 --> 01:05:17,049 Na to treba lieh. Padaj do komory pre lieh. 766 01:05:17,074 --> 01:05:18,340 Rýchlo! 767 01:05:22,535 --> 01:05:24,270 Čo tu chceš? 768 01:05:24,723 --> 01:05:26,871 Pusť ho, ide pre lieh. 769 01:05:27,192 --> 01:05:28,973 Lieh. 770 01:05:52,606 --> 01:05:54,012 Našiel? 771 01:05:54,043 --> 01:05:56,012 Áno, áno. 772 01:06:02,535 --> 01:06:04,379 Poďme. Rýchlejšie. 773 01:06:06,168 --> 01:06:08,395 Prosím za odpustenie. 774 01:06:09,637 --> 01:06:11,496 Prosím za odpustenie. 775 01:06:18,183 --> 01:06:20,582 Kde ja som už ťa videl? 776 01:06:20,607 --> 01:06:22,888 Uhni, urobím to sám. 777 01:06:24,434 --> 01:06:26,051 Tá tvár... 778 01:06:30,254 --> 01:06:33,191 To je on. To je Brzózka, zadržte ho! 779 01:06:33,246 --> 01:06:34,754 Strieľaj! 780 01:06:38,129 --> 01:06:39,308 Skurvysyn! 781 01:06:52,976 --> 01:06:55,554 Vyparil sa, čert jeden... 782 01:06:55,579 --> 01:06:59,468 Vyzerá to, že ten skurvysyn je skutočný duch. 783 01:06:59,493 --> 01:07:01,969 My ho nikdy nechytíme. 784 01:07:38,513 --> 01:07:41,490 Pomôžte, pomôžte! 785 01:07:43,326 --> 01:07:44,779 Svätá Matka! 786 01:07:51,458 --> 01:07:53,771 Dajte vodu. Antek, vodu! 787 01:07:58,935 --> 01:08:00,888 Daj vodu. 788 01:08:02,966 --> 01:08:06,005 Prišiel na koni s dôstojníckou výstrojou. 789 01:08:06,030 --> 01:08:08,294 Ruskou. 790 01:08:15,497 --> 01:08:17,294 Čo tak hľadíš? 791 01:08:17,490 --> 01:08:19,873 Hm? Vezmi to. 792 01:08:24,052 --> 01:08:25,701 Poslušný. 793 01:08:26,802 --> 01:08:30,896 Mal si toho duchu uloviť. A čo? 794 01:08:31,888 --> 01:08:35,029 - Ale Vaša Milosť... - To je dokument o tvojej degradácii 795 01:08:35,054 --> 01:08:37,343 a prevelenie od nasledujúceho roka. 796 01:08:38,240 --> 01:08:42,154 Len uväznenie toho Brzózky ten dokument anuluje. 797 01:08:43,029 --> 01:08:46,693 Legenda o ňom musí zmiznúť. 798 01:08:51,732 --> 01:08:54,560 Keby som mal pravú dobrú... 799 01:09:00,787 --> 01:09:02,919 Pripravený? 800 01:09:03,669 --> 01:09:06,068 Na pravú stranu. 801 01:09:06,396 --> 01:09:08,583 Na ľavú stranu. 802 01:09:08,654 --> 01:09:10,599 Na hlavu! 803 01:09:10,630 --> 01:09:12,599 Druhý na hlavu! 804 01:09:12,693 --> 01:09:14,794 - Áno! - Dobre! 805 01:09:14,888 --> 01:09:17,732 A keď by to nefungovalo... 806 01:09:41,177 --> 01:09:43,271 Frania... 807 01:09:53,544 --> 01:09:56,513 - Ako dlho som spal? - Uplynuli dva dni. 808 01:09:58,755 --> 01:10:00,623 Posil sa. 809 01:10:03,841 --> 01:10:05,294 Ďakujem. 810 01:10:15,193 --> 01:10:17,068 Kde si bol? 811 01:10:18,209 --> 01:10:20,169 U Rusov na štábe. 812 01:10:20,310 --> 01:10:23,248 Zariadili sa na starom sídle Konarzewských. 813 01:10:23,302 --> 01:10:25,474 Ako si utiekol? 814 01:10:26,865 --> 01:10:28,966 Pomoc! 815 01:10:32,138 --> 01:10:34,084 Aj tak neuveríš. 816 01:10:35,654 --> 01:10:37,834 Zvolaj všetkých, prosím. 817 01:10:40,709 --> 01:10:43,271 Páni, poďte, kňaz prosí. 818 01:10:53,919 --> 01:10:56,552 Kto teraz velí pod Lublinou? 819 01:10:59,326 --> 01:11:01,193 Bol tam nejaký dôstojník. 820 01:11:01,218 --> 01:11:04,148 Jackiewicz hovoril o Krukovi, generálovi. 821 01:11:04,173 --> 01:11:05,990 Kruk. 822 01:11:06,466 --> 01:11:08,412 Bude dôležitý transport. 823 01:11:09,380 --> 01:11:11,412 Máme 4 dni. 824 01:11:11,669 --> 01:11:14,146 Sotva si utiekol smrti a už sa hrnieš do boja? 825 01:11:14,171 --> 01:11:16,576 - Nepripadá do úvahy! - Má pravdu. 826 01:11:16,601 --> 01:11:18,265 Výpady sú teraz nebezpečné. 827 01:11:18,290 --> 01:11:21,384 K tomu málo koní, skoro žiadne zbrane... 828 01:11:22,044 --> 01:11:23,904 Čoskoro sa to zmení. 829 01:11:25,201 --> 01:11:27,404 Musíš nájsť Kruka. 830 01:11:27,429 --> 01:11:28,724 Dobre. 831 01:11:28,749 --> 01:11:31,662 Páni, poďme. Nechajme kňaza oddýchnuť. 832 01:11:34,084 --> 01:11:37,052 Veď som odpočíval dva dni. 833 01:12:28,608 --> 01:12:33,616 Do transportu to musí byť pod ochranou v sejfe. 834 01:12:33,641 --> 01:12:36,563 Stráž ho ako oko v hlave. 835 01:12:36,819 --> 01:12:41,054 Transport má byť na mieste do dvoch dní. 836 01:12:41,296 --> 01:12:44,780 Za náklad ručíš hlavou. 837 01:13:05,960 --> 01:13:08,124 Dobre, no dobre, pokoj! 838 01:13:08,187 --> 01:13:11,929 - Čo je? - Hľadám Kruka. 839 01:13:13,335 --> 01:13:15,038 Tamtoho sa spýtaj. 840 01:13:29,772 --> 01:13:31,890 Ty si Kruk? 841 01:13:31,991 --> 01:13:33,647 Pokoj tam! 842 01:14:04,937 --> 01:14:06,976 Čo si zač? 843 01:14:08,616 --> 01:14:10,874 Franciszek Wilczyński. 844 01:14:11,280 --> 01:14:13,374 Z Jackiewiczovho oddielu. 845 01:14:13,399 --> 01:14:15,210 On je mŕtvy. 846 01:14:15,235 --> 01:14:17,101 Čo tu hľadáš? 847 01:14:17,126 --> 01:14:20,452 Keď viete toto, tak viete, že v oddieli je otec Brzózka. 848 01:14:20,477 --> 01:14:22,413 To je môj bratranec. 849 01:14:22,438 --> 01:14:26,077 Stanisław Brzózka je tvoj bratranec!? 850 01:14:26,108 --> 01:14:28,124 Áno. 851 01:14:30,249 --> 01:14:33,397 A ja som generál Kruk. 852 01:14:35,616 --> 01:14:38,733 Musíme byť opatrní, okolo je plno špehov. 853 01:14:38,758 --> 01:14:41,696 Otec Brzózka má veľa zásluh. 854 01:14:41,721 --> 01:14:44,424 Môj bratranec by sa chcel s vami stretnúť. 855 01:14:44,449 --> 01:14:46,249 Stretnúť sa... prečo? 856 01:14:46,274 --> 01:14:48,779 Viem len toľko, že ide o nejaký transport. 857 01:14:48,804 --> 01:14:51,247 A že nemáme viac, ako 4 dni. 858 01:14:51,272 --> 01:14:54,312 Vieš, kde sú staré lesy pod Łukówom? 859 01:14:54,337 --> 01:14:56,632 - Viem. - Budete tam zajtra na úsvite. 860 01:14:56,657 --> 01:14:58,907 Vráť sa k svojim. To je všetko. 861 01:15:06,423 --> 01:15:09,907 Páni! O 10 minút výmena stráží! 862 01:15:15,930 --> 01:15:17,602 Vstávaj. 863 01:15:17,627 --> 01:15:20,852 - Nechaj ma vyspať sa. - Vstávaj, musíme ísť. 864 01:15:27,805 --> 01:15:31,798 Dúfam, že tam majú raňajky. 865 01:15:32,188 --> 01:15:34,016 Počkaj! 866 01:15:50,516 --> 01:15:52,665 Všetci vieme, že 8. augusta na osobný 867 01:15:52,690 --> 01:15:56,514 rozkaz Zacharyho Maniukina touto cestou 868 01:15:56,539 --> 01:15:58,845 má ísť transport z Deblinu na Lublin. 869 01:15:58,870 --> 01:16:03,140 Konvoj bude sprevádzaný pechotou a jazdectvom. 870 01:16:03,165 --> 01:16:07,164 A my ich odrežeme. 871 01:16:07,828 --> 01:16:09,453 No, to by sa mohlo podariť, 872 01:16:09,478 --> 01:16:11,853 lenže máme málo času na prípravy. 873 01:16:11,878 --> 01:16:14,194 A koľko máte ľudí? 874 01:16:14,219 --> 01:16:16,633 Darco, stav k dnešku? 875 01:16:16,658 --> 01:16:20,171 Okolo 80 ozbrojených a oddiel drągalierov, generál. 876 01:16:20,196 --> 01:16:22,555 - No a ešte my. - Moment! 877 01:16:26,180 --> 01:16:29,859 Rusi sú tu. 878 01:16:30,656 --> 01:16:33,594 Kde ich chceš odrezať? 879 01:16:43,227 --> 01:16:45,305 Pod Żyrzynom. 880 01:16:48,242 --> 01:16:50,219 Choďte, omša je skončená. 881 01:16:52,875 --> 01:16:54,977 Bohu buď vďaka. 882 01:17:35,664 --> 01:17:38,937 Prečo vôbec Boh dovoľuje, že človek človeku môže všetko vziať? 883 01:17:38,962 --> 01:17:40,672 Nemôže. 884 01:17:41,508 --> 01:17:44,023 Máme ešte srdce a rozum. 885 01:17:44,547 --> 01:17:46,789 A to nám nevezme nikto. 886 01:17:49,649 --> 01:17:52,242 Požehnaj mi, otče, pred bitkou. 887 01:18:38,774 --> 01:18:40,469 Zoberte zbrane! 888 01:18:43,254 --> 01:18:44,848 Pochytať kone! 889 01:18:51,618 --> 01:18:53,641 Aké sú straty? 890 01:18:53,805 --> 01:18:55,406 Pár zabitých. 891 01:18:55,438 --> 01:18:57,969 Rusov nespočetne. 892 01:19:09,423 --> 01:19:13,446 - Lup storočia. - Antek, poď sem. 893 01:19:16,587 --> 01:19:19,766 Stanisław! Budeš legendou. 894 01:20:13,137 --> 01:20:14,934 Gróf... 895 01:20:16,512 --> 01:20:18,176 Gróf... 896 01:21:06,817 --> 01:21:09,544 Skurvysyn! 897 01:21:10,739 --> 01:21:14,028 Volali ste, Vaša Kniežacia Milosť? 898 01:21:14,053 --> 01:21:15,520 Zmizni! 899 01:21:15,545 --> 01:21:17,162 Darebák! 900 01:21:33,669 --> 01:21:36,801 Po našej akcii nastalo hluché ticho. 901 01:21:36,826 --> 01:21:39,457 Hovorí sa, že žiadna pomoc nebude. 902 01:21:39,482 --> 01:21:44,699 Také pušky sme získali a čo? Aj zlato. A to všetko teraz príde navnivoč? 903 01:21:48,778 --> 01:21:50,754 Otče, prosím... 904 01:21:52,411 --> 01:21:54,833 V okolí je toho veľa. 905 01:22:03,294 --> 01:22:06,778 - Frania? - Franciszko! 906 01:22:06,809 --> 01:22:09,004 No, veď hovorím, Frania. 907 01:22:09,029 --> 01:22:11,567 Pôjdeš so mnou na panstvo Szydłowskich. 908 01:22:11,592 --> 01:22:13,475 Tam na nás čaká Antonina, dobre? 909 01:22:13,500 --> 01:22:15,817 - Dobre. - Hodilo by sa zohnať trochu jedla. 910 01:22:17,145 --> 01:22:20,083 Tak vezmite Anteka a choďte do dediny pre zásoby. 911 01:22:20,108 --> 01:22:22,067 A nemôžem ísť s vami? 912 01:22:23,442 --> 01:22:26,387 - Vylúčené. - Prečo? 913 01:22:28,903 --> 01:22:31,044 V dedine je bezpečno. 914 01:22:33,426 --> 01:22:35,215 Ja by som si to s tebou vymenil. 915 01:22:35,240 --> 01:22:39,412 Pretože, ako ťa poznám, tak si v dedine odhryzneš kúsok koláča. 916 01:22:39,950 --> 01:22:42,879 - Poď Antek. - Dobre, vyrazíme na úsvite. 917 01:22:43,153 --> 01:22:45,387 A všetci sa tu musíme stretnúť v utorok. 918 01:22:45,412 --> 01:22:48,286 Jasne. Poď bratček, poď. Ideme, poďme bratček. 919 01:22:57,037 --> 01:23:01,967 HĽADANÝ kňaz Stanisław Brzózka ODMENA 5000 rubľov 920 01:23:14,491 --> 01:23:17,546 A čo ostatné oddiely? Akú máme šancu? 921 01:23:17,571 --> 01:23:21,913 Vyzerá to zle. Nielenže nám chýbajú zbrane, ale aj velitelia. 922 01:23:21,938 --> 01:23:25,344 Minulý mesiac bola skupina zajatcov poslaná na Sibír do vyhnanstva. 923 01:23:25,626 --> 01:23:28,008 A tí, ktorí tu ostali dostali 924 01:23:28,180 --> 01:23:29,977 tresty za účasť v povstaní. 925 01:23:30,002 --> 01:23:31,516 Bože jediný... 926 01:23:31,852 --> 01:23:33,391 Úbožiaci. 927 01:23:42,110 --> 01:23:44,782 Ale niekto nám musí pomôcť. 928 01:23:45,282 --> 01:23:48,641 Inak je naša obeť bezcenná. 929 01:23:52,422 --> 01:23:56,493 - Videl som hliadku. - Musíme utiecť. 930 01:23:57,399 --> 01:23:59,204 Idem do Sokołówa. 931 01:23:59,229 --> 01:24:02,463 - Grófka? - Ja sa odtiaľ nikam nepohnem. 932 01:24:02,488 --> 01:24:05,399 Aj keby sem prišiel ten buran cár Alexander. 933 01:24:08,383 --> 01:24:10,875 Fricek! Pôjdeme cez les. 934 01:24:10,938 --> 01:24:13,227 Stratíme sa im. 935 01:24:20,352 --> 01:24:22,398 Za nimi! Za nimi! 936 01:24:22,508 --> 01:24:24,336 Za nimi! 937 01:24:25,165 --> 01:24:27,727 Rýchlo, za nimi! 938 01:24:30,808 --> 01:24:33,925 Musíme varovať Anteka a Jozefa. 939 01:24:39,439 --> 01:24:41,361 Daj preč tie paprče! 940 01:24:41,386 --> 01:24:43,175 Do frasa... 941 01:24:49,870 --> 01:24:51,527 Uvidím, čo sa dá urobiť. 942 01:24:51,552 --> 01:24:54,310 Stanisław, pre každý prípad... 943 01:24:54,335 --> 01:24:55,448 Vezmi si zbraň. 944 01:24:55,473 --> 01:24:57,170 Všetci von! Rýchlo! 945 01:24:57,195 --> 01:24:59,507 Všetci vyjdú von! 946 01:25:02,910 --> 01:25:04,160 Rýchlejšie, rýchlejšie! 947 01:25:04,902 --> 01:25:06,753 Pozri, za plotom! 948 01:25:06,778 --> 01:25:08,753 Poďme! Rýchlo von! 949 01:25:10,199 --> 01:25:11,847 Nechaj ma. 950 01:25:11,872 --> 01:25:13,229 Nájdi tam žrádlo! 951 01:25:13,260 --> 01:25:14,737 Možno je tam? 952 01:25:16,675 --> 01:25:18,550 Choď, bež, pes! 953 01:25:30,691 --> 01:25:32,495 Zastrelím ťa. 954 01:25:54,433 --> 01:25:56,831 Stalo sa. 955 01:26:02,519 --> 01:26:05,050 Rýchlo preč! Utečme! 956 01:26:05,683 --> 01:26:07,808 - To je Duch! - To je on! 957 01:26:16,456 --> 01:26:19,558 Utekajte! Oni sa čoskoro vrátia. 958 01:26:20,769 --> 01:26:22,855 Utekáme! 959 01:26:27,941 --> 01:26:29,769 Stanisław! 960 01:28:18,056 --> 01:28:20,360 Otče, prosím... 961 01:28:23,806 --> 01:28:26,985 Dobre, ak si to prajete, otče, tak to zajtra pošlem našim. 962 01:28:27,017 --> 01:28:30,368 Ale pripravte sa prosím na to, že odpoveď žiadna nebude. 963 01:28:51,149 --> 01:28:53,306 To už stačí. 964 01:28:55,321 --> 01:28:57,962 - Obeť? - Prosím? 965 01:28:59,860 --> 01:29:03,563 Smutné, že ľudia vás opustili. 966 01:29:12,370 --> 01:29:16,940 Oni jednoducho... ...nevidia zmysel v obeti. 967 01:29:20,159 --> 01:29:21,760 A ty... 968 01:29:22,643 --> 01:29:24,901 ...vidíš? 969 01:29:32,151 --> 01:29:33,651 S Bohom. 970 01:30:20,987 --> 01:30:22,791 Kde je Duch? 971 01:30:22,830 --> 01:30:24,370 Kde je? 972 01:30:41,976 --> 01:30:44,094 Musíme ich pochovať. 973 01:30:46,289 --> 01:30:47,844 100 ľudí? 974 01:30:50,758 --> 01:30:52,445 Možno ich... 975 01:30:56,867 --> 01:30:58,609 Stanisław... 976 01:30:59,289 --> 01:31:00,984 Musíme ísť. 977 01:31:32,875 --> 01:31:34,398 Berte ich! 978 01:31:38,391 --> 01:31:41,102 Vedel som to. Zlomili ju! 979 01:31:42,648 --> 01:31:44,149 Krasnodeb... 980 01:31:44,174 --> 01:31:45,867 Sedlať koňa! 981 01:32:02,814 --> 01:32:05,150 Priznaj sa, Ducha si videl? 982 01:32:06,861 --> 01:32:09,212 Povieš mi, kde je Duch! 983 01:32:27,494 --> 01:32:29,682 Za mnou! 984 01:32:33,705 --> 01:32:34,712 Stanisław! 985 01:32:34,737 --> 01:32:37,448 Frania. Frania! 986 01:32:37,473 --> 01:32:39,471 Utekajte. 987 01:32:40,150 --> 01:32:42,041 Ostanem. 988 01:32:45,603 --> 01:32:49,471 Zbohom, Franciszku, zbohom. 989 01:33:03,937 --> 01:33:05,335 Berte ho! 990 01:33:08,944 --> 01:33:11,866 Dvaja so mnou! Obídeme ich zozadu! 991 01:33:13,710 --> 01:33:15,272 Stíhajte Ducha! 992 01:34:38,180 --> 01:34:39,969 Zdravím, Duch! 993 01:34:44,899 --> 01:34:46,633 Gratulujem. 994 01:34:46,658 --> 01:34:50,734 Miestokráľ Berg tie dva rozkazy hneď podpísal. 995 01:34:50,992 --> 01:34:53,860 Požiadal ma, aby som ťa pozdravoval. 996 01:34:53,892 --> 01:34:56,461 Ale to ešte... 997 01:34:56,508 --> 01:34:58,110 nie je všetko. 998 01:34:59,649 --> 01:35:02,633 A čo sú to za dokumenty, Vaša Milosť? 999 01:35:03,492 --> 01:35:05,328 Ten – o treste smrti 1000 01:35:05,610 --> 01:35:09,899 a ten... ten... je o niečom oveľa dôležitejšiom. 1001 01:35:25,500 --> 01:35:29,922 Čo ste to urobili s kňazom? Bagáž! 1002 01:35:31,641 --> 01:35:33,578 Excelencia... 1003 01:35:38,125 --> 01:35:39,922 Čo ti nie je jasné? 1004 01:35:40,157 --> 01:35:43,633 Musíš ho presvedčiť, aby na popravisku 1005 01:35:43,961 --> 01:35:47,399 priznal, že to povstanie bola hlúposť. 1006 01:35:49,235 --> 01:35:53,102 Inak z neho urobíme mučeníka. 1007 01:35:57,328 --> 01:36:01,633 Chcel by som poprosiť o rozhrešenie pred smrťou. 1008 01:36:16,696 --> 01:36:19,094 Na bojisku... 1009 01:36:22,446 --> 01:36:24,766 ...som použil strelnú zbraň. 1010 01:36:30,571 --> 01:36:32,360 Zabil som. 1011 01:36:36,063 --> 01:36:38,469 Zabil som človeka. 1012 01:36:42,625 --> 01:36:46,328 Excelencia, zabil som človeka. 1013 01:37:05,242 --> 01:37:07,438 Dokončíte to po vykonaní trestu. 1014 01:37:08,391 --> 01:37:10,055 Ďakujem. 1015 01:37:42,735 --> 01:37:45,071 Čo to s tebou urobili? 1016 01:37:45,883 --> 01:37:47,719 Skurvy synovia. 1017 01:37:59,524 --> 01:38:01,125 Tu... 1018 01:38:07,735 --> 01:38:09,782 podpísaný Bergom 1019 01:38:09,807 --> 01:38:12,274 príkaz o tvojom omilostnení. 1020 01:38:13,171 --> 01:38:14,616 Prosím? 1021 01:38:18,727 --> 01:38:21,274 Ak budeš prisahať cárovi, 1022 01:38:23,266 --> 01:38:26,977 trest smrti zmení na 10 rokov väzenia. 1023 01:38:39,386 --> 01:38:41,472 Premýšľaj o tom. 1024 01:38:50,183 --> 01:38:53,683 Zajtra môžeš vyzerať ako človek. 1025 01:39:06,378 --> 01:39:10,167 Držať ľudí ďalej od uličky. 1026 01:39:16,659 --> 01:39:19,339 Hej vy, vytvorte koridor! 1027 01:39:25,269 --> 01:39:28,261 Uvoľniť priechod, povedal som. Rozostúpte sa! 1028 01:39:34,605 --> 01:39:37,042 Rozostúpte sa! 1029 01:39:37,214 --> 01:39:39,706 Ustúpte ďalej. 1030 01:39:45,167 --> 01:39:47,558 Povedal som, nepribližovať sa! 1031 01:39:50,370 --> 01:39:55,057 Odstúpte ďalej. Nepribližovať sa! 1032 01:40:47,175 --> 01:40:51,128 Pred vami – Stanisław Brzózka 1033 01:40:51,183 --> 01:40:52,729 kňaz 1034 01:40:52,753 --> 01:40:54,128 a bandita, 1035 01:40:54,153 --> 01:40:56,722 odsúdený na trest smrti 1036 01:40:56,747 --> 01:40:59,302 za ozbrojenú vzburu. 1037 01:40:59,327 --> 01:41:01,522 Avšak, 1038 01:41:01,547 --> 01:41:03,695 Cárske Rusko 1039 01:41:03,720 --> 01:41:06,947 mu prejavuje milosrdenstvo 1040 01:41:08,089 --> 01:41:09,988 a dáva šancu 1041 01:41:10,073 --> 01:41:12,277 na získanie milosti. 1042 01:41:19,089 --> 01:41:21,941 To je tvoja posledná šanca. 1043 01:41:53,825 --> 01:41:55,911 Bratia a sestry... 1044 01:41:57,864 --> 01:41:59,911 Keď vás vidím 1045 01:42:07,262 --> 01:42:10,481 a myslím na vaše rodiny 1046 01:42:12,965 --> 01:42:15,684 a vašu budúcnosť, tak... 1047 01:42:22,833 --> 01:42:26,442 Rusko sa oddávna staralo o nás 1048 01:42:27,106 --> 01:42:28,981 aj o naše domovy. 1049 01:42:31,200 --> 01:42:33,629 Hovorili nám, 1050 01:42:33,911 --> 01:42:36,817 že len s Ruskom budeme slobodní. 1051 01:42:37,911 --> 01:42:40,879 Dnes tu pred vami stojím, 1052 01:42:40,934 --> 01:42:43,333 aby ste si uvedomili, že... 1053 01:42:46,856 --> 01:42:49,356 Že je to všetko lož!! 1054 01:42:49,381 --> 01:42:53,108 Musíte sa postaviť do poľa a porozprávať sa s olovom! 1055 01:42:53,133 --> 01:42:55,945 Za seba aj za nás! 1056 01:42:55,970 --> 01:43:00,775 Vybojujte slobodné Poľsko, za ktoré ja dnes umieram! 1057 01:43:00,833 --> 01:43:04,387 Preč s Ruskom! Preč!! 1058 01:43:12,661 --> 01:43:14,660 Sám si to chcel. 1059 01:43:14,685 --> 01:43:16,137 A prehral. 1060 01:43:16,162 --> 01:43:17,373 Nie. 1061 01:44:00,809 --> 01:44:03,044 Zbohom! 1062 01:44:16,918 --> 01:44:22,778 OBEŤ NAPLNENÁ R. 1863 1063 01:44:28,150 --> 01:44:33,057 OBRANA VARŠAVY PRED BOLŠEVÍKMI 14. augusta 1920 1064 01:44:33,413 --> 01:44:35,140 Dávajte pozor! 1065 01:44:53,768 --> 01:44:56,439 Čakajte na signál. Čakajte! 1066 01:44:56,464 --> 01:44:59,133 - Pán poručík s vlajkou vľavo, rozumiete? - Áno! 1067 01:44:59,158 --> 01:45:01,275 Nech to je tentoraz ináč. 1068 01:45:01,300 --> 01:45:04,659 Čakať na vlajkonosiča! 1069 01:45:09,292 --> 01:45:12,816 Poručík! Major padol. Teraz velíte vy! 1070 01:45:13,371 --> 01:45:16,659 Počujete? Teraz velíte vy! 1071 01:45:18,629 --> 01:45:23,589 Nie vy ste si ma vybrali, ale ja vás! 1072 01:45:24,535 --> 01:45:28,121 Na môj rozkaz... vpred! 1073 01:45:28,941 --> 01:45:33,199 Ukážte, prečo tu ste! 1074 01:45:49,199 --> 01:45:59,000 Slovak Subtitles by O:-) SADE alias EDAS enjoy... 71571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.