Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,966
THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:07,049 --> 00:00:10,928
TO ACTUAL PLACES, PERSONS,
ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS
3
00:00:17,559 --> 00:00:21,939
YEAR 1992
RUSSIA
4
00:00:34,827 --> 00:00:38,038
We've got to figure out the password
for Dr. Kang's briefcase by today.
5
00:00:38,539 --> 00:00:40,082
Can we get it done?
6
00:00:40,791 --> 00:00:41,834
Hey, Juwon.
7
00:00:41,917 --> 00:00:42,917
Yes?
8
00:00:43,460 --> 00:00:44,628
Isn't the night view amazing?
9
00:00:45,838 --> 00:00:47,006
It's wonderful.
10
00:00:49,008 --> 00:00:53,053
Good for you.
You get to enjoy this view all the time.
11
00:00:53,512 --> 00:00:57,141
But what's the operation about
that you're gearing up?
12
00:00:57,599 --> 00:00:59,351
It's not for an operation.
13
00:00:59,810 --> 00:01:02,521
I just felt sorry for seeing
this wonderful night view alone.
14
00:01:03,147 --> 00:01:04,023
What?
15
00:01:04,106 --> 00:01:05,106
Oh?
16
00:01:08,068 --> 00:01:09,695
Mr. Kim, what are you...
17
00:01:19,163 --> 00:01:25,669
MOVING
18
00:01:34,762 --> 00:01:36,406
That suitcase alone is useless.
19
00:01:36,430 --> 00:01:38,265
We need the password.
20
00:01:38,348 --> 00:01:42,561
Tell him to give us the password
if you want to earn some money.
21
00:01:47,107 --> 00:01:49,777
Dr. Kang, give me the password right now.
22
00:01:51,904 --> 00:01:55,032
If I tell you that right now,
you're just going to kill me.
23
00:01:55,491 --> 00:01:57,171
I'll tell you
once I'm back in North Korea.
24
00:02:02,998 --> 00:02:04,118
I'll give you three seconds.
25
00:02:07,127 --> 00:02:08,712
Did you have enough of the night view?
26
00:02:09,254 --> 00:02:10,089
What?
27
00:02:10,172 --> 00:02:12,174
Yeah! Please, let's go back now!
28
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
Go back where? It's time to work.
29
00:02:17,096 --> 00:02:18,097
What?
30
00:02:18,180 --> 00:02:19,223
Three.
31
00:02:19,681 --> 00:02:21,225
Just like what we always do.
32
00:02:21,308 --> 00:02:23,852
I'll shoot from above,
and you do your thing on the ground.
33
00:02:24,478 --> 00:02:25,478
What?
34
00:02:26,230 --> 00:02:27,564
Just do what we always do.
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,526
Oh, what we always do? Okay.
36
00:02:31,777 --> 00:02:32,777
Two.
37
00:02:35,614 --> 00:02:36,614
Let's begin.
38
00:02:37,074 --> 00:02:38,492
Whoa!
39
00:02:38,575 --> 00:02:40,577
Kim Doosik!
40
00:02:42,079 --> 00:02:44,581
Look how he's addressing me
when he's distressed.
41
00:02:45,791 --> 00:02:47,209
He needs more training.
42
00:02:47,292 --> 00:02:48,794
One.
43
00:03:21,618 --> 00:03:23,328
Who are you?
44
00:05:12,104 --> 00:05:13,855
Juwon! Do what we always do!
45
00:05:13,939 --> 00:05:14,939
Okay!
46
00:05:32,749 --> 00:05:33,749
Comrade.
47
00:05:34,334 --> 00:05:35,377
Get up.
48
00:05:36,628 --> 00:05:38,839
Are you okay?
49
00:05:42,718 --> 00:05:43,719
He's okay.
50
00:05:45,220 --> 00:05:47,764
No, it hurts. I'm not okay.
51
00:05:47,848 --> 00:05:48,848
I'm fine.
52
00:05:49,516 --> 00:05:51,935
And only I get to say that I'm okay.
53
00:05:52,019 --> 00:05:53,603
You have no right.
54
00:05:58,233 --> 00:05:59,359
Dr. Kang.
55
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
We escorted your family
safely to South Korea.
56
00:06:05,365 --> 00:06:06,241
Did you really?
57
00:06:06,325 --> 00:06:09,911
Will you come to South Korea with me?
58
00:06:11,663 --> 00:06:14,499
How can I trust you?
59
00:06:18,170 --> 00:06:20,881
This is not about trust.
60
00:06:22,215 --> 00:06:23,425
It's a choice.
61
00:06:31,683 --> 00:06:32,976
Mr. Kim.
62
00:06:33,060 --> 00:06:34,519
Here, take this helmet.
63
00:06:35,270 --> 00:06:37,070
It'll be tough to carry
the two of us at once,
64
00:06:37,147 --> 00:06:38,147
but you can do it!
65
00:06:38,648 --> 00:06:39,648
Two?
66
00:06:41,068 --> 00:06:42,527
It's too heavy to carry...
67
00:06:43,737 --> 00:06:44,946
two people at a time.
68
00:06:45,030 --> 00:06:46,030
Hm?
69
00:06:47,199 --> 00:06:48,199
Huh?
70
00:06:52,746 --> 00:06:54,956
- I'll see you in Seoul.
- What?
71
00:06:57,459 --> 00:06:58,377
Hey!
72
00:06:58,460 --> 00:06:59,544
Don't do this!
73
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Mr. Kim, come on.
74
00:07:01,838 --> 00:07:03,215
You're just playing around
75
00:07:03,298 --> 00:07:05,300
because I called you
by your full name, right?
76
00:07:05,384 --> 00:07:06,968
Come back down!
77
00:07:07,719 --> 00:07:10,972
How do you expect me
to go to Seoul from Russia?
78
00:07:11,473 --> 00:07:13,475
I can't even find my way to my house!
79
00:07:13,558 --> 00:07:14,558
Oh!
80
00:07:15,227 --> 00:07:17,104
Hey, Kim Doosik!
81
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
That darn...
82
00:07:21,525 --> 00:07:23,610
Give me my helmet back!
83
00:07:26,530 --> 00:07:31,618
YEAR 1993
HONG KONG
84
00:08:00,230 --> 00:08:02,649
Here are your dumplings.
85
00:08:02,732 --> 00:08:03,732
Please enjoy.
86
00:08:20,083 --> 00:08:22,919
Won't it leave a scar
if you don't remove it soon?
87
00:08:23,003 --> 00:08:24,003
Here.
88
00:08:33,013 --> 00:08:36,141
You always carry this with you
when you don't even use knives.
89
00:08:37,100 --> 00:08:38,185
It's from my late father.
90
00:08:40,395 --> 00:08:42,355
But can I use it for this?
91
00:08:44,649 --> 00:08:45,901
I don't let just anyone use it.
92
00:09:12,969 --> 00:09:13,969
Thank you.
93
00:09:30,362 --> 00:09:34,157
PARTNERS
94
00:09:38,578 --> 00:09:42,082
PREVIOUSLY ON MOVING
95
00:09:42,165 --> 00:09:44,834
Kim Doosik,code name Moonsan.
96
00:09:46,753 --> 00:09:50,131
I'm going to assign you an important task.
97
00:09:50,215 --> 00:09:52,133
The most elite black agent of the ANSP.
98
00:09:52,717 --> 00:09:55,136
You have to get close to him
without him noticing.
99
00:09:57,722 --> 00:09:59,659
I'm Lee Mihyun,
Information Management Division.
100
00:09:59,683 --> 00:10:00,725
I'm Kim Doosik.
101
00:10:00,809 --> 00:10:02,209
It's Deputy Director Min, isn't it?
102
00:10:03,937 --> 00:10:07,941
Let's just say you didn't fail.
That way, I can continue to see you.
103
00:10:10,986 --> 00:10:11,986
Mr. Kim?
104
00:10:14,155 --> 00:10:15,574
Thank you.
105
00:10:15,657 --> 00:10:17,951
Thank you for telling me your secret.
106
00:10:18,577 --> 00:10:21,162
I'm telling you my secret right now.
107
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
I don't care if I die.
108
00:10:31,214 --> 00:10:34,009
Moonsan,
this is a top-secret assignment.
109
00:10:40,098 --> 00:10:41,391
Why did you come?
110
00:10:42,225 --> 00:10:43,643
I thought I might die.
111
00:10:50,775 --> 00:10:51,943
Listen carefully.
112
00:10:53,445 --> 00:10:54,446
This is a new mission.
113
00:10:54,529 --> 00:10:57,032
YEAR 1994, ANSP
114
00:10:57,115 --> 00:10:58,700
When Kim Doosik returns,
115
00:10:59,826 --> 00:11:01,786
we need to capture him alive.
116
00:11:05,290 --> 00:11:06,791
Think of your father...
117
00:11:09,210 --> 00:11:10,295
and cooperate.
118
00:11:57,300 --> 00:11:58,510
I'm his partner.
119
00:11:59,928 --> 00:12:01,262
Mr. Min will see him alone.
120
00:12:03,348 --> 00:12:04,766
Juwon, just have a cup of coffee.
121
00:12:08,395 --> 00:12:09,395
Like what we always do.
122
00:13:32,979 --> 00:13:33,980
Pull him in!
123
00:13:47,535 --> 00:13:49,704
- Hold fire.
- Holding fire.
124
00:13:49,788 --> 00:13:50,788
Confirmed.
125
00:14:14,187 --> 00:14:16,064
Ms. Lee.
126
00:15:09,951 --> 00:15:11,536
When Kim Doosik returns,
127
00:15:12,829 --> 00:15:14,831
we need to capture him alive.
128
00:15:15,540 --> 00:15:17,000
Think of your father...
129
00:15:19,168 --> 00:15:20,295
and cooperate.
130
00:15:24,674 --> 00:15:25,674
Yes, sir.
131
00:16:08,885 --> 00:16:09,886
Please step out.
132
00:16:23,149 --> 00:16:25,485
Why did you go off the grid
without reporting to me?
133
00:16:27,528 --> 00:16:28,613
Report right now.
134
00:16:29,614 --> 00:16:31,199
What happened up North?
135
00:16:35,620 --> 00:16:37,163
Did you succeed or fail?
136
00:16:39,707 --> 00:16:40,625
The result is the same.
137
00:16:40,708 --> 00:16:44,253
What matters is whether
the operation succeeded.
138
00:16:44,337 --> 00:16:48,174
- What matters is that it was ordered.
- Tell me what happened right now.
139
00:16:48,883 --> 00:16:50,176
If you want a report,
140
00:16:51,719 --> 00:16:55,431
may I report the order you gave me
to the Blue House?
141
00:16:55,848 --> 00:16:58,267
- What? You little...
- I'm guessing they're in the dark.
142
00:16:58,351 --> 00:16:59,852
Hey, Kim Doosik!
143
00:16:59,936 --> 00:17:01,396
You're an ANSP agent!
144
00:17:01,479 --> 00:17:03,481
Are you saying you'll betray us?
145
00:17:03,564 --> 00:17:05,900
You know how we deal with...
146
00:17:05,984 --> 00:17:06,984
Min Yongjun.
147
00:17:11,155 --> 00:17:12,407
I'm the one who was betrayed.
148
00:17:18,496 --> 00:17:20,581
So, how does it feel to be betrayed?
149
00:17:26,421 --> 00:17:27,861
I'll take care of Lee Mihyun myself.
150
00:17:32,010 --> 00:17:33,678
I will exist on my own terms.
151
00:17:35,263 --> 00:17:36,263
What?
152
00:17:36,639 --> 00:17:37,639
I'm going to live
153
00:17:38,975 --> 00:17:40,815
and let both the North and South
chase me down.
154
00:18:02,040 --> 00:18:04,500
What... What are you doing?
155
00:18:08,254 --> 00:18:09,797
Don't shoot.
156
00:18:09,881 --> 00:18:10,881
Hold your fire.
157
00:18:11,716 --> 00:18:14,396
- What's going on?
- Where did that sound come from?
158
00:18:14,427 --> 00:18:15,427
What is it?
159
00:18:17,722 --> 00:18:18,722
Move in!
160
00:18:19,891 --> 00:18:23,311
Let's talk it out.
161
00:18:23,978 --> 00:18:25,146
Get him!
162
00:18:26,105 --> 00:18:28,107
Oh!
163
00:18:30,193 --> 00:18:31,193
Mr. Min...
164
00:18:31,944 --> 00:18:32,944
Mr. Min!
165
00:18:36,365 --> 00:18:37,575
Drop your guns!
166
00:18:38,034 --> 00:18:40,203
Put your guns down, you idiots!
167
00:18:40,286 --> 00:18:41,286
It's him.
168
00:18:44,165 --> 00:18:45,374
Don't shoot!
169
00:18:45,458 --> 00:18:46,858
- Don't shoot!
- Don't shoot!
170
00:18:46,918 --> 00:18:49,354
- You might shoot me!
- Mr. Min might be shot!
171
00:18:49,378 --> 00:18:50,922
You might shoot me!
172
00:18:51,005 --> 00:18:54,133
- Don't shoot!
- He could've just disappeared.
173
00:18:54,926 --> 00:18:58,054
But he returned because of me.
174
00:18:59,514 --> 00:19:01,224
Because if he had just disappeared,
175
00:19:01,808 --> 00:19:03,976
everyone was going to be after me.
176
00:19:05,812 --> 00:19:07,939
He risked the danger of coming back...
177
00:19:08,022 --> 00:19:09,899
for me.
178
00:19:11,442 --> 00:19:16,197
To deny our relationship
in front of all these people.
179
00:19:16,280 --> 00:19:17,448
Lee Mihyun!
180
00:19:20,993 --> 00:19:23,204
Lee Mihyun?
Why is he calling her?
181
00:19:25,414 --> 00:19:26,582
Mr. Kim Doosik.
182
00:19:28,709 --> 00:19:29,949
It was so unfortunate of you...
183
00:19:31,879 --> 00:19:33,381
to meet me.
184
00:20:11,961 --> 00:20:14,046
Mr. Min!
185
00:20:45,119 --> 00:20:46,119
Mr. Min!
186
00:20:47,747 --> 00:20:49,916
What are you waiting for? Move!
187
00:20:49,999 --> 00:20:51,375
Go after him!
188
00:20:54,003 --> 00:20:55,046
I know everything.
189
00:20:56,380 --> 00:20:58,507
Threaten me with this gun
and slip through.
190
00:21:05,348 --> 00:21:08,309
And give my knife to Guryongpo.
191
00:21:09,894 --> 00:21:11,437
He will help you.
192
00:21:49,433 --> 00:21:50,673
Contact the strike force again.
193
00:21:50,726 --> 00:21:51,726
- Yes, sir.
- Yes, sir.
194
00:21:52,061 --> 00:21:54,421
- We're heading to headquarters.
- Yes, sir.
195
00:21:59,360 --> 00:22:00,680
Juwon, just have a cup of coffee.
196
00:22:02,113 --> 00:22:03,447
Like what we always do.
197
00:22:22,258 --> 00:22:23,676
Mr. Min is asking for you.
198
00:22:29,390 --> 00:22:30,599
I have a favor to ask.
199
00:22:31,851 --> 00:22:32,977
Like what we always do.
200
00:23:53,099 --> 00:23:54,379
"Like what we always do."
201
00:23:55,267 --> 00:23:57,520
That was our last assignment.
202
00:24:00,272 --> 00:24:01,690
Just like that, he left.
203
00:24:04,318 --> 00:24:06,278
We were both called monsters.
204
00:24:06,362 --> 00:24:07,655
He was my colleague...
205
00:24:09,198 --> 00:24:10,616
and partner.
206
00:24:13,035 --> 00:24:13,869
Mr. Min.
207
00:24:13,953 --> 00:24:15,833
- We found him.
- Sir, are you all right?
208
00:24:15,871 --> 00:24:17,849
- We're with the Blue House...
- The next day,
209
00:24:17,873 --> 00:24:20,376
the military police
rescued Deputy Director Min.
210
00:24:20,459 --> 00:24:22,586
Mr. Min, are you all right?
211
00:24:23,170 --> 00:24:26,757
- He was found near the Blue House.
- Get me down!
212
00:24:27,466 --> 00:24:29,510
Get me down right now!
213
00:24:30,886 --> 00:24:33,766
Since the incident couldn't be
fully explained to the Blue House,
214
00:24:33,806 --> 00:24:35,516
Deputy Director Min was demoted.
215
00:24:36,600 --> 00:24:37,726
As for Kim Doosik...
216
00:24:39,979 --> 00:24:41,856
he had disappeared.
217
00:24:44,358 --> 00:24:46,861
The ANSP with its absolute power
218
00:24:46,944 --> 00:24:48,404
eventually diminished.
219
00:24:50,114 --> 00:24:53,909
And like that, the barbaric era passed.
220
00:24:53,993 --> 00:24:55,833
LEE HAESONG
CHIEF MOURNER: LEE MIHYUN
221
00:25:20,728 --> 00:25:22,730
I became completely alone.
222
00:25:24,690 --> 00:25:26,233
My father had passed away,
223
00:25:27,318 --> 00:25:31,614
and I was finally freed from the agency.
224
00:25:34,241 --> 00:25:37,328
He did not return.
225
00:26:01,727 --> 00:26:03,354
I missed him.
226
00:26:11,570 --> 00:26:13,739
Since the ANSP was downsized,
227
00:26:13,822 --> 00:26:16,200
I was able to transfer
to another organization.
228
00:26:17,535 --> 00:26:18,744
Let's call it a day.
229
00:26:18,827 --> 00:26:20,722
- Good work everyone.
- Yes, sir.
230
00:26:20,746 --> 00:26:22,248
- Good work today.
- Good work.
231
00:26:23,499 --> 00:26:26,293
I have a request, sir.
232
00:26:26,377 --> 00:26:27,211
What is it?
233
00:26:27,294 --> 00:26:29,588
Could I move to another desk?
234
00:26:29,672 --> 00:26:30,672
To which one?
235
00:26:32,341 --> 00:26:33,621
To the empty desk by the window.
236
00:26:34,468 --> 00:26:36,613
We left it empty,
because it's too visible from the outside.
237
00:26:36,637 --> 00:26:37,972
Will that be okay with you?
238
00:26:41,016 --> 00:26:42,059
All right, then.
239
00:26:42,476 --> 00:26:43,936
- Thank you.
- No problem.
240
00:26:44,853 --> 00:26:48,023
I had the life I wanted.
241
00:26:51,110 --> 00:26:52,861
I returned to my everyday life
242
00:26:54,196 --> 00:26:57,116
but he did not return.
243
00:27:01,537 --> 00:27:04,790
Jjamppong for the team leader
and donkatsu for Mihyun.
244
00:27:04,873 --> 00:27:07,918
What? Chinese restaurants
now deliver donkatsu, too?
245
00:27:08,294 --> 00:27:10,713
They even deliver kimchi fried rice
these days.
246
00:27:11,755 --> 00:27:14,758
I see.
They deliver all kinds of food now.
247
00:27:15,175 --> 00:27:17,511
All right,
please enjoy your meals.
248
00:27:17,595 --> 00:27:18,613
Enjoy your meal.
249
00:27:18,637 --> 00:27:20,031
- Enjoy.
- Thanks.
250
00:27:26,353 --> 00:27:27,813
Are you looking at the flowers?
251
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
Yes.
252
00:27:28,981 --> 00:27:31,775
We're going to a café.
Why don't you join us for coffee?
253
00:27:31,859 --> 00:27:32,985
I already have one.
254
00:27:34,069 --> 00:27:36,363
Not the ones from the vending machine,
a brewed one.
255
00:27:36,447 --> 00:27:38,574
Everyone drinks Americanos these days.
256
00:27:40,075 --> 00:27:41,994
I prefer the ones from vending machines.
257
00:27:42,953 --> 00:27:44,038
See you later, then.
258
00:27:56,550 --> 00:27:59,803
I developed a habit
of looking out the window.
259
00:28:00,387 --> 00:28:02,514
All right. It's six o'clock.
260
00:28:02,598 --> 00:28:05,267
Let's clock out on time
as government workers should.
261
00:28:05,351 --> 00:28:07,831
- Good work, everyone!
- Good work today!
262
00:28:08,145 --> 00:28:09,581
- See you tomorrow.
- Goodbye.
263
00:28:09,605 --> 00:28:11,523
- Let's go.
- Okay.
264
00:28:11,607 --> 00:28:13,108
Ms. Lee, aren't you clocking out?
265
00:28:13,525 --> 00:28:15,110
I'll stay a bit longer.
266
00:28:15,194 --> 00:28:17,571
Don't overwork yourself, and go home soon.
267
00:28:17,780 --> 00:28:19,698
- Thank you.
- Good work.
268
00:28:20,532 --> 00:28:21,742
Let's go.
269
00:28:40,969 --> 00:28:44,807
I developed a habit
of looking up at the sky.
270
00:28:45,307 --> 00:28:52,272
JINMYUNG REAL ESTATE AGENCY
271
00:28:52,773 --> 00:28:54,751
- This is it.
- This is the nine o'clock news.
272
00:28:54,775 --> 00:28:56,860
The Agency for National Security Planning
273
00:28:56,944 --> 00:28:59,071
is being renamed
as the National Intelligence Service.
274
00:28:59,154 --> 00:29:01,281
Its motto, "We work in the shadows
275
00:29:01,365 --> 00:29:02,801
- to protect the sunlit land..."
- Hey.
276
00:29:02,825 --> 00:29:06,078
- Has become "Information is our power."
- I used to work at the ANSP.
277
00:29:06,161 --> 00:29:09,331
As a means to improve the public image
of the new government...
278
00:29:09,415 --> 00:29:12,209
This is top secret.
279
00:29:13,168 --> 00:29:17,005
One of the ANSP agents I saw at the time
280
00:29:17,089 --> 00:29:21,468
had the ability to fly
and shoot guns from the air, and...
281
00:29:21,552 --> 00:29:23,804
How can a person fly?
282
00:29:23,887 --> 00:29:24,972
Gosh.
283
00:29:25,055 --> 00:29:27,558
- Don't be ridiculous.
- Come on.
284
00:29:27,641 --> 00:29:30,352
- But I saw it with my own two eyes.
- Goodness.
285
00:29:30,436 --> 00:29:33,397
No one's going to believe
the words of a security guard.
286
00:29:33,480 --> 00:29:34,480
- Right?
- Exactly.
287
00:29:34,690 --> 00:29:37,901
Oh, come on. I almost believed you.
288
00:29:39,236 --> 00:29:42,406
- What's with you?
- Luck is on my side today.
289
00:29:42,489 --> 00:29:44,241
I'm completely cleaned out.
290
00:29:44,324 --> 00:29:48,203
- Today's dinner...
- But he really did fly in the sky.
291
00:29:48,287 --> 00:29:51,415
Hurry up. I need to win.
In short, they will be called NIS.
292
00:30:58,690 --> 00:31:00,526
I looked for you in the sky.
293
00:31:02,528 --> 00:31:03,612
But you came on foot.
294
00:31:07,825 --> 00:31:09,117
Do you remember?
295
00:31:12,454 --> 00:31:13,831
I said I wanted to show you
296
00:31:15,499 --> 00:31:17,219
the white world from the sky
when it snowed.
297
00:31:22,047 --> 00:31:23,090
Show me.
298
00:32:14,016 --> 00:32:16,310
- You're in a new diaper now.
- Does it feel good?
299
00:32:16,393 --> 00:32:18,103
What's wrong? Did he go again?
300
00:32:23,901 --> 00:32:26,194
Were you hungry, sweetheart?
301
00:32:26,862 --> 00:32:28,742
What upset you?
302
00:32:28,780 --> 00:32:30,180
- What made you upset?
- What is it?
303
00:32:30,240 --> 00:32:32,576
Bongseok.
304
00:33:07,778 --> 00:33:09,218
You didn't have to come out.
305
00:33:09,696 --> 00:33:10,739
What about Bongseok?
306
00:33:10,822 --> 00:33:12,366
He's doing just fine on his own.
307
00:33:14,368 --> 00:33:15,994
Here's a cold shake for you.
308
00:33:21,375 --> 00:33:24,670
I guess farming is hard
even for a legendary elite black agent.
309
00:33:27,214 --> 00:33:30,592
If anyone claims
that farming is good for killing time,
310
00:33:31,510 --> 00:33:33,011
I'm going to shoot them.
311
00:33:35,430 --> 00:33:36,430
Hold me steady.
312
00:33:38,517 --> 00:33:39,559
Ahh.
313
00:33:40,769 --> 00:33:43,230
This is perfectly ripe. Here you go.
314
00:33:48,527 --> 00:33:51,655
Goodness, you're awake again.
315
00:33:51,738 --> 00:33:53,240
You need to sleep some more.
316
00:33:53,323 --> 00:33:56,284
Gosh. There, there.
317
00:33:56,868 --> 00:33:57,703
All right.
318
00:33:57,786 --> 00:34:00,497
There's this thing called
the miracle of 100 days.
319
00:34:00,580 --> 00:34:02,420
They're supposed to stop crying
after 100 days.
320
00:34:02,457 --> 00:34:06,128
Ms. Lee, your son
is more than 200 days old.
321
00:34:06,712 --> 00:34:09,006
Then they're all lies.
322
00:34:09,881 --> 00:34:12,092
Mihyun, it's hard to raise a child,
isn't it?
323
00:34:14,720 --> 00:34:18,306
I finished the agent training course
with top scores.
324
00:34:18,390 --> 00:34:20,600
Sure, 54th year.
325
00:34:21,768 --> 00:34:24,521
This is harder than the fourth week
of winter ranger training.
326
00:34:29,568 --> 00:34:30,568
Say "Mommy."
327
00:34:31,486 --> 00:34:32,863
- "Mommy."
- Peekaboo.
328
00:34:32,946 --> 00:34:35,157
- Bongseok, say "Mommy."
- Peekaboo.
329
00:34:35,240 --> 00:34:36,491
- "Mommy."
- Peekaboo.
330
00:34:37,659 --> 00:34:39,494
Say "Mommy."
331
00:34:42,956 --> 00:34:45,167
Say "Daddy, Mom..."
332
00:35:43,475 --> 00:35:46,269
- On June 14th, at 11:10 p.m...
- Don't eat the spoon.
333
00:35:46,353 --> 00:35:48,271
The leaders of the two Koreas
334
00:35:48,355 --> 00:35:50,315
signed the North-South Joint Declaration,
335
00:35:50,398 --> 00:35:52,877
which marks a milestone
in the history of the Korean Peninsula.
336
00:35:52,901 --> 00:35:55,028
President Kim Daejung
of the Republic of Korea
337
00:35:55,112 --> 00:35:56,832
and the National
Defense Chairman Kim Jongil
338
00:35:56,863 --> 00:35:58,990
of the Democratic
People's Republic of Korea.
339
00:35:59,074 --> 00:36:03,995
The two leaders joined hands
and raised them with big smiles.
340
00:36:51,793 --> 00:36:58,800
OFFICE OF PLANNING AND DECISIONS
341
00:37:23,909 --> 00:37:25,160
Hello, Deputy Director Min.
342
00:37:29,873 --> 00:37:31,416
I'm still just a section chief.
343
00:37:32,417 --> 00:37:34,502
You told us not to let anyone in.
344
00:37:35,295 --> 00:37:36,630
So it hasn't been cleaned yet.
345
00:37:37,130 --> 00:37:38,130
Forget it.
346
00:37:38,590 --> 00:37:40,008
Call everyone in.
347
00:37:41,176 --> 00:37:42,260
Everyone, sir?
348
00:37:43,803 --> 00:37:45,096
Except for Guryongpo.
349
00:37:52,646 --> 00:37:55,899
AGENCY FOR NATIONAL SECURITY PLANNING
5TH DEPUTY DIRECTOR MIN YONGJUN
350
00:38:03,490 --> 00:38:05,075
We'll begin again.
351
00:38:07,369 --> 00:38:08,369
What is it?
352
00:38:14,125 --> 00:38:16,378
Nothing. I think it's a wild rat.
353
00:38:21,216 --> 00:38:22,592
Should we move to another place?
354
00:38:23,551 --> 00:38:24,551
Why?
355
00:38:25,762 --> 00:38:27,555
This place is too remote from everything,
356
00:38:28,139 --> 00:38:30,141
and he might feel suffocated,
stuck in this house.
357
00:38:30,684 --> 00:38:32,102
We should live in a bigger house.
358
00:38:33,144 --> 00:38:35,605
He's small, so it's all right for now.
359
00:38:36,731 --> 00:38:39,943
Won't others think it's strange
that he never goes outside?
360
00:38:41,569 --> 00:38:43,446
There are hardly any neighbors
in the area.
361
00:38:44,364 --> 00:38:45,364
So it's fine.
362
00:38:48,201 --> 00:38:50,036
And we shouldn't let our guard down yet.
363
00:38:51,871 --> 00:38:53,915
Let's move after some time has passed.
364
00:38:56,084 --> 00:38:57,084
Okay.
365
00:39:00,088 --> 00:39:03,258
When that time comes,
let's go to the outskirts of Seoul
366
00:39:04,050 --> 00:39:05,135
and run a restaurant.
367
00:39:06,386 --> 00:39:10,432
You can cook.
And I can clean and wash the dishes.
368
00:39:11,182 --> 00:39:12,183
I can also do deliveries.
369
00:39:13,059 --> 00:39:14,311
What kind of restaurant?
370
00:39:16,563 --> 00:39:17,605
Donkatsu.
371
00:39:19,065 --> 00:39:20,065
It's your favorite.
372
00:39:20,775 --> 00:39:22,235
You must be tired. Let's sleep.
373
00:39:27,907 --> 00:39:29,159
Oh, right. Mihyun.
374
00:39:29,993 --> 00:39:30,993
Hm?
375
00:39:34,372 --> 00:39:35,372
I love you.
376
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
I know.
377
00:40:05,320 --> 00:40:06,780
How about some spicy noodles?
378
00:40:06,863 --> 00:40:07,863
Ah.
379
00:40:08,365 --> 00:40:09,616
Sounds perfect.
380
00:40:10,825 --> 00:40:12,369
I'll start cooking, so come in later.
381
00:40:13,536 --> 00:40:15,330
Let me finish this up quickly.
382
00:40:15,413 --> 00:40:16,456
Okay.
383
00:40:27,217 --> 00:40:28,343
Butterfly.
384
00:40:41,564 --> 00:40:42,804
Bongseok!
385
00:40:44,067 --> 00:40:45,067
Bongseok!
386
00:40:45,527 --> 00:40:46,820
Bongseok, where are you?
387
00:40:51,574 --> 00:40:52,826
Doosik!
388
00:40:53,993 --> 00:40:55,233
Bongseok!
389
00:40:55,912 --> 00:40:57,163
Bongseok, where are you?
390
00:41:02,127 --> 00:41:04,170
Bongseok is gone.
391
00:41:05,463 --> 00:41:07,143
I don't think anyone broke into the house.
392
00:41:07,715 --> 00:41:09,217
But the gate is open.
393
00:41:09,300 --> 00:41:11,761
Where did he...
394
00:41:12,512 --> 00:41:15,056
Okay, Mihyun. Calm down.
395
00:41:15,682 --> 00:41:16,682
Calm down.
396
00:41:39,247 --> 00:41:40,582
Bongseok!
397
00:41:46,671 --> 00:41:47,714
Bongseok!
398
00:41:55,221 --> 00:41:56,221
Bongseok!
399
00:42:01,227 --> 00:42:02,227
Bongseok!
400
00:42:03,855 --> 00:42:05,231
Bongseok!
401
00:42:05,315 --> 00:42:06,733
Bong...
402
00:42:15,450 --> 00:42:17,368
Dad!
403
00:42:17,452 --> 00:42:19,120
- Dad!
- Bongseok.
404
00:42:19,204 --> 00:42:21,498
My boy. What are you doing here?
405
00:42:23,041 --> 00:42:24,292
Were you scared?
406
00:42:25,710 --> 00:42:27,086
You were scared, weren't you?
407
00:42:28,129 --> 00:42:29,130
You're all right.
408
00:42:36,095 --> 00:42:37,472
Fortunately, he has no fever.
409
00:42:39,849 --> 00:42:42,727
I guess he got scared of the height.
410
00:42:44,562 --> 00:42:45,647
He's okay now.
411
00:42:48,274 --> 00:42:49,274
Are you okay?
412
00:42:51,277 --> 00:42:52,403
I'm fine.
413
00:42:53,947 --> 00:42:55,573
You were always so calm.
414
00:42:57,450 --> 00:42:58,970
I've never seen you like that.
415
00:42:59,827 --> 00:43:01,347
I guess you've been anxious all along.
416
00:43:03,206 --> 00:43:05,542
I tell myself
that everything is over.
417
00:43:07,418 --> 00:43:09,337
But I guess I still feel uneasy.
418
00:43:20,598 --> 00:43:24,936
CHEONGGYE OVERPASS DISAPPEARS INTO HISTORY
419
00:43:41,828 --> 00:43:43,162
How may I help you?
420
00:43:43,621 --> 00:43:45,540
I'd like to buy some apples.
421
00:43:46,416 --> 00:43:47,856
We only sell them wholesale.
422
00:43:50,461 --> 00:43:54,299
I'm stopping by on my way
to my wife's family.
423
00:43:56,634 --> 00:43:59,137
Just let me buy about 30,000 won worth.
424
00:43:59,220 --> 00:44:00,346
Well...
425
00:44:03,016 --> 00:44:04,517
- Sure.
- Thanks.
426
00:44:07,020 --> 00:44:08,020
Thank you.
427
00:44:08,354 --> 00:44:10,815
Gosh, that's a lot.
428
00:44:17,780 --> 00:44:18,780
Oh.
429
00:44:46,684 --> 00:44:47,977
Did something pass by?
430
00:45:03,076 --> 00:45:04,661
There are people approaching.
431
00:45:08,039 --> 00:45:09,039
How many?
432
00:45:15,421 --> 00:45:16,589
Around 30.
433
00:45:23,680 --> 00:45:25,056
Three close by.
434
00:45:31,312 --> 00:45:32,438
We're surrounded.
435
00:45:47,328 --> 00:45:48,328
Doosik.
436
00:45:49,372 --> 00:45:50,873
I'll distract them from the front.
437
00:45:50,957 --> 00:45:52,667
Escape with Bongseok through the back.
438
00:45:52,959 --> 00:45:53,959
Come with us.
439
00:45:54,419 --> 00:45:56,019
They're here in the middle of the night.
440
00:45:56,838 --> 00:45:58,464
That means they already know about us.
441
00:45:59,382 --> 00:46:00,633
We can't all escape together.
442
00:46:00,717 --> 00:46:01,926
Still, come with us.
443
00:46:04,470 --> 00:46:06,430
They probably don't know
about Bongseok's ability.
444
00:46:08,057 --> 00:46:12,019
We must not let them know
that he's like me.
445
00:46:14,605 --> 00:46:15,605
Mihyun.
446
00:46:19,444 --> 00:46:21,070
Do you know how my life has been?
447
00:46:23,781 --> 00:46:24,866
I can't...
448
00:46:26,701 --> 00:46:28,411
let our son live a life like mine.
449
00:46:29,662 --> 00:46:33,374
You can't let anyone know, no matter what.
450
00:46:34,542 --> 00:46:35,793
You have to keep him hidden.
451
00:46:39,255 --> 00:46:40,255
Don't worry.
452
00:46:41,799 --> 00:46:42,799
I'll join you soon.
453
00:46:45,887 --> 00:46:49,307
When I give you the signal,
run and don't look back.
454
00:46:50,933 --> 00:46:52,518
I'll find you no matter what.
455
00:47:32,767 --> 00:47:34,087
Did Deputy Director Min send you?
456
00:47:37,021 --> 00:47:39,857
Moonsan. I've heard a lot about you.
457
00:47:40,358 --> 00:47:41,358
Let us escort you.
458
00:47:59,752 --> 00:48:00,837
Let's move!
459
00:49:33,554 --> 00:49:34,554
Stay still!
460
00:49:51,113 --> 00:49:53,032
Search Team,
get back to the main force.
461
00:49:53,115 --> 00:49:54,492
Get back right now!
462
00:50:15,471 --> 00:50:16,471
Now.
463
00:50:35,282 --> 00:50:36,283
Stop.
464
00:50:37,243 --> 00:50:38,744
The rats escaped.
465
00:50:53,259 --> 00:50:54,259
Let's stop now.
466
00:51:05,146 --> 00:51:07,106
You screwed me over again.
467
00:51:09,066 --> 00:51:10,192
You fucker.
468
00:51:41,182 --> 00:51:43,309
What time does the next bus come?
469
00:51:43,392 --> 00:51:44,977
It comes every 30 minutes.
470
00:51:45,728 --> 00:51:47,480
- Thank you for the food.
- All right.
471
00:52:01,410 --> 00:52:03,412
I need my receipt.
472
00:52:04,413 --> 00:52:05,664
Sure.
30049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.