All language subtitles for MOVING E12_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,966 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,928 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:17,559 --> 00:00:21,939 YEAR 1992 RUSSIA 4 00:00:34,827 --> 00:00:38,038 We've got to figure out the password for Dr. Kang's briefcase by today. 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,082 Can we get it done? 6 00:00:40,791 --> 00:00:41,834 Hey, Juwon. 7 00:00:41,917 --> 00:00:42,917 Yes? 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,628 Isn't the night view amazing? 9 00:00:45,838 --> 00:00:47,006 It's wonderful. 10 00:00:49,008 --> 00:00:53,053 Good for you. You get to enjoy this view all the time. 11 00:00:53,512 --> 00:00:57,141 But what's the operation about that you're gearing up? 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,351 It's not for an operation. 13 00:00:59,810 --> 00:01:02,521 I just felt sorry for seeing this wonderful night view alone. 14 00:01:03,147 --> 00:01:04,023 What? 15 00:01:04,106 --> 00:01:05,106 Oh? 16 00:01:08,068 --> 00:01:09,695 Mr. Kim, what are you... 17 00:01:19,163 --> 00:01:25,669 MOVING 18 00:01:34,762 --> 00:01:36,406 That suitcase alone is useless. 19 00:01:36,430 --> 00:01:38,265 We need the password. 20 00:01:38,348 --> 00:01:42,561 Tell him to give us the password if you want to earn some money. 21 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 Dr. Kang, give me the password right now. 22 00:01:51,904 --> 00:01:55,032 If I tell you that right now, you're just going to kill me. 23 00:01:55,491 --> 00:01:57,171 I'll tell you once I'm back in North Korea. 24 00:02:02,998 --> 00:02:04,118 I'll give you three seconds. 25 00:02:07,127 --> 00:02:08,712 Did you have enough of the night view? 26 00:02:09,254 --> 00:02:10,089 What? 27 00:02:10,172 --> 00:02:12,174 Yeah! Please, let's go back now! 28 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Go back where? It's time to work. 29 00:02:17,096 --> 00:02:18,097 What? 30 00:02:18,180 --> 00:02:19,223 Three. 31 00:02:19,681 --> 00:02:21,225 Just like what we always do. 32 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 I'll shoot from above, and you do your thing on the ground. 33 00:02:24,478 --> 00:02:25,478 What? 34 00:02:26,230 --> 00:02:27,564 Just do what we always do. 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,526 Oh, what we always do? Okay. 36 00:02:31,777 --> 00:02:32,777 Two. 37 00:02:35,614 --> 00:02:36,614 Let's begin. 38 00:02:37,074 --> 00:02:38,492 Whoa! 39 00:02:38,575 --> 00:02:40,577 Kim Doosik! 40 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 Look how he's addressing me when he's distressed. 41 00:02:45,791 --> 00:02:47,209 He needs more training. 42 00:02:47,292 --> 00:02:48,794 One. 43 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 Who are you? 44 00:05:12,104 --> 00:05:13,855 Juwon! Do what we always do! 45 00:05:13,939 --> 00:05:14,939 Okay! 46 00:05:32,749 --> 00:05:33,749 Comrade. 47 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Get up. 48 00:05:36,628 --> 00:05:38,839 Are you okay? 49 00:05:42,718 --> 00:05:43,719 He's okay. 50 00:05:45,220 --> 00:05:47,764 No, it hurts. I'm not okay. 51 00:05:47,848 --> 00:05:48,848 I'm fine. 52 00:05:49,516 --> 00:05:51,935 And only I get to say that I'm okay. 53 00:05:52,019 --> 00:05:53,603 You have no right. 54 00:05:58,233 --> 00:05:59,359 Dr. Kang. 55 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 We escorted your family safely to South Korea. 56 00:06:05,365 --> 00:06:06,241 Did you really? 57 00:06:06,325 --> 00:06:09,911 Will you come to South Korea with me? 58 00:06:11,663 --> 00:06:14,499 How can I trust you? 59 00:06:18,170 --> 00:06:20,881 This is not about trust. 60 00:06:22,215 --> 00:06:23,425 It's a choice. 61 00:06:31,683 --> 00:06:32,976 Mr. Kim. 62 00:06:33,060 --> 00:06:34,519 Here, take this helmet. 63 00:06:35,270 --> 00:06:37,070 It'll be tough to carry the two of us at once, 64 00:06:37,147 --> 00:06:38,147 but you can do it! 65 00:06:38,648 --> 00:06:39,648 Two? 66 00:06:41,068 --> 00:06:42,527 It's too heavy to carry... 67 00:06:43,737 --> 00:06:44,946 two people at a time. 68 00:06:45,030 --> 00:06:46,030 Hm? 69 00:06:47,199 --> 00:06:48,199 Huh? 70 00:06:52,746 --> 00:06:54,956 - I'll see you in Seoul. - What? 71 00:06:57,459 --> 00:06:58,377 Hey! 72 00:06:58,460 --> 00:06:59,544 Don't do this! 73 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Mr. Kim, come on. 74 00:07:01,838 --> 00:07:03,215 You're just playing around 75 00:07:03,298 --> 00:07:05,300 because I called you by your full name, right? 76 00:07:05,384 --> 00:07:06,968 Come back down! 77 00:07:07,719 --> 00:07:10,972 How do you expect me to go to Seoul from Russia? 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,475 I can't even find my way to my house! 79 00:07:13,558 --> 00:07:14,558 Oh! 80 00:07:15,227 --> 00:07:17,104 Hey, Kim Doosik! 81 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 That darn... 82 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 Give me my helmet back! 83 00:07:26,530 --> 00:07:31,618 YEAR 1993 HONG KONG 84 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 Here are your dumplings. 85 00:08:02,732 --> 00:08:03,732 Please enjoy. 86 00:08:20,083 --> 00:08:22,919 Won't it leave a scar if you don't remove it soon? 87 00:08:23,003 --> 00:08:24,003 Here. 88 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 You always carry this with you when you don't even use knives. 89 00:08:37,100 --> 00:08:38,185 It's from my late father. 90 00:08:40,395 --> 00:08:42,355 But can I use it for this? 91 00:08:44,649 --> 00:08:45,901 I don't let just anyone use it. 92 00:09:12,969 --> 00:09:13,969 Thank you. 93 00:09:30,362 --> 00:09:34,157 PARTNERS 94 00:09:38,578 --> 00:09:42,082 PREVIOUSLY ON MOVING 95 00:09:42,165 --> 00:09:44,834 Kim Doosik,code name Moonsan. 96 00:09:46,753 --> 00:09:50,131 I'm going to assign you an important task. 97 00:09:50,215 --> 00:09:52,133 The most elite black agent of the ANSP. 98 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 You have to get close to him without him noticing. 99 00:09:57,722 --> 00:09:59,659 I'm Lee Mihyun, Information Management Division. 100 00:09:59,683 --> 00:10:00,725 I'm Kim Doosik. 101 00:10:00,809 --> 00:10:02,209 It's Deputy Director Min, isn't it? 102 00:10:03,937 --> 00:10:07,941 Let's just say you didn't fail. That way, I can continue to see you. 103 00:10:10,986 --> 00:10:11,986 Mr. Kim? 104 00:10:14,155 --> 00:10:15,574 Thank you. 105 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 Thank you for telling me your secret. 106 00:10:18,577 --> 00:10:21,162 I'm telling you my secret right now. 107 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 I don't care if I die. 108 00:10:31,214 --> 00:10:34,009 Moonsan, this is a top-secret assignment. 109 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Why did you come? 110 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 I thought I might die. 111 00:10:50,775 --> 00:10:51,943 Listen carefully. 112 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 This is a new mission. 113 00:10:54,529 --> 00:10:57,032 YEAR 1994, ANSP 114 00:10:57,115 --> 00:10:58,700 When Kim Doosik returns, 115 00:10:59,826 --> 00:11:01,786 we need to capture him alive. 116 00:11:05,290 --> 00:11:06,791 Think of your father... 117 00:11:09,210 --> 00:11:10,295 and cooperate. 118 00:11:57,300 --> 00:11:58,510 I'm his partner. 119 00:11:59,928 --> 00:12:01,262 Mr. Min will see him alone. 120 00:12:03,348 --> 00:12:04,766 Juwon, just have a cup of coffee. 121 00:12:08,395 --> 00:12:09,395 Like what we always do. 122 00:13:32,979 --> 00:13:33,980 Pull him in! 123 00:13:47,535 --> 00:13:49,704 - Hold fire. - Holding fire. 124 00:13:49,788 --> 00:13:50,788 Confirmed. 125 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 Ms. Lee. 126 00:15:09,951 --> 00:15:11,536 When Kim Doosik returns, 127 00:15:12,829 --> 00:15:14,831 we need to capture him alive. 128 00:15:15,540 --> 00:15:17,000 Think of your father... 129 00:15:19,168 --> 00:15:20,295 and cooperate. 130 00:15:24,674 --> 00:15:25,674 Yes, sir. 131 00:16:08,885 --> 00:16:09,886 Please step out. 132 00:16:23,149 --> 00:16:25,485 Why did you go off the grid without reporting to me? 133 00:16:27,528 --> 00:16:28,613 Report right now. 134 00:16:29,614 --> 00:16:31,199 What happened up North? 135 00:16:35,620 --> 00:16:37,163 Did you succeed or fail? 136 00:16:39,707 --> 00:16:40,625 The result is the same. 137 00:16:40,708 --> 00:16:44,253 What matters is whether the operation succeeded. 138 00:16:44,337 --> 00:16:48,174 - What matters is that it was ordered. - Tell me what happened right now. 139 00:16:48,883 --> 00:16:50,176 If you want a report, 140 00:16:51,719 --> 00:16:55,431 may I report the order you gave me to the Blue House? 141 00:16:55,848 --> 00:16:58,267 - What? You little... - I'm guessing they're in the dark. 142 00:16:58,351 --> 00:16:59,852 Hey, Kim Doosik! 143 00:16:59,936 --> 00:17:01,396 You're an ANSP agent! 144 00:17:01,479 --> 00:17:03,481 Are you saying you'll betray us? 145 00:17:03,564 --> 00:17:05,900 You know how we deal with... 146 00:17:05,984 --> 00:17:06,984 Min Yongjun. 147 00:17:11,155 --> 00:17:12,407 I'm the one who was betrayed. 148 00:17:18,496 --> 00:17:20,581 So, how does it feel to be betrayed? 149 00:17:26,421 --> 00:17:27,861 I'll take care of Lee Mihyun myself. 150 00:17:32,010 --> 00:17:33,678 I will exist on my own terms. 151 00:17:35,263 --> 00:17:36,263 What? 152 00:17:36,639 --> 00:17:37,639 I'm going to live 153 00:17:38,975 --> 00:17:40,815 and let both the North and South chase me down. 154 00:18:02,040 --> 00:18:04,500 What... What are you doing? 155 00:18:08,254 --> 00:18:09,797 Don't shoot. 156 00:18:09,881 --> 00:18:10,881 Hold your fire. 157 00:18:11,716 --> 00:18:14,396 - What's going on? - Where did that sound come from? 158 00:18:14,427 --> 00:18:15,427 What is it? 159 00:18:17,722 --> 00:18:18,722 Move in! 160 00:18:19,891 --> 00:18:23,311 Let's talk it out. 161 00:18:23,978 --> 00:18:25,146 Get him! 162 00:18:26,105 --> 00:18:28,107 Oh! 163 00:18:30,193 --> 00:18:31,193 Mr. Min... 164 00:18:31,944 --> 00:18:32,944 Mr. Min! 165 00:18:36,365 --> 00:18:37,575 Drop your guns! 166 00:18:38,034 --> 00:18:40,203 Put your guns down, you idiots! 167 00:18:40,286 --> 00:18:41,286 It's him. 168 00:18:44,165 --> 00:18:45,374 Don't shoot! 169 00:18:45,458 --> 00:18:46,858 - Don't shoot! - Don't shoot! 170 00:18:46,918 --> 00:18:49,354 - You might shoot me! - Mr. Min might be shot! 171 00:18:49,378 --> 00:18:50,922 You might shoot me! 172 00:18:51,005 --> 00:18:54,133 - Don't shoot! - He could've just disappeared. 173 00:18:54,926 --> 00:18:58,054 But he returned because of me. 174 00:18:59,514 --> 00:19:01,224 Because if he had just disappeared, 175 00:19:01,808 --> 00:19:03,976 everyone was going to be after me. 176 00:19:05,812 --> 00:19:07,939 He risked the danger of coming back... 177 00:19:08,022 --> 00:19:09,899 for me. 178 00:19:11,442 --> 00:19:16,197 To deny our relationship in front of all these people. 179 00:19:16,280 --> 00:19:17,448 Lee Mihyun! 180 00:19:20,993 --> 00:19:23,204 Lee Mihyun? Why is he calling her? 181 00:19:25,414 --> 00:19:26,582 Mr. Kim Doosik. 182 00:19:28,709 --> 00:19:29,949 It was so unfortunate of you... 183 00:19:31,879 --> 00:19:33,381 to meet me. 184 00:20:11,961 --> 00:20:14,046 Mr. Min! 185 00:20:45,119 --> 00:20:46,119 Mr. Min! 186 00:20:47,747 --> 00:20:49,916 What are you waiting for? Move! 187 00:20:49,999 --> 00:20:51,375 Go after him! 188 00:20:54,003 --> 00:20:55,046 I know everything. 189 00:20:56,380 --> 00:20:58,507 Threaten me with this gun and slip through. 190 00:21:05,348 --> 00:21:08,309 And give my knife to Guryongpo. 191 00:21:09,894 --> 00:21:11,437 He will help you. 192 00:21:49,433 --> 00:21:50,673 Contact the strike force again. 193 00:21:50,726 --> 00:21:51,726 - Yes, sir. - Yes, sir. 194 00:21:52,061 --> 00:21:54,421 - We're heading to headquarters. - Yes, sir. 195 00:21:59,360 --> 00:22:00,680 Juwon, just have a cup of coffee. 196 00:22:02,113 --> 00:22:03,447 Like what we always do. 197 00:22:22,258 --> 00:22:23,676 Mr. Min is asking for you. 198 00:22:29,390 --> 00:22:30,599 I have a favor to ask. 199 00:22:31,851 --> 00:22:32,977 Like what we always do. 200 00:23:53,099 --> 00:23:54,379 "Like what we always do." 201 00:23:55,267 --> 00:23:57,520 That was our last assignment. 202 00:24:00,272 --> 00:24:01,690 Just like that, he left. 203 00:24:04,318 --> 00:24:06,278 We were both called monsters. 204 00:24:06,362 --> 00:24:07,655 He was my colleague... 205 00:24:09,198 --> 00:24:10,616 and partner. 206 00:24:13,035 --> 00:24:13,869 Mr. Min. 207 00:24:13,953 --> 00:24:15,833 - We found him. - Sir, are you all right? 208 00:24:15,871 --> 00:24:17,849 - We're with the Blue House... - The next day, 209 00:24:17,873 --> 00:24:20,376 the military police rescued Deputy Director Min. 210 00:24:20,459 --> 00:24:22,586 Mr. Min, are you all right? 211 00:24:23,170 --> 00:24:26,757 - He was found near the Blue House. - Get me down! 212 00:24:27,466 --> 00:24:29,510 Get me down right now! 213 00:24:30,886 --> 00:24:33,766 Since the incident couldn't be fully explained to the Blue House, 214 00:24:33,806 --> 00:24:35,516 Deputy Director Min was demoted. 215 00:24:36,600 --> 00:24:37,726 As for Kim Doosik... 216 00:24:39,979 --> 00:24:41,856 he had disappeared. 217 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 The ANSP with its absolute power 218 00:24:46,944 --> 00:24:48,404 eventually diminished. 219 00:24:50,114 --> 00:24:53,909 And like that, the barbaric era passed. 220 00:24:53,993 --> 00:24:55,833 LEE HAESONG CHIEF MOURNER: LEE MIHYUN 221 00:25:20,728 --> 00:25:22,730 I became completely alone. 222 00:25:24,690 --> 00:25:26,233 My father had passed away, 223 00:25:27,318 --> 00:25:31,614 and I was finally freed from the agency. 224 00:25:34,241 --> 00:25:37,328 He did not return. 225 00:26:01,727 --> 00:26:03,354 I missed him. 226 00:26:11,570 --> 00:26:13,739 Since the ANSP was downsized, 227 00:26:13,822 --> 00:26:16,200 I was able to transfer to another organization. 228 00:26:17,535 --> 00:26:18,744 Let's call it a day. 229 00:26:18,827 --> 00:26:20,722 - Good work everyone. - Yes, sir. 230 00:26:20,746 --> 00:26:22,248 - Good work today. - Good work. 231 00:26:23,499 --> 00:26:26,293 I have a request, sir. 232 00:26:26,377 --> 00:26:27,211 What is it? 233 00:26:27,294 --> 00:26:29,588 Could I move to another desk? 234 00:26:29,672 --> 00:26:30,672 To which one? 235 00:26:32,341 --> 00:26:33,621 To the empty desk by the window. 236 00:26:34,468 --> 00:26:36,613 We left it empty, because it's too visible from the outside. 237 00:26:36,637 --> 00:26:37,972 Will that be okay with you? 238 00:26:41,016 --> 00:26:42,059 All right, then. 239 00:26:42,476 --> 00:26:43,936 - Thank you. - No problem. 240 00:26:44,853 --> 00:26:48,023 I had the life I wanted. 241 00:26:51,110 --> 00:26:52,861 I returned to my everyday life 242 00:26:54,196 --> 00:26:57,116 but he did not return. 243 00:27:01,537 --> 00:27:04,790 Jjamppong for the team leader and donkatsu for Mihyun. 244 00:27:04,873 --> 00:27:07,918 What? Chinese restaurants now deliver donkatsu, too? 245 00:27:08,294 --> 00:27:10,713 They even deliver kimchi fried rice these days. 246 00:27:11,755 --> 00:27:14,758 I see. They deliver all kinds of food now. 247 00:27:15,175 --> 00:27:17,511 All right, please enjoy your meals. 248 00:27:17,595 --> 00:27:18,613 Enjoy your meal. 249 00:27:18,637 --> 00:27:20,031 - Enjoy. - Thanks. 250 00:27:26,353 --> 00:27:27,813 Are you looking at the flowers? 251 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Yes. 252 00:27:28,981 --> 00:27:31,775 We're going to a café. Why don't you join us for coffee? 253 00:27:31,859 --> 00:27:32,985 I already have one. 254 00:27:34,069 --> 00:27:36,363 Not the ones from the vending machine, a brewed one. 255 00:27:36,447 --> 00:27:38,574 Everyone drinks Americanos these days. 256 00:27:40,075 --> 00:27:41,994 I prefer the ones from vending machines. 257 00:27:42,953 --> 00:27:44,038 See you later, then. 258 00:27:56,550 --> 00:27:59,803 I developed a habit of looking out the window. 259 00:28:00,387 --> 00:28:02,514 All right. It's six o'clock. 260 00:28:02,598 --> 00:28:05,267 Let's clock out on time as government workers should. 261 00:28:05,351 --> 00:28:07,831 - Good work, everyone! - Good work today! 262 00:28:08,145 --> 00:28:09,581 - See you tomorrow. - Goodbye. 263 00:28:09,605 --> 00:28:11,523 - Let's go. - Okay. 264 00:28:11,607 --> 00:28:13,108 Ms. Lee, aren't you clocking out? 265 00:28:13,525 --> 00:28:15,110 I'll stay a bit longer. 266 00:28:15,194 --> 00:28:17,571 Don't overwork yourself, and go home soon. 267 00:28:17,780 --> 00:28:19,698 - Thank you. - Good work. 268 00:28:20,532 --> 00:28:21,742 Let's go. 269 00:28:40,969 --> 00:28:44,807 I developed a habit of looking up at the sky. 270 00:28:45,307 --> 00:28:52,272 JINMYUNG REAL ESTATE AGENCY 271 00:28:52,773 --> 00:28:54,751 - This is it. - This is the nine o'clock news. 272 00:28:54,775 --> 00:28:56,860 The Agency for National Security Planning 273 00:28:56,944 --> 00:28:59,071 is being renamed as the National Intelligence Service. 274 00:28:59,154 --> 00:29:01,281 Its motto, "We work in the shadows 275 00:29:01,365 --> 00:29:02,801 - to protect the sunlit land..." - Hey. 276 00:29:02,825 --> 00:29:06,078 - Has become "Information is our power." - I used to work at the ANSP. 277 00:29:06,161 --> 00:29:09,331 As a means to improve the public image of the new government... 278 00:29:09,415 --> 00:29:12,209 This is top secret. 279 00:29:13,168 --> 00:29:17,005 One of the ANSP agents I saw at the time 280 00:29:17,089 --> 00:29:21,468 had the ability to fly and shoot guns from the air, and... 281 00:29:21,552 --> 00:29:23,804 How can a person fly? 282 00:29:23,887 --> 00:29:24,972 Gosh. 283 00:29:25,055 --> 00:29:27,558 - Don't be ridiculous. - Come on. 284 00:29:27,641 --> 00:29:30,352 - But I saw it with my own two eyes. - Goodness. 285 00:29:30,436 --> 00:29:33,397 No one's going to believe the words of a security guard. 286 00:29:33,480 --> 00:29:34,480 - Right? - Exactly. 287 00:29:34,690 --> 00:29:37,901 Oh, come on. I almost believed you. 288 00:29:39,236 --> 00:29:42,406 - What's with you? - Luck is on my side today. 289 00:29:42,489 --> 00:29:44,241 I'm completely cleaned out. 290 00:29:44,324 --> 00:29:48,203 - Today's dinner... - But he really did fly in the sky. 291 00:29:48,287 --> 00:29:51,415 Hurry up. I need to win. In short, they will be called NIS. 292 00:30:58,690 --> 00:31:00,526 I looked for you in the sky. 293 00:31:02,528 --> 00:31:03,612 But you came on foot. 294 00:31:07,825 --> 00:31:09,117 Do you remember? 295 00:31:12,454 --> 00:31:13,831 I said I wanted to show you 296 00:31:15,499 --> 00:31:17,219 the white world from the sky when it snowed. 297 00:31:22,047 --> 00:31:23,090 Show me. 298 00:32:14,016 --> 00:32:16,310 - You're in a new diaper now. - Does it feel good? 299 00:32:16,393 --> 00:32:18,103 What's wrong? Did he go again? 300 00:32:23,901 --> 00:32:26,194 Were you hungry, sweetheart? 301 00:32:26,862 --> 00:32:28,742 What upset you? 302 00:32:28,780 --> 00:32:30,180 - What made you upset? - What is it? 303 00:32:30,240 --> 00:32:32,576 Bongseok. 304 00:33:07,778 --> 00:33:09,218 You didn't have to come out. 305 00:33:09,696 --> 00:33:10,739 What about Bongseok? 306 00:33:10,822 --> 00:33:12,366 He's doing just fine on his own. 307 00:33:14,368 --> 00:33:15,994 Here's a cold shake for you. 308 00:33:21,375 --> 00:33:24,670 I guess farming is hard even for a legendary elite black agent. 309 00:33:27,214 --> 00:33:30,592 If anyone claims that farming is good for killing time, 310 00:33:31,510 --> 00:33:33,011 I'm going to shoot them. 311 00:33:35,430 --> 00:33:36,430 Hold me steady. 312 00:33:38,517 --> 00:33:39,559 Ahh. 313 00:33:40,769 --> 00:33:43,230 This is perfectly ripe. Here you go. 314 00:33:48,527 --> 00:33:51,655 Goodness, you're awake again. 315 00:33:51,738 --> 00:33:53,240 You need to sleep some more. 316 00:33:53,323 --> 00:33:56,284 Gosh. There, there. 317 00:33:56,868 --> 00:33:57,703 All right. 318 00:33:57,786 --> 00:34:00,497 There's this thing called the miracle of 100 days. 319 00:34:00,580 --> 00:34:02,420 They're supposed to stop crying after 100 days. 320 00:34:02,457 --> 00:34:06,128 Ms. Lee, your son is more than 200 days old. 321 00:34:06,712 --> 00:34:09,006 Then they're all lies. 322 00:34:09,881 --> 00:34:12,092 Mihyun, it's hard to raise a child, isn't it? 323 00:34:14,720 --> 00:34:18,306 I finished the agent training course with top scores. 324 00:34:18,390 --> 00:34:20,600 Sure, 54th year. 325 00:34:21,768 --> 00:34:24,521 This is harder than the fourth week of winter ranger training. 326 00:34:29,568 --> 00:34:30,568 Say "Mommy." 327 00:34:31,486 --> 00:34:32,863 - "Mommy." - Peekaboo. 328 00:34:32,946 --> 00:34:35,157 - Bongseok, say "Mommy." - Peekaboo. 329 00:34:35,240 --> 00:34:36,491 - "Mommy." - Peekaboo. 330 00:34:37,659 --> 00:34:39,494 Say "Mommy." 331 00:34:42,956 --> 00:34:45,167 Say "Daddy, Mom..." 332 00:35:43,475 --> 00:35:46,269 - On June 14th, at 11:10 p.m... - Don't eat the spoon. 333 00:35:46,353 --> 00:35:48,271 The leaders of the two Koreas 334 00:35:48,355 --> 00:35:50,315 signed the North-South Joint Declaration, 335 00:35:50,398 --> 00:35:52,877 which marks a milestone in the history of the Korean Peninsula. 336 00:35:52,901 --> 00:35:55,028 President Kim Daejung of the Republic of Korea 337 00:35:55,112 --> 00:35:56,832 and the National Defense Chairman Kim Jongil 338 00:35:56,863 --> 00:35:58,990 of the Democratic People's Republic of Korea. 339 00:35:59,074 --> 00:36:03,995 The two leaders joined hands and raised them with big smiles. 340 00:36:51,793 --> 00:36:58,800 OFFICE OF PLANNING AND DECISIONS 341 00:37:23,909 --> 00:37:25,160 Hello, Deputy Director Min. 342 00:37:29,873 --> 00:37:31,416 I'm still just a section chief. 343 00:37:32,417 --> 00:37:34,502 You told us not to let anyone in. 344 00:37:35,295 --> 00:37:36,630 So it hasn't been cleaned yet. 345 00:37:37,130 --> 00:37:38,130 Forget it. 346 00:37:38,590 --> 00:37:40,008 Call everyone in. 347 00:37:41,176 --> 00:37:42,260 Everyone, sir? 348 00:37:43,803 --> 00:37:45,096 Except for Guryongpo. 349 00:37:52,646 --> 00:37:55,899 AGENCY FOR NATIONAL SECURITY PLANNING 5TH DEPUTY DIRECTOR MIN YONGJUN 350 00:38:03,490 --> 00:38:05,075 We'll begin again. 351 00:38:07,369 --> 00:38:08,369 What is it? 352 00:38:14,125 --> 00:38:16,378 Nothing. I think it's a wild rat. 353 00:38:21,216 --> 00:38:22,592 Should we move to another place? 354 00:38:23,551 --> 00:38:24,551 Why? 355 00:38:25,762 --> 00:38:27,555 This place is too remote from everything, 356 00:38:28,139 --> 00:38:30,141 and he might feel suffocated, stuck in this house. 357 00:38:30,684 --> 00:38:32,102 We should live in a bigger house. 358 00:38:33,144 --> 00:38:35,605 He's small, so it's all right for now. 359 00:38:36,731 --> 00:38:39,943 Won't others think it's strange that he never goes outside? 360 00:38:41,569 --> 00:38:43,446 There are hardly any neighbors in the area. 361 00:38:44,364 --> 00:38:45,364 So it's fine. 362 00:38:48,201 --> 00:38:50,036 And we shouldn't let our guard down yet. 363 00:38:51,871 --> 00:38:53,915 Let's move after some time has passed. 364 00:38:56,084 --> 00:38:57,084 Okay. 365 00:39:00,088 --> 00:39:03,258 When that time comes, let's go to the outskirts of Seoul 366 00:39:04,050 --> 00:39:05,135 and run a restaurant. 367 00:39:06,386 --> 00:39:10,432 You can cook. And I can clean and wash the dishes. 368 00:39:11,182 --> 00:39:12,183 I can also do deliveries. 369 00:39:13,059 --> 00:39:14,311 What kind of restaurant? 370 00:39:16,563 --> 00:39:17,605 Donkatsu. 371 00:39:19,065 --> 00:39:20,065 It's your favorite. 372 00:39:20,775 --> 00:39:22,235 You must be tired. Let's sleep. 373 00:39:27,907 --> 00:39:29,159 Oh, right. Mihyun. 374 00:39:29,993 --> 00:39:30,993 Hm? 375 00:39:34,372 --> 00:39:35,372 I love you. 376 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 I know. 377 00:40:05,320 --> 00:40:06,780 How about some spicy noodles? 378 00:40:06,863 --> 00:40:07,863 Ah. 379 00:40:08,365 --> 00:40:09,616 Sounds perfect. 380 00:40:10,825 --> 00:40:12,369 I'll start cooking, so come in later. 381 00:40:13,536 --> 00:40:15,330 Let me finish this up quickly. 382 00:40:15,413 --> 00:40:16,456 Okay. 383 00:40:27,217 --> 00:40:28,343 Butterfly. 384 00:40:41,564 --> 00:40:42,804 Bongseok! 385 00:40:44,067 --> 00:40:45,067 Bongseok! 386 00:40:45,527 --> 00:40:46,820 Bongseok, where are you? 387 00:40:51,574 --> 00:40:52,826 Doosik! 388 00:40:53,993 --> 00:40:55,233 Bongseok! 389 00:40:55,912 --> 00:40:57,163 Bongseok, where are you? 390 00:41:02,127 --> 00:41:04,170 Bongseok is gone. 391 00:41:05,463 --> 00:41:07,143 I don't think anyone broke into the house. 392 00:41:07,715 --> 00:41:09,217 But the gate is open. 393 00:41:09,300 --> 00:41:11,761 Where did he... 394 00:41:12,512 --> 00:41:15,056 Okay, Mihyun. Calm down. 395 00:41:15,682 --> 00:41:16,682 Calm down. 396 00:41:39,247 --> 00:41:40,582 Bongseok! 397 00:41:46,671 --> 00:41:47,714 Bongseok! 398 00:41:55,221 --> 00:41:56,221 Bongseok! 399 00:42:01,227 --> 00:42:02,227 Bongseok! 400 00:42:03,855 --> 00:42:05,231 Bongseok! 401 00:42:05,315 --> 00:42:06,733 Bong... 402 00:42:15,450 --> 00:42:17,368 Dad! 403 00:42:17,452 --> 00:42:19,120 - Dad! - Bongseok. 404 00:42:19,204 --> 00:42:21,498 My boy. What are you doing here? 405 00:42:23,041 --> 00:42:24,292 Were you scared? 406 00:42:25,710 --> 00:42:27,086 You were scared, weren't you? 407 00:42:28,129 --> 00:42:29,130 You're all right. 408 00:42:36,095 --> 00:42:37,472 Fortunately, he has no fever. 409 00:42:39,849 --> 00:42:42,727 I guess he got scared of the height. 410 00:42:44,562 --> 00:42:45,647 He's okay now. 411 00:42:48,274 --> 00:42:49,274 Are you okay? 412 00:42:51,277 --> 00:42:52,403 I'm fine. 413 00:42:53,947 --> 00:42:55,573 You were always so calm. 414 00:42:57,450 --> 00:42:58,970 I've never seen you like that. 415 00:42:59,827 --> 00:43:01,347 I guess you've been anxious all along. 416 00:43:03,206 --> 00:43:05,542 I tell myself that everything is over. 417 00:43:07,418 --> 00:43:09,337 But I guess I still feel uneasy. 418 00:43:20,598 --> 00:43:24,936 CHEONGGYE OVERPASS DISAPPEARS INTO HISTORY 419 00:43:41,828 --> 00:43:43,162 How may I help you? 420 00:43:43,621 --> 00:43:45,540 I'd like to buy some apples. 421 00:43:46,416 --> 00:43:47,856 We only sell them wholesale. 422 00:43:50,461 --> 00:43:54,299 I'm stopping by on my way to my wife's family. 423 00:43:56,634 --> 00:43:59,137 Just let me buy about 30,000 won worth. 424 00:43:59,220 --> 00:44:00,346 Well... 425 00:44:03,016 --> 00:44:04,517 - Sure. - Thanks. 426 00:44:07,020 --> 00:44:08,020 Thank you. 427 00:44:08,354 --> 00:44:10,815 Gosh, that's a lot. 428 00:44:17,780 --> 00:44:18,780 Oh. 429 00:44:46,684 --> 00:44:47,977 Did something pass by? 430 00:45:03,076 --> 00:45:04,661 There are people approaching. 431 00:45:08,039 --> 00:45:09,039 How many? 432 00:45:15,421 --> 00:45:16,589 Around 30. 433 00:45:23,680 --> 00:45:25,056 Three close by. 434 00:45:31,312 --> 00:45:32,438 We're surrounded. 435 00:45:47,328 --> 00:45:48,328 Doosik. 436 00:45:49,372 --> 00:45:50,873 I'll distract them from the front. 437 00:45:50,957 --> 00:45:52,667 Escape with Bongseok through the back. 438 00:45:52,959 --> 00:45:53,959 Come with us. 439 00:45:54,419 --> 00:45:56,019 They're here in the middle of the night. 440 00:45:56,838 --> 00:45:58,464 That means they already know about us. 441 00:45:59,382 --> 00:46:00,633 We can't all escape together. 442 00:46:00,717 --> 00:46:01,926 Still, come with us. 443 00:46:04,470 --> 00:46:06,430 They probably don't know about Bongseok's ability. 444 00:46:08,057 --> 00:46:12,019 We must not let them know that he's like me. 445 00:46:14,605 --> 00:46:15,605 Mihyun. 446 00:46:19,444 --> 00:46:21,070 Do you know how my life has been? 447 00:46:23,781 --> 00:46:24,866 I can't... 448 00:46:26,701 --> 00:46:28,411 let our son live a life like mine. 449 00:46:29,662 --> 00:46:33,374 You can't let anyone know, no matter what. 450 00:46:34,542 --> 00:46:35,793 You have to keep him hidden. 451 00:46:39,255 --> 00:46:40,255 Don't worry. 452 00:46:41,799 --> 00:46:42,799 I'll join you soon. 453 00:46:45,887 --> 00:46:49,307 When I give you the signal, run and don't look back. 454 00:46:50,933 --> 00:46:52,518 I'll find you no matter what. 455 00:47:32,767 --> 00:47:34,087 Did Deputy Director Min send you? 456 00:47:37,021 --> 00:47:39,857 Moonsan. I've heard a lot about you. 457 00:47:40,358 --> 00:47:41,358 Let us escort you. 458 00:47:59,752 --> 00:48:00,837 Let's move! 459 00:49:33,554 --> 00:49:34,554 Stay still! 460 00:49:51,113 --> 00:49:53,032 Search Team, get back to the main force. 461 00:49:53,115 --> 00:49:54,492 Get back right now! 462 00:50:15,471 --> 00:50:16,471 Now. 463 00:50:35,282 --> 00:50:36,283 Stop. 464 00:50:37,243 --> 00:50:38,744 The rats escaped. 465 00:50:53,259 --> 00:50:54,259 Let's stop now. 466 00:51:05,146 --> 00:51:07,106 You screwed me over again. 467 00:51:09,066 --> 00:51:10,192 You fucker. 468 00:51:41,182 --> 00:51:43,309 What time does the next bus come? 469 00:51:43,392 --> 00:51:44,977 It comes every 30 minutes. 470 00:51:45,728 --> 00:51:47,480 - Thank you for the food. - All right. 471 00:52:01,410 --> 00:52:03,412 I need my receipt. 472 00:52:04,413 --> 00:52:05,664 Sure. 30049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.