All language subtitles for Incognito S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,399 I lead an elite private military company. 2 00:00:03,482 --> 00:00:04,775 We work with the government 3 00:00:04,859 --> 00:00:06,736 in cases that are, let's say, sensitive. 4 00:00:06,819 --> 00:00:08,029 I have a job for you. 5 00:00:08,112 --> 00:00:10,448 - I'll think about it, sir. - Boss, it's them. 6 00:00:10,531 --> 00:00:12,366 The hacker who targets scams. 7 00:00:12,825 --> 00:00:14,410 Code-name, Metamorphosis 8 00:00:15,745 --> 00:00:17,496 I'm tired of this life, Uncle. 9 00:00:17,580 --> 00:00:20,499 Do I have to keep fighting every day for your measly loan business? 10 00:00:20,583 --> 00:00:22,501 Where is this job located? 11 00:00:22,585 --> 00:00:24,837 Just don't come back in a coffin, okay? 12 00:00:24,920 --> 00:00:27,631 Dad, I just have some work to do. 13 00:00:27,715 --> 00:00:30,009 I don't know what's more disappointing. 14 00:00:30,092 --> 00:00:32,344 What you've done or what you're doing now. 15 00:00:33,304 --> 00:00:35,389 Sir JB, are we complete? 16 00:00:35,473 --> 00:00:36,766 We're waiting for one more. 17 00:00:37,224 --> 00:00:39,226 This is a business transaction. 18 00:00:39,310 --> 00:00:41,145 Death is always a possibility. 19 00:00:41,228 --> 00:00:42,855 This is the start of your job order… 20 00:00:42,938 --> 00:00:45,649 Contract Rosa Island. And we will be working 21 00:00:45,733 --> 00:00:46,817 incognito. 22 00:00:49,361 --> 00:00:54,492 [THEME MUSIC PLAYING] 23 00:01:35,032 --> 00:01:37,993 [SOMBER MUSIC PLAYING] 24 00:01:40,037 --> 00:01:41,872 From this day forward, 25 00:01:42,456 --> 00:01:44,458 none of you will act alone. 26 00:01:44,542 --> 00:01:46,585 Each of you has a role to play. 27 00:01:46,669 --> 00:01:49,964 Jose Bonifacio, ex-Navy. Counter-terrorism, 28 00:01:50,047 --> 00:01:52,424 Special Recon, Combat Diving. 29 00:01:52,883 --> 00:01:55,469 Also an expert in urban warfare. 30 00:02:01,058 --> 00:02:02,476 Miguel Tecson. 31 00:02:03,227 --> 00:02:05,020 Army EOD. 32 00:02:05,437 --> 00:02:06,522 Sniper. 33 00:02:07,481 --> 00:02:08,649 Doctor. 34 00:02:12,361 --> 00:02:13,654 Andres Malvar. 35 00:02:14,738 --> 00:02:16,031 Scout ranger. 36 00:02:16,115 --> 00:02:17,283 CQC. 37 00:02:17,783 --> 00:02:19,326 Anti-Guerrilla Warfare. 38 00:02:19,410 --> 00:02:23,414 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 39 00:02:27,918 --> 00:02:29,503 Max Alvero. 40 00:02:29,587 --> 00:02:30,880 Cyber Ops. 41 00:02:31,922 --> 00:02:33,757 The best hacker money can buy. 42 00:02:35,467 --> 00:02:36,635 What about you, sir? 43 00:02:37,136 --> 00:02:39,346 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 44 00:02:39,430 --> 00:02:40,764 Colonel Gregorio Paterno. 45 00:02:41,307 --> 00:02:42,892 NAVY Intelligence XO. 46 00:02:43,517 --> 00:02:44,810 Top brass. 47 00:02:48,105 --> 00:02:49,106 And you? 48 00:02:50,399 --> 00:02:51,984 What are you doing here? 49 00:02:53,611 --> 00:02:54,612 [SCOFFS] 50 00:02:57,573 --> 00:02:59,074 Right. Why am I here? 51 00:03:02,411 --> 00:03:05,289 He used to be my student in the Special Forces Reserve. 52 00:03:05,998 --> 00:03:07,291 Tomas Guerrero. 53 00:03:08,417 --> 00:03:09,501 He's a brave guy. 54 00:03:10,127 --> 00:03:11,420 Courageous. 55 00:03:11,503 --> 00:03:13,088 With how hard life is, 56 00:03:13,172 --> 00:03:15,341 courage is the only thing I can hold onto. 57 00:03:15,424 --> 00:03:18,928 - My passion-- - You're too noisy, Guerrero. 58 00:03:19,553 --> 00:03:20,971 And that's it. 59 00:03:21,055 --> 00:03:24,266 [GREG] I need each of your expertise 60 00:03:24,850 --> 00:03:26,518 to guarantee the success of this mission. 61 00:03:26,602 --> 00:03:29,104 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 62 00:03:29,188 --> 00:03:30,356 [JB] Contractor. 63 00:03:31,231 --> 00:03:32,399 Why us? 64 00:03:33,108 --> 00:03:35,402 Because you guys are the best at what you do. 65 00:03:36,028 --> 00:03:37,321 All of you. 66 00:03:38,239 --> 00:03:39,531 [JB] An alcoholic. 67 00:03:43,494 --> 00:03:45,663 A hothead who likes picking fights. 68 00:03:47,498 --> 00:03:49,500 Max, I understand. 69 00:03:49,583 --> 00:03:51,585 Since you've worked with her on some of your missions. 70 00:03:53,003 --> 00:03:54,338 With me. 71 00:03:54,713 --> 00:03:56,548 You all have one thing in common. 72 00:03:58,300 --> 00:03:59,885 You were all discharged. 73 00:04:00,636 --> 00:04:02,805 Dishonorably discharged. 74 00:04:05,849 --> 00:04:07,851 You all have a motivation to get back up. 75 00:04:08,269 --> 00:04:11,272 And prove that you are not defined by your past. 76 00:04:14,400 --> 00:04:17,403 [GREG] You all have one thing you want to do. 77 00:04:17,486 --> 00:04:21,156 [BOLD MUSIC PLAYING] 78 00:04:21,740 --> 00:04:23,158 To serve our country. 79 00:04:24,118 --> 00:04:27,955 [BOLD MUSIC CONTINUES] 80 00:04:32,251 --> 00:04:33,669 She is the victim. 81 00:04:34,837 --> 00:04:39,341 Takako Rai, only daughter of Yangdon Ambassador Jigme Rai. 82 00:04:39,425 --> 00:04:41,135 The intelligence we have gathered 83 00:04:41,218 --> 00:04:43,429 points to the notorious Escalera clan 84 00:04:43,512 --> 00:04:45,139 as her abductors. 85 00:04:45,222 --> 00:04:48,475 Led by the ruthless, Timor Escalera. 86 00:04:58,319 --> 00:05:01,322 Timor can't be caught or charged. 87 00:05:01,864 --> 00:05:03,198 Because he's connected 88 00:05:03,907 --> 00:05:06,493 to many powerful people around the world. 89 00:05:07,578 --> 00:05:10,039 {\an8}They haven't found any evidence against him. 90 00:05:10,372 --> 00:05:12,124 {\an8}In fact, he has already victimized 91 00:05:12,207 --> 00:05:14,376 {\an8}thousands of people. 92 00:05:16,295 --> 00:05:18,297 {\an8}How much ransom did he ask for? 93 00:05:20,883 --> 00:05:22,885 {\an8}He's not asking for money. 94 00:05:24,303 --> 00:05:27,306 {\an8}He wants the release of international terrorists. 95 00:05:28,182 --> 00:05:30,768 {\an8}Which includes his nephew. 96 00:05:32,186 --> 00:05:33,687 {\an8}But that will not happen. 97 00:05:35,397 --> 00:05:36,899 {\an8}Because of our game plan… 98 00:05:40,611 --> 00:05:41,779 {\an8}abduction. 99 00:05:42,321 --> 00:05:45,949 {\an8}[STIRRING MUSIC PLAYING] 100 00:05:47,659 --> 00:05:51,080 {\an8}Our mission is to abduct someone of equal value. 101 00:05:53,123 --> 00:05:55,084 {\an8}And that's Donato Escalera, 102 00:05:55,167 --> 00:05:57,336 {\an8}the only son of Timor Escalera. 103 00:06:03,926 --> 00:06:05,511 {\an8}Someday he will be the leader. 104 00:06:07,262 --> 00:06:09,431 {\an8}He's crucial to the operations now 105 00:06:10,432 --> 00:06:12,267 {\an8}and to their future plans. 106 00:06:15,854 --> 00:06:19,608 {\an8}The goal is to use Donato as leverage. 107 00:06:20,526 --> 00:06:22,111 {\an8}But it's not that simple. 108 00:06:23,028 --> 00:06:26,532 {\an8}Because Donato and his cousins are influential throughout Delgado. 109 00:06:29,326 --> 00:06:32,412 {\an8}Rosa Island is the largest in the whole of Delgado. 110 00:06:33,997 --> 00:06:35,541 [GREG] The port is located there. 111 00:06:35,624 --> 00:06:37,042 It's where their operations are. 112 00:06:37,918 --> 00:06:39,545 It also has the most lax security 113 00:06:39,628 --> 00:06:40,921 compared to other islands. 114 00:06:42,631 --> 00:06:45,217 That's where we can easily abduct Donato. 115 00:06:47,719 --> 00:06:48,846 Further ahead, 116 00:06:48,929 --> 00:06:50,931 you will see Azur Island. 117 00:06:53,934 --> 00:06:55,936 The Escalera Mansion is located there. 118 00:06:57,813 --> 00:07:00,315 But we wouldn't want our operations to get there. 119 00:07:01,108 --> 00:07:02,693 It's a death trap. 120 00:07:02,776 --> 00:07:05,654 {\an8}[STIRRING MUSIC CONTINUES] 121 00:07:09,533 --> 00:07:12,703 It's impossible for us to get off Azur Island alive. 122 00:07:13,662 --> 00:07:15,372 So on Rosa Island, 123 00:07:16,415 --> 00:07:19,001 that's where we'll abduct Donato. 124 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 [GREG] This mission 125 00:07:23,714 --> 00:07:26,717 is important not only for our client, Jigme Rai, 126 00:07:28,343 --> 00:07:30,179 but also for our country. 127 00:07:35,726 --> 00:07:37,352 How long do we have? 128 00:07:37,936 --> 00:07:39,646 [DISTORTED VOICE] Twenty-four hours. 129 00:07:39,730 --> 00:07:41,356 I need proof of life. 130 00:07:41,690 --> 00:07:42,858 [CHUCKLES] 131 00:07:42,941 --> 00:07:44,234 Proof of life? 132 00:07:44,318 --> 00:07:46,195 How forensic sounding. 133 00:07:46,653 --> 00:07:48,572 [TIMOR] Okay. On one condition. 134 00:07:48,655 --> 00:07:51,325 Let go of one of my people. 135 00:07:52,075 --> 00:07:53,076 No. 136 00:07:54,119 --> 00:07:55,829 First, prove to me 137 00:07:55,913 --> 00:07:58,874 that the Yangdonese ambassador's daughter is still alive. 138 00:07:59,583 --> 00:08:00,876 [WHISPERS] Send him now. 139 00:08:02,878 --> 00:08:06,048 [LINE RINGING] 140 00:08:09,218 --> 00:08:10,219 {\an8}[HORSE NEIGHS] 141 00:08:10,302 --> 00:08:14,306 {\an8}[DARK MUSIC PLAYING] 142 00:08:20,896 --> 00:08:22,314 {\an8}Hold this in front of her. 143 00:08:30,614 --> 00:08:31,782 {\an8}[MAN] Stand up. 144 00:08:31,865 --> 00:08:35,869 {\an8}[DARK MUSIC CONTINUES] 145 00:08:39,456 --> 00:08:42,626 {\an8}Sir JB, does Timor not know that we know it's him? 146 00:08:43,669 --> 00:08:44,962 {\an8}[LAPTOP CHIMES] 147 00:08:47,839 --> 00:08:51,843 {\an8}[STIRRING MUSIC PLAYING] 148 00:08:59,101 --> 00:09:01,812 [GREG] We are negotiating with a lot of people. 149 00:09:03,021 --> 00:09:04,856 The time you're proposing is not enough. 150 00:09:04,940 --> 00:09:06,233 [TIMOR] Don't tell me 151 00:09:06,316 --> 00:09:09,319 when I should kill this girl! 152 00:09:10,112 --> 00:09:11,822 Kill her and it's over. 153 00:09:12,573 --> 00:09:14,992 You'll just waste everything you've worked for. 154 00:09:15,576 --> 00:09:18,579 [STIRRING MUSIC CONTINUES] 155 00:09:19,746 --> 00:09:21,164 Three days. 156 00:09:21,248 --> 00:09:22,332 That's it. 157 00:09:22,416 --> 00:09:24,793 [TIMOR] But, if you don't give me what I ask 158 00:09:24,876 --> 00:09:27,462 after three days, 159 00:09:28,297 --> 00:09:30,173 I'll send you another video. 160 00:09:30,507 --> 00:09:31,925 To make you feel guilty 161 00:09:32,009 --> 00:09:36,013 that you just let this poor kid die. 162 00:09:39,349 --> 00:09:40,434 Damn it! 163 00:09:42,644 --> 00:09:45,647 [SOMBER MUSIC PLAYING] 164 00:09:57,784 --> 00:10:00,037 {\an8}They're not budging. Is that so? 165 00:10:00,120 --> 00:10:03,040 {\an8}Well, you know what to do, Lorenzo. 166 00:10:03,498 --> 00:10:04,499 {\an8}Right? 167 00:10:04,916 --> 00:10:06,627 - Yes, sir. - Go. 168 00:10:09,838 --> 00:10:10,714 [LINE RINGING] 169 00:10:10,797 --> 00:10:14,801 [PHONE RINGING] 170 00:10:18,138 --> 00:10:19,765 {\an8}[TIMOR] Donato, how's it going? 171 00:10:19,848 --> 00:10:23,268 {\an8}Dad, don't worry. I'm good. I'm good, I'm okay. 172 00:10:23,352 --> 00:10:25,228 {\an8}[TIMOR] I'm asking about the business. 173 00:10:25,312 --> 00:10:27,147 {\an8}How are the arrangements coming along? 174 00:10:31,068 --> 00:10:33,070 {\an8}We're in the middle of transporting the goods now. 175 00:10:33,153 --> 00:10:34,988 {\an8}Mr. Nawat has agreed to the price. 176 00:10:36,239 --> 00:10:37,324 {\an8}Good. 177 00:10:37,407 --> 00:10:38,909 {\an8}If I didn't meddle, 178 00:10:38,992 --> 00:10:41,411 {\an8}the contract wouldn't have got pushed through. 179 00:10:42,204 --> 00:10:44,039 {\an8}What happens if I'm no longer here?! 180 00:10:44,623 --> 00:10:45,540 {\an8}Donato. 181 00:10:45,624 --> 00:10:46,500 {\an8}What? 182 00:10:46,583 --> 00:10:49,461 {\an8}Will all my sweat and hard work go to waste, 183 00:10:49,544 --> 00:10:50,545 {\an8}is that it? 184 00:10:51,004 --> 00:10:52,172 {\an8}Come on, boy! 185 00:10:53,006 --> 00:10:53,882 {\an8}[BEEPS] 186 00:10:53,965 --> 00:10:55,801 {\an8}[LINE BEEPING] 187 00:10:55,884 --> 00:10:59,888 {\an8}[UNSETTLING MUSIC PLAYING] 188 00:11:09,648 --> 00:11:11,817 On your left is Rosa Island. 189 00:11:14,111 --> 00:11:16,405 Donato only goes to three places. 190 00:11:18,156 --> 00:11:20,867 First, the port. 191 00:11:22,911 --> 00:11:25,080 [GREG] It's a hub for illegal trade 192 00:11:25,163 --> 00:11:27,999 run by Eugene Escalera, 193 00:11:29,167 --> 00:11:31,002 a.k.a. Clover. 194 00:11:31,086 --> 00:11:35,173 [DARK MUSIC PLAYING] 195 00:11:36,633 --> 00:11:39,052 [GREG] He and Donato manage the business there. 196 00:11:39,886 --> 00:11:42,472 [METAL DOOR CLANKS] 197 00:11:44,307 --> 00:11:45,475 Whoo! 198 00:11:45,934 --> 00:11:47,519 - Damn. - There you go. 199 00:11:49,604 --> 00:11:50,605 Second, 200 00:11:50,689 --> 00:11:52,774 a bar they also own… 201 00:11:53,567 --> 00:11:54,860 The Tree House. 202 00:11:54,943 --> 00:11:59,573 - [DARK MUSIC CONTINUES] - [CROWD CHEERING] 203 00:12:01,158 --> 00:12:04,119 Francis Escalera, a.k.a. Diamond, 204 00:12:05,454 --> 00:12:06,746 is the manager there. 205 00:12:06,830 --> 00:12:09,833 [DARK MUSIC CONTINUES] 206 00:12:15,172 --> 00:12:16,548 [CROWD CHEERING] 207 00:12:16,631 --> 00:12:18,341 What's up? 208 00:12:19,092 --> 00:12:20,093 What's up, cousin! 209 00:12:20,469 --> 00:12:21,636 Welcome, bro! 210 00:12:23,054 --> 00:12:25,432 How are you, guys? Good? 211 00:12:25,515 --> 00:12:26,641 How's everything here? 212 00:12:26,725 --> 00:12:30,145 Of course, like me, magnificent! 213 00:12:30,770 --> 00:12:33,356 Such a good-looking group of people that we've got. 214 00:12:34,357 --> 00:12:36,651 Also, I got the new batch. 215 00:12:36,735 --> 00:12:38,320 - New batch? - Mm-hmm. 216 00:12:40,280 --> 00:12:44,284 [GREG] And lastly, the house of Isabela Escalera, 217 00:12:45,535 --> 00:12:46,703 Donato's mother. 218 00:12:46,786 --> 00:12:50,790 [DARK MUSIC CONTINUES] 219 00:12:55,879 --> 00:12:59,466 [MIGUEL] Why doesn't Donato's mother live on Azur Island? 220 00:13:00,258 --> 00:13:02,260 She's been separated from Timor for a long time. 221 00:13:03,428 --> 00:13:07,140 She doesn't want to hear about their illegal activities. 222 00:13:07,724 --> 00:13:10,727 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 223 00:13:11,353 --> 00:13:13,355 And the only woman among the cousins, 224 00:13:14,147 --> 00:13:19,528 Sylvia Escalera Jayin, a.k.a. Heart. 225 00:13:19,611 --> 00:13:21,613 Cross-check the security of the guests. 226 00:13:21,696 --> 00:13:23,865 Make sure everyone's safe. Is that clear? 227 00:13:23,949 --> 00:13:25,116 - Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am. 228 00:13:25,200 --> 00:13:26,201 Good. 229 00:13:27,536 --> 00:13:29,120 Welcome, everyone! 230 00:13:30,121 --> 00:13:31,456 Welcome to Azur Island, 231 00:13:31,540 --> 00:13:33,375 - Mr. Jamir. - Thank you, Madam. 232 00:13:33,458 --> 00:13:35,293 - And Mr. Calaya. - Pleased to meet you. 233 00:13:35,377 --> 00:13:37,379 - I hope you're doing well. - Thank you. 234 00:13:37,462 --> 00:13:38,463 Let's go? 235 00:13:39,714 --> 00:13:41,049 [GREG] She's the one responsible 236 00:13:41,132 --> 00:13:44,052 for ensuring that no intruders enter their territory. 237 00:13:44,135 --> 00:13:47,180 [BOLD MUSIC PLAYING] 238 00:13:50,225 --> 00:13:52,227 All VIPs are brought to the Escalera Mansion. 239 00:13:55,939 --> 00:13:57,274 Drugs are rampant there… 240 00:13:57,357 --> 00:14:00,652 cocaine, ecstasy, marijuana. 241 00:14:03,655 --> 00:14:05,282 Name it, they have it. 242 00:14:05,365 --> 00:14:09,369 [DARK MUSIC PLAYING] 243 00:14:13,331 --> 00:14:15,500 You need to follow Donato. 244 00:14:16,626 --> 00:14:20,088 We need to find out where he's easiest to abduct 245 00:14:20,171 --> 00:14:21,172 on Rosa Island. 246 00:14:21,256 --> 00:14:24,384 Every hour and every minute is important. 247 00:14:25,552 --> 00:14:29,055 And so are the schedules and movements of the people. 248 00:14:29,931 --> 00:14:31,349 Know all the entrances. 249 00:14:32,058 --> 00:14:33,894 And the exits, too. 250 00:14:34,519 --> 00:14:36,938 No innocent civilians should get involved. 251 00:14:39,107 --> 00:14:43,486 We have exactly 72 hours to extract Donato Escalera. 252 00:14:43,570 --> 00:14:47,449 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 253 00:14:53,038 --> 00:14:54,331 [GUN CLICKS] 254 00:14:54,414 --> 00:14:59,127 You shouldn't wear anything that identifies you. 255 00:15:04,758 --> 00:15:05,926 [SIGHS] 256 00:15:06,343 --> 00:15:07,510 For your safety. 257 00:15:07,594 --> 00:15:10,597 [OMINOUS MUSIC CONTINUES] 258 00:15:20,607 --> 00:15:23,610 You know, I wish I had known you earlier. 259 00:15:24,527 --> 00:15:26,780 I wanted to have you stalk… 260 00:15:27,238 --> 00:15:28,323 or hack… 261 00:15:28,990 --> 00:15:30,158 my ex. 262 00:15:31,159 --> 00:15:34,663 She left me, saying she needed to find herself. 263 00:15:38,333 --> 00:15:40,168 Relax, what an attitude! 264 00:15:40,919 --> 00:15:41,920 [GUN CLICKS] 265 00:15:42,003 --> 00:15:45,423 [OMINOUS MUSIC CONTINUES] 266 00:15:47,133 --> 00:15:48,301 [GROANS] 267 00:15:50,261 --> 00:15:51,429 [EXHALES DEEPLY] 268 00:15:51,513 --> 00:15:54,516 You know, bro, I really like your vibe. 269 00:15:55,100 --> 00:15:58,520 You're so chill, watching the mountains and the sea. 270 00:15:59,020 --> 00:16:02,565 I feel like we're alike because you don't seem nervous at all. 271 00:16:02,649 --> 00:16:05,652 [OMINOUS MUSIC CONTINUES] 272 00:16:06,778 --> 00:16:09,614 But you know, I'm so excited. 273 00:16:10,740 --> 00:16:12,575 I'm ready, I feel like this is really it. 274 00:16:12,659 --> 00:16:14,077 I was born for this. 275 00:16:15,620 --> 00:16:17,330 This is your first mission, huh? 276 00:16:17,414 --> 00:16:19,457 First real mission. 277 00:16:19,541 --> 00:16:20,834 You know… 278 00:16:20,917 --> 00:16:23,128 I'm good, I'm brave, 279 00:16:23,211 --> 00:16:25,296 but I'm not ex-military like you guys. 280 00:16:25,755 --> 00:16:27,590 Maybe you have some tips, idol? 281 00:16:29,342 --> 00:16:31,344 - I do. - Oh, what's that? 282 00:16:32,887 --> 00:16:34,055 Don't be loud. 283 00:16:34,931 --> 00:16:36,099 Don't be annoying. 284 00:16:37,517 --> 00:16:39,519 You're too young to die. 285 00:16:41,771 --> 00:16:42,772 [CHUCKLES] 286 00:16:42,856 --> 00:16:45,775 That's a good tip. Quotable, okay. 287 00:16:45,859 --> 00:16:48,028 [BREATHES DEEPLY] Okay. 288 00:16:49,404 --> 00:16:50,405 Let's go! 289 00:16:50,488 --> 00:16:54,492 [OMINOUS MUSIC CONTINUES] 290 00:17:01,249 --> 00:17:03,251 [DONATO] Uh, don't worry, Dad. 291 00:17:03,334 --> 00:17:04,794 We've heightened the security here-- 292 00:17:04,878 --> 00:17:06,129 [TIMOR] That's not enough! 293 00:17:06,212 --> 00:17:08,298 It's not just Azur Island you need to watch, 294 00:17:08,381 --> 00:17:10,425 but Rosa Island too. 295 00:17:10,508 --> 00:17:12,927 Double… triple the security. 296 00:17:13,011 --> 00:17:16,014 I gave you a lot of funds for that. 297 00:17:17,599 --> 00:17:18,558 Yes, Dad. 298 00:17:18,641 --> 00:17:19,809 Do it! 299 00:17:20,435 --> 00:17:21,436 [SIGHS] 300 00:17:24,814 --> 00:17:28,818 [DARK MUSIC PLAYING] 301 00:17:36,659 --> 00:17:38,953 [TAKAKO] Sir, I need a doctor. 302 00:17:40,663 --> 00:17:42,373 Sir, I need… 303 00:17:42,457 --> 00:17:44,626 I need a doctor, sir. 304 00:17:45,502 --> 00:17:47,212 There's no doctor here. 305 00:17:47,295 --> 00:17:49,130 [TAKAKO MUMBLING] 306 00:17:50,381 --> 00:17:51,800 Please, sir. 307 00:17:53,885 --> 00:17:55,303 [COUGHS] 308 00:17:55,386 --> 00:17:59,390 [AMBIENT MUSIC PLAYING] 309 00:18:14,864 --> 00:18:15,865 Thank you. 310 00:18:21,538 --> 00:18:23,248 How's everything? Is everything okay? 311 00:18:25,458 --> 00:18:26,459 We're all set. 312 00:18:27,377 --> 00:18:28,545 What about the fish? 313 00:18:29,921 --> 00:18:31,089 All set. 314 00:18:31,172 --> 00:18:35,176 [BOLD MUSIC PLAYING] 315 00:18:50,817 --> 00:18:53,194 And the other thing I asked to be fixed? 316 00:18:54,362 --> 00:18:57,365 There's a waiter opening at The Tree House. 317 00:18:58,324 --> 00:18:59,492 But it's risky. 318 00:18:59,576 --> 00:19:02,579 [BOLD MUSIC CONTINUES] 319 00:19:26,311 --> 00:19:27,312 [PHONE CHIMES] 320 00:19:28,521 --> 00:19:30,315 Hi, guys! It's me again. 321 00:19:30,398 --> 00:19:34,402 Maybe you don't miss me, so I'm forcing myself in. 322 00:19:34,903 --> 00:19:38,615 We're here on Rosa Island to check out the beautiful places, 323 00:19:38,698 --> 00:19:39,949 the delicious food, 324 00:19:40,033 --> 00:19:44,412 and the amazing spots you can visit. 325 00:19:44,495 --> 00:19:48,625 [BOLD MUSIC PLAYING] 326 00:19:52,086 --> 00:19:54,964 It's so beautiful here, look at this! 327 00:19:55,048 --> 00:19:56,674 There you go! 328 00:19:56,758 --> 00:19:58,343 Isn't it great? 329 00:19:58,426 --> 00:20:01,304 [KEYBOARD CLICKING] 330 00:20:04,349 --> 00:20:07,352 [BOLD MUSIC CONTINUES] 331 00:20:17,111 --> 00:20:18,404 [MAN] Psst. Hey! 332 00:20:19,113 --> 00:20:20,823 Hey! Who are you? 333 00:20:21,574 --> 00:20:22,951 That's Caleb. 334 00:20:23,034 --> 00:20:24,953 My cousin, from the Marines. 335 00:20:25,036 --> 00:20:28,706 [TENSE MUSIC PLAYING] 336 00:20:28,790 --> 00:20:29,791 Your cousin? 337 00:20:30,500 --> 00:20:31,668 This is your cousin? 338 00:20:31,751 --> 00:20:33,336 Yeah. Annoying, right? 339 00:20:33,419 --> 00:20:35,588 Now I have someone to share my delivery with. 340 00:20:37,215 --> 00:20:38,216 [HUFFS] 341 00:20:41,594 --> 00:20:43,304 [MAN] Hey, hey! 342 00:20:43,388 --> 00:20:47,517 [TENSE MUSIC SWELLS] 343 00:20:47,600 --> 00:20:48,893 Who are you? 344 00:20:50,728 --> 00:20:51,729 Are you new here? 345 00:20:54,691 --> 00:20:55,775 Yes, Sir. 346 00:20:55,858 --> 00:20:59,195 [TENSE MUSIC CONTINUES] 347 00:21:02,949 --> 00:21:04,534 Look at how you're stacking the fish. 348 00:21:04,617 --> 00:21:06,452 Fix it! Come on! 349 00:21:08,746 --> 00:21:09,998 Yes, Sir, sorry. 350 00:21:10,081 --> 00:21:12,834 Alright, go! Next time, do it right. 351 00:21:12,917 --> 00:21:13,918 Yes. 352 00:21:17,046 --> 00:21:20,216 Hey, double pay because I said you're my cousin. 353 00:21:21,050 --> 00:21:23,886 But, who are you really? 354 00:21:24,637 --> 00:21:25,638 Your cousin. 355 00:21:25,722 --> 00:21:30,101 [BOLD MUSIC PLAYING] 356 00:21:36,482 --> 00:21:38,651 [KEYBOARD CLACKING] 357 00:21:38,735 --> 00:21:39,736 Waiter! 358 00:21:43,031 --> 00:21:45,199 One single malt scotch, double. 359 00:21:46,701 --> 00:21:47,702 What do you want? 360 00:21:50,163 --> 00:21:51,164 Nothing. 361 00:21:52,999 --> 00:21:55,001 One old-fashioned for the lady, please. 362 00:21:55,084 --> 00:21:56,085 Okay, sir. 363 00:22:03,134 --> 00:22:05,553 [KEYBOARD CLACKING] 364 00:22:05,636 --> 00:22:07,055 Lighten up, Max. 365 00:22:08,389 --> 00:22:09,974 It's a long day ahead. 366 00:22:13,895 --> 00:22:15,063 Act normal. 367 00:22:18,733 --> 00:22:20,026 Don't be overdramatic. 368 00:22:21,194 --> 00:22:24,197 [TENSE MUSIC PLAYING] 369 00:22:25,490 --> 00:22:26,365 [EXHALES DEEPLY] 370 00:22:26,449 --> 00:22:27,742 Let's do this… 371 00:22:29,118 --> 00:22:31,245 let's pretend we're chatting. 372 00:22:32,163 --> 00:22:35,750 I mean, at least pretend you're interested. 373 00:22:38,002 --> 00:22:39,504 So, Max… 374 00:22:41,631 --> 00:22:43,716 how did you get into cyber-ops? 375 00:22:46,135 --> 00:22:48,137 I realized… 376 00:22:48,471 --> 00:22:52,892 I'd rather face my laptop than talk to other people. 377 00:22:56,521 --> 00:22:58,523 So, if you'll excuse me? 378 00:22:59,065 --> 00:23:00,650 I have work to do. 379 00:23:10,743 --> 00:23:11,744 [SIGHS] 380 00:23:11,828 --> 00:23:13,412 I have to recon the place anyway. 381 00:23:15,623 --> 00:23:17,375 Enjoy your laptop. 382 00:23:18,751 --> 00:23:21,754 [TENSE MUSIC CONTINUES] 383 00:23:31,389 --> 00:23:33,391 [KEYBOARD CLACKING] 384 00:23:38,813 --> 00:23:42,817 [UPBEAT MUSIC PLAYING AT CLUB] 385 00:24:00,710 --> 00:24:04,714 [DARK MUSIC PLAYING] 386 00:24:25,818 --> 00:24:28,237 [DARK MUSIC CONTINUES] 387 00:24:29,697 --> 00:24:31,115 - [THUD] - Damn it! 388 00:24:32,867 --> 00:24:36,829 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 389 00:24:39,373 --> 00:24:40,750 The target is on the island. 390 00:24:40,833 --> 00:24:42,835 Be careful not to be suspected. 391 00:24:42,919 --> 00:24:44,587 Keep an eye on him, but don't blow your cover. 392 00:24:44,670 --> 00:24:47,089 Hello, Ma'am? This is Santino, your technician. 393 00:24:47,173 --> 00:24:48,257 What are you doing? 394 00:24:48,341 --> 00:24:51,469 You know, we Escaleras have a knack for reading people. 395 00:24:51,552 --> 00:24:52,678 From your look, 396 00:24:52,762 --> 00:24:54,222 you don't seem like just a visitor. 397 00:24:54,305 --> 00:24:55,932 - We need help. - Why? 398 00:24:56,015 --> 00:24:57,642 We were sold to the Escaleras. 399 00:24:57,725 --> 00:24:59,685 I don't know anything! 400 00:24:59,769 --> 00:25:01,270 Are you the informant? Answer me! 401 00:25:01,354 --> 00:25:02,396 Who's your boss? 402 00:25:02,396 --> 00:25:07,396 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 403 00:25:02,396 --> 00:25:12,396 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.