All language subtitles for IB71.2023.1080p.HULU.WEB-DL.GubrakZ.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,269 --> 00:02:24,355 Pak. 2 00:02:24,435 --> 00:02:25,477 Mereka disini. 3 00:02:36,311 --> 00:02:37,726 Selamat datang di negara saudara. 4 00:02:38,583 --> 00:02:39,678 Halo, Jenderal. 5 00:02:39,758 --> 00:02:41,966 Kau belum memenuhi janjimu. 6 00:02:43,019 --> 00:02:47,019 Setiap dolar yang kau berikan telah dihabiskan untuk persiapan perang. 7 00:02:47,394 --> 00:02:48,560 Dan kami akan terus melakukannya. 8 00:02:53,554 --> 00:02:54,472 Percayalah kepadaku. 9 00:02:54,552 --> 00:02:57,269 Begitu pesawat ini mencapai Pakistan Timur, 10 00:02:57,353 --> 00:03:00,353 musuh kita akan kehilangan keduanya, 11 00:03:01,270 --> 00:03:04,102 tanah dan rakyatnya. 12 00:03:04,353 --> 00:03:06,397 Pakistan dan Cina sangat yakin menjadi pemenang dalam perang ini. 13 00:03:06,477 --> 00:03:09,102 Jenderal, kami ingin hasil... 14 00:03:09,186 --> 00:03:13,355 Dan kau harus menahan pergolakan di Pakistan Timur. 15 00:03:13,435 --> 00:03:16,477 Kau tahu konsekuensinya sebaliknya. 16 00:03:16,672 --> 00:03:19,311 Pasti. Aku akan mengurusnya. 17 00:03:22,607 --> 00:03:25,868 "Menyusul kekalahan mereka di 1948 dan 1965" 18 00:03:26,200 --> 00:03:28,019 "Pakistan sedang menyusun rencana besar kali ini," 19 00:03:29,399 --> 00:03:30,602 "dan kami sama sekali tak menyadari niat mereka." 20 00:03:31,644 --> 00:03:35,602 "Majumdar dan aku ditempatkan di Pakistan Timur oleh Intelijen India," 21 00:03:36,061 --> 00:03:40,353 "baik dia maupun kameranya tak bisa mengalihkan pandangannya dari masalah yang ada disini." 22 00:03:43,146 --> 00:03:46,602 Untuk mendapatkan PM Bengali di Islamabad, saya... 23 00:03:47,311 --> 00:03:49,373 Lari! Lari! 24 00:03:55,319 --> 00:03:57,427 "Pakistan membunuh rakyatnya sendiri." 25 00:03:58,102 --> 00:03:59,355 "Dan di tengah barbarisme," 26 00:03:59,435 --> 00:04:01,518 "kematian, dan kehancuran, satu-satunya harapan rakyat adalah..." 27 00:04:02,227 --> 00:04:03,349 "India." 28 00:04:15,730 --> 00:04:18,112 "Sambil menggunakan peluru untuk menekan pemberontakan yang terjadi," 29 00:04:18,293 --> 00:04:19,434 "musuh kita, berkolaborasi dengan China," 30 00:04:19,514 --> 00:04:21,404 "merencanakan perang melawan kami." 31 00:04:35,724 --> 00:04:36,893 Siapa kau? 32 00:04:40,977 --> 00:04:42,274 Bangun. 33 00:04:53,477 --> 00:04:55,147 - Halo? - Pak. 34 00:04:55,551 --> 00:04:56,966 Bengali Babu kami tertangkap. 35 00:04:58,621 --> 00:05:00,227 Bersama rahasia militer mereka? 36 00:05:01,095 --> 00:05:02,186 Ya, pak. 37 00:05:03,685 --> 00:05:04,809 Kau bisa membawanya kembali? 38 00:05:30,421 --> 00:05:33,772 ♪ Mendekatlah padaku, ♪ 39 00:05:34,494 --> 00:05:37,131 ♪ Dan berbisik ditelingaku, ♪ 40 00:05:37,670 --> 00:05:40,223 ♪ Apa pun yang kau inginkan-- ♪ 41 00:05:43,394 --> 00:05:44,435 Pak. 42 00:05:48,102 --> 00:05:49,353 Kau suka menyanyi, ya? 43 00:05:50,924 --> 00:05:53,518 Memakai seragam ini untuk menyanyikan lagu mereka? 44 00:05:54,715 --> 00:05:56,019 Maaf, Pak. 45 00:05:56,102 --> 00:05:57,102 Kalau kau suka menyanyi, 46 00:05:57,186 --> 00:05:58,685 nyanyikan lagu-lagu negaramu. 47 00:05:59,061 --> 00:06:00,409 "Kerinduanku datang ke bibirku sebagai permohonanku," 48 00:06:00,685 --> 00:06:03,894 "Terpujilah tanah suciku, Pakistan," 49 00:06:04,477 --> 00:06:05,685 Lagu kebangsaan kita? 50 00:06:05,835 --> 00:06:06,977 Kenapa tidak nyanyi itu saja? 51 00:06:07,311 --> 00:06:08,435 Pak. 52 00:06:08,568 --> 00:06:11,982 Bagaimana kau akan membenci Indira 53 00:06:12,145 --> 00:06:14,311 kalau kau mencintai Lata dan Asha? 54 00:06:14,727 --> 00:06:15,894 Maaf, Pak. 55 00:06:16,269 --> 00:06:17,435 Kau bebas bebas mengejar hobimu, 56 00:06:17,977 --> 00:06:20,394 tapi selalu dahulukan negaramu. 57 00:06:20,686 --> 00:06:21,644 Baik, pak. 58 00:06:21,727 --> 00:06:22,795 Sekarang katakan padaku, 59 00:06:23,067 --> 00:06:24,560 di mana kau menahan orang India ini? 60 00:06:25,977 --> 00:06:27,190 Di sana, Pak. 61 00:06:28,475 --> 00:06:29,611 Apa dia sudah membuka mulutnya? 62 00:06:30,631 --> 00:06:31,728 Belum, Pak. 63 00:06:31,994 --> 00:06:33,065 Tapi lubang yang lain terbuka lebar. 64 00:06:33,929 --> 00:06:35,643 - Jelaskan. - Dia diare. 65 00:06:37,144 --> 00:06:38,448 Dasar orang India, 66 00:06:38,714 --> 00:06:41,149 mereka buang air di celana begitu masuk ke Pakistan. 67 00:06:42,677 --> 00:06:43,644 Bawa dia kemari. 68 00:06:46,494 --> 00:06:47,435 Saya tidak mengerti, Pak. 69 00:06:48,353 --> 00:06:49,769 Dokumen transfernya. 70 00:06:50,681 --> 00:06:52,477 Mayor sedang berkeliling. 71 00:06:52,852 --> 00:06:54,093 Bisakah kita menunggu sampai dia kembali, Pak? 72 00:06:54,227 --> 00:06:56,212 Perintah ini datang dari atasannya. 73 00:06:56,705 --> 00:06:57,660 Kerjakan. 74 00:06:59,863 --> 00:07:00,810 Baik, Pak. 75 00:07:02,644 --> 00:07:04,810 Mayor dalam perjalanan kembali dengan perbekalan. 76 00:07:05,525 --> 00:07:06,891 Bersiap untuk menurunkan muatan. 77 00:07:07,337 --> 00:07:08,252 Siap, Pak. 78 00:07:25,941 --> 00:07:26,938 Lepaskan aku. 79 00:07:27,532 --> 00:07:28,488 Lepaskan aku. 80 00:07:31,683 --> 00:07:32,897 Ayo. 81 00:07:33,810 --> 00:07:35,227 Hentikan. 82 00:07:38,102 --> 00:07:39,227 Jangan bergerak. 83 00:07:39,518 --> 00:07:40,894 Kalau dia tidak mau bekerja sama, tembak saja... 84 00:07:41,977 --> 00:07:43,048 si Benggala Babu ini. 85 00:07:50,811 --> 00:07:53,518 Bengali Babu... Operasi Timur selesai. 86 00:07:54,364 --> 00:07:56,971 Aku tahu kau akan datang menyelamatkanku. 87 00:08:01,829 --> 00:08:03,329 Rol filmku? 88 00:08:03,844 --> 00:08:04,883 Mereka memilikinya. 89 00:08:05,401 --> 00:08:06,712 Rol itu sangat penting. 90 00:09:33,881 --> 00:09:35,041 Siapa kau? 91 00:09:37,852 --> 00:09:39,144 Apa yang kau lakukan di kamp ini? 92 00:09:46,061 --> 00:09:47,227 Pertama, beri tahu padaku, 93 00:09:48,977 --> 00:09:51,061 kenapa ada Ghalib di Kamp Tentara Pakistan? 94 00:09:53,061 --> 00:09:54,769 Bagaimana kita bisa memenangkan perang 95 00:09:55,435 --> 00:09:57,477 jika petugas kita jatuh cinta dengan penyair mereka? 96 00:10:01,339 --> 00:10:02,518 Kau dari mana? 97 00:10:06,866 --> 00:10:09,073 Dari Pakistan - tubuh, pikiran, dan jiwa. 98 00:10:09,406 --> 00:10:10,477 Provinsi mana? 99 00:10:11,450 --> 00:10:12,477 Sindh? 100 00:10:13,065 --> 00:10:14,186 - Punjab. - Bukan. 101 00:10:17,644 --> 00:10:18,858 Kau berasal dari India. 102 00:10:21,270 --> 00:10:23,769 Kau seorang Muslim dari India. 103 00:10:26,917 --> 00:10:28,186 Se[erti dialekmu. 104 00:10:30,769 --> 00:10:31,918 Tebakan bagus. 105 00:10:32,105 --> 00:10:33,264 Kau benar. 106 00:10:34,353 --> 00:10:37,269 Ayahku jatuh cinta dengan ibuku yang berasal dari Lucknow. 107 00:10:38,102 --> 00:10:41,233 Sepertinya pengaruh ibuku terlihat jelas. 108 00:10:41,435 --> 00:10:46,353 Merupakan pelanggaran protokol untuk memasuki tenda Mayor tanpa izin. 109 00:10:46,435 --> 00:10:49,518 Dan sesuai protokol, aku bisa menembakmu. 110 00:10:50,060 --> 00:10:52,144 - Ya, kau bisa. - Katakan siapa dirimu. 111 00:10:52,631 --> 00:10:53,977 Kau dari resimen mana? 112 00:11:01,562 --> 00:11:03,730 Kakek, Abbas Beg, Angkatan Darat Inggris. 113 00:11:03,810 --> 00:11:06,048 Ayah, Hasan Beg, Tentara Pakistan, 114 00:11:06,373 --> 00:11:08,139 Nishaan-e-Haidar, 1948. 115 00:11:08,394 --> 00:11:12,311 Paman, Wasim Beg, Sitara-e-Jurat, 1965. 116 00:11:12,735 --> 00:11:16,269 Prajurit generasi ketiga, Mayor Qamar Beg. 117 00:11:32,272 --> 00:11:33,560 Pak? 118 00:11:33,721 --> 00:11:34,977 Silakan masuk. 119 00:11:35,061 --> 00:11:36,269 Dia prajuritnya, 120 00:11:36,353 --> 00:11:37,518 yang lupa mengemas rol film-nya 121 00:11:37,602 --> 00:11:39,227 beserta dokumen-dokumen penting. 122 00:11:39,644 --> 00:11:41,057 - Rol, Pak? - Ya. 123 00:11:41,227 --> 00:11:42,894 Seharusnya ada beberapa rol bersama dokumen-dokumen penting. 124 00:11:43,144 --> 00:11:44,435 Dan aku tidak membicarakan tentang rol lagumu. 125 00:11:48,394 --> 00:11:49,732 Apakah kau menyadari bakat yang dia dimilikinya? 126 00:11:50,600 --> 00:11:51,852 Dia penyanyi yang hebat. 127 00:11:52,353 --> 00:11:53,477 Terima kasih, Pak. 128 00:11:53,557 --> 00:11:54,644 Diam. 129 00:11:59,435 --> 00:12:00,518 Rol yang ini, Pak? 130 00:12:01,516 --> 00:12:02,560 Terima kasih. 131 00:12:03,358 --> 00:12:05,227 - Jangan buat kesalahan seperti ini lagi. - Pak. 132 00:12:06,435 --> 00:12:08,269 Mayor, aku sependapat bahwa melanggar protokol 133 00:12:08,353 --> 00:12:09,518 adalah tindak pidana. 134 00:12:09,602 --> 00:12:12,050 Maka itu aku memberinya perintah resmi sebelum aku masuk. 135 00:12:14,064 --> 00:12:15,311 Ya, pak. 136 00:12:18,353 --> 00:12:19,394 Pak. 137 00:12:21,506 --> 00:12:22,518 Mayor Qamar Beg. 138 00:12:24,314 --> 00:12:25,394 Resimen Punjab. 139 00:12:26,376 --> 00:12:27,435 Mayor Mustaq. 140 00:12:28,311 --> 00:12:29,311 Selamat tinggal. 141 00:12:29,394 --> 00:12:30,435 Selamat tinggal. 142 00:12:32,435 --> 00:12:33,477 Petugas... 143 00:12:34,751 --> 00:12:35,810 Kartu identitasmu. 144 00:12:37,602 --> 00:12:38,644 Terima kasih. 145 00:12:44,449 --> 00:12:47,890 Prajurit, kau akan menyanyikan lagu kebangsaan 146 00:12:48,206 --> 00:12:50,267 di Islamabad pada 14 Agustus. 147 00:12:52,020 --> 00:12:53,010 Baik, Pak. 148 00:13:46,186 --> 00:13:47,435 - Dev. - Pak. 149 00:13:48,435 --> 00:13:49,904 Bahaya apa yang kita hadapi? 150 00:13:50,353 --> 00:13:51,353 Pak. 151 00:13:53,977 --> 00:13:55,977 Tanda-tanda dari Pakistan Timur tidak bagus. 152 00:13:56,977 --> 00:14:00,019 Mereka membentengi fasilitas lapangan terbang di Lalmonirhat. 153 00:14:00,875 --> 00:14:03,311 Ada pabrik baterai anti-pesawat di Rangpur. 154 00:14:04,019 --> 00:14:06,894 Ada kamp baru didirikan di Saidpur dan Dinajpur. 155 00:14:08,518 --> 00:14:09,939 Pak, yang paling memprihatinkan adalah 156 00:14:10,019 --> 00:14:12,602 mereka juga membuat 10 landasan baru. 157 00:14:12,793 --> 00:14:14,977 Apa tujuan mereka dibalik itu? 158 00:14:15,061 --> 00:14:16,863 Situasi yang selalu berubah di Pakistan Timur. 159 00:14:17,144 --> 00:14:18,435 Atau perang lain dengan India. 160 00:14:20,435 --> 00:14:21,477 Perang? 161 00:14:22,227 --> 00:14:23,227 Bukan. 162 00:14:23,311 --> 00:14:25,394 Mereka sendiri berada di ambang perang saudara. 163 00:14:25,619 --> 00:14:27,810 Apakah mereka bisa berperang melawan kita dalam keadaan seperti ini? 164 00:14:28,719 --> 00:14:29,810 Sama sekali tidak. 165 00:14:29,894 --> 00:14:31,227 Jadi, kita tidak perlu khawatir. 166 00:14:32,477 --> 00:14:35,685 Tidak bijaksana untuk mengabaikan sifat dasar Pakistan, Pak. 167 00:14:36,685 --> 00:14:38,269 Bahkan ketika terkubur enam kaki di bawah, 168 00:14:38,571 --> 00:14:40,970 mereka tidak akan melewatkan kesempatan untuk mencari bantuan, 169 00:14:41,227 --> 00:14:43,727 walaupun hanya untuk melempar batu ke India. 170 00:14:44,061 --> 00:14:48,810 Pak Avasti, mereka sibuk membunuh rakyatnya sendiri di Pakistan Timur. 171 00:14:51,518 --> 00:14:52,810 Tetap awasi. 172 00:14:53,311 --> 00:14:55,102 Kami akan merespon pada tanda bahaya pertama. 173 00:14:55,894 --> 00:14:57,685 Aku akan beritahu Menteri Pertahanan. 174 00:15:12,144 --> 00:15:13,435 Salam, Pak. 175 00:15:13,583 --> 00:15:16,353 Seorang pria berhasil menyusup ke tentara Pakistan Timur 176 00:15:16,435 --> 00:15:18,644 dan intelijen kita masih belum menemukan orangnya. 177 00:15:18,727 --> 00:15:20,270 Memalukan sekali! Siapa dia? 178 00:15:21,477 --> 00:15:23,644 Seorang agen India, Pak... 179 00:15:23,798 --> 00:15:25,311 Apa saja yang kau kerjakan? 180 00:15:26,977 --> 00:15:27,885 Siapa yang ada disana? 181 00:15:29,810 --> 00:15:31,435 Kami sedang menyelidiki, Pak. 182 00:15:32,435 --> 00:15:33,769 Afsal, pahami baik-baik, 183 00:15:34,977 --> 00:15:38,560 kita tidak akan mentolerir celah keamanan apa pun. 184 00:15:39,727 --> 00:15:41,353 10 hari. 185 00:15:41,810 --> 00:15:45,019 Pastikan tak ada yang terjadi dalam 10 hari ke depan 186 00:15:45,186 --> 00:15:47,518 yang membuat India waspada, 187 00:15:49,024 --> 00:15:51,394 dan menghancurkan rencana kita. 188 00:15:52,746 --> 00:15:54,186 Ingat itu. 189 00:16:05,477 --> 00:16:08,218 Pesawat Palestina ini dibajak. 190 00:16:11,019 --> 00:16:14,647 Ini membantu perjuangan Palestina untuk kebebasan, 191 00:16:15,269 --> 00:16:17,128 menjadi berita utama di seluruh dunia. 192 00:16:17,894 --> 00:16:18,977 Lalu? 193 00:16:19,061 --> 00:16:24,045 Jadi, pemimpin JKLF Maqbool Bhat berencana melakukan hal serupa. 194 00:16:25,311 --> 00:16:27,044 Dia ingin perjuangan Kashmir untuk kebebasan 195 00:16:27,353 --> 00:16:28,788 menjadi berita utama di seluruh dunia. 196 00:16:32,234 --> 00:16:35,102 Aku akan memasukkan pesawat itu ke tenggorokanmu! 197 00:16:36,767 --> 00:16:40,179 Tidak boleh ada kegiatan melawan India selama 10 hari ke depan. 198 00:16:46,227 --> 00:16:49,560 Maqbool Bhat tidak tertarik bergabung dengan India atau Pakistan. 199 00:16:50,642 --> 00:16:52,477 Dia menginginkan Kashmir sebagai wilayah otonom. 200 00:16:53,188 --> 00:16:54,560 Dia tidak akan mendengarkan kita. 201 00:16:55,482 --> 00:16:56,634 Hentikan dia. 202 00:16:58,972 --> 00:17:01,094 Pastikan dia tidak mendapat bantuan. 203 00:17:14,098 --> 00:17:15,230 Pak! 204 00:17:16,063 --> 00:17:17,098 Kau sudah kembali. 205 00:17:17,824 --> 00:17:18,926 Bagaimana kabarmu, Prajurit Maratha? 206 00:17:19,682 --> 00:17:20,733 Aku baik-baik saja, Pak. 207 00:17:21,057 --> 00:17:22,473 Masih menunggu kasus pertamaku. 208 00:17:22,906 --> 00:17:24,749 Pak, silahkan ambil. 209 00:17:26,376 --> 00:17:27,661 Laddoo. 210 00:17:27,884 --> 00:17:28,932 Istriku mengirimnya. 211 00:17:29,991 --> 00:17:31,107 Dia yang lagi hamil, 212 00:17:31,348 --> 00:17:32,675 tapi aku yang dimanja. 213 00:17:33,637 --> 00:17:34,781 Kau beruntung. 214 00:17:34,940 --> 00:17:37,792 Aku bisa dibilang beruntung kalau aku bisa 215 00:17:38,150 --> 00:17:39,993 mengerjakan kasus bersamamu. 216 00:17:40,310 --> 00:17:41,515 Pak Dev. Kami telah menerima pesan dari seorang agen 217 00:17:41,595 --> 00:17:42,807 di Pakistan Barat. 218 00:17:53,840 --> 00:17:54,910 10 hari. 219 00:17:56,084 --> 00:17:57,859 40 pesawat. 220 00:17:58,849 --> 00:18:01,649 Dengan... Cina. 221 00:18:02,223 --> 00:18:03,297 Benar, Pak. 222 00:18:03,473 --> 00:18:04,982 Mereka berencana menyerang kita setelah 10 hari. 223 00:18:05,283 --> 00:18:07,390 Kalau Cina bersama mereka, 224 00:18:07,884 --> 00:18:09,350 berarti kita akan diserang dari dua sisi. 225 00:18:10,435 --> 00:18:11,473 Dari Front Timur, Pak. 226 00:18:11,595 --> 00:18:12,567 Itu bukan pertanda baik. 227 00:18:13,619 --> 00:18:17,557 Pak, pergerakan tentara itu untuk kita, dan bukan untuk Pakistan Timur. 228 00:18:18,005 --> 00:18:20,140 Ini artinya mereka mempersiapkan diri dengan baik, 229 00:18:22,181 --> 00:18:23,470 dan kita tidak. 230 00:18:23,849 --> 00:18:25,348 Dan kita cuma punya 10 hari. 231 00:18:30,098 --> 00:18:32,849 "Kami belum siap untuk perang mendadak ini." 232 00:18:33,515 --> 00:18:35,791 "Hanya beberapa prajurit kita" 233 00:18:35,985 --> 00:18:37,682 "sedang menjaga perbatasan Pakistan Timur dan Cina." 234 00:18:38,222 --> 00:18:39,181 "Pasukan India terfokus" 235 00:18:39,265 --> 00:18:41,265 untuk melindungi perbatasan Pakistan Barat," 236 00:18:41,765 --> 00:18:42,807 "tapi musuh sudah" 237 00:18:42,946 --> 00:18:44,557 "sampai di Front Timur." 238 00:18:45,288 --> 00:18:47,266 "Pesawat militer ditempatkan di Pakistan Barat" 239 00:18:47,501 --> 00:18:48,915 "disiapkan untuk melintasi wilayah udara India" 240 00:18:48,995 --> 00:18:50,377 "untuk mencapai Pakistan Timur," 241 00:18:50,946 --> 00:18:54,485 "karena itu adalah satu-satunya cara bagi Pakistan untuk mengakses sisi lainnya." 242 00:18:55,079 --> 00:18:56,439 "Cina dan Pakistan sudah siap" 243 00:18:56,519 --> 00:18:58,810 "untuk segera menyerang India setelah pesawat tiba di sana." 244 00:18:59,696 --> 00:19:03,341 "Negara bagian timur laut akan melepaskan diri dari India." 245 00:19:04,575 --> 00:19:06,289 "Kami berada dalam masalah besar." 246 00:19:08,926 --> 00:19:10,573 Berapa banyak waktu yang kau butuhkan untuk bersiap-siap? 247 00:19:10,873 --> 00:19:13,009 Dua bulan, Pak. 248 00:19:13,512 --> 00:19:14,634 Tapi Pak, 249 00:19:15,633 --> 00:19:17,637 serangan itu bisa terjadi kapan saja setelah 10 hari ke depan. 250 00:19:17,967 --> 00:19:20,528 Lalu bagaimana kita akan menghentikan Pakistan dan Cina di Timur? 251 00:19:20,873 --> 00:19:22,384 Pak, boleh bicara? 252 00:19:23,529 --> 00:19:24,813 Kita bisa menghentikan mereka, Pak. 253 00:19:25,048 --> 00:19:26,092 Caranya? 254 00:19:26,172 --> 00:19:27,467 Dengan memblokir wilayah udara kita. 255 00:19:30,324 --> 00:19:32,005 Ini tidak hanya memberi kita waktu dua bulan untuk bersiap, 256 00:19:32,416 --> 00:19:33,773 tetapi juga memperlambat mereka. 257 00:19:34,147 --> 00:19:35,342 Tolong jelaskan. 258 00:19:35,842 --> 00:19:38,259 Pak, India memiliki kedaulatan penuh untuk ruang udara di atas wilayahnya. 259 00:19:38,592 --> 00:19:40,053 Secara hukum, pesawat memerlukan izin terbang untuk 260 00:19:40,133 --> 00:19:43,737 terbang di atas wilayah udara milik negara kita. 261 00:19:44,309 --> 00:19:45,884 Mereka tidak akan bisa terbang 262 00:19:45,968 --> 00:19:47,425 jika kita memblokir wilayah udara kita. 263 00:19:48,259 --> 00:19:50,970 Kalau begitu kkita tidak akan mengizinkan mereka untuk terbang. 264 00:19:51,050 --> 00:19:52,509 Tidak semudah itu, Pak. 265 00:19:52,923 --> 00:19:55,308 Menurut Perjanjian Tashkent yang ditandatangani 266 00:19:55,388 --> 00:19:58,175 oleh mantan Perdana Menteri Mr. Lal Bahadur Shastri, 267 00:19:58,485 --> 00:20:03,563 kita hanya bisa melakukan itu jika kita sedang berperang. 268 00:20:03,746 --> 00:20:05,889 Tapi musuh akan menyerang kita. 269 00:20:06,351 --> 00:20:07,676 Benar, Pak. 270 00:20:07,870 --> 00:20:10,259 Tapi secara teknis, kita tidak berperang. 271 00:20:10,556 --> 00:20:12,759 Pak, India bisa menghadapi pembatasan internasional 272 00:20:12,842 --> 00:20:16,235 karena memblokir wilayah udara tanpa alasan apapun. 273 00:20:16,609 --> 00:20:19,884 Kita tidak bisa diam saja dan tidak melakukan apa-apa. 274 00:20:21,009 --> 00:20:22,869 Pak, saya mengerti memang sulit memblokir wilayah udara, 275 00:20:22,949 --> 00:20:24,411 tapi kita tidak punya pilihan lain. 276 00:20:24,491 --> 00:20:25,569 Dev. 277 00:20:26,112 --> 00:20:29,217 Kita harus membuang ide memblokir wilayah udara, 278 00:20:29,592 --> 00:20:31,717 karena kondisinya tidak ideal. 279 00:20:31,801 --> 00:20:32,968 - Tapi, Pak... - Itu saja. 280 00:20:35,299 --> 00:20:38,759 Temukan solusi untuk masalah ini secepat mungkin. 281 00:20:42,009 --> 00:20:43,509 Saya punya kabar baik, Pak. 282 00:20:44,093 --> 00:20:45,759 Sesuai laporan yang kami terima, 283 00:20:45,947 --> 00:20:48,871 India belum siap untuk perang. 284 00:20:51,467 --> 00:20:53,717 Segera, langit ini akan menjadi saksi kemenangan, 285 00:20:54,143 --> 00:20:58,310 yang akan dibawa oleh Pakistan Timur. 286 00:21:06,587 --> 00:21:07,759 Pak Dev! 287 00:21:08,592 --> 00:21:09,592 Pak. 288 00:21:09,676 --> 00:21:10,759 Bolehkah saya duduk? 289 00:21:13,391 --> 00:21:14,592 Kau punya kasus baru. 290 00:21:15,842 --> 00:21:17,384 Bagaimana kau bisa menebak, Pak? 291 00:21:18,377 --> 00:21:19,384 Selamat. 292 00:21:20,142 --> 00:21:21,634 Ini tidak adil, Pak. 293 00:21:22,035 --> 00:21:25,217 Saya bahkan tak bisa berbagi kabar baik ini dengan keluarga saya sendiri. 294 00:21:26,193 --> 00:21:27,384 Protokol. 295 00:21:28,102 --> 00:21:29,913 Sepertinya saya memang harus merayakannya sendirian. 296 00:21:30,326 --> 00:21:31,467 Silahkan dimakan, Pak. 297 00:21:36,319 --> 00:21:37,425 Kasusnya apa? 298 00:21:39,050 --> 00:21:40,646 Bukan sesuatu yang besar seperti milikmu. 299 00:21:40,968 --> 00:21:42,217 Aku hanya perlu mengintai seseorang. 300 00:21:43,813 --> 00:21:44,884 Mengintai siapa? 301 00:21:46,254 --> 00:21:47,765 Seorang anak dari Kashmir berusia 17 tahun. 302 00:21:48,234 --> 00:21:49,140 Qasim Qureshi. 303 00:21:59,698 --> 00:22:01,647 Mungkin dicuci otak oleh tetangga kita. 304 00:22:02,128 --> 00:22:03,175 Apa yang dia lakukan? 305 00:22:03,367 --> 00:22:04,592 Tertangkap dengan membawa pistol, Pak. 306 00:22:05,192 --> 00:22:06,842 Anak 17 tahun membawa pistol, Pak? 307 00:22:12,059 --> 00:22:15,759 - Lihat lurus ke depan. - Maqbool Saab, menurutmu dia bisa melakukannya? 308 00:22:15,910 --> 00:22:17,092 Kepala lurus. 309 00:22:18,094 --> 00:22:19,634 Dia seperti bisul, 310 00:22:20,248 --> 00:22:24,662 yang luarnya lembut yang menyembunyikan racun di dalamnya. 311 00:22:24,842 --> 00:22:26,009 Tembak. 312 00:22:27,533 --> 00:22:28,801 Kerja bagus. 313 00:22:29,265 --> 00:22:30,592 Dia bisa melakukannya. 314 00:22:30,801 --> 00:22:33,175 Dia pasti anggota baru ISI. 315 00:22:33,333 --> 00:22:35,082 Dia milik Organisasi Azad Kashmir. 316 00:22:35,884 --> 00:22:38,050 Mereka merencanakan sesuatu yang besar. 317 00:22:39,717 --> 00:22:41,467 Kita akan membebaskan Kashmir seperti 318 00:22:42,814 --> 00:22:45,050 orang-orang Palestina membebaskan negara mereka, Qasim. 319 00:22:47,300 --> 00:22:48,342 Maqbool Bhai, 320 00:22:48,884 --> 00:22:50,133 aku akan melakukan apa pun resikonya. 321 00:22:51,217 --> 00:22:52,682 Kau tinggal berikan perintahnya. 322 00:22:53,117 --> 00:22:55,425 Mereka akan membajak pesawat 323 00:22:55,634 --> 00:22:58,092 menggendong Rajiv, anak Bu Indira. 324 00:22:58,676 --> 00:23:00,175 Dia saat ini dalam tahanan polisi. 325 00:23:02,175 --> 00:23:03,217 Lalu apa masalahnya? 326 00:23:03,804 --> 00:23:06,342 Dua orang lagi seharusnya 327 00:23:06,592 --> 00:23:08,036 melakukan rencana ini bersamanya. 328 00:23:08,353 --> 00:23:10,676 Sekarang, Qasim sudah memutuskan untuk menjadi pemberi persetujuan. 329 00:23:11,353 --> 00:23:14,509 Jadi polisi menempatkannya di bandara 330 00:23:14,634 --> 00:23:16,259 untuk mengidentifikasi yang dua lagi. 331 00:23:16,424 --> 00:23:17,384 Sebagai polisi? 332 00:23:17,842 --> 00:23:18,968 Benar, Pak. 333 00:23:19,218 --> 00:23:22,676 Mereka tak bisa membajak pesawatnya lagi. 334 00:23:22,834 --> 00:23:25,050 Kita hanya perlu menangkap dua lainnya. 335 00:23:26,308 --> 00:23:29,133 Kita harus menyingkirkan bukan hanya di daratan, 336 00:23:30,113 --> 00:23:31,884 tetapi juga di langit dari orang-orang tersebut. 337 00:23:36,259 --> 00:23:37,634 Terima kasih. 338 00:23:38,637 --> 00:23:39,926 Kau ini kenapa?! 339 00:23:40,503 --> 00:23:42,384 Kita sudah membahas ini. 340 00:23:42,592 --> 00:23:44,787 Memblokade wilayah udara itu tidak mungkin. 341 00:23:45,163 --> 00:23:46,884 - Itu mungkin, Pak. - Bagaimana? 342 00:23:47,528 --> 00:23:48,467 Pakistan bisa melakukannya. 343 00:23:48,626 --> 00:23:50,133 Dan bagaimana Pakistan akan melakukan itu? 344 00:23:50,884 --> 00:23:52,483 Kita akan buat Pakistan melakukannya. 345 00:23:52,817 --> 00:23:56,259 Kau pikir Pakistan cukup bodoh 346 00:23:56,342 --> 00:23:58,050 untuk menggali kuburnya sendiri? 347 00:23:59,287 --> 00:24:00,509 Saya yakin akan hal itu, Pak. 348 00:24:01,009 --> 00:24:01,946 Aku punya rencana. 349 00:24:21,726 --> 00:24:22,871 Rencanamu... 350 00:24:23,106 --> 00:24:26,434 mudah diucapkan tapi sulit untuk dilaksanakan. 351 00:24:27,972 --> 00:24:32,425 Hanya Kementerian Pertahanan yang memiliki kewenangan memblokir wilayah udara. 352 00:24:34,676 --> 00:24:38,217 Itu sebabnya aku bilang rencanamu tidak mungkin. 353 00:24:38,603 --> 00:24:41,321 Guru Gobind Singh tidak 354 00:24:41,883 --> 00:24:43,616 berpikir bahwa tidak mungkin membuat satu prajurit melawan 125,000. 355 00:24:44,356 --> 00:24:45,717 Lord Rama tidak berpikir mustahil untuk 356 00:24:45,797 --> 00:24:47,133 melawan Rahwana dengan pasukan monyet. 357 00:24:47,878 --> 00:24:49,304 Maharana Pratap tidak berpikir mustahil 358 00:24:49,384 --> 00:24:51,629 melawan Kerajaan Mughal sendirian. 359 00:24:52,175 --> 00:24:53,865 Kita adalah keturunan mereka, 360 00:24:54,842 --> 00:24:55,919 kita seharusnya jangan pernah mengabaikan apapun menjadi mustahil. 361 00:24:57,927 --> 00:25:00,012 Pak, jika kita berhasil melakukannya, tidak hanya negara kita yang selamat 362 00:25:00,182 --> 00:25:03,884 tapi juga mencegah hilangnya nyawa manusia di Pakistan Timur. 363 00:25:05,592 --> 00:25:06,738 Saya butuh izin, Pak. 364 00:25:16,364 --> 00:25:17,717 Dev? 365 00:25:19,012 --> 00:25:21,092 Apakah kau benar-benar berpikir Pakistan sangat bodoh? 366 00:25:22,253 --> 00:25:25,734 Tidak Pak, tapi saya pikir kita bisa mengakali mereka. 367 00:25:31,092 --> 00:25:33,077 Pak. 368 00:25:34,192 --> 00:25:37,759 Ini mungkin pertama kalinya dalam sejarah operasi semacam itu dijalankan... 369 00:25:38,634 --> 00:25:40,179 Dan itu juga hanya dalam sembilan hari! 370 00:25:42,050 --> 00:25:43,300 Begitulah sejarah terjadi. 371 00:25:54,360 --> 00:26:05,660 Yuk Gabung di Grup Movie PitStop di FB, Juga di App Terabox Untuk Film-Film Terbaru 372 00:26:09,634 --> 00:26:10,467 Selamat malam. 373 00:26:10,616 --> 00:26:12,096 Penumpang yang bepergian ke Delhi diminta untuk 374 00:26:12,176 --> 00:26:14,896 melanjutkan menuju gerbang. Terima kasih. 375 00:26:15,142 --> 00:26:16,384 Penumpang yang bepergian ke Delhi 376 00:26:16,539 --> 00:26:18,762 diminta untuk melanjutkan menuju gerbang. 377 00:26:18,842 --> 00:26:19,842 Terima kasih. 378 00:26:23,881 --> 00:26:25,050 Waspadalah. 379 00:26:26,009 --> 00:26:28,592 Ini saatnya untuk menggunakan semua inderamu. 380 00:26:30,120 --> 00:26:31,425 Lihat ke sana... 381 00:26:38,050 --> 00:26:39,133 Pak. 382 00:26:39,517 --> 00:26:42,926 Tiga penerbangan lepas landas dari bandara ini setiap dua hari. 383 00:26:43,717 --> 00:26:44,759 Ke Chandigarh di pagi hari. 384 00:26:44,842 --> 00:26:45,676 Ada orang disana? 385 00:26:45,756 --> 00:26:46,661 Ke Jammu di sore hari. 386 00:26:46,966 --> 00:26:47,947 Dan ke New Delhi di malam hari. 387 00:26:50,366 --> 00:26:51,299 Lihat ke luar juga. 388 00:26:51,534 --> 00:26:52,461 Apa kau melihat seseorang? 389 00:26:57,744 --> 00:26:59,329 Lihat disana. Sebelah sana. 390 00:27:00,676 --> 00:27:01,634 Tidak ada. 391 00:27:01,717 --> 00:27:02,676 Dari semua penumpang ini? 392 00:27:04,466 --> 00:27:05,467 Periksa dengan benar. 393 00:27:05,716 --> 00:27:07,265 Tidak Pak, mereka tidak ada di sini. 394 00:27:07,553 --> 00:27:08,717 Kau sudah melihatnya dengan benar? 395 00:27:09,300 --> 00:27:11,384 Percayalah Pak, kalau mereka ada disini, aku tak akan membiarkan mereka pergi. 396 00:27:14,061 --> 00:27:15,050 Ayo pergi. 397 00:27:19,337 --> 00:27:21,050 Qasim tak akan bisa membajak pesawat, 398 00:27:21,926 --> 00:27:23,842 tapi dia bisa membawa kita ke dua pembajak lainnya. 399 00:27:44,199 --> 00:27:46,300 Kemarilah, nak. 400 00:27:46,988 --> 00:27:48,009 Ya, Pak? 401 00:27:48,089 --> 00:27:49,259 Tolong diingat, 402 00:27:49,634 --> 00:27:51,717 kalau kau menipuku, 403 00:27:52,676 --> 00:27:55,509 aku akan membuatmu menyesal. Mengerti? 404 00:27:55,634 --> 00:27:58,676 Percaya padaku, Pak, saya pasti akan membawa Anda ke para pembajak itu. 405 00:27:58,759 --> 00:27:59,717 Saya berjanji, Pak. 406 00:27:59,801 --> 00:28:01,968 Bahasa tubuhnya menunjukkan kalau dia takut. 407 00:28:02,955 --> 00:28:04,968 Dia terlihat seperti itu tapi sebenarnya tidak. 408 00:28:06,050 --> 00:28:07,133 Jalan. 409 00:28:12,845 --> 00:28:14,009 Qasim? 410 00:28:14,342 --> 00:28:16,259 Kau sudah mulai bekerja? 411 00:28:16,643 --> 00:28:18,425 Kau sangat bertanggung jawab! 412 00:28:19,730 --> 00:28:22,759 Aku tak perlu melakukan ini kalau kau memenuhi tanggung jawabmu. 413 00:28:23,129 --> 00:28:24,092 Apa yang terjadi? 414 00:28:24,255 --> 00:28:25,259 Kau bertanya apa yang terjadi? 415 00:28:25,592 --> 00:28:28,259 Kalian orang tua tidak ada gunanya selain merokok hookah... 416 00:28:28,447 --> 00:28:29,968 ...Cuma itu. 417 00:28:31,092 --> 00:28:32,050 Teruskan, teruskan. 418 00:28:32,690 --> 00:28:33,926 Memangnya kenapa? 419 00:28:34,181 --> 00:28:35,551 Apa kau berharap kami mengambil pekerjaan sia-sia seperti kau, 420 00:28:35,631 --> 00:28:36,775 di usia seperti ini? 421 00:29:34,968 --> 00:29:36,467 Kita tidak menemukan petunjuk hari ini. 422 00:29:37,352 --> 00:29:39,342 Mereka yang bertemu dengan Qasim besok, 423 00:29:39,842 --> 00:29:42,384 dan tindakan mereka seharusnya membawa kita ke rencana berikutnya. 424 00:30:18,342 --> 00:30:20,009 "Kami sudah sampai di Kashmir," 425 00:30:20,428 --> 00:30:22,968 "tetapi polisi setempat tidak menyadari rencana kami." 426 00:30:23,592 --> 00:30:25,968 "Itu membuat kami tak ada bantuan atau dukungan dari mereka." 427 00:30:26,676 --> 00:30:30,217 "Oleh karena itu, kami harus bekerja sendiri untuk menghentikan perang ini dengan bantuan Qasim.' 428 00:31:01,293 --> 00:31:04,320 Kau pergi dan nonton film bersamanya. 429 00:31:26,674 --> 00:31:27,467 Selamat pagi. 430 00:31:27,592 --> 00:31:29,968 Penumpang yang bepergian ke Jammu diminta untuk 431 00:31:30,050 --> 00:31:31,970 melanjutkan menuju gerbang. Selamat pagi. 432 00:31:32,050 --> 00:31:34,217 Penumpang yang bepergian ke Jammu 433 00:31:34,300 --> 00:31:35,970 diminta untuk melanjutkan menuju gerbang. 434 00:31:36,050 --> 00:31:37,050 Terima kasih. 435 00:31:45,794 --> 00:31:47,458 Saya yang menangkap Qasim, Pak. 436 00:31:47,538 --> 00:31:50,884 Tapi kami tidak bisa mendapatkan petunjuk tentang dua pembajak lainnya. 437 00:31:57,490 --> 00:31:58,842 Berapa kali kau melihat film ini? 438 00:31:58,926 --> 00:32:00,092 Dia gila. 439 00:32:00,175 --> 00:32:01,384 Benar-benar gila. 440 00:32:01,464 --> 00:32:05,010 Dia tidak akan berpikir untuk membajak pesawat kalau dia normal. 441 00:32:45,269 --> 00:32:48,050 Dev, kita kehabisan waktu. 442 00:32:48,470 --> 00:32:50,133 Kementerian menanyai aku. 443 00:32:50,759 --> 00:32:54,070 Seharusnya mereka tidak menyerang kita saat kita masih mengejar petunjuk. 444 00:33:44,050 --> 00:33:45,092 Terima kasih. 445 00:33:46,592 --> 00:33:49,092 Mau berapa kali kau menonton film yang usianya sudah 5 tahun? 446 00:33:50,175 --> 00:33:51,676 Lakukan saja tugasmu, orang tua. 447 00:33:52,092 --> 00:33:53,175 Dia sudah kehilangan akal sehatnya. 448 00:33:54,801 --> 00:33:56,592 Kau masih tidak mengerti film ini setelah berkali-kali melihatnya? 449 00:33:56,926 --> 00:33:58,926 Kau yang tidak mengerti apa yang kuinginkan. 450 00:33:59,178 --> 00:34:01,968 Kau juga seharusnya mengerti apa kemauan kami. 451 00:34:02,472 --> 00:34:03,842 Kau masih terus melhat film yang sama berulang-ulang. 452 00:34:33,757 --> 00:34:35,759 Ini yang ingin aku tunjukkan padamu. 453 00:34:37,101 --> 00:34:39,217 Hafalkan semuanya. 454 00:34:39,594 --> 00:34:40,634 Ini pesawat. 455 00:34:40,717 --> 00:34:42,425 Daini cara duduk dipesawat. 456 00:34:42,858 --> 00:34:44,561 Kokpit pilot ada di depan. 457 00:34:47,050 --> 00:34:48,300 Setelah naik pesawat, 458 00:34:50,266 --> 00:34:51,879 kau akan melihat 2 tempat duduk di tiap baris, 459 00:34:53,085 --> 00:34:54,768 dengan galeri di tengah. 460 00:34:55,589 --> 00:34:57,050 Qasim, apa pesawat kita... 461 00:34:59,676 --> 00:35:01,366 Apa pesawatnya sama? 462 00:35:01,670 --> 00:35:03,251 Ini yang ingin aku tunjukkan padamu. 463 00:35:04,761 --> 00:35:06,467 Kita menemukan satu 464 00:35:07,050 --> 00:35:08,300 Kau ikuti dia. 465 00:35:09,133 --> 00:35:10,676 Aku akan mencari pembajak yang satu lagi. 466 00:35:11,055 --> 00:35:12,050 Baik, Pak. 467 00:35:18,634 --> 00:35:19,801 Kau mau turun sendiri, 468 00:35:20,425 --> 00:35:21,968 atau kau menunggu seorang wanita membantumu turun? 469 00:35:26,136 --> 00:35:28,137 Ada apa dengan anak muda jaman sekarang? 470 00:35:28,336 --> 00:35:30,180 Dasar pemalas! 471 00:35:50,744 --> 00:35:52,467 Dia tinggal di rumah kapal di Danau Dal. 472 00:35:53,329 --> 00:35:54,634 Namanya Ashfaq. 473 00:35:55,112 --> 00:35:56,676 Dia adalah sepupu pertama Qasim. 474 00:35:58,862 --> 00:36:00,217 Hanya itu yang bisa saya temukan. 475 00:36:04,356 --> 00:36:06,384 Sangram, Qasim tidak pergi ke bioskop untuk nonton film. 476 00:36:07,711 --> 00:36:10,092 Dia pergi ke sana untuk memberi pengarahan pada Ashfaq tentang pesawat. 477 00:36:28,509 --> 00:36:29,855 Ini bukan hanya sebuah pesawat. 478 00:36:32,854 --> 00:36:35,259 Ini adalah kebebasan Kashmir. 479 00:36:37,274 --> 00:36:39,259 Ini adalah indikator ketinggian. 480 00:36:39,899 --> 00:36:41,842 Ini akan memberi tahumu seberapa tinggi pesawat itu terbang. 481 00:36:48,109 --> 00:36:49,676 Dan ini adalah indikator bahan bakar. 482 00:36:53,197 --> 00:36:54,509 Bocah gila. 483 00:36:54,842 --> 00:36:55,968 Kau cuma anak-anak. 484 00:36:56,050 --> 00:36:57,342 Pertama, pelajari cara pengoperasiannya. 485 00:37:00,505 --> 00:37:03,012 Jangan pernah membuat kesalahan dengan menganggapku anak kecil, 486 00:37:03,201 --> 00:37:06,050 Atau aku akan membuatmu menyesal. 487 00:37:06,445 --> 00:37:07,742 Mengerti? 488 00:37:37,384 --> 00:37:38,384 Halo? 489 00:37:39,555 --> 00:37:40,717 Jai Hind, Pak. 490 00:37:41,175 --> 00:37:42,384 Gangga? 491 00:37:44,532 --> 00:37:46,300 Tapi Gangga sudah tidak aktif, Pak. 492 00:37:48,029 --> 00:37:49,092 Dia sudah tidak digunakan. 493 00:37:50,968 --> 00:37:52,009 Baik, Pak. 494 00:37:53,411 --> 00:37:54,884 Gangga akan siap. 495 00:37:58,327 --> 00:37:59,467 Gangga? 496 00:38:01,009 --> 00:38:02,092 Aneh. 497 00:38:45,050 --> 00:38:46,478 - Pak. - Dev, kami sudah mengidentifikasi 498 00:38:46,558 --> 00:38:48,277 pesawat terbang yang dinonaktifkan. 499 00:38:49,382 --> 00:38:51,884 Ada petunjuk tentang pembajak? 500 00:38:53,050 --> 00:38:54,050 Belum, Pak. 501 00:38:54,529 --> 00:38:55,425 Tapi kami punya petunjuk. 502 00:38:56,217 --> 00:38:57,592 Kami cukup dekat untuk menangkap mereka, Pak. 503 00:38:58,210 --> 00:38:59,759 Kita cuma punya waktu lima hari, 504 00:38:59,842 --> 00:39:01,300 sebelum mereka menyerang kita. 505 00:40:32,720 --> 00:40:37,676 Temui sepupu Maqbool Bhai di Pasar Dal, 506 00:40:38,344 --> 00:40:41,050 berikan catatan ini, dan ambil pistol darinya. 507 00:40:41,133 --> 00:40:42,308 Senjata? 508 00:40:43,734 --> 00:40:45,615 Benar, saudaraku, pistol. 509 00:40:46,013 --> 00:40:47,133 Jangan khawatir, saudaraku. 510 00:40:47,634 --> 00:40:50,398 Ashfaq, tidak boleh ada kesalahan. 511 00:40:51,170 --> 00:40:53,467 Film ini memberimu gambaran sekilas seperti apa isi dalam pesawat. 512 00:40:53,926 --> 00:40:55,759 Sekarang, aku akan jelaskan rencananya. 513 00:40:56,184 --> 00:40:59,743 Dengar, kau akan berada disini, di kabin, 514 00:41:00,148 --> 00:41:01,689 menangani penumpang. 515 00:41:02,368 --> 00:41:03,300 Dan aku... 516 00:41:04,384 --> 00:41:05,467 Letakkan disini. 517 00:41:10,557 --> 00:41:12,050 Aku akan berada di kokpit. 518 00:41:12,462 --> 00:41:13,634 Aku akan mengarahkan pistol, 519 00:41:13,717 --> 00:41:15,746 yang kau bawa, ke kepala pilot 520 00:41:16,050 --> 00:41:18,676 dan memintanya untuk pergi ke Rawalpindi. 521 00:41:20,133 --> 00:41:21,884 Kita akan mendarat di Rawalpindi, 522 00:41:22,650 --> 00:41:27,221 dan membiarkan dunia tahu tentang perjuangan kita untuk kebebasan. 523 00:41:31,634 --> 00:41:33,837 Ayo, mari kita culik pesawat. 524 00:41:36,149 --> 00:41:38,783 Itu 'membajak', bukan menculik. 525 00:41:43,445 --> 00:41:46,955 Pak, apa Ashfaq tak bisa menemukan tempat lain untuk mendapatkan senjatanya? 526 00:42:07,887 --> 00:42:08,866 Penjual senjata. 527 00:42:28,309 --> 00:42:29,513 Polisi juga sedang mengikutinya. 528 00:42:31,421 --> 00:42:33,069 Apa yang mereka lakukan di sini, Pak? 529 00:42:33,631 --> 00:42:34,803 Pasti ada yang memberitahu mereka. 530 00:42:42,209 --> 00:42:44,321 Rencana kita berantakan kalau Ashfaq tertangkap. 531 00:42:45,977 --> 00:42:46,949 Kau awasi Qasim. 532 00:43:12,416 --> 00:43:13,589 Tangkap dia! Di sana! 533 00:43:14,449 --> 00:43:15,647 Cepat, cepat! 534 00:43:16,104 --> 00:43:17,035 Kelilingi dia! 535 00:43:17,790 --> 00:43:19,145 Kejar dari sisi lain. 536 00:43:20,437 --> 00:43:21,827 Apa yang kau lakukan? Ayo cepat! 537 00:43:23,835 --> 00:43:24,667 Berikan. 538 00:43:24,747 --> 00:43:26,166 Tangkap dia juga. 539 00:43:26,246 --> 00:43:27,706 Jangan biarkan mereka lolos. 540 00:43:28,163 --> 00:43:29,166 Siapa kau? 541 00:43:29,246 --> 00:43:30,962 Aku juga seorang prajurit Azad Kashmir, sama sepertimu. 542 00:43:34,587 --> 00:43:36,646 Ayo cepat! Lebih cepat! Lebih cepat! 543 00:43:37,218 --> 00:43:39,298 Dia semakin jauh! 544 00:43:39,378 --> 00:43:41,611 Tangkap dia! Ayo cepat! 545 00:43:44,737 --> 00:43:46,471 Hentikan dia! 546 00:43:47,687 --> 00:43:49,166 Cepat, cepat! 547 00:43:49,296 --> 00:43:51,223 Dasar kurang ajar! 548 00:44:14,009 --> 00:44:14,913 Berhenti! 549 00:44:54,464 --> 00:44:55,569 Jangan ampuni dia! 550 00:44:56,195 --> 00:44:57,112 Pukul dia! 551 00:45:09,940 --> 00:45:11,316 Tangkap dia! 552 00:45:19,806 --> 00:45:20,734 Brengsek! 553 00:45:27,374 --> 00:45:28,409 Dia semakin jauh! 554 00:46:29,315 --> 00:46:30,447 Disini! 555 00:46:54,836 --> 00:46:55,750 Terima kasih. 556 00:46:55,830 --> 00:46:56,750 Sampai jumpa. 557 00:47:08,517 --> 00:47:09,455 Halo? 558 00:47:10,565 --> 00:47:11,516 Kami siap, Pak. 559 00:47:16,259 --> 00:47:17,218 Teruskan. 560 00:47:36,342 --> 00:47:40,097 Ya Tuhan, tolong jaga mereka. 561 00:47:49,074 --> 00:47:50,250 Siapa mereka? 562 00:47:51,471 --> 00:47:52,623 Bukan mereka, Qasim. 563 00:47:53,645 --> 00:47:54,583 Hanya satu orang. 564 00:47:55,157 --> 00:47:56,920 - Hanya satu orang? - Benar, saudaraku. 565 00:47:57,724 --> 00:48:01,711 Dia mengatakan... dia adalah teman seperjuangan. 566 00:48:02,239 --> 00:48:03,758 Hanya Tuhan yang tahu apa yang akan terjadi 567 00:48:04,859 --> 00:48:06,110 jika dia tidak menyelamatkan hidupku. 568 00:48:09,364 --> 00:48:11,208 Itu semua berkat Maqbool Bhai. 569 00:48:13,447 --> 00:48:17,403 Tapi Qasim, bagaimana kita membajak pesawat tanpa senjata? 570 00:48:20,002 --> 00:48:21,166 Penerbangan pertamanya besok. 571 00:48:21,246 --> 00:48:22,241 Semoga Tuhan bersamamu. 572 00:48:23,135 --> 00:48:25,208 Sampai jumpa di Pakistan. 573 00:48:31,303 --> 00:48:34,113 Jaan, ini palsu... 574 00:48:37,875 --> 00:48:39,829 Itu semua berkat Maqbool Bhai, saudaraku. 575 00:48:40,500 --> 00:48:41,477 Ini rencana yang keterlaluan. 576 00:48:41,811 --> 00:48:44,298 Kita kita akan membiarkan kapal kita dibajak? 577 00:48:46,125 --> 00:48:47,046 Pak Avasti, 578 00:48:47,719 --> 00:48:50,596 Rencana ini misi bunuh diri. 579 00:48:52,458 --> 00:48:53,787 Ada warga sipil dipesawat itu. 580 00:48:54,407 --> 00:48:57,081 Kita tak bisa pertaruhkan hidup mereka untuk misi ini. 581 00:48:58,165 --> 00:49:01,241 Pak, semua penumpang di pesawat adalah agen kita. 582 00:49:23,778 --> 00:49:28,093 Bagaimana kalau Pakistan mengetahui identitas kita dan menyerang kita? 583 00:49:29,125 --> 00:49:30,236 Anda tetap tidak akan melawan. 584 00:49:30,648 --> 00:49:32,645 Memasuki wilayah musuh tanpa senjata... 585 00:49:33,458 --> 00:49:34,583 Ini seperti menandatangani surat kematian kita. 586 00:49:35,125 --> 00:49:36,164 Saya setuju. 587 00:49:37,040 --> 00:49:38,126 Tapi kalau kita bawa senjata, 588 00:49:38,206 --> 00:49:41,041 Pakistan akan membuktikan bahwa itu adalah konspirasi India, 589 00:49:41,997 --> 00:49:43,098 dan kita akan kalah dalam perang ini. 590 00:49:44,125 --> 00:49:46,830 Anda adalah penumpang India, dan apapun yang terjadi, 591 00:49:47,398 --> 00:49:48,582 Anda hanyalah seorang penumpang. 592 00:49:49,202 --> 00:49:52,299 Misi kita adalah pergi ke Pakistan dan menghentikan mereka. 593 00:49:54,206 --> 00:49:55,197 Pak Avasti, 594 00:49:55,942 --> 00:49:57,256 satu kesalahan, 595 00:49:57,595 --> 00:50:00,056 dan pemerintah kita akan bertanggung jawab pada bangsanya. 596 00:50:00,238 --> 00:50:03,804 Pak, pembajakan ini akan menjadi tindakan terorisme oleh Pakistan. 597 00:50:04,523 --> 00:50:07,047 Tindakan terorisme adalah tindakan perang. 598 00:50:07,396 --> 00:50:09,791 Kita akan menggunakan aturan internasional ini 599 00:50:09,874 --> 00:50:12,427 untuk menghentikan armada Pakistan terbang, 600 00:50:13,090 --> 00:50:16,000 dan melindungi negara kita di Timur Laut. 601 00:50:16,451 --> 00:50:17,385 Baiklah. 602 00:50:17,860 --> 00:50:19,079 Kami akan pergi denganmu. Tapi... 603 00:50:20,413 --> 00:50:21,548 bagaimana cara kita pulang? 604 00:50:23,000 --> 00:50:24,573 Komisi Tinggi India akan membantu kita. 605 00:50:25,403 --> 00:50:29,534 Aku ingin 30 agen kita kembali, aman dan selamat. 606 00:50:29,764 --> 00:50:31,693 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 607 00:50:33,966 --> 00:50:36,025 Penerbangan pertama besok... ke Lahore. 608 00:50:37,214 --> 00:50:38,742 - Jai Hind. - Jai Hind. 609 00:50:42,241 --> 00:50:43,232 Pak. 610 00:50:43,667 --> 00:50:47,667 Qasim dan sepupunya Ashfaq akan membajak sebuah pesawat. 611 00:50:48,583 --> 00:50:49,643 Apa perlu saya membunuh mereka? 612 00:50:50,383 --> 00:50:51,321 Tidak perlu. 613 00:50:51,889 --> 00:50:53,083 Itu hanya akan memperburuk keadaan. 614 00:50:53,958 --> 00:50:55,647 Dan kita tidak menginginkan itu. 615 00:50:56,064 --> 00:50:57,000 Pak. 616 00:50:57,310 --> 00:50:58,572 Seseorang membantu mereka. 617 00:51:00,078 --> 00:51:02,862 Dengarkan baik-baik, Sikander. 618 00:51:03,372 --> 00:51:06,287 Jangan biarkan pembajakan ini terjadi bagaimanapun caranya. 619 00:51:07,110 --> 00:51:08,195 Baik, Pak. 620 00:51:08,581 --> 00:51:10,875 Saya pastikan bahwa tak ada pesawat yang lepas landas. 621 00:52:40,436 --> 00:52:42,619 - Salam. - Salam. 622 00:52:42,736 --> 00:52:44,894 Pak, bisakah aku membeli... 623 00:52:45,357 --> 00:52:46,389 yang dicetak di pamflet ini? 624 00:52:53,513 --> 00:52:54,484 Ini dia. 625 00:52:56,771 --> 00:52:57,901 Luar biasa. 626 00:52:58,502 --> 00:53:00,437 Itu bagus sekali. 627 00:53:00,776 --> 00:53:02,372 Ini terlihat sangat nyata. 628 00:53:08,479 --> 00:53:12,515 Apakah ada yang lebih mematikan, Pak? 629 00:53:12,803 --> 00:53:15,430 Aku pernah membuatbeberapa granat, tapi tidak laku. 630 00:53:16,776 --> 00:53:17,998 Aku beli itu juga. 631 00:53:18,548 --> 00:53:20,014 Siapa yang mau kau takut-takuti? 632 00:53:22,210 --> 00:53:23,397 Saya tidak ingin mengatakannya. 633 00:53:24,668 --> 00:53:28,026 Bapak dengarkan saja transistor itu. 634 00:53:30,336 --> 00:53:31,541 - Halo, Ibu. - Halo. 635 00:53:31,864 --> 00:53:33,950 Bu, saya mau 3 tiket ke Jammu. 636 00:53:38,775 --> 00:53:39,818 Maaf, Pak. 637 00:53:39,898 --> 00:53:41,663 Semua penerbangan ke Jammu penuh. 638 00:53:42,989 --> 00:53:43,955 Ayo, cari moda transportasi lain. 639 00:53:58,462 --> 00:53:59,379 Berhenti! 640 00:53:59,924 --> 00:54:00,986 Aku bilang berhenti! 641 00:54:21,538 --> 00:54:23,271 Siapa kau? Kenapa kau mengikutinya? 642 00:54:23,351 --> 00:54:24,266 Lepaskan aku. 643 00:55:47,912 --> 00:55:49,373 Tolong beri saya tiket ke Jammu. Cepat. 644 00:55:51,748 --> 00:55:53,033 Permisi? Ayo cepat. 645 00:55:53,609 --> 00:55:54,516 Tentu saja. 646 00:55:57,115 --> 00:55:58,970 - Nama Anda? - Nama saya Sheila. 647 00:56:02,734 --> 00:56:04,005 - Terima kasih. - Terima kasih. 648 00:56:05,970 --> 00:56:06,931 Ayo pergi. 649 00:56:09,651 --> 00:56:10,695 Dua tiket ke Jammu. 650 00:56:11,484 --> 00:56:12,670 Penerbangan pertama ke Jammu, kan? 651 00:56:13,148 --> 00:56:14,091 Benar. 652 00:56:14,551 --> 00:56:15,512 Baiklah. 653 00:56:16,484 --> 00:56:18,320 - Nama Anda? - Ash... 654 00:56:20,202 --> 00:56:21,142 A. Qureshi. 655 00:56:22,068 --> 00:56:22,992 Q. Qureshi. 656 00:56:29,373 --> 00:56:30,362 Terima kasih, Bu. 657 00:56:39,323 --> 00:56:40,240 Selamat pagi. 658 00:56:40,368 --> 00:56:42,360 Penumpang yang bepergian ke Jammu dimohon 659 00:56:42,443 --> 00:56:43,699 untuk segera menuju gerbang. 660 00:56:43,901 --> 00:56:45,363 Terima kasih. Selamat pagi. 661 00:56:45,548 --> 00:56:47,526 Penumpang yang bepergian ke Jammu dimohon 662 00:56:47,606 --> 00:56:48,819 untuk segera menuju gerbang. 663 00:56:48,899 --> 00:56:49,871 Terima kasih. 664 00:56:50,871 --> 00:56:51,902 Bukan. Bukan, Pak. 665 00:56:53,152 --> 00:56:54,229 Mereka tidak disini. 666 00:56:56,131 --> 00:56:57,098 Periksa dengan benar. 667 00:57:00,479 --> 00:57:03,487 Pak... saya harus ke toilet. 668 00:57:03,567 --> 00:57:05,223 Tunggu pesawatnya terbang dulu.. 669 00:57:05,545 --> 00:57:07,664 Saya bisa pipis dicelana kalau selama itu. 670 00:57:09,074 --> 00:57:10,567 Baiklah. Pergi sana. 671 00:57:10,651 --> 00:57:11,859 Bukan mereka. 672 00:57:17,923 --> 00:57:18,869 Ashfaq. 673 00:57:19,857 --> 00:57:21,146 Aku gugup. 674 00:57:22,982 --> 00:57:23,859 Senjata? 675 00:57:23,939 --> 00:57:26,269 Aku takut sekali, Qasim. 676 00:57:33,045 --> 00:57:33,966 Aku takut. 677 00:57:34,488 --> 00:57:35,498 Kalau kau ketakutan, bukan hanya kau yang tertangkap, 678 00:57:35,578 --> 00:57:36,859 kau juga akan membuatku terbunuh. 679 00:57:36,939 --> 00:57:38,035 - Tidak. - Pistol. 680 00:57:39,174 --> 00:57:40,134 Jaga pintunya. 681 00:57:40,383 --> 00:57:41,392 Maaf, Jaan. 682 00:58:59,809 --> 00:59:00,739 Pagi, Kapten. 683 00:59:01,532 --> 00:59:02,426 Ayo kita pergi ke Lahore. 684 00:59:06,924 --> 00:59:08,862 Kapten, pintunya tertutup dan aman. 685 00:59:09,351 --> 00:59:10,262 Terima kasih, Kiran. 686 00:59:10,627 --> 00:59:11,728 Apa Sangram sudah melapor? 687 00:59:12,323 --> 00:59:13,289 Belum, Pak. 688 00:59:30,536 --> 00:59:32,767 VT-DMA 1-2-3 siap berangkat. 689 00:59:32,977 --> 00:59:34,517 Meminta izin untuk lepas landas. 690 00:59:35,098 --> 00:59:37,040 VT-DMA, aman untuk lepas landas. 691 00:59:37,356 --> 00:59:38,396 Landasan pacu 24. 692 00:59:38,476 --> 00:59:39,558 Semoga beruntung. 693 01:00:10,235 --> 01:00:11,217 Halo? 694 01:00:13,273 --> 01:00:14,729 Bagaimana warga sipil bisa masuk ke pesawat itu? 695 01:00:18,393 --> 01:00:19,319 Berapa banyak warga sipil? 696 01:00:21,133 --> 01:00:22,063 Di mana Dev? 697 01:00:23,231 --> 01:00:24,316 Apakah pesawat sudah lepas landas? 698 01:00:28,605 --> 01:00:29,718 Bukan situasi yang baik. 699 01:00:30,776 --> 01:00:32,680 Bukan situasi yang baik. 700 01:01:38,372 --> 01:01:39,589 Saluran telepon belum diperbaiki? 701 01:01:39,822 --> 01:01:41,500 Belum, Pak. 702 01:01:49,304 --> 01:01:50,642 Selamat pagi, Tuan dan Nyonya. 703 01:01:50,771 --> 01:01:51,815 Bolehkah saya meminta perhatian Anda? 704 01:01:51,895 --> 01:01:54,385 Kita akan mendarat di Jammu dalam 20 menit ke depan. 705 01:01:55,129 --> 01:01:56,081 Terima kasih. 706 01:02:17,476 --> 01:02:19,404 - Ini pembajakan! - Ini pembajakan! 707 01:02:19,484 --> 01:02:21,734 - Ini pembajakan! - Ini pembajakan! 708 01:02:21,860 --> 01:02:23,484 - Ini pembajakan! - Ini pembajakan! 709 01:02:23,831 --> 01:02:25,550 Pesawat ini telah dibajak. 710 01:02:25,801 --> 01:02:26,693 Duduk! 711 01:02:26,773 --> 01:02:29,566 Jangan bergerak! Jangan ada yang bergerak! 712 01:02:29,986 --> 01:02:30,776 Tetap duduk! 713 01:02:30,856 --> 01:02:32,484 Kamu... Duduk. 714 01:02:32,564 --> 01:02:33,725 Duduk! Duduk! 715 01:02:34,107 --> 01:02:36,564 Jangan ada yang bicara. 716 01:02:36,795 --> 01:02:40,899 Siapaun yang sok berani akan hancur berkeping-keping. 717 01:02:40,979 --> 01:02:41,906 Tidak, tidak! 718 01:02:42,468 --> 01:02:44,774 Kalau kalian tidak percaya, lihat ini! 719 01:02:49,301 --> 01:02:50,891 Jangan ada yang bergerak! 720 01:02:51,023 --> 01:02:54,211 Lakukan apa yang kami katakan, atau aku akan menembak kalian semua. 721 01:02:55,007 --> 01:02:56,323 Awasi. 722 01:02:56,403 --> 01:02:57,389 Jangan bicara! 723 01:03:02,577 --> 01:03:04,132 Bawa pesawat ini ke Pakistan. 724 01:03:04,442 --> 01:03:08,194 Temanku akan mulai membunuh penumpang kalau kau tidak melakukan apa yang kubilang. 725 01:03:08,399 --> 01:03:09,594 Putar balik kapalnya. 726 01:03:09,943 --> 01:03:12,804 Daratkan pesawat ini di Bandara Rawalpindi. 727 01:03:12,884 --> 01:03:13,993 Itu tidak mungkin. 728 01:03:14,337 --> 01:03:15,776 Bahan bakarnya tidak cukup. 729 01:03:18,825 --> 01:03:20,859 Jangan bicara padaku! Diam. 730 01:03:21,167 --> 01:03:23,447 Kita akan jatuh ditengah jalan kalau kita ke Rawalpindi. 731 01:03:24,736 --> 01:03:25,901 Aku tidak percaya padamu 732 01:03:26,026 --> 01:03:27,171 Mana indikator bahan bakarnya? 733 01:03:31,129 --> 01:03:32,457 Aku tidak peduli, putar balik pesawatnya. Sekarang! 734 01:04:16,317 --> 01:04:17,901 Tetap lurus. Tetap lurus... 735 01:04:18,032 --> 01:04:19,193 ke Rawalpindi! 736 01:04:19,276 --> 01:04:20,484 Tetap jalan. 737 01:04:20,564 --> 01:04:21,720 Kita tidak memiliki cukup bahan bakar. 738 01:04:21,800 --> 01:04:23,239 Rawalpindi! 739 01:04:23,447 --> 01:04:25,193 Kita cuma bisa terbang 7 menit lagi. 740 01:04:25,273 --> 01:04:26,436 Rawalpindi!!! 741 01:04:26,516 --> 01:04:28,776 Pesawat ini akan jatuh kalau kita tidak segera mendaratkannya. 742 01:04:28,856 --> 01:04:30,310 Aku tidak peduli! Terus terbang! Terus terbang! 743 01:04:30,390 --> 01:04:31,737 Kita semua akan mati... termasuk dirimu! 744 01:04:35,229 --> 01:04:36,235 Baik, daratkan. 745 01:04:36,465 --> 01:04:39,117 Mendarat saja dikepalaku. 746 01:04:39,197 --> 01:04:40,526 Itu yang paling dekat. 747 01:04:41,049 --> 01:04:42,151 Lahore. 748 01:04:42,231 --> 01:04:43,313 Apa? Apa katamu? 749 01:04:43,393 --> 01:04:44,647 Lahore cukup dekat. 750 01:04:44,935 --> 01:04:46,286 Kita hanya butuh 6 menit untuk mendarat. 751 01:04:47,614 --> 01:04:48,404 Lahore! 752 01:04:48,484 --> 01:04:49,607 Daratkan pesawat di Lahore. 753 01:04:49,778 --> 01:04:51,567 Cepat mendarat. 754 01:04:52,607 --> 01:04:53,651 Ashfaq. 755 01:04:54,235 --> 01:04:55,276 Apa kita sudah sampai di Rawalpindi? 756 01:04:55,414 --> 01:04:57,110 Belum. 757 01:04:57,193 --> 01:04:57,855 Apa yang telah terjadi? 758 01:04:57,935 --> 01:05:00,695 Mereka tidak punya cukup bahan bakar untuk membawa kita ke Rawalpindi! 759 01:05:02,443 --> 01:05:03,461 Sekarang apa? 760 01:05:03,804 --> 01:05:04,728 Sekarang apa? 761 01:05:05,689 --> 01:05:06,876 Sekarang kita harus mendarat di Lahore. 762 01:05:07,407 --> 01:05:09,174 Lahore tidak apa. 763 01:05:09,384 --> 01:05:10,707 Setidaknya kita akan berada di Pakistan. 764 01:05:11,986 --> 01:05:13,318 Pergi, awasi mereka. 765 01:05:13,398 --> 01:05:14,443 Baiklah. 766 01:05:33,873 --> 01:05:35,921 Apa kita diberitahu tentang pengalihan penerbangan? 767 01:05:37,586 --> 01:05:38,532 Tidak pak. 768 01:05:40,126 --> 01:05:42,268 Selamat siang, ini Menara Lahore. 769 01:05:42,495 --> 01:05:44,484 Meminta status penerbangan Anda, Kapten. 770 01:05:44,564 --> 01:05:46,828 Ini adalah penerbangan pesawat India VT-DMA Gangga. 771 01:05:47,526 --> 01:05:48,788 Kami telah dibajak. 772 01:05:48,868 --> 01:05:50,819 Meminta izin untuk pendaratan darurat. 773 01:05:51,024 --> 01:05:52,929 Saya ulangi kami telah dibajak. 774 01:05:53,009 --> 01:05:54,561 Dibajak! Dibajak! 775 01:05:54,754 --> 01:05:56,171 Penerbangan India dibajak! 776 01:05:58,967 --> 01:06:00,401 Bahan bakar kami tinggal sedikit. 777 01:06:00,584 --> 01:06:02,483 Saya ulangi, kami kekurangan bahan bakar. 778 01:06:02,820 --> 01:06:04,841 Kami tidak dapat membantu Anda. 779 01:06:05,300 --> 01:06:07,776 Anda diminta untuk berbalik dan kembali. 780 01:06:07,856 --> 01:06:09,014 Kami tidak bisa kembali. 781 01:06:09,407 --> 01:06:11,106 Kami harus mendarat. Itu bukan pilihan. 782 01:06:11,186 --> 01:06:12,609 Kapten. Berikan itu padaku. 783 01:06:12,689 --> 01:06:13,691 Biar aku yang bicara dengan mereka. Berikan. 784 01:06:16,132 --> 01:06:19,312 Dengarkan Anda, saya seorang prajurit Azad Kashmir. 785 01:06:19,392 --> 01:06:20,684 Kami tidak akan berbalik. 786 01:06:20,764 --> 01:06:21,693 Pak, saya mohon... 787 01:06:21,773 --> 01:06:23,956 Apakah Anda ingin saya menembak pilotnya? Apakah kamu? 788 01:06:24,143 --> 01:06:26,060 Kapten, Anda tidak diizinkan untuk mendarat. 789 01:06:26,140 --> 01:06:27,818 Kami di bawah todongan senjata, Pak. 790 01:06:27,898 --> 01:06:29,022 Tangki bahan bakar kosong. 791 01:06:29,215 --> 01:06:31,332 Pesawat kita akan jatuh jika kita tidak mendarat. 792 01:06:32,355 --> 01:06:33,317 Kita harus mendarat. 793 01:06:33,702 --> 01:06:34,701 Kami akan mendarat. 794 01:06:44,105 --> 01:06:45,230 - Halo? - AMC, 795 01:06:45,310 --> 01:06:46,611 blokir landasan segera. 796 01:06:46,866 --> 01:06:48,497 Pesawat tanpa izin berusaha untuk mendarat. 797 01:06:48,835 --> 01:06:50,219 Saya ulangi, blokir landasan. 798 01:07:43,654 --> 01:07:45,006 Batalkan pendaratan! Batalkan! 799 01:08:05,376 --> 01:08:06,385 Kerusakan mesin sebelah kiri. 800 01:08:07,042 --> 01:08:07,959 Izinkan saya untuk mendarat. 801 01:08:37,401 --> 01:08:39,442 Apa kau berencana mendarat diatas kendaraan ini? 802 01:08:41,484 --> 01:08:42,307 Minggir! 803 01:08:42,868 --> 01:08:43,526 Mundur! 804 01:08:43,606 --> 01:08:44,526 Cepat, cepat! 805 01:08:44,685 --> 01:08:45,604 Minggir! 806 01:09:15,921 --> 01:09:16,926 Halo? 807 01:09:24,193 --> 01:09:26,193 Gangga telah mendarat di Lahore. 808 01:09:28,941 --> 01:09:29,856 Halo! 809 01:09:30,612 --> 01:09:31,564 Halo! 810 01:09:31,644 --> 01:09:32,778 Ya, saya bisa mendengarmu. 811 01:09:33,031 --> 01:09:35,557 Kalau begitu dengarkan baik-baik. 812 01:09:36,237 --> 01:09:39,273 Ada 30 orang India di pesawat ini. 813 01:09:40,090 --> 01:09:41,908 Kami akan membebaskan mereka 814 01:09:42,448 --> 01:09:45,702 hanya setelah Pemerintah India 815 01:09:46,158 --> 01:09:50,578 melepaskan 36 Aktivis Front Nasional kami. 816 01:09:50,881 --> 01:09:52,689 Baik pesawat ini maupun orang-orang di dalamnya 817 01:09:53,465 --> 01:09:56,161 tak akan selamat kalau tuntutan kami tidak dipenuhi. 818 01:09:56,599 --> 01:09:57,898 Apakah kau mengerti? 819 01:09:57,981 --> 01:09:59,994 Pak, tuntutanmu hanya bisa dipenuhi oleh Pemerintah India. 820 01:10:00,440 --> 01:10:01,661 Dan Anda saat ini berada di Pakistan. 821 01:10:02,094 --> 01:10:03,220 Kami butuh waktu. 822 01:10:03,395 --> 01:10:04,346 Tidak masalah. 823 01:10:04,937 --> 01:10:06,351 Tapi aku ingin secepatnya. 824 01:10:11,570 --> 01:10:12,773 - Palestina... - Diam. 825 01:10:12,853 --> 01:10:14,088 Diam. Tutup mulutmu. 826 01:10:18,471 --> 01:10:19,385 Kenapa dengan Palestina? 827 01:10:19,858 --> 01:10:20,768 Palestina apa? 828 01:10:20,939 --> 01:10:22,443 - Katakan padaku. - Bukan apa-apa. 829 01:10:22,523 --> 01:10:24,240 Bukan apa-apa kepalamu. Palestina apa? 830 01:10:24,501 --> 01:10:25,483 Mereka adalah saudara kami. 831 01:10:25,776 --> 01:10:27,365 Katakan padaku. Ayo bicara. 832 01:10:27,798 --> 01:10:30,141 Pembajakan serupa terjadi untuk membebaskan Palestina. 833 01:10:30,221 --> 01:10:31,165 Lalu? 834 01:10:31,705 --> 01:10:35,146 Para pembajak mengatakan mereka hanya akan berbicara dengan pejabat pemerintah, 835 01:10:36,008 --> 01:10:37,765 dan bukan otoritas bandara biasa. 836 01:10:38,390 --> 01:10:39,741 India adalah negara besar. 837 01:10:40,309 --> 01:10:43,254 Dan dia tidak memiliki kewenangan untuk bicara dengan negara besar seperti India. 838 01:10:44,942 --> 01:10:46,035 Lalu siapa yang berwenang? 839 01:10:46,564 --> 01:10:47,583 Presiden Pakistan. 840 01:10:49,255 --> 01:10:50,178 Atau seorang menteri. 841 01:10:50,528 --> 01:10:51,721 Seseorang yang bisa bicara langsung dengan India. 842 01:10:52,981 --> 01:10:53,929 Dengan begitu kau bisa menyelesaikan pekerjaanmu. 843 01:11:01,142 --> 01:11:02,141 Halo! 844 01:11:02,299 --> 01:11:03,664 Halo! Dengarkan aku. 845 01:11:04,363 --> 01:11:06,647 Sudah saya bilang untuk memberikan saya waktu. 846 01:11:06,727 --> 01:11:08,506 Memangnya kau siapa, presiden Pakistan? 847 01:11:08,840 --> 01:11:10,678 Bukan, jadi dengarkan aku baik-baik. 848 01:11:11,295 --> 01:11:13,191 Aku ingin bicara dengan Presiden Pakistan, 849 01:11:13,543 --> 01:11:17,123 atau pejabat Pemerintah Pakistan sekarang. 850 01:11:17,898 --> 01:11:19,564 Dengan nama Tuhan Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.' 851 01:11:19,644 --> 01:11:22,010 Berita baru dari Radio Pakistan, Lahore. 852 01:11:22,263 --> 01:11:24,019 Pesawat India Gangga 853 01:11:24,352 --> 01:11:26,128 yang dibajak oleh dua anak muda dari Kashmir 854 01:11:26,208 --> 01:11:27,333 telah mendarat di Bandara Lahore. 855 01:11:27,666 --> 01:11:30,356 Pesawat itu telah dibajak oleh dua anak muda dari Kashmir. 856 01:11:30,941 --> 01:11:34,200 Presiden Pakistan telah menugaskan Tuan Zulfikar Ali Bhutto 857 01:11:34,280 --> 01:11:38,800 untuk mengatasi masalah ini sesegera mungkin. 858 01:11:40,048 --> 01:11:43,149 Bagaimana Maqbool Bhat melakukan ini? 859 01:11:44,073 --> 01:11:45,070 Di mana Sikander! 860 01:11:49,265 --> 01:11:50,335 - Halo? - Afsal. 861 01:11:50,856 --> 01:11:53,116 - Pak. - Kau akan membayarnya. 862 01:11:54,276 --> 01:11:55,210 Sekarang dengarkan baik-baik. 863 01:12:04,273 --> 01:12:05,039 Pak. 864 01:12:05,119 --> 01:12:06,424 Para pembajak sudah memberikan tuntutannya. 865 01:12:07,151 --> 01:12:09,763 Mereka ingin kita membebaskan 36 tahanan Front Pembebasan Nasional. 866 01:12:12,693 --> 01:12:13,594 Oke. 867 01:12:14,517 --> 01:12:16,053 jangan hubungi Komisi Tinggi India dulu. 868 01:12:16,564 --> 01:12:21,644 Sementara kita diam dulu sampai Pemerintah Pakistan tidak mengomentarinya. 869 01:12:22,565 --> 01:12:23,647 - Pak! - Pak! 870 01:12:23,727 --> 01:12:25,190 - Pak Bhutto! - Pak Bhutto! 871 01:12:25,273 --> 01:12:26,466 - Pak! - Pak! 872 01:12:27,606 --> 01:12:29,801 Suaramu mencapai Pemerintah Pakistan. 873 01:12:31,878 --> 01:12:32,982 Zulfikar Ali Butto. 874 01:12:33,165 --> 01:12:34,330 - Satu pertanyaan, Pak. - Mundur. 875 01:12:40,266 --> 01:12:44,360 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 876 01:12:44,440 --> 01:12:48,131 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 877 01:12:48,211 --> 01:12:52,058 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 878 01:12:52,374 --> 01:12:56,382 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 879 01:13:03,209 --> 01:13:05,731 Pak, Zulfikar Ali Bhutto sedang menangani mereka. 880 01:13:06,731 --> 01:13:08,661 Hubungi Komisi Tinggi India sekarang. 881 01:13:15,361 --> 01:13:17,816 Tindakan kita harus dimulai dalam 2 hari ke depan. 882 01:13:18,355 --> 01:13:19,283 Pak. 883 01:13:21,981 --> 01:13:24,868 Pak. Pemerintah India sudah menerima tuntutan para pembajak. 884 01:13:29,903 --> 01:13:30,849 Benarkah? 885 01:13:32,317 --> 01:13:33,244 Cepat sekali? 886 01:13:33,655 --> 01:13:36,394 Mereka tidak punya pilihan lain, Pak. 887 01:13:38,249 --> 01:13:42,044 Tapi... mereka dengan gampangnya menerima kekalahan? 888 01:13:44,941 --> 01:13:45,865 Mengapa? 889 01:13:50,861 --> 01:13:51,954 Komisi Tinggi India. 890 01:13:53,576 --> 01:13:54,755 Kita sudah mencapai tahap negosiasi. 891 01:13:58,207 --> 01:14:01,190 Bagaimana India membiarkan pembajakan ini terjadi? 892 01:14:02,082 --> 01:14:08,557 Apa ini upaya untuk membuktikan bahwa Pakistan mendukung terorisme? 893 01:14:09,604 --> 01:14:13,990 Atau konspirasi untuk memfitnah reputasi kita dalam skala global? 894 01:14:28,662 --> 01:14:29,696 Pak. 895 01:14:30,680 --> 01:14:32,088 Mengapa pesawat itu mendarat di sini? 896 01:14:35,157 --> 01:14:36,427 Mereka ingin menghentikan pesawat-pesawat kita. 897 01:14:37,157 --> 01:14:40,542 - Saya tidak mengerti, Pak. - Tapi mereka pasti mengerti. 898 01:14:40,898 --> 01:14:42,703 Mereka tahu kita siap berperang. 899 01:14:44,033 --> 01:14:49,043 Mereka tahu satu-satunya cara kita bisa sampai ke Pakistan Timur adalah menggunakan... 900 01:14:49,853 --> 01:14:50,951 Wilayah Udara India. 901 01:14:51,563 --> 01:14:53,436 Mereka akan menggunakan pembajakan ini sebagai alasan 902 01:14:53,900 --> 01:14:55,477 untuk memblokir wilayah udara mereka. 903 01:14:57,856 --> 01:14:59,156 Tapi bagaimana mereka bisa melakukan ini? 904 01:14:59,703 --> 01:15:02,113 Mereka hanya bisa melakukan ini setelah kita menyatakan perang melawan mereka. 905 01:15:02,316 --> 01:15:05,008 Pesawat yang dibajak yang saat ini berada di negara kita 906 01:15:05,892 --> 01:15:07,271 akan dianggap sebagai tindakan perang. 907 01:15:10,524 --> 01:15:14,731 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 908 01:15:14,811 --> 01:15:18,783 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 909 01:16:05,326 --> 01:16:06,689 Apapun bisa terjadi pada kita saat ini. 910 01:16:07,178 --> 01:16:08,564 Mereka datang untuk menahan kita dengan alasan. 911 01:16:08,867 --> 01:16:10,365 Kalian semua diminta untuk 912 01:16:10,445 --> 01:16:13,094 meninggalkan tas kalian dan ikut denganku. 913 01:16:13,174 --> 01:16:14,312 Tolong cepat. Ayo. 914 01:16:16,705 --> 01:16:18,485 India telah menerima tuntutan tersebut 915 01:16:18,898 --> 01:16:20,898 yang dibuat oleh Azad Kashmir. 916 01:16:21,526 --> 01:16:26,080 Persiapan untuk mengembalikan 30 orang India ini akan dimulai besok. 917 01:16:26,564 --> 01:16:28,118 Sampai saat itu, kami akan melakukan 918 01:16:28,388 --> 01:16:29,948 kewajiban kami sebagai tetangga dan tuan rumah yang baik. 919 01:16:30,816 --> 01:16:31,731 Selamat siang. 920 01:16:31,811 --> 01:16:33,148 - Pak! - Pak! Apa langkah Anda selanjutnya? 921 01:16:33,228 --> 01:16:35,076 Tidak ada komentar. 922 01:16:39,749 --> 01:16:41,578 Kita seharusnya kembali dengan pesawat... 923 01:16:42,096 --> 01:16:44,190 - Naik apa? - Naik pesawat. 924 01:16:44,273 --> 01:16:45,132 Bis ini untuk Anda. 925 01:16:45,212 --> 01:16:46,974 Silakan masuk. 926 01:16:55,267 --> 01:16:57,878 Jaan, itu dia, 927 01:16:58,752 --> 01:16:59,675 Yang kuceritakan. 928 01:17:09,315 --> 01:17:11,353 Kau di sini, saudaraku! 929 01:17:12,220 --> 01:17:13,149 Qasim. 930 01:17:14,613 --> 01:17:15,582 Kawan. 931 01:17:17,468 --> 01:17:18,440 Selamat atas kemenanganmu. 932 01:17:18,523 --> 01:17:19,602 Selamat untukmu juga. 933 01:17:20,667 --> 01:17:21,597 Selamat. 934 01:17:23,564 --> 01:17:28,589 Qasim, kau berani dan pintar. 935 01:17:31,326 --> 01:17:34,086 Saudaraku, kau adalah cahaya penuntun kami. 936 01:17:35,023 --> 01:17:37,380 Kau mengarahkan kami melalui kegelapan. 937 01:17:38,023 --> 01:17:39,272 Selamat atas kemenanganmu. 938 01:17:39,947 --> 01:17:41,107 Selamat, saudaraku. 939 01:17:41,394 --> 01:17:42,548 Kita masih selangkah lagi dari kemenangan. 940 01:17:43,981 --> 01:17:46,846 Pemerintah India belum membebaskan 36 saudara kita. 941 01:17:48,818 --> 01:17:49,814 Ingat, 942 01:17:50,606 --> 01:17:52,355 jika mereka tidak memenuhi tuntutan kita, 943 01:17:53,611 --> 01:17:55,178 kita akan membakar pesawat ini. 944 01:18:03,712 --> 01:18:05,659 Pakistan bernyanyi dengan bangga, 945 01:18:05,739 --> 01:18:07,651 Kashmir adalah milik kami! 946 01:18:08,060 --> 01:18:09,821 Pakistan bernyanyi dengan bangga, 947 01:18:10,220 --> 01:18:11,795 Kashmir adalah milik kami! 948 01:18:12,235 --> 01:18:14,083 Pakistan bernyanyi dengan bangga, 949 01:18:14,358 --> 01:18:16,160 Kashmir adalah milik kami! 950 01:18:44,295 --> 01:18:47,178 "Meski berhasil mendaratkan pesawat yang dibajak di Pakistan," 951 01:18:48,124 --> 01:18:50,646 "India belum bisa memblokir wilayah udara." 952 01:18:51,356 --> 01:18:54,334 "Untuk melakukan itu, aku harus membawa 30 orang ini kembali ke negara kita." 953 01:18:54,987 --> 01:18:57,345 Karena jika Pakistan menemukan identitas kita yang sebenarnya: 954 01:18:57,993 --> 01:19:02,114 "maka kita akan kehilangan keduanya, 30 orang ini dan perang." 955 01:19:33,561 --> 01:19:34,603 Halo? 956 01:20:22,052 --> 01:20:24,373 Selamat datang di Pakistan. 957 01:20:25,156 --> 01:20:27,588 Atau haruskah saya katakan... 958 01:20:28,273 --> 01:20:30,030 Pakistan menyambut Anda dengan tangan terbuka. 959 01:20:31,756 --> 01:20:34,673 Anda harus turun dari bus ini, 960 01:20:35,326 --> 01:20:38,591 seperti Anda turun dari bus di India untuk pulang pada malam hari. 961 01:20:39,245 --> 01:20:41,571 Petugas, adikku akan menikah besok. 962 01:20:42,185 --> 01:20:44,003 Mohon bersabar, Bu. 963 01:20:44,605 --> 01:20:46,092 Dua negara sedang terlibat di sini. 964 01:20:47,087 --> 01:20:48,564 Negosiasi sedang berlangsung. 965 01:20:49,286 --> 01:20:52,150 Anda diminta untuk melakukan apa yang diperintahkan. 966 01:20:53,051 --> 01:20:55,471 Dan kami akan memastikan bahwa Anda tidak merasakan ketidak nyamanan. 967 01:21:40,108 --> 01:21:41,024 Silahkan lewat sini. 968 01:21:42,691 --> 01:21:43,674 Lewat sini, Pak. 969 01:21:45,984 --> 01:21:46,944 Anda bisa menggunakan kamar ini. 970 01:21:47,024 --> 01:21:48,442 Lewat sini, Pak. Mohon ikuti saya. 971 01:21:49,703 --> 01:21:50,774 Tolong ikuti aku. 972 01:21:51,409 --> 01:21:53,066 Yang ini milik Anda. Silahkan lewat sini. 973 01:21:53,627 --> 01:21:54,892 Anda bisa mengambil yang ini, di sini. 974 01:21:57,191 --> 01:21:58,373 Tetap lurus kedepan. 975 01:23:34,358 --> 01:23:35,548 Anda diizinkan 976 01:23:35,943 --> 01:23:37,948 untuk menggunakan telepon selama 30 menit. 977 01:23:38,166 --> 01:23:40,441 Anda dapat meyakinkan keluarga Anda tentang keadaan Anda. 978 01:23:50,292 --> 01:23:51,489 Kami yang akan melakukan panggilan itu. 979 01:23:53,261 --> 01:23:54,696 Ayo pergi. 980 01:24:10,946 --> 01:24:12,113 Silahkan. 981 01:24:12,575 --> 01:24:13,570 Anda harus menunggu di sini. 982 01:24:15,943 --> 01:24:16,988 Sebentar. Berapa nomornya? 983 01:24:17,345 --> 01:24:18,363 2089. 984 01:24:29,613 --> 01:24:30,988 - Halo? - Sheila? 985 01:24:31,322 --> 01:24:33,098 Kau dimana, Sheilla? Apa kau baik baik saja? 986 01:24:33,178 --> 01:24:34,780 Kami sudah turun dari pesawat. 987 01:24:35,236 --> 01:24:36,155 Akhirnya. 988 01:24:36,238 --> 01:24:38,322 Mereka sudah membebaskan kami dari para teroris. 989 01:24:38,712 --> 01:24:40,130 Lalu kenapa tidak mengirimmu pulang? 990 01:24:40,762 --> 01:24:42,238 Mereka bilang kami akan dipulangkan besok. 991 01:24:42,322 --> 01:24:43,277 Jangan khawatir. 992 01:24:44,511 --> 01:24:46,332 Dengar, yang lain lagi menunggu giliran menelepon. 993 01:24:46,614 --> 01:24:48,659 Aku akan tutup teleponnya sekarang. - 2371, Srinagar 994 01:24:48,870 --> 01:24:50,019 Sambungkan panggilan ke Srinagar 995 01:24:53,316 --> 01:24:54,359 Halo? 996 01:24:54,439 --> 01:24:55,530 Ini aku. 997 01:24:56,228 --> 01:24:57,988 Pakistan akan membusuk di neraka! 998 01:24:58,530 --> 01:25:00,030 Mereka membajak pesawatmu! 999 01:25:00,408 --> 01:25:01,548 Bagaimana cara kau kembali? 1000 01:25:02,156 --> 01:25:04,037 Jangan menangis. Aku akan pulang. 1001 01:25:08,946 --> 01:25:10,030 Nomor? 1002 01:25:10,915 --> 01:25:11,863 Delhi. 1003 01:25:12,586 --> 01:25:14,643 52011. 1004 01:25:34,613 --> 01:25:36,470 - Halo? - Salam, ayah. 1005 01:25:37,045 --> 01:25:38,280 Salam, Nak. 1006 01:25:38,671 --> 01:25:40,843 Shahid, anakku, dimana kau? 1007 01:25:41,571 --> 01:25:44,489 Kami menginap di sebuah hotel di Lahore. 1008 01:25:44,613 --> 01:25:46,113 Aku baik-baik saja. 1009 01:25:47,010 --> 01:25:49,946 Semoga Allah selalu menjagamu dalam keadaan sehat, anakku. 1010 01:25:51,782 --> 01:25:54,322 Harapanku hanya ada pada pemerintah, Nak. 1011 01:25:54,810 --> 01:25:56,149 Jangan khawatir, Ayah. 1012 01:25:56,450 --> 01:25:58,280 Kami berada di bawah perlindungan polisi. 1013 01:25:58,447 --> 01:26:00,530 Mereka bilang akan segera mengirim kami kembali. 1014 01:26:01,784 --> 01:26:03,405 Jaga dirimu. 1015 01:26:17,336 --> 01:26:18,530 Nomor 7. 1016 01:26:22,571 --> 01:26:23,530 Nomor 7! 1017 01:26:24,197 --> 01:26:25,280 Halo? 1018 01:26:25,360 --> 01:26:26,491 Ibu? 1019 01:26:26,571 --> 01:26:28,040 Apa kau baik-baik saja? 1020 01:26:28,238 --> 01:26:29,238 Ya, aku tak apa-apa. 1021 01:26:29,322 --> 01:26:30,280 Sepertinya Ibu masih sakit. 1022 01:26:30,363 --> 01:26:31,533 Minum obatnya tepat waktu. 1023 01:26:31,613 --> 01:26:33,780 Ibu harap mereka tidak menyakiti siapapun. Tak ada yang perlu di khawatirkan. 1024 01:26:34,160 --> 01:26:38,696 Hanya pemeriksaan rutin yang merepotkan. 1025 01:26:38,876 --> 01:26:40,905 -Hati-hati, Nak. - Aku baik-baik saja, Ibu. 1026 01:26:40,985 --> 01:26:42,322 - Baiklah. - Aku tutup teleponnya sekarang. 1027 01:26:43,571 --> 01:26:45,155 Kau harus siap! 1028 01:27:20,780 --> 01:27:21,821 Salam, ibu. 1029 01:27:22,193 --> 01:27:23,533 Salam, nak. 1030 01:27:23,613 --> 01:27:24,738 Bagaimana kabar ayah? 1031 01:27:25,155 --> 01:27:27,447 Kami mengkhawatirkanmu, Nak. 1032 01:27:27,571 --> 01:27:29,613 Apa mereka menembakmu di pesawat? 1033 01:27:29,696 --> 01:27:31,155 Aku baik-baik saja, Ibu. Aku baik-baik saja. 1034 01:27:35,237 --> 01:27:38,034 Aku rindu Ibu. 1035 01:27:38,314 --> 01:27:40,704 Ibu juga merindukanmu. 1036 01:27:47,696 --> 01:27:49,373 Tapi bagaimana dengan keamananmu, Ayah? 1037 01:27:49,738 --> 01:27:51,654 Kami berada di bawah perlindungan polisi, Nak. 1038 01:27:51,780 --> 01:27:53,654 Banyak petugas kepolisian yang melindungi kami. 1039 01:27:53,905 --> 01:27:54,988 Jaga dirimu. 1040 01:27:55,155 --> 01:27:56,571 Semoga mereka memperlakukanmu dengan baik, Kakak. 1041 01:27:56,923 --> 01:27:59,030 Mereka memperlakukan kami seperti lebih dari penumpang. 1042 01:27:59,530 --> 01:28:00,780 Bagaimana perilaku mereka? 1043 01:28:01,363 --> 01:28:03,530 Mereka seperti malaikat sejati. 1044 01:28:04,021 --> 01:28:05,571 Mereka terjaga bersama kami. 1045 01:28:05,815 --> 01:28:07,363 Merawat kami dengan baik. 1046 01:28:08,001 --> 01:28:09,571 Mereka selalu bersama kami. 1047 01:28:10,221 --> 01:28:12,807 Bisa dibilang mereka seperti bayangan kita. 1048 01:28:21,571 --> 01:28:22,571 Mansoor. 1049 01:28:24,197 --> 01:28:25,696 Tunjukkan daftar semua nomor yang dihubungi. 1050 01:28:27,738 --> 01:28:28,821 Pak. 1051 01:28:29,742 --> 01:28:31,280 13 panggilan dilakukan, pak. 1052 01:28:36,017 --> 01:28:37,238 Beda kota tapi cuacanya 1053 01:28:38,747 --> 01:28:40,508 sama dimana-mana... 1054 01:28:42,696 --> 01:28:43,863 Hujan deras. 1055 01:28:50,195 --> 01:28:51,075 Halo? 1056 01:28:51,155 --> 01:28:52,874 Pak, kecurigaan Anda mungkin benar. 1057 01:28:55,877 --> 01:28:57,533 Mungkin ada lebih dari satu agen di sini. 1058 01:28:57,790 --> 01:28:59,489 Entah mereka akan melakukan sesuatu di sini, 1059 01:29:00,095 --> 01:29:01,983 atau mereka akan mendapatkan bantuan dari luar. 1060 01:29:03,060 --> 01:29:05,807 Kita harus menangkap basah mereka. 1061 01:29:06,261 --> 01:29:08,032 Kami butuh pasukan bantuan, Pak. 1062 01:29:08,419 --> 01:29:10,707 Pasukan bantuan akan segera datang. 1063 01:29:11,581 --> 01:29:13,213 Kau berikan instruksi pada mereka secara pribadi. 1064 01:29:14,030 --> 01:29:15,780 - Pak. - Ingat, 1065 01:29:15,943 --> 01:29:17,571 kita butuh bukti nyata. 1066 01:29:17,738 --> 01:29:19,397 Kemudian kita bisa ambil tindakan terhadap India 1067 01:29:19,613 --> 01:29:21,988 karena melanggar wilayah Pakistan. 1068 01:29:22,127 --> 01:29:25,171 Mereka semua akan dihukum gantung di muka publik. 1069 01:29:25,362 --> 01:29:26,447 Pak. 1070 01:29:31,447 --> 01:29:32,988 Mereka berada di bawah perlindungan polisi. 1071 01:29:33,391 --> 01:29:36,238 Mereka memperlakukan agen kita lebih dari sekedar penumpang. 1072 01:29:37,019 --> 01:29:39,238 Jadi, mereka curiga. 1073 01:29:41,347 --> 01:29:42,363 Itu berarti 1074 01:29:44,688 --> 01:29:46,738 tidak akan mudah bagi mereka untuk keluar dari sana. 1075 01:29:51,405 --> 01:29:52,405 Mansoor. 1076 01:29:53,113 --> 01:29:54,975 Aku ingin perbanyak keamanan di gerbang utama. 1077 01:29:55,571 --> 01:29:56,654 Dan kosongkan titik ini. 1078 01:30:05,571 --> 01:30:06,738 Kunci gerbangnya segera. 1079 01:30:06,821 --> 01:30:07,786 Baik, Pak. 1080 01:30:23,738 --> 01:30:24,613 Pilot! 1081 01:30:24,823 --> 01:30:26,146 Di mana pilot pesawat itu? 1082 01:30:26,489 --> 01:30:27,780 Dia ternyata agen India. 1083 01:30:30,113 --> 01:30:31,113 Bagus. 1084 01:30:32,280 --> 01:30:33,654 Sekarang kita memiliki bukti nyata. 1085 01:30:41,571 --> 01:30:42,863 Berapa nomor kamar pilot? 1086 01:30:42,943 --> 01:30:44,311 270, Pak. 1087 01:31:12,609 --> 01:31:13,635 Ada apa? 1088 01:31:13,960 --> 01:31:15,059 Bukan yang ini, Pak. 1089 01:31:17,543 --> 01:31:18,765 Buka pintunya! 1090 01:31:18,922 --> 01:31:20,197 Buka pintunya sekarang! 1091 01:31:23,489 --> 01:31:24,863 Ayo keluar! Ayo keluar sekarang! 1092 01:31:24,946 --> 01:31:25,946 Buka pintunya! 1093 01:31:26,238 --> 01:31:27,155 Siapa yang ada didalam? 1094 01:31:27,238 --> 01:31:28,030 Ada berapa orang didalam? 1095 01:31:28,155 --> 01:31:30,148 Buka pintunya! Buka pintunya! 1096 01:31:30,780 --> 01:31:31,780 Semuanya, keluar. 1097 01:31:31,863 --> 01:31:32,988 Berbaris. 1098 01:31:33,574 --> 01:31:34,491 Berdiri tegak. 1099 01:31:34,571 --> 01:31:35,613 Jangan bergerak. 1100 01:31:54,740 --> 01:31:56,738 kau membuat kesalahan besar datang ke sini. 1101 01:31:58,155 --> 01:31:59,447 Kau bicara apa? 1102 01:31:59,900 --> 01:32:00,905 Benarkah? 1103 01:32:02,844 --> 01:32:05,030 Coba aku segarkan ingatanmu. 1104 01:32:06,874 --> 01:32:08,363 Mengenali darah ini? 1105 01:32:10,606 --> 01:32:13,696 Ini milik temanmu, Agen Sangram. 1106 01:32:16,282 --> 01:32:18,988 Aku membunuh dan membuang tubuhnya di sungai Jhelum. 1107 01:32:21,280 --> 01:32:23,440 Tapi aku akan menguburmu di sini. 1108 01:32:28,013 --> 01:32:31,280 Jangan lakukan hal bodoh, ikut saja dengan kami, Agen. 1109 01:32:41,113 --> 01:32:43,280 Mansoor. Awasi mereka semua. 1110 01:32:43,447 --> 01:32:44,981 Kami akan kuliti mereka hidup-hidup. 1111 01:32:45,410 --> 01:32:46,742 Baik, Pak. 1112 01:36:09,938 --> 01:36:12,155 Tak ada orang diluar sana yang tahu apa yang terjadi disini. 1113 01:36:17,405 --> 01:36:18,863 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1114 01:36:20,242 --> 01:36:21,988 Kita harus pergi. 1115 01:36:22,530 --> 01:36:23,905 Tidak.. Jangan sekarang. 1116 01:36:24,108 --> 01:36:25,571 Kita harus tetap pada rencana. 1117 01:36:26,197 --> 01:36:29,197 Kita akan berangkat besok saat pergantian polisi. 1118 01:36:30,569 --> 01:36:31,863 Pemerintah Pakistan 1119 01:36:32,836 --> 01:36:34,884 cuma berpura-pura jadi tuan rumah yang baik. 1120 01:36:40,280 --> 01:36:41,571 Mereka meragukan kita, 1121 01:36:43,113 --> 01:36:45,823 dan mereka ingin mengekspos kita. 1122 01:36:47,571 --> 01:36:53,405 Tapi...kita akan ekspos balik mereka. 1123 01:37:22,859 --> 01:37:24,571 - Ketua sedang bergerak. - Baik, Pak. 1124 01:37:54,988 --> 01:37:55,905 Pak. 1125 01:37:55,985 --> 01:37:57,376 Listrik akan kembali menyala dalam beberapa waktu. 1126 01:37:57,946 --> 01:37:58,988 Baiklah. 1127 01:37:59,611 --> 01:38:01,821 Aku akan pergi ke perbatasan Ganda Singh dengan Ketua. 1128 01:38:02,405 --> 01:38:04,574 Laporkan SI selama pergantian shift. 1129 01:38:04,654 --> 01:38:05,696 Baik, Pak. 1130 01:38:39,530 --> 01:38:40,681 Pak. Selesai. 1131 01:38:58,527 --> 01:39:00,863 Pak, ini pesan berkode yang dikirim Dev pada kami tadi malam. 1132 01:39:03,821 --> 01:39:06,754 Perintah ke Hussaini... Pergantian shift jam 07:00 pagi. 1133 01:39:10,238 --> 01:39:13,623 Perbatasan Hussainiwala alias perbatasan Ganda Singh. 1134 01:39:14,376 --> 01:39:15,681 Hotel Imperial. 1135 01:39:15,997 --> 01:39:17,591 Kirim perintah ini ke perbatasan Hussainiwala. 1136 01:39:17,836 --> 01:39:18,922 Segera. 1137 01:39:54,411 --> 01:39:55,328 Pak. 1138 01:39:56,037 --> 01:39:57,162 Di mana lokasi SI Mansoor? 1139 01:39:57,328 --> 01:40:00,038 Dia berangkat ke perbatasan Ganda Singh bersama Ketua Afsal Aga saat fajar. 1140 01:40:00,231 --> 01:40:02,254 Ini pesan yang dia minta untuk saya sampaikan. 1141 01:40:46,870 --> 01:40:48,078 Selamat pagi, Pak. 1142 01:40:48,995 --> 01:40:50,037 Selamat pagi. 1143 01:40:50,745 --> 01:40:51,673 Mereka di bawah pengawasanmu? 1144 01:40:51,949 --> 01:40:53,693 Saya baru saja mengambil alih, Pak. 1145 01:40:54,580 --> 01:40:55,621 Halo, Pak. 1146 01:40:56,997 --> 01:40:58,142 Apa ada masalah? 1147 01:40:58,538 --> 01:40:59,872 Kenapa ada banyak keamanan di sini? 1148 01:41:01,172 --> 01:41:02,246 Tidak ada masalah. 1149 01:41:02,788 --> 01:41:04,236 Mereka ada di sini untuk melindungi Anda. 1150 01:41:05,371 --> 01:41:07,038 Berarti untuk perjalanan kami. 1151 01:41:07,663 --> 01:41:09,218 Kami sudah menunggu Anda. 1152 01:41:09,831 --> 01:41:10,936 Kami sudah siap. 1153 01:41:11,016 --> 01:41:12,246 Ayo kita naik bis. 1154 01:41:12,870 --> 01:41:13,913 Tunggu dulu. 1155 01:41:16,829 --> 01:41:17,788 Mengapa Anda naik bus? 1156 01:41:17,872 --> 01:41:19,716 Anda di sini untuk membawa kami pulang, bukan? 1157 01:41:19,967 --> 01:41:21,122 Bukan. 1158 01:41:21,205 --> 01:41:22,455 Kami tidak menerima perintah seperti itu. 1159 01:41:23,496 --> 01:41:24,794 Silakan kembali ke kamar Anda. 1160 01:41:25,372 --> 01:41:26,249 Silakan. 1161 01:41:26,329 --> 01:41:28,126 Tapi Pak, petugas itu sudah meminta kami untuk bersiap-siap. 1162 01:41:28,860 --> 01:41:30,080 Dia mengatakan para perwira militer sampai disini 1163 01:41:30,164 --> 01:41:31,450 pada pagi hari untuk mengawal kami ke perbatasan. 1164 01:41:33,371 --> 01:41:35,033 - Dimana Ketua? - Pak. 1165 01:41:35,784 --> 01:41:37,621 Dia berangkat ke perbatasan Ganda Singh. 1166 01:41:38,882 --> 01:41:40,455 Aku tidak diberitahu tentang ini. 1167 01:41:40,913 --> 01:41:42,288 - Kapan dia pergi? - Saat fajar. 1168 01:41:42,368 --> 01:41:43,538 Tapi mereka semua berkumpul di sini karena suatu alasan. 1169 01:41:43,621 --> 01:41:44,986 Kau seharusnya tahu kapan 1170 01:41:45,176 --> 01:41:46,687 dan bagaimana mereka pergi. 1171 01:41:46,767 --> 01:41:47,997 Pak, saya... 1172 01:41:49,246 --> 01:41:50,371 Kenapa Anda masih disini? 1173 01:41:50,455 --> 01:41:51,455 Tolong pergilah. 1174 01:41:51,538 --> 01:41:52,830 Silakan kembali ke kamar kalian. 1175 01:41:53,092 --> 01:41:54,715 Kami belum menerima perintah seperti itu. 1176 01:41:55,130 --> 01:41:57,122 Kami akan beri tahu kalian setelah kami mendapatkannya. 1177 01:41:57,413 --> 01:41:58,496 Kembali ke kamar Anda. Silakan. 1178 01:42:08,164 --> 01:42:09,164 Silahkan pergi. 1179 01:42:09,246 --> 01:42:10,371 Kenapa kalian tidak pergi? 1180 01:42:16,810 --> 01:42:18,621 - Halo? - Hotel Imperial? 1181 01:42:19,080 --> 01:42:19,913 Benar. 1182 01:42:19,997 --> 01:42:21,288 Pasti ada beberapa petugas yang berdiri di sana. 1183 01:42:21,371 --> 01:42:22,288 Aku ingin bicara dengan mereka. 1184 01:42:22,371 --> 01:42:23,750 Panggilan untuk Anda, Pak. 1185 01:42:30,191 --> 01:42:31,072 Halo? 1186 01:42:31,152 --> 01:42:32,625 Presiden ingin tahu, 1187 01:42:32,705 --> 01:42:34,792 apakah 30 orang India yang tinggal di hotel ini 1188 01:42:34,872 --> 01:42:36,830 sudah berangkat ke Pos Pemeriksaan Ganda Singh? 1189 01:42:40,413 --> 01:42:42,217 - Apa, Pak? - Perintah Presiden adalah 1190 01:42:42,621 --> 01:42:45,369 Anda mengawal 30 orang India yang tinggal di hotel ini 1191 01:42:45,449 --> 01:42:47,288 ke Pos Pemeriksaan Ganda Singh segera. 1192 01:42:47,371 --> 01:42:48,413 Siapa ini? 1193 01:42:48,538 --> 01:42:49,625 Sekretaris pribadinya. 1194 01:42:53,413 --> 01:42:54,580 Halo? 1195 01:42:55,496 --> 01:42:56,580 Halo? 1196 01:42:57,455 --> 01:42:58,646 Halo? 1197 01:45:02,249 --> 01:45:03,830 - Ada apa? - Satu orang hilang, Pak. 1198 01:45:03,955 --> 01:45:05,271 - Apa? - Satu orang hilang. 1199 01:45:07,299 --> 01:45:08,208 Hitung mereka. 1200 01:45:08,288 --> 01:45:09,038 Cepat, cepat. 1201 01:45:09,413 --> 01:45:10,413 Periksa lagi daftarnya. 1202 01:45:24,956 --> 01:45:26,663 Periksa semua kamar. Cepat. 1203 01:45:26,788 --> 01:45:27,955 Baik, Pak. 1204 01:45:36,329 --> 01:45:38,554 - Dari mana saja kau? - Aku baru check out, Pak. 1205 01:45:39,205 --> 01:45:40,738 Cepat naik ke bis. 1206 01:45:40,818 --> 01:45:42,038 Ya, baik, baik. 1207 01:45:42,956 --> 01:45:44,080 Pak. 1208 01:45:44,709 --> 01:45:46,246 Sudah lengkap, Pak. Semua orang sudah dihitung. 1209 01:45:46,329 --> 01:45:47,663 - Semuanya sudah dihitung? - Sudah, Pak. 1210 01:45:48,076 --> 01:45:49,691 Cepat berangkatkan bisnya. 1211 01:49:16,455 --> 01:49:18,246 - Halo? - Jai Hind, Pak. 1212 01:49:19,580 --> 01:49:24,913 Semua warga sipil dan agen kami telah melewati perbatasan dengan aman, Pak. 1213 01:49:25,995 --> 01:49:27,493 Pak, kita berhasil. 1214 01:49:43,997 --> 01:49:45,558 Pak, mereka hanya... 1215 01:50:05,538 --> 01:50:07,329 Dasar bodoh! 1216 01:50:07,953 --> 01:50:10,080 Kenapa kau bawa pesawat ini kemari? 1217 01:50:10,830 --> 01:50:14,455 Kau pikir kau bisa mengalahkan India dengan mainan ini? 1218 01:50:15,164 --> 01:50:16,872 Telan mainan ini ke tenggorokanmu... 1219 01:50:16,952 --> 01:50:19,205 - Kami ingin 36 saudara Kashmir kami... - Diam. 1220 01:50:20,577 --> 01:50:25,366 36 saudaramu sekarang akan membusuk di penjara India selamanya, 1221 01:50:26,455 --> 01:50:28,212 dan kau tak bisa berbuat apa-apa. 1222 01:50:37,830 --> 01:50:39,881 "Jika mereka tidak memenuhi tuntutan kita," 1223 01:50:40,872 --> 01:50:42,715 "kita akan bakar pesawat ini." 1224 01:50:55,936 --> 01:50:58,122 Dasar bajingan! Apa yang sudah kau lakukan? 1225 01:51:02,290 --> 01:51:03,329 Selamat pagi. 1226 01:51:03,413 --> 01:51:05,160 Saatnya berita terkini hari ini. 1227 01:51:05,621 --> 01:51:07,788 Gangga Pesawat India yang dulu 1228 01:51:07,872 --> 01:51:10,413 dibajak dan diterbangkan ke Pakistan 1229 01:51:10,493 --> 01:51:13,639 dibakar di Bandara Lahore. 1230 01:51:13,719 --> 01:51:15,413 Pemerintah India 1231 01:51:15,496 --> 01:51:16,830 mengklaim bahwa Pakistan 1232 01:51:16,910 --> 01:51:18,828 membakar properti India 1233 01:51:18,908 --> 01:51:22,644 untuk menghancurkan bukti, yang merupakan tindakan perang. 1234 01:51:23,288 --> 01:51:25,621 Pemerintah India telah memutuskan 1235 01:51:25,848 --> 01:51:28,896 untuk melarang penerbangan pesawat Pakistan 1236 01:51:29,152 --> 01:51:34,040 atas wilayah India dengan alasan masalah keamanan. 1237 01:51:34,120 --> 01:51:39,698 Sekarang, bagaimana kalau kita melanggar larangan wilayah udara ini? 1238 01:51:40,048 --> 01:51:41,631 Pak Presiden, 1239 01:51:41,711 --> 01:51:44,774 India memiliki rudal ini. 1240 01:51:45,096 --> 01:51:48,598 Mereka akan menembak pesawat kami kalau kami melanggar larangan tersebut. 1241 01:52:09,788 --> 01:52:14,249 "Pakistan mencoba mengklaim bahwa pembajakan itu adalah konspirasi India," 1242 01:52:14,329 --> 01:52:15,699 "tapi gagal membuktikannya." 1243 01:52:17,413 --> 01:52:19,830 "Larangan wilayah udara melemahkan" 1244 01:52:19,913 --> 01:52:22,519 "pergerakan pasukan Pakistan Barat ke Pakistan Timur secara signifikan." 1245 01:52:24,705 --> 01:52:26,246 "Pada tanggal 3 Desember 1971," 1246 01:52:26,329 --> 01:52:28,663 "Pakistan berperang melawan India," 1247 01:52:28,743 --> 01:52:31,507 "dan hanya dalam 13 hari, India mengalahkan Pakistan" 1248 01:52:31,973 --> 01:52:35,384 "dan membuat seluruh tentara Pakistan Timur menyerah." 1249 01:52:36,083 --> 01:52:38,716 "Upaya mereka adalah untuk memperparah negara bagian Timur Laut kami," 1250 01:52:39,332 --> 01:52:41,616 "Tapi kami akhirnya memecah Pakistan menjadi dua" 1251 01:52:42,160 --> 01:52:45,864 "dan menciptakan negara baru, Bangladesh dari Pakistan Timur." 1252 01:52:45,888 --> 01:52:47,888 Akibatnya, jutaan nyawa selamat... 1253 01:52:51,755 --> 01:52:56,755 PESAWAT FOKKER DIBAJAK OLEH KASHMIR: PINDI MEMBAWA PESAWAT KE LAHORE 1254 01:53:02,778 --> 01:53:07,478 PEMBAJAK MEMBAKAR PESAWAT DIDEPAN PEJABAT RESMI 1255 01:53:08,572 --> 01:53:12,272 KORBAN PEMBAJAKAN DIPULANGKAN KE INDIA MELALUI JALUR DARAT 1256 01:53:15,153 --> 01:53:25,353 ~Translated by GubrakZ~ Untuk donasi, bisa ke: trakteer.id/gubrakz 91233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.