Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,269 --> 00:02:24,355
Pak.
2
00:02:24,435 --> 00:02:25,477
Mereka disini.
3
00:02:36,311 --> 00:02:37,726
Selamat datang di negara saudara.
4
00:02:38,583 --> 00:02:39,678
Halo, Jenderal.
5
00:02:39,758 --> 00:02:41,966
Kau belum memenuhi janjimu.
6
00:02:43,019 --> 00:02:47,019
Setiap dolar yang kau berikan telah
dihabiskan untuk persiapan perang.
7
00:02:47,394 --> 00:02:48,560
Dan kami akan terus melakukannya.
8
00:02:53,554 --> 00:02:54,472
Percayalah kepadaku.
9
00:02:54,552 --> 00:02:57,269
Begitu pesawat ini
mencapai Pakistan Timur,
10
00:02:57,353 --> 00:03:00,353
musuh kita akan
kehilangan keduanya,
11
00:03:01,270 --> 00:03:04,102
tanah dan rakyatnya.
12
00:03:04,353 --> 00:03:06,397
Pakistan dan Cina sangat yakin
menjadi pemenang dalam perang ini.
13
00:03:06,477 --> 00:03:09,102
Jenderal, kami ingin hasil...
14
00:03:09,186 --> 00:03:13,355
Dan kau harus menahan
pergolakan di Pakistan Timur.
15
00:03:13,435 --> 00:03:16,477
Kau tahu konsekuensinya sebaliknya.
16
00:03:16,672 --> 00:03:19,311
Pasti. Aku akan mengurusnya.
17
00:03:22,607 --> 00:03:25,868
"Menyusul kekalahan mereka di 1948 dan 1965"
18
00:03:26,200 --> 00:03:28,019
"Pakistan sedang menyusun
rencana besar kali ini,"
19
00:03:29,399 --> 00:03:30,602
"dan kami sama sekali
tak menyadari niat mereka."
20
00:03:31,644 --> 00:03:35,602
"Majumdar dan aku ditempatkan
di Pakistan Timur oleh Intelijen India,"
21
00:03:36,061 --> 00:03:40,353
"baik dia maupun kameranya tak bisa mengalihkan
pandangannya dari masalah yang ada disini."
22
00:03:43,146 --> 00:03:46,602
Untuk mendapatkan PM
Bengali di Islamabad, saya...
23
00:03:47,311 --> 00:03:49,373
Lari! Lari!
24
00:03:55,319 --> 00:03:57,427
"Pakistan membunuh rakyatnya sendiri."
25
00:03:58,102 --> 00:03:59,355
"Dan di tengah barbarisme,"
26
00:03:59,435 --> 00:04:01,518
"kematian, dan kehancuran,
satu-satunya harapan rakyat adalah..."
27
00:04:02,227 --> 00:04:03,349
"India."
28
00:04:15,730 --> 00:04:18,112
"Sambil menggunakan peluru untuk menekan
pemberontakan yang terjadi,"
29
00:04:18,293 --> 00:04:19,434
"musuh kita, berkolaborasi dengan China,"
30
00:04:19,514 --> 00:04:21,404
"merencanakan perang melawan kami."
31
00:04:35,724 --> 00:04:36,893
Siapa kau?
32
00:04:40,977 --> 00:04:42,274
Bangun.
33
00:04:53,477 --> 00:04:55,147
- Halo? - Pak.
34
00:04:55,551 --> 00:04:56,966
Bengali Babu kami tertangkap.
35
00:04:58,621 --> 00:05:00,227
Bersama rahasia militer mereka?
36
00:05:01,095 --> 00:05:02,186
Ya, pak.
37
00:05:03,685 --> 00:05:04,809
Kau bisa membawanya kembali?
38
00:05:30,421 --> 00:05:33,772
♪ Mendekatlah padaku, ♪
39
00:05:34,494 --> 00:05:37,131
♪ Dan berbisik ditelingaku, ♪
40
00:05:37,670 --> 00:05:40,223
♪ Apa pun yang kau inginkan-- ♪
41
00:05:43,394 --> 00:05:44,435
Pak.
42
00:05:48,102 --> 00:05:49,353
Kau suka menyanyi, ya?
43
00:05:50,924 --> 00:05:53,518
Memakai seragam ini untuk
menyanyikan lagu mereka?
44
00:05:54,715 --> 00:05:56,019
Maaf, Pak.
45
00:05:56,102 --> 00:05:57,102
Kalau kau suka menyanyi,
46
00:05:57,186 --> 00:05:58,685
nyanyikan lagu-lagu negaramu.
47
00:05:59,061 --> 00:06:00,409
"Kerinduanku datang ke
bibirku sebagai permohonanku,"
48
00:06:00,685 --> 00:06:03,894
"Terpujilah tanah suciku, Pakistan,"
49
00:06:04,477 --> 00:06:05,685
Lagu kebangsaan kita?
50
00:06:05,835 --> 00:06:06,977
Kenapa tidak nyanyi itu saja?
51
00:06:07,311 --> 00:06:08,435
Pak.
52
00:06:08,568 --> 00:06:11,982
Bagaimana kau
akan membenci Indira
53
00:06:12,145 --> 00:06:14,311
kalau kau mencintai
Lata dan Asha?
54
00:06:14,727 --> 00:06:15,894
Maaf, Pak.
55
00:06:16,269 --> 00:06:17,435
Kau bebas bebas mengejar hobimu,
56
00:06:17,977 --> 00:06:20,394
tapi selalu dahulukan negaramu.
57
00:06:20,686 --> 00:06:21,644
Baik, pak.
58
00:06:21,727 --> 00:06:22,795
Sekarang katakan padaku,
59
00:06:23,067 --> 00:06:24,560
di mana kau menahan orang India ini?
60
00:06:25,977 --> 00:06:27,190
Di sana, Pak.
61
00:06:28,475 --> 00:06:29,611
Apa dia sudah membuka mulutnya?
62
00:06:30,631 --> 00:06:31,728
Belum, Pak.
63
00:06:31,994 --> 00:06:33,065
Tapi lubang yang lain terbuka lebar.
64
00:06:33,929 --> 00:06:35,643
- Jelaskan.
- Dia diare.
65
00:06:37,144 --> 00:06:38,448
Dasar orang India,
66
00:06:38,714 --> 00:06:41,149
mereka buang air di celana
begitu masuk ke Pakistan.
67
00:06:42,677 --> 00:06:43,644
Bawa dia kemari.
68
00:06:46,494 --> 00:06:47,435
Saya tidak mengerti, Pak.
69
00:06:48,353 --> 00:06:49,769
Dokumen transfernya.
70
00:06:50,681 --> 00:06:52,477
Mayor sedang berkeliling.
71
00:06:52,852 --> 00:06:54,093
Bisakah kita menunggu sampai
dia kembali, Pak?
72
00:06:54,227 --> 00:06:56,212
Perintah ini datang dari atasannya.
73
00:06:56,705 --> 00:06:57,660
Kerjakan.
74
00:06:59,863 --> 00:07:00,810
Baik, Pak.
75
00:07:02,644 --> 00:07:04,810
Mayor dalam perjalanan
kembali dengan perbekalan.
76
00:07:05,525 --> 00:07:06,891
Bersiap untuk menurunkan muatan.
77
00:07:07,337 --> 00:07:08,252
Siap, Pak.
78
00:07:25,941 --> 00:07:26,938
Lepaskan aku.
79
00:07:27,532 --> 00:07:28,488
Lepaskan aku.
80
00:07:31,683 --> 00:07:32,897
Ayo.
81
00:07:33,810 --> 00:07:35,227
Hentikan.
82
00:07:38,102 --> 00:07:39,227
Jangan bergerak.
83
00:07:39,518 --> 00:07:40,894
Kalau dia tidak mau bekerja sama,
tembak saja...
84
00:07:41,977 --> 00:07:43,048
si Benggala Babu ini.
85
00:07:50,811 --> 00:07:53,518
Bengali Babu...
Operasi Timur selesai.
86
00:07:54,364 --> 00:07:56,971
Aku tahu kau akan datang menyelamatkanku.
87
00:08:01,829 --> 00:08:03,329
Rol filmku?
88
00:08:03,844 --> 00:08:04,883
Mereka memilikinya.
89
00:08:05,401 --> 00:08:06,712
Rol itu sangat penting.
90
00:09:33,881 --> 00:09:35,041
Siapa kau?
91
00:09:37,852 --> 00:09:39,144
Apa yang kau lakukan di kamp ini?
92
00:09:46,061 --> 00:09:47,227
Pertama, beri tahu padaku,
93
00:09:48,977 --> 00:09:51,061
kenapa ada Ghalib
di Kamp Tentara Pakistan?
94
00:09:53,061 --> 00:09:54,769
Bagaimana kita bisa memenangkan perang
95
00:09:55,435 --> 00:09:57,477
jika petugas kita jatuh
cinta dengan penyair mereka?
96
00:10:01,339 --> 00:10:02,518
Kau dari mana?
97
00:10:06,866 --> 00:10:09,073
Dari Pakistan - tubuh, pikiran, dan jiwa.
98
00:10:09,406 --> 00:10:10,477
Provinsi mana?
99
00:10:11,450 --> 00:10:12,477
Sindh?
100
00:10:13,065 --> 00:10:14,186
- Punjab.
- Bukan.
101
00:10:17,644 --> 00:10:18,858
Kau berasal dari India.
102
00:10:21,270 --> 00:10:23,769
Kau seorang Muslim dari India.
103
00:10:26,917 --> 00:10:28,186
Se[erti dialekmu.
104
00:10:30,769 --> 00:10:31,918
Tebakan bagus.
105
00:10:32,105 --> 00:10:33,264
Kau benar.
106
00:10:34,353 --> 00:10:37,269
Ayahku jatuh cinta dengan ibuku
yang berasal dari Lucknow.
107
00:10:38,102 --> 00:10:41,233
Sepertinya pengaruh
ibuku terlihat jelas.
108
00:10:41,435 --> 00:10:46,353
Merupakan pelanggaran protokol
untuk memasuki tenda Mayor tanpa izin.
109
00:10:46,435 --> 00:10:49,518
Dan sesuai protokol,
aku bisa menembakmu.
110
00:10:50,060 --> 00:10:52,144
- Ya, kau bisa.
- Katakan siapa dirimu.
111
00:10:52,631 --> 00:10:53,977
Kau dari resimen mana?
112
00:11:01,562 --> 00:11:03,730
Kakek, Abbas Beg,
Angkatan Darat Inggris.
113
00:11:03,810 --> 00:11:06,048
Ayah, Hasan Beg, Tentara Pakistan,
114
00:11:06,373 --> 00:11:08,139
Nishaan-e-Haidar, 1948.
115
00:11:08,394 --> 00:11:12,311
Paman, Wasim Beg,
Sitara-e-Jurat, 1965.
116
00:11:12,735 --> 00:11:16,269
Prajurit generasi ketiga,
Mayor Qamar Beg.
117
00:11:32,272 --> 00:11:33,560
Pak?
118
00:11:33,721 --> 00:11:34,977
Silakan masuk.
119
00:11:35,061 --> 00:11:36,269
Dia prajuritnya,
120
00:11:36,353 --> 00:11:37,518
yang lupa mengemas rol film-nya
121
00:11:37,602 --> 00:11:39,227
beserta dokumen-dokumen penting.
122
00:11:39,644 --> 00:11:41,057
- Rol, Pak?
- Ya.
123
00:11:41,227 --> 00:11:42,894
Seharusnya ada beberapa rol
bersama dokumen-dokumen penting.
124
00:11:43,144 --> 00:11:44,435
Dan aku tidak membicarakan
tentang rol lagumu.
125
00:11:48,394 --> 00:11:49,732
Apakah kau menyadari
bakat yang dia dimilikinya?
126
00:11:50,600 --> 00:11:51,852
Dia penyanyi yang hebat.
127
00:11:52,353 --> 00:11:53,477
Terima kasih, Pak.
128
00:11:53,557 --> 00:11:54,644
Diam.
129
00:11:59,435 --> 00:12:00,518
Rol yang ini, Pak?
130
00:12:01,516 --> 00:12:02,560
Terima kasih.
131
00:12:03,358 --> 00:12:05,227
- Jangan buat kesalahan seperti ini lagi.
- Pak.
132
00:12:06,435 --> 00:12:08,269
Mayor, aku sependapat bahwa
melanggar protokol
133
00:12:08,353 --> 00:12:09,518
adalah tindak pidana.
134
00:12:09,602 --> 00:12:12,050
Maka itu aku memberinya
perintah resmi sebelum aku masuk.
135
00:12:14,064 --> 00:12:15,311
Ya, pak.
136
00:12:18,353 --> 00:12:19,394
Pak.
137
00:12:21,506 --> 00:12:22,518
Mayor Qamar Beg.
138
00:12:24,314 --> 00:12:25,394
Resimen Punjab.
139
00:12:26,376 --> 00:12:27,435
Mayor Mustaq.
140
00:12:28,311 --> 00:12:29,311
Selamat tinggal.
141
00:12:29,394 --> 00:12:30,435
Selamat tinggal.
142
00:12:32,435 --> 00:12:33,477
Petugas...
143
00:12:34,751 --> 00:12:35,810
Kartu identitasmu.
144
00:12:37,602 --> 00:12:38,644
Terima kasih.
145
00:12:44,449 --> 00:12:47,890
Prajurit, kau akan
menyanyikan lagu kebangsaan
146
00:12:48,206 --> 00:12:50,267
di Islamabad pada 14 Agustus.
147
00:12:52,020 --> 00:12:53,010
Baik, Pak.
148
00:13:46,186 --> 00:13:47,435
- Dev.
- Pak.
149
00:13:48,435 --> 00:13:49,904
Bahaya apa yang kita hadapi?
150
00:13:50,353 --> 00:13:51,353
Pak.
151
00:13:53,977 --> 00:13:55,977
Tanda-tanda dari
Pakistan Timur tidak bagus.
152
00:13:56,977 --> 00:14:00,019
Mereka membentengi fasilitas
lapangan terbang di Lalmonirhat.
153
00:14:00,875 --> 00:14:03,311
Ada pabrik baterai
anti-pesawat di Rangpur.
154
00:14:04,019 --> 00:14:06,894
Ada kamp baru didirikan
di Saidpur dan Dinajpur.
155
00:14:08,518 --> 00:14:09,939
Pak, yang paling
memprihatinkan adalah
156
00:14:10,019 --> 00:14:12,602
mereka juga membuat
10 landasan baru.
157
00:14:12,793 --> 00:14:14,977
Apa tujuan mereka dibalik itu?
158
00:14:15,061 --> 00:14:16,863
Situasi yang selalu
berubah di Pakistan Timur.
159
00:14:17,144 --> 00:14:18,435
Atau perang lain dengan India.
160
00:14:20,435 --> 00:14:21,477
Perang?
161
00:14:22,227 --> 00:14:23,227
Bukan.
162
00:14:23,311 --> 00:14:25,394
Mereka sendiri berada di
ambang perang saudara.
163
00:14:25,619 --> 00:14:27,810
Apakah mereka bisa berperang
melawan kita dalam keadaan seperti ini?
164
00:14:28,719 --> 00:14:29,810
Sama sekali tidak.
165
00:14:29,894 --> 00:14:31,227
Jadi, kita tidak perlu khawatir.
166
00:14:32,477 --> 00:14:35,685
Tidak bijaksana untuk mengabaikan
sifat dasar Pakistan, Pak.
167
00:14:36,685 --> 00:14:38,269
Bahkan ketika terkubur enam kaki di bawah,
168
00:14:38,571 --> 00:14:40,970
mereka tidak akan melewatkan
kesempatan untuk mencari bantuan,
169
00:14:41,227 --> 00:14:43,727
walaupun hanya untuk melempar
batu ke India.
170
00:14:44,061 --> 00:14:48,810
Pak Avasti, mereka sibuk membunuh
rakyatnya sendiri di Pakistan Timur.
171
00:14:51,518 --> 00:14:52,810
Tetap awasi.
172
00:14:53,311 --> 00:14:55,102
Kami akan merespon
pada tanda bahaya pertama.
173
00:14:55,894 --> 00:14:57,685
Aku akan beritahu Menteri Pertahanan.
174
00:15:12,144 --> 00:15:13,435
Salam, Pak.
175
00:15:13,583 --> 00:15:16,353
Seorang pria berhasil
menyusup ke tentara Pakistan Timur
176
00:15:16,435 --> 00:15:18,644
dan intelijen kita masih belum
menemukan orangnya.
177
00:15:18,727 --> 00:15:20,270
Memalukan sekali! Siapa dia?
178
00:15:21,477 --> 00:15:23,644
Seorang agen India, Pak...
179
00:15:23,798 --> 00:15:25,311
Apa saja yang kau kerjakan?
180
00:15:26,977 --> 00:15:27,885
Siapa yang ada disana?
181
00:15:29,810 --> 00:15:31,435
Kami sedang menyelidiki, Pak.
182
00:15:32,435 --> 00:15:33,769
Afsal, pahami baik-baik,
183
00:15:34,977 --> 00:15:38,560
kita tidak akan mentolerir
celah keamanan apa pun.
184
00:15:39,727 --> 00:15:41,353
10 hari.
185
00:15:41,810 --> 00:15:45,019
Pastikan tak ada
yang terjadi dalam 10 hari ke depan
186
00:15:45,186 --> 00:15:47,518
yang membuat India waspada,
187
00:15:49,024 --> 00:15:51,394
dan menghancurkan rencana kita.
188
00:15:52,746 --> 00:15:54,186
Ingat itu.
189
00:16:05,477 --> 00:16:08,218
Pesawat Palestina ini dibajak.
190
00:16:11,019 --> 00:16:14,647
Ini membantu perjuangan
Palestina untuk kebebasan,
191
00:16:15,269 --> 00:16:17,128
menjadi berita utama di seluruh dunia.
192
00:16:17,894 --> 00:16:18,977
Lalu?
193
00:16:19,061 --> 00:16:24,045
Jadi, pemimpin JKLF Maqbool Bhat
berencana melakukan hal serupa.
194
00:16:25,311 --> 00:16:27,044
Dia ingin perjuangan Kashmir
untuk kebebasan
195
00:16:27,353 --> 00:16:28,788
menjadi berita utama di seluruh dunia.
196
00:16:32,234 --> 00:16:35,102
Aku akan memasukkan
pesawat itu ke tenggorokanmu!
197
00:16:36,767 --> 00:16:40,179
Tidak boleh ada kegiatan melawan
India selama 10 hari ke depan.
198
00:16:46,227 --> 00:16:49,560
Maqbool Bhat tidak tertarik
bergabung dengan India atau Pakistan.
199
00:16:50,642 --> 00:16:52,477
Dia menginginkan Kashmir
sebagai wilayah otonom.
200
00:16:53,188 --> 00:16:54,560
Dia tidak akan mendengarkan kita.
201
00:16:55,482 --> 00:16:56,634
Hentikan dia.
202
00:16:58,972 --> 00:17:01,094
Pastikan dia tidak mendapat bantuan.
203
00:17:14,098 --> 00:17:15,230
Pak!
204
00:17:16,063 --> 00:17:17,098
Kau sudah kembali.
205
00:17:17,824 --> 00:17:18,926
Bagaimana kabarmu, Prajurit Maratha?
206
00:17:19,682 --> 00:17:20,733
Aku baik-baik saja, Pak.
207
00:17:21,057 --> 00:17:22,473
Masih menunggu kasus pertamaku.
208
00:17:22,906 --> 00:17:24,749
Pak, silahkan ambil.
209
00:17:26,376 --> 00:17:27,661
Laddoo.
210
00:17:27,884 --> 00:17:28,932
Istriku mengirimnya.
211
00:17:29,991 --> 00:17:31,107
Dia yang lagi hamil,
212
00:17:31,348 --> 00:17:32,675
tapi aku yang dimanja.
213
00:17:33,637 --> 00:17:34,781
Kau beruntung.
214
00:17:34,940 --> 00:17:37,792
Aku bisa dibilang beruntung kalau aku bisa
215
00:17:38,150 --> 00:17:39,993
mengerjakan kasus bersamamu.
216
00:17:40,310 --> 00:17:41,515
Pak Dev. Kami telah menerima pesan
dari seorang agen
217
00:17:41,595 --> 00:17:42,807
di Pakistan Barat.
218
00:17:53,840 --> 00:17:54,910
10 hari.
219
00:17:56,084 --> 00:17:57,859
40 pesawat.
220
00:17:58,849 --> 00:18:01,649
Dengan... Cina.
221
00:18:02,223 --> 00:18:03,297
Benar, Pak.
222
00:18:03,473 --> 00:18:04,982
Mereka berencana menyerang kita setelah 10 hari.
223
00:18:05,283 --> 00:18:07,390
Kalau Cina bersama mereka,
224
00:18:07,884 --> 00:18:09,350
berarti kita akan diserang dari dua sisi.
225
00:18:10,435 --> 00:18:11,473
Dari Front Timur, Pak.
226
00:18:11,595 --> 00:18:12,567
Itu bukan pertanda baik.
227
00:18:13,619 --> 00:18:17,557
Pak, pergerakan tentara itu untuk
kita, dan bukan untuk Pakistan Timur.
228
00:18:18,005 --> 00:18:20,140
Ini artinya mereka mempersiapkan
diri dengan baik,
229
00:18:22,181 --> 00:18:23,470
dan kita tidak.
230
00:18:23,849 --> 00:18:25,348
Dan kita cuma punya 10 hari.
231
00:18:30,098 --> 00:18:32,849
"Kami belum siap untuk
perang mendadak ini."
232
00:18:33,515 --> 00:18:35,791
"Hanya beberapa prajurit kita"
233
00:18:35,985 --> 00:18:37,682
"sedang menjaga perbatasan
Pakistan Timur dan Cina."
234
00:18:38,222 --> 00:18:39,181
"Pasukan India terfokus"
235
00:18:39,265 --> 00:18:41,265
untuk melindungi
perbatasan Pakistan Barat,"
236
00:18:41,765 --> 00:18:42,807
"tapi musuh sudah"
237
00:18:42,946 --> 00:18:44,557
"sampai di Front Timur."
238
00:18:45,288 --> 00:18:47,266
"Pesawat militer
ditempatkan di Pakistan Barat"
239
00:18:47,501 --> 00:18:48,915
"disiapkan untuk melintasi
wilayah udara India"
240
00:18:48,995 --> 00:18:50,377
"untuk mencapai Pakistan Timur,"
241
00:18:50,946 --> 00:18:54,485
"karena itu adalah satu-satunya cara bagi
Pakistan untuk mengakses sisi lainnya."
242
00:18:55,079 --> 00:18:56,439
"Cina dan Pakistan sudah siap"
243
00:18:56,519 --> 00:18:58,810
"untuk segera menyerang India
setelah pesawat tiba di sana."
244
00:18:59,696 --> 00:19:03,341
"Negara bagian timur laut
akan melepaskan diri dari India."
245
00:19:04,575 --> 00:19:06,289
"Kami berada dalam masalah besar."
246
00:19:08,926 --> 00:19:10,573
Berapa banyak waktu yang kau
butuhkan untuk bersiap-siap?
247
00:19:10,873 --> 00:19:13,009
Dua bulan, Pak.
248
00:19:13,512 --> 00:19:14,634
Tapi Pak,
249
00:19:15,633 --> 00:19:17,637
serangan itu bisa terjadi
kapan saja setelah 10 hari ke depan.
250
00:19:17,967 --> 00:19:20,528
Lalu bagaimana kita akan
menghentikan Pakistan dan Cina di Timur?
251
00:19:20,873 --> 00:19:22,384
Pak, boleh bicara?
252
00:19:23,529 --> 00:19:24,813
Kita bisa menghentikan mereka, Pak.
253
00:19:25,048 --> 00:19:26,092
Caranya?
254
00:19:26,172 --> 00:19:27,467
Dengan memblokir wilayah udara kita.
255
00:19:30,324 --> 00:19:32,005
Ini tidak hanya memberi kita
waktu dua bulan untuk bersiap,
256
00:19:32,416 --> 00:19:33,773
tetapi juga memperlambat mereka.
257
00:19:34,147 --> 00:19:35,342
Tolong jelaskan.
258
00:19:35,842 --> 00:19:38,259
Pak, India memiliki kedaulatan penuh
untuk ruang udara di atas wilayahnya.
259
00:19:38,592 --> 00:19:40,053
Secara hukum, pesawat
memerlukan izin terbang untuk
260
00:19:40,133 --> 00:19:43,737
terbang di atas wilayah
udara milik negara kita.
261
00:19:44,309 --> 00:19:45,884
Mereka tidak akan bisa terbang
262
00:19:45,968 --> 00:19:47,425
jika kita memblokir
wilayah udara kita.
263
00:19:48,259 --> 00:19:50,970
Kalau begitu kkita tidak akan
mengizinkan mereka untuk terbang.
264
00:19:51,050 --> 00:19:52,509
Tidak semudah itu, Pak.
265
00:19:52,923 --> 00:19:55,308
Menurut Perjanjian
Tashkent yang ditandatangani
266
00:19:55,388 --> 00:19:58,175
oleh mantan Perdana Menteri
Mr. Lal Bahadur Shastri,
267
00:19:58,485 --> 00:20:03,563
kita hanya bisa melakukan
itu jika kita sedang berperang.
268
00:20:03,746 --> 00:20:05,889
Tapi musuh akan menyerang kita.
269
00:20:06,351 --> 00:20:07,676
Benar, Pak.
270
00:20:07,870 --> 00:20:10,259
Tapi secara teknis, kita tidak berperang.
271
00:20:10,556 --> 00:20:12,759
Pak, India bisa menghadapi
pembatasan internasional
272
00:20:12,842 --> 00:20:16,235
karena memblokir wilayah
udara tanpa alasan apapun.
273
00:20:16,609 --> 00:20:19,884
Kita tidak bisa diam saja dan
tidak melakukan apa-apa.
274
00:20:21,009 --> 00:20:22,869
Pak, saya mengerti memang sulit
memblokir wilayah udara,
275
00:20:22,949 --> 00:20:24,411
tapi kita tidak punya pilihan lain.
276
00:20:24,491 --> 00:20:25,569
Dev.
277
00:20:26,112 --> 00:20:29,217
Kita harus membuang ide
memblokir wilayah udara,
278
00:20:29,592 --> 00:20:31,717
karena kondisinya tidak ideal.
279
00:20:31,801 --> 00:20:32,968
- Tapi, Pak...
- Itu saja.
280
00:20:35,299 --> 00:20:38,759
Temukan solusi untuk
masalah ini secepat mungkin.
281
00:20:42,009 --> 00:20:43,509
Saya punya kabar baik, Pak.
282
00:20:44,093 --> 00:20:45,759
Sesuai laporan yang kami terima,
283
00:20:45,947 --> 00:20:48,871
India belum siap untuk perang.
284
00:20:51,467 --> 00:20:53,717
Segera, langit ini akan menjadi
saksi kemenangan,
285
00:20:54,143 --> 00:20:58,310
yang akan dibawa oleh Pakistan Timur.
286
00:21:06,587 --> 00:21:07,759
Pak Dev!
287
00:21:08,592 --> 00:21:09,592
Pak.
288
00:21:09,676 --> 00:21:10,759
Bolehkah saya duduk?
289
00:21:13,391 --> 00:21:14,592
Kau punya kasus baru.
290
00:21:15,842 --> 00:21:17,384
Bagaimana kau bisa menebak, Pak?
291
00:21:18,377 --> 00:21:19,384
Selamat.
292
00:21:20,142 --> 00:21:21,634
Ini tidak adil, Pak.
293
00:21:22,035 --> 00:21:25,217
Saya bahkan tak bisa berbagi kabar
baik ini dengan keluarga saya sendiri.
294
00:21:26,193 --> 00:21:27,384
Protokol.
295
00:21:28,102 --> 00:21:29,913
Sepertinya saya memang harus
merayakannya sendirian.
296
00:21:30,326 --> 00:21:31,467
Silahkan dimakan, Pak.
297
00:21:36,319 --> 00:21:37,425
Kasusnya apa?
298
00:21:39,050 --> 00:21:40,646
Bukan sesuatu yang besar seperti milikmu.
299
00:21:40,968 --> 00:21:42,217
Aku hanya perlu mengintai seseorang.
300
00:21:43,813 --> 00:21:44,884
Mengintai siapa?
301
00:21:46,254 --> 00:21:47,765
Seorang anak dari Kashmir
berusia 17 tahun.
302
00:21:48,234 --> 00:21:49,140
Qasim Qureshi.
303
00:21:59,698 --> 00:22:01,647
Mungkin dicuci otak
oleh tetangga kita.
304
00:22:02,128 --> 00:22:03,175
Apa yang dia lakukan?
305
00:22:03,367 --> 00:22:04,592
Tertangkap dengan membawa
pistol, Pak.
306
00:22:05,192 --> 00:22:06,842
Anak 17 tahun membawa pistol, Pak?
307
00:22:12,059 --> 00:22:15,759
- Lihat lurus ke depan.
- Maqbool Saab, menurutmu dia bisa melakukannya?
308
00:22:15,910 --> 00:22:17,092
Kepala lurus.
309
00:22:18,094 --> 00:22:19,634
Dia seperti bisul,
310
00:22:20,248 --> 00:22:24,662
yang luarnya lembut yang
menyembunyikan racun di dalamnya.
311
00:22:24,842 --> 00:22:26,009
Tembak.
312
00:22:27,533 --> 00:22:28,801
Kerja bagus.
313
00:22:29,265 --> 00:22:30,592
Dia bisa melakukannya.
314
00:22:30,801 --> 00:22:33,175
Dia pasti anggota baru ISI.
315
00:22:33,333 --> 00:22:35,082
Dia milik Organisasi
Azad Kashmir.
316
00:22:35,884 --> 00:22:38,050
Mereka merencanakan sesuatu yang besar.
317
00:22:39,717 --> 00:22:41,467
Kita akan membebaskan Kashmir seperti
318
00:22:42,814 --> 00:22:45,050
orang-orang Palestina membebaskan
negara mereka, Qasim.
319
00:22:47,300 --> 00:22:48,342
Maqbool Bhai,
320
00:22:48,884 --> 00:22:50,133
aku akan melakukan apa pun resikonya.
321
00:22:51,217 --> 00:22:52,682
Kau tinggal berikan perintahnya.
322
00:22:53,117 --> 00:22:55,425
Mereka akan membajak pesawat
323
00:22:55,634 --> 00:22:58,092
menggendong Rajiv, anak Bu Indira.
324
00:22:58,676 --> 00:23:00,175
Dia saat ini dalam tahanan polisi.
325
00:23:02,175 --> 00:23:03,217
Lalu apa masalahnya?
326
00:23:03,804 --> 00:23:06,342
Dua orang lagi seharusnya
327
00:23:06,592 --> 00:23:08,036
melakukan rencana ini bersamanya.
328
00:23:08,353 --> 00:23:10,676
Sekarang, Qasim sudah memutuskan
untuk menjadi pemberi persetujuan.
329
00:23:11,353 --> 00:23:14,509
Jadi polisi menempatkannya di bandara
330
00:23:14,634 --> 00:23:16,259
untuk mengidentifikasi yang dua lagi.
331
00:23:16,424 --> 00:23:17,384
Sebagai polisi?
332
00:23:17,842 --> 00:23:18,968
Benar, Pak.
333
00:23:19,218 --> 00:23:22,676
Mereka tak bisa membajak pesawatnya lagi.
334
00:23:22,834 --> 00:23:25,050
Kita hanya perlu menangkap dua lainnya.
335
00:23:26,308 --> 00:23:29,133
Kita harus menyingkirkan
bukan hanya di daratan,
336
00:23:30,113 --> 00:23:31,884
tetapi juga di langit
dari orang-orang tersebut.
337
00:23:36,259 --> 00:23:37,634
Terima kasih.
338
00:23:38,637 --> 00:23:39,926
Kau ini kenapa?!
339
00:23:40,503 --> 00:23:42,384
Kita sudah membahas ini.
340
00:23:42,592 --> 00:23:44,787
Memblokade wilayah udara
itu tidak mungkin.
341
00:23:45,163 --> 00:23:46,884
- Itu mungkin, Pak.
- Bagaimana?
342
00:23:47,528 --> 00:23:48,467
Pakistan bisa melakukannya.
343
00:23:48,626 --> 00:23:50,133
Dan bagaimana Pakistan akan melakukan itu?
344
00:23:50,884 --> 00:23:52,483
Kita akan buat Pakistan melakukannya.
345
00:23:52,817 --> 00:23:56,259
Kau pikir Pakistan cukup bodoh
346
00:23:56,342 --> 00:23:58,050
untuk menggali kuburnya sendiri?
347
00:23:59,287 --> 00:24:00,509
Saya yakin akan hal itu, Pak.
348
00:24:01,009 --> 00:24:01,946
Aku punya rencana.
349
00:24:21,726 --> 00:24:22,871
Rencanamu...
350
00:24:23,106 --> 00:24:26,434
mudah diucapkan
tapi sulit untuk dilaksanakan.
351
00:24:27,972 --> 00:24:32,425
Hanya Kementerian Pertahanan yang memiliki
kewenangan memblokir wilayah udara.
352
00:24:34,676 --> 00:24:38,217
Itu sebabnya aku bilang
rencanamu tidak mungkin.
353
00:24:38,603 --> 00:24:41,321
Guru Gobind Singh tidak
354
00:24:41,883 --> 00:24:43,616
berpikir bahwa tidak mungkin membuat
satu prajurit melawan 125,000.
355
00:24:44,356 --> 00:24:45,717
Lord Rama tidak
berpikir mustahil untuk
356
00:24:45,797 --> 00:24:47,133
melawan Rahwana
dengan pasukan monyet.
357
00:24:47,878 --> 00:24:49,304
Maharana Pratap
tidak berpikir mustahil
358
00:24:49,384 --> 00:24:51,629
melawan Kerajaan Mughal sendirian.
359
00:24:52,175 --> 00:24:53,865
Kita adalah keturunan mereka,
360
00:24:54,842 --> 00:24:55,919
kita seharusnya jangan pernah
mengabaikan apapun menjadi mustahil.
361
00:24:57,927 --> 00:25:00,012
Pak, jika kita berhasil melakukannya,
tidak hanya negara kita yang selamat
362
00:25:00,182 --> 00:25:03,884
tapi juga mencegah hilangnya
nyawa manusia di Pakistan Timur.
363
00:25:05,592 --> 00:25:06,738
Saya butuh izin, Pak.
364
00:25:16,364 --> 00:25:17,717
Dev?
365
00:25:19,012 --> 00:25:21,092
Apakah kau benar-benar
berpikir Pakistan sangat bodoh?
366
00:25:22,253 --> 00:25:25,734
Tidak Pak, tapi saya pikir
kita bisa mengakali mereka.
367
00:25:31,092 --> 00:25:33,077
Pak.
368
00:25:34,192 --> 00:25:37,759
Ini mungkin pertama kalinya dalam
sejarah operasi semacam itu dijalankan...
369
00:25:38,634 --> 00:25:40,179
Dan itu juga hanya dalam sembilan hari!
370
00:25:42,050 --> 00:25:43,300
Begitulah sejarah terjadi.
371
00:25:54,360 --> 00:26:05,660
Yuk Gabung di Grup Movie PitStop di FB,
Juga di App Terabox Untuk Film-Film Terbaru
372
00:26:09,634 --> 00:26:10,467
Selamat malam.
373
00:26:10,616 --> 00:26:12,096
Penumpang yang bepergian
ke Delhi diminta untuk
374
00:26:12,176 --> 00:26:14,896
melanjutkan menuju
gerbang. Terima kasih.
375
00:26:15,142 --> 00:26:16,384
Penumpang yang
bepergian ke Delhi
376
00:26:16,539 --> 00:26:18,762
diminta untuk melanjutkan
menuju gerbang.
377
00:26:18,842 --> 00:26:19,842
Terima kasih.
378
00:26:23,881 --> 00:26:25,050
Waspadalah.
379
00:26:26,009 --> 00:26:28,592
Ini saatnya untuk menggunakan
semua inderamu.
380
00:26:30,120 --> 00:26:31,425
Lihat ke sana...
381
00:26:38,050 --> 00:26:39,133
Pak.
382
00:26:39,517 --> 00:26:42,926
Tiga penerbangan lepas landas
dari bandara ini setiap dua hari.
383
00:26:43,717 --> 00:26:44,759
Ke Chandigarh di pagi hari.
384
00:26:44,842 --> 00:26:45,676
Ada orang disana?
385
00:26:45,756 --> 00:26:46,661
Ke Jammu di sore hari.
386
00:26:46,966 --> 00:26:47,947
Dan ke New Delhi di malam hari.
387
00:26:50,366 --> 00:26:51,299
Lihat ke luar juga.
388
00:26:51,534 --> 00:26:52,461
Apa kau melihat seseorang?
389
00:26:57,744 --> 00:26:59,329
Lihat disana. Sebelah sana.
390
00:27:00,676 --> 00:27:01,634
Tidak ada.
391
00:27:01,717 --> 00:27:02,676
Dari semua penumpang ini?
392
00:27:04,466 --> 00:27:05,467
Periksa dengan benar.
393
00:27:05,716 --> 00:27:07,265
Tidak Pak, mereka tidak ada di sini.
394
00:27:07,553 --> 00:27:08,717
Kau sudah melihatnya dengan benar?
395
00:27:09,300 --> 00:27:11,384
Percayalah Pak, kalau mereka ada disini,
aku tak akan membiarkan mereka pergi.
396
00:27:14,061 --> 00:27:15,050
Ayo pergi.
397
00:27:19,337 --> 00:27:21,050
Qasim tak akan bisa
membajak pesawat,
398
00:27:21,926 --> 00:27:23,842
tapi dia bisa membawa
kita ke dua pembajak lainnya.
399
00:27:44,199 --> 00:27:46,300
Kemarilah, nak.
400
00:27:46,988 --> 00:27:48,009
Ya, Pak?
401
00:27:48,089 --> 00:27:49,259
Tolong diingat,
402
00:27:49,634 --> 00:27:51,717
kalau kau menipuku,
403
00:27:52,676 --> 00:27:55,509
aku akan membuatmu menyesal.
Mengerti?
404
00:27:55,634 --> 00:27:58,676
Percaya padaku, Pak, saya pasti akan
membawa Anda ke para pembajak itu.
405
00:27:58,759 --> 00:27:59,717
Saya berjanji, Pak.
406
00:27:59,801 --> 00:28:01,968
Bahasa tubuhnya
menunjukkan kalau dia takut.
407
00:28:02,955 --> 00:28:04,968
Dia terlihat seperti itu
tapi sebenarnya tidak.
408
00:28:06,050 --> 00:28:07,133
Jalan.
409
00:28:12,845 --> 00:28:14,009
Qasim?
410
00:28:14,342 --> 00:28:16,259
Kau sudah mulai bekerja?
411
00:28:16,643 --> 00:28:18,425
Kau sangat bertanggung jawab!
412
00:28:19,730 --> 00:28:22,759
Aku tak perlu melakukan ini kalau kau
memenuhi tanggung jawabmu.
413
00:28:23,129 --> 00:28:24,092
Apa yang terjadi?
414
00:28:24,255 --> 00:28:25,259
Kau bertanya apa yang terjadi?
415
00:28:25,592 --> 00:28:28,259
Kalian orang tua tidak ada
gunanya selain merokok hookah...
416
00:28:28,447 --> 00:28:29,968
...Cuma itu.
417
00:28:31,092 --> 00:28:32,050
Teruskan, teruskan.
418
00:28:32,690 --> 00:28:33,926
Memangnya kenapa?
419
00:28:34,181 --> 00:28:35,551
Apa kau berharap kami mengambil
pekerjaan sia-sia seperti kau,
420
00:28:35,631 --> 00:28:36,775
di usia seperti ini?
421
00:29:34,968 --> 00:29:36,467
Kita tidak menemukan petunjuk hari ini.
422
00:29:37,352 --> 00:29:39,342
Mereka yang bertemu
dengan Qasim besok,
423
00:29:39,842 --> 00:29:42,384
dan tindakan mereka seharusnya membawa
kita ke rencana berikutnya.
424
00:30:18,342 --> 00:30:20,009
"Kami sudah sampai di Kashmir,"
425
00:30:20,428 --> 00:30:22,968
"tetapi polisi setempat tidak
menyadari rencana kami."
426
00:30:23,592 --> 00:30:25,968
"Itu membuat kami tak ada
bantuan atau dukungan dari mereka."
427
00:30:26,676 --> 00:30:30,217
"Oleh karena itu, kami harus bekerja sendiri untuk menghentikan perang ini dengan bantuan Qasim.'
428
00:31:01,293 --> 00:31:04,320
Kau pergi dan nonton film bersamanya.
429
00:31:26,674 --> 00:31:27,467
Selamat pagi.
430
00:31:27,592 --> 00:31:29,968
Penumpang yang bepergian
ke Jammu diminta untuk
431
00:31:30,050 --> 00:31:31,970
melanjutkan menuju
gerbang. Selamat pagi.
432
00:31:32,050 --> 00:31:34,217
Penumpang yang
bepergian ke Jammu
433
00:31:34,300 --> 00:31:35,970
diminta untuk melanjutkan
menuju gerbang.
434
00:31:36,050 --> 00:31:37,050
Terima kasih.
435
00:31:45,794 --> 00:31:47,458
Saya yang menangkap Qasim, Pak.
436
00:31:47,538 --> 00:31:50,884
Tapi kami tidak bisa mendapatkan
petunjuk tentang dua pembajak lainnya.
437
00:31:57,490 --> 00:31:58,842
Berapa kali kau melihat film ini?
438
00:31:58,926 --> 00:32:00,092
Dia gila.
439
00:32:00,175 --> 00:32:01,384
Benar-benar gila.
440
00:32:01,464 --> 00:32:05,010
Dia tidak akan berpikir untuk
membajak pesawat kalau dia normal.
441
00:32:45,269 --> 00:32:48,050
Dev, kita kehabisan waktu.
442
00:32:48,470 --> 00:32:50,133
Kementerian menanyai aku.
443
00:32:50,759 --> 00:32:54,070
Seharusnya mereka tidak menyerang
kita saat kita masih mengejar petunjuk.
444
00:33:44,050 --> 00:33:45,092
Terima kasih.
445
00:33:46,592 --> 00:33:49,092
Mau berapa kali kau menonton film
yang usianya sudah 5 tahun?
446
00:33:50,175 --> 00:33:51,676
Lakukan saja tugasmu, orang tua.
447
00:33:52,092 --> 00:33:53,175
Dia sudah kehilangan akal sehatnya.
448
00:33:54,801 --> 00:33:56,592
Kau masih tidak mengerti film
ini setelah berkali-kali melihatnya?
449
00:33:56,926 --> 00:33:58,926
Kau yang tidak mengerti
apa yang kuinginkan.
450
00:33:59,178 --> 00:34:01,968
Kau juga seharusnya mengerti
apa kemauan kami.
451
00:34:02,472 --> 00:34:03,842
Kau masih terus melhat film
yang sama berulang-ulang.
452
00:34:33,757 --> 00:34:35,759
Ini yang ingin aku tunjukkan padamu.
453
00:34:37,101 --> 00:34:39,217
Hafalkan semuanya.
454
00:34:39,594 --> 00:34:40,634
Ini pesawat.
455
00:34:40,717 --> 00:34:42,425
Daini cara duduk dipesawat.
456
00:34:42,858 --> 00:34:44,561
Kokpit pilot ada di depan.
457
00:34:47,050 --> 00:34:48,300
Setelah naik pesawat,
458
00:34:50,266 --> 00:34:51,879
kau akan melihat 2 tempat duduk
di tiap baris,
459
00:34:53,085 --> 00:34:54,768
dengan galeri di tengah.
460
00:34:55,589 --> 00:34:57,050
Qasim, apa pesawat kita...
461
00:34:59,676 --> 00:35:01,366
Apa pesawatnya sama?
462
00:35:01,670 --> 00:35:03,251
Ini yang ingin aku tunjukkan padamu.
463
00:35:04,761 --> 00:35:06,467
Kita menemukan satu
464
00:35:07,050 --> 00:35:08,300
Kau ikuti dia.
465
00:35:09,133 --> 00:35:10,676
Aku akan mencari pembajak yang satu lagi.
466
00:35:11,055 --> 00:35:12,050
Baik, Pak.
467
00:35:18,634 --> 00:35:19,801
Kau mau turun sendiri,
468
00:35:20,425 --> 00:35:21,968
atau kau menunggu seorang wanita
membantumu turun?
469
00:35:26,136 --> 00:35:28,137
Ada apa dengan anak muda jaman sekarang?
470
00:35:28,336 --> 00:35:30,180
Dasar pemalas!
471
00:35:50,744 --> 00:35:52,467
Dia tinggal di rumah kapal di Danau Dal.
472
00:35:53,329 --> 00:35:54,634
Namanya Ashfaq.
473
00:35:55,112 --> 00:35:56,676
Dia adalah sepupu pertama Qasim.
474
00:35:58,862 --> 00:36:00,217
Hanya itu yang bisa saya temukan.
475
00:36:04,356 --> 00:36:06,384
Sangram, Qasim tidak pergi
ke bioskop untuk nonton film.
476
00:36:07,711 --> 00:36:10,092
Dia pergi ke sana untuk memberi
pengarahan pada Ashfaq tentang pesawat.
477
00:36:28,509 --> 00:36:29,855
Ini bukan hanya sebuah pesawat.
478
00:36:32,854 --> 00:36:35,259
Ini adalah kebebasan Kashmir.
479
00:36:37,274 --> 00:36:39,259
Ini adalah indikator ketinggian.
480
00:36:39,899 --> 00:36:41,842
Ini akan memberi tahumu
seberapa tinggi pesawat itu terbang.
481
00:36:48,109 --> 00:36:49,676
Dan ini adalah indikator bahan bakar.
482
00:36:53,197 --> 00:36:54,509
Bocah gila.
483
00:36:54,842 --> 00:36:55,968
Kau cuma anak-anak.
484
00:36:56,050 --> 00:36:57,342
Pertama, pelajari cara pengoperasiannya.
485
00:37:00,505 --> 00:37:03,012
Jangan pernah membuat kesalahan
dengan menganggapku anak kecil,
486
00:37:03,201 --> 00:37:06,050
Atau aku akan membuatmu menyesal.
487
00:37:06,445 --> 00:37:07,742
Mengerti?
488
00:37:37,384 --> 00:37:38,384
Halo?
489
00:37:39,555 --> 00:37:40,717
Jai Hind, Pak.
490
00:37:41,175 --> 00:37:42,384
Gangga?
491
00:37:44,532 --> 00:37:46,300
Tapi Gangga sudah tidak aktif, Pak.
492
00:37:48,029 --> 00:37:49,092
Dia sudah tidak digunakan.
493
00:37:50,968 --> 00:37:52,009
Baik, Pak.
494
00:37:53,411 --> 00:37:54,884
Gangga akan siap.
495
00:37:58,327 --> 00:37:59,467
Gangga?
496
00:38:01,009 --> 00:38:02,092
Aneh.
497
00:38:45,050 --> 00:38:46,478
- Pak.
- Dev, kami sudah mengidentifikasi
498
00:38:46,558 --> 00:38:48,277
pesawat terbang yang dinonaktifkan.
499
00:38:49,382 --> 00:38:51,884
Ada petunjuk tentang pembajak?
500
00:38:53,050 --> 00:38:54,050
Belum, Pak.
501
00:38:54,529 --> 00:38:55,425
Tapi kami punya petunjuk.
502
00:38:56,217 --> 00:38:57,592
Kami cukup dekat untuk
menangkap mereka, Pak.
503
00:38:58,210 --> 00:38:59,759
Kita cuma punya waktu lima hari,
504
00:38:59,842 --> 00:39:01,300
sebelum mereka menyerang kita.
505
00:40:32,720 --> 00:40:37,676
Temui sepupu Maqbool Bhai
di Pasar Dal,
506
00:40:38,344 --> 00:40:41,050
berikan catatan ini, dan
ambil pistol darinya.
507
00:40:41,133 --> 00:40:42,308
Senjata?
508
00:40:43,734 --> 00:40:45,615
Benar, saudaraku, pistol.
509
00:40:46,013 --> 00:40:47,133
Jangan khawatir, saudaraku.
510
00:40:47,634 --> 00:40:50,398
Ashfaq, tidak boleh ada kesalahan.
511
00:40:51,170 --> 00:40:53,467
Film ini memberimu gambaran sekilas
seperti apa isi dalam pesawat.
512
00:40:53,926 --> 00:40:55,759
Sekarang, aku akan jelaskan rencananya.
513
00:40:56,184 --> 00:40:59,743
Dengar, kau akan berada disini, di kabin,
514
00:41:00,148 --> 00:41:01,689
menangani penumpang.
515
00:41:02,368 --> 00:41:03,300
Dan aku...
516
00:41:04,384 --> 00:41:05,467
Letakkan disini.
517
00:41:10,557 --> 00:41:12,050
Aku akan berada di kokpit.
518
00:41:12,462 --> 00:41:13,634
Aku akan mengarahkan pistol,
519
00:41:13,717 --> 00:41:15,746
yang kau bawa, ke kepala pilot
520
00:41:16,050 --> 00:41:18,676
dan memintanya untuk
pergi ke Rawalpindi.
521
00:41:20,133 --> 00:41:21,884
Kita akan mendarat di Rawalpindi,
522
00:41:22,650 --> 00:41:27,221
dan membiarkan dunia tahu
tentang perjuangan kita untuk kebebasan.
523
00:41:31,634 --> 00:41:33,837
Ayo, mari kita culik pesawat.
524
00:41:36,149 --> 00:41:38,783
Itu 'membajak', bukan menculik.
525
00:41:43,445 --> 00:41:46,955
Pak, apa Ashfaq tak bisa menemukan
tempat lain untuk mendapatkan senjatanya?
526
00:42:07,887 --> 00:42:08,866
Penjual senjata.
527
00:42:28,309 --> 00:42:29,513
Polisi juga sedang mengikutinya.
528
00:42:31,421 --> 00:42:33,069
Apa yang mereka lakukan di sini, Pak?
529
00:42:33,631 --> 00:42:34,803
Pasti ada yang memberitahu mereka.
530
00:42:42,209 --> 00:42:44,321
Rencana kita berantakan
kalau Ashfaq tertangkap.
531
00:42:45,977 --> 00:42:46,949
Kau awasi Qasim.
532
00:43:12,416 --> 00:43:13,589
Tangkap dia! Di sana!
533
00:43:14,449 --> 00:43:15,647
Cepat, cepat!
534
00:43:16,104 --> 00:43:17,035
Kelilingi dia!
535
00:43:17,790 --> 00:43:19,145
Kejar dari sisi lain.
536
00:43:20,437 --> 00:43:21,827
Apa yang kau lakukan?
Ayo cepat!
537
00:43:23,835 --> 00:43:24,667
Berikan.
538
00:43:24,747 --> 00:43:26,166
Tangkap dia juga.
539
00:43:26,246 --> 00:43:27,706
Jangan biarkan mereka lolos.
540
00:43:28,163 --> 00:43:29,166
Siapa kau?
541
00:43:29,246 --> 00:43:30,962
Aku juga seorang prajurit
Azad Kashmir, sama sepertimu.
542
00:43:34,587 --> 00:43:36,646
Ayo cepat! Lebih cepat!
Lebih cepat!
543
00:43:37,218 --> 00:43:39,298
Dia semakin jauh!
544
00:43:39,378 --> 00:43:41,611
Tangkap dia! Ayo cepat!
545
00:43:44,737 --> 00:43:46,471
Hentikan dia!
546
00:43:47,687 --> 00:43:49,166
Cepat, cepat!
547
00:43:49,296 --> 00:43:51,223
Dasar kurang ajar!
548
00:44:14,009 --> 00:44:14,913
Berhenti!
549
00:44:54,464 --> 00:44:55,569
Jangan ampuni dia!
550
00:44:56,195 --> 00:44:57,112
Pukul dia!
551
00:45:09,940 --> 00:45:11,316
Tangkap dia!
552
00:45:19,806 --> 00:45:20,734
Brengsek!
553
00:45:27,374 --> 00:45:28,409
Dia semakin jauh!
554
00:46:29,315 --> 00:46:30,447
Disini!
555
00:46:54,836 --> 00:46:55,750
Terima kasih.
556
00:46:55,830 --> 00:46:56,750
Sampai jumpa.
557
00:47:08,517 --> 00:47:09,455
Halo?
558
00:47:10,565 --> 00:47:11,516
Kami siap, Pak.
559
00:47:16,259 --> 00:47:17,218
Teruskan.
560
00:47:36,342 --> 00:47:40,097
Ya Tuhan, tolong jaga mereka.
561
00:47:49,074 --> 00:47:50,250
Siapa mereka?
562
00:47:51,471 --> 00:47:52,623
Bukan mereka, Qasim.
563
00:47:53,645 --> 00:47:54,583
Hanya satu orang.
564
00:47:55,157 --> 00:47:56,920
- Hanya satu orang?
- Benar, saudaraku.
565
00:47:57,724 --> 00:48:01,711
Dia mengatakan...
dia adalah teman seperjuangan.
566
00:48:02,239 --> 00:48:03,758
Hanya Tuhan yang tahu apa yang akan terjadi
567
00:48:04,859 --> 00:48:06,110
jika dia tidak menyelamatkan hidupku.
568
00:48:09,364 --> 00:48:11,208
Itu semua berkat Maqbool Bhai.
569
00:48:13,447 --> 00:48:17,403
Tapi Qasim, bagaimana kita
membajak pesawat tanpa senjata?
570
00:48:20,002 --> 00:48:21,166
Penerbangan pertamanya besok.
571
00:48:21,246 --> 00:48:22,241
Semoga Tuhan bersamamu.
572
00:48:23,135 --> 00:48:25,208
Sampai jumpa di Pakistan.
573
00:48:31,303 --> 00:48:34,113
Jaan, ini palsu...
574
00:48:37,875 --> 00:48:39,829
Itu semua berkat
Maqbool Bhai, saudaraku.
575
00:48:40,500 --> 00:48:41,477
Ini rencana yang keterlaluan.
576
00:48:41,811 --> 00:48:44,298
Kita kita akan membiarkan
kapal kita dibajak?
577
00:48:46,125 --> 00:48:47,046
Pak Avasti,
578
00:48:47,719 --> 00:48:50,596
Rencana ini misi bunuh diri.
579
00:48:52,458 --> 00:48:53,787
Ada warga sipil dipesawat itu.
580
00:48:54,407 --> 00:48:57,081
Kita tak bisa pertaruhkan hidup
mereka untuk misi ini.
581
00:48:58,165 --> 00:49:01,241
Pak, semua penumpang di pesawat
adalah agen kita.
582
00:49:23,778 --> 00:49:28,093
Bagaimana kalau Pakistan mengetahui
identitas kita dan menyerang kita?
583
00:49:29,125 --> 00:49:30,236
Anda tetap tidak akan melawan.
584
00:49:30,648 --> 00:49:32,645
Memasuki wilayah
musuh tanpa senjata...
585
00:49:33,458 --> 00:49:34,583
Ini seperti menandatangani
surat kematian kita.
586
00:49:35,125 --> 00:49:36,164
Saya setuju.
587
00:49:37,040 --> 00:49:38,126
Tapi kalau kita bawa senjata,
588
00:49:38,206 --> 00:49:41,041
Pakistan akan membuktikan
bahwa itu adalah konspirasi India,
589
00:49:41,997 --> 00:49:43,098
dan kita akan kalah dalam perang ini.
590
00:49:44,125 --> 00:49:46,830
Anda adalah penumpang
India, dan apapun yang terjadi,
591
00:49:47,398 --> 00:49:48,582
Anda hanyalah seorang penumpang.
592
00:49:49,202 --> 00:49:52,299
Misi kita adalah pergi ke
Pakistan dan menghentikan mereka.
593
00:49:54,206 --> 00:49:55,197
Pak Avasti,
594
00:49:55,942 --> 00:49:57,256
satu kesalahan,
595
00:49:57,595 --> 00:50:00,056
dan pemerintah kita akan
bertanggung jawab pada bangsanya.
596
00:50:00,238 --> 00:50:03,804
Pak, pembajakan ini akan menjadi
tindakan terorisme oleh Pakistan.
597
00:50:04,523 --> 00:50:07,047
Tindakan terorisme
adalah tindakan perang.
598
00:50:07,396 --> 00:50:09,791
Kita akan menggunakan
aturan internasional ini
599
00:50:09,874 --> 00:50:12,427
untuk menghentikan
armada Pakistan terbang,
600
00:50:13,090 --> 00:50:16,000
dan melindungi negara kita di Timur Laut.
601
00:50:16,451 --> 00:50:17,385
Baiklah.
602
00:50:17,860 --> 00:50:19,079
Kami akan pergi denganmu.
Tapi...
603
00:50:20,413 --> 00:50:21,548
bagaimana cara kita pulang?
604
00:50:23,000 --> 00:50:24,573
Komisi Tinggi India akan membantu kita.
605
00:50:25,403 --> 00:50:29,534
Aku ingin 30 agen kita
kembali, aman dan selamat.
606
00:50:29,764 --> 00:50:31,693
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
607
00:50:33,966 --> 00:50:36,025
Penerbangan pertama besok...
ke Lahore.
608
00:50:37,214 --> 00:50:38,742
- Jai Hind.
- Jai Hind.
609
00:50:42,241 --> 00:50:43,232
Pak.
610
00:50:43,667 --> 00:50:47,667
Qasim dan sepupunya Ashfaq
akan membajak sebuah pesawat.
611
00:50:48,583 --> 00:50:49,643
Apa perlu saya membunuh mereka?
612
00:50:50,383 --> 00:50:51,321
Tidak perlu.
613
00:50:51,889 --> 00:50:53,083
Itu hanya akan memperburuk keadaan.
614
00:50:53,958 --> 00:50:55,647
Dan kita tidak menginginkan itu.
615
00:50:56,064 --> 00:50:57,000
Pak.
616
00:50:57,310 --> 00:50:58,572
Seseorang membantu mereka.
617
00:51:00,078 --> 00:51:02,862
Dengarkan baik-baik, Sikander.
618
00:51:03,372 --> 00:51:06,287
Jangan biarkan pembajakan ini
terjadi bagaimanapun caranya.
619
00:51:07,110 --> 00:51:08,195
Baik, Pak.
620
00:51:08,581 --> 00:51:10,875
Saya pastikan bahwa tak ada
pesawat yang lepas landas.
621
00:52:40,436 --> 00:52:42,619
- Salam.
- Salam.
622
00:52:42,736 --> 00:52:44,894
Pak, bisakah aku membeli...
623
00:52:45,357 --> 00:52:46,389
yang dicetak di pamflet ini?
624
00:52:53,513 --> 00:52:54,484
Ini dia.
625
00:52:56,771 --> 00:52:57,901
Luar biasa.
626
00:52:58,502 --> 00:53:00,437
Itu bagus sekali.
627
00:53:00,776 --> 00:53:02,372
Ini terlihat sangat nyata.
628
00:53:08,479 --> 00:53:12,515
Apakah ada yang lebih
mematikan, Pak?
629
00:53:12,803 --> 00:53:15,430
Aku pernah membuatbeberapa
granat, tapi tidak laku.
630
00:53:16,776 --> 00:53:17,998
Aku beli itu juga.
631
00:53:18,548 --> 00:53:20,014
Siapa yang mau kau takut-takuti?
632
00:53:22,210 --> 00:53:23,397
Saya tidak ingin mengatakannya.
633
00:53:24,668 --> 00:53:28,026
Bapak dengarkan saja transistor itu.
634
00:53:30,336 --> 00:53:31,541
- Halo, Ibu.
- Halo.
635
00:53:31,864 --> 00:53:33,950
Bu, saya mau 3 tiket ke Jammu.
636
00:53:38,775 --> 00:53:39,818
Maaf, Pak.
637
00:53:39,898 --> 00:53:41,663
Semua penerbangan ke Jammu penuh.
638
00:53:42,989 --> 00:53:43,955
Ayo, cari moda
transportasi lain.
639
00:53:58,462 --> 00:53:59,379
Berhenti!
640
00:53:59,924 --> 00:54:00,986
Aku bilang berhenti!
641
00:54:21,538 --> 00:54:23,271
Siapa kau?
Kenapa kau mengikutinya?
642
00:54:23,351 --> 00:54:24,266
Lepaskan aku.
643
00:55:47,912 --> 00:55:49,373
Tolong beri saya tiket
ke Jammu. Cepat.
644
00:55:51,748 --> 00:55:53,033
Permisi? Ayo cepat.
645
00:55:53,609 --> 00:55:54,516
Tentu saja.
646
00:55:57,115 --> 00:55:58,970
- Nama Anda?
- Nama saya Sheila.
647
00:56:02,734 --> 00:56:04,005
- Terima kasih.
- Terima kasih.
648
00:56:05,970 --> 00:56:06,931
Ayo pergi.
649
00:56:09,651 --> 00:56:10,695
Dua tiket ke Jammu.
650
00:56:11,484 --> 00:56:12,670
Penerbangan pertama ke Jammu, kan?
651
00:56:13,148 --> 00:56:14,091
Benar.
652
00:56:14,551 --> 00:56:15,512
Baiklah.
653
00:56:16,484 --> 00:56:18,320
- Nama Anda?
- Ash...
654
00:56:20,202 --> 00:56:21,142
A. Qureshi.
655
00:56:22,068 --> 00:56:22,992
Q. Qureshi.
656
00:56:29,373 --> 00:56:30,362
Terima kasih, Bu.
657
00:56:39,323 --> 00:56:40,240
Selamat pagi.
658
00:56:40,368 --> 00:56:42,360
Penumpang yang
bepergian ke Jammu dimohon
659
00:56:42,443 --> 00:56:43,699
untuk segera menuju gerbang.
660
00:56:43,901 --> 00:56:45,363
Terima kasih.
Selamat pagi.
661
00:56:45,548 --> 00:56:47,526
Penumpang yang
bepergian ke Jammu dimohon
662
00:56:47,606 --> 00:56:48,819
untuk segera menuju gerbang.
663
00:56:48,899 --> 00:56:49,871
Terima kasih.
664
00:56:50,871 --> 00:56:51,902
Bukan. Bukan, Pak.
665
00:56:53,152 --> 00:56:54,229
Mereka tidak disini.
666
00:56:56,131 --> 00:56:57,098
Periksa dengan benar.
667
00:57:00,479 --> 00:57:03,487
Pak... saya harus ke toilet.
668
00:57:03,567 --> 00:57:05,223
Tunggu pesawatnya terbang dulu..
669
00:57:05,545 --> 00:57:07,664
Saya bisa pipis dicelana kalau selama itu.
670
00:57:09,074 --> 00:57:10,567
Baiklah. Pergi sana.
671
00:57:10,651 --> 00:57:11,859
Bukan mereka.
672
00:57:17,923 --> 00:57:18,869
Ashfaq.
673
00:57:19,857 --> 00:57:21,146
Aku gugup.
674
00:57:22,982 --> 00:57:23,859
Senjata?
675
00:57:23,939 --> 00:57:26,269
Aku takut sekali, Qasim.
676
00:57:33,045 --> 00:57:33,966
Aku takut.
677
00:57:34,488 --> 00:57:35,498
Kalau kau ketakutan,
bukan hanya kau yang tertangkap,
678
00:57:35,578 --> 00:57:36,859
kau juga akan membuatku terbunuh.
679
00:57:36,939 --> 00:57:38,035
- Tidak.
- Pistol.
680
00:57:39,174 --> 00:57:40,134
Jaga pintunya.
681
00:57:40,383 --> 00:57:41,392
Maaf, Jaan.
682
00:58:59,809 --> 00:59:00,739
Pagi, Kapten.
683
00:59:01,532 --> 00:59:02,426
Ayo kita pergi ke Lahore.
684
00:59:06,924 --> 00:59:08,862
Kapten, pintunya tertutup dan aman.
685
00:59:09,351 --> 00:59:10,262
Terima kasih, Kiran.
686
00:59:10,627 --> 00:59:11,728
Apa Sangram sudah melapor?
687
00:59:12,323 --> 00:59:13,289
Belum, Pak.
688
00:59:30,536 --> 00:59:32,767
VT-DMA 1-2-3 siap berangkat.
689
00:59:32,977 --> 00:59:34,517
Meminta izin untuk lepas landas.
690
00:59:35,098 --> 00:59:37,040
VT-DMA, aman untuk lepas landas.
691
00:59:37,356 --> 00:59:38,396
Landasan pacu 24.
692
00:59:38,476 --> 00:59:39,558
Semoga beruntung.
693
01:00:10,235 --> 01:00:11,217
Halo?
694
01:00:13,273 --> 01:00:14,729
Bagaimana warga sipil
bisa masuk ke pesawat itu?
695
01:00:18,393 --> 01:00:19,319
Berapa banyak warga sipil?
696
01:00:21,133 --> 01:00:22,063
Di mana Dev?
697
01:00:23,231 --> 01:00:24,316
Apakah pesawat sudah lepas landas?
698
01:00:28,605 --> 01:00:29,718
Bukan situasi yang baik.
699
01:00:30,776 --> 01:00:32,680
Bukan situasi yang baik.
700
01:01:38,372 --> 01:01:39,589
Saluran telepon belum diperbaiki?
701
01:01:39,822 --> 01:01:41,500
Belum, Pak.
702
01:01:49,304 --> 01:01:50,642
Selamat pagi, Tuan dan Nyonya.
703
01:01:50,771 --> 01:01:51,815
Bolehkah saya
meminta perhatian Anda?
704
01:01:51,895 --> 01:01:54,385
Kita akan mendarat di
Jammu dalam 20 menit ke depan.
705
01:01:55,129 --> 01:01:56,081
Terima kasih.
706
01:02:17,476 --> 01:02:19,404
- Ini pembajakan!
- Ini pembajakan!
707
01:02:19,484 --> 01:02:21,734
- Ini pembajakan!
- Ini pembajakan!
708
01:02:21,860 --> 01:02:23,484
- Ini pembajakan!
- Ini pembajakan!
709
01:02:23,831 --> 01:02:25,550
Pesawat ini telah dibajak.
710
01:02:25,801 --> 01:02:26,693
Duduk!
711
01:02:26,773 --> 01:02:29,566
Jangan bergerak!
Jangan ada yang bergerak!
712
01:02:29,986 --> 01:02:30,776
Tetap duduk!
713
01:02:30,856 --> 01:02:32,484
Kamu... Duduk.
714
01:02:32,564 --> 01:02:33,725
Duduk! Duduk!
715
01:02:34,107 --> 01:02:36,564
Jangan ada yang bicara.
716
01:02:36,795 --> 01:02:40,899
Siapaun yang sok berani
akan hancur berkeping-keping.
717
01:02:40,979 --> 01:02:41,906
Tidak, tidak!
718
01:02:42,468 --> 01:02:44,774
Kalau kalian tidak percaya, lihat ini!
719
01:02:49,301 --> 01:02:50,891
Jangan ada yang bergerak!
720
01:02:51,023 --> 01:02:54,211
Lakukan apa yang kami katakan,
atau aku akan menembak kalian semua.
721
01:02:55,007 --> 01:02:56,323
Awasi.
722
01:02:56,403 --> 01:02:57,389
Jangan bicara!
723
01:03:02,577 --> 01:03:04,132
Bawa pesawat ini ke Pakistan.
724
01:03:04,442 --> 01:03:08,194
Temanku akan mulai membunuh penumpang
kalau kau tidak melakukan apa yang kubilang.
725
01:03:08,399 --> 01:03:09,594
Putar balik kapalnya.
726
01:03:09,943 --> 01:03:12,804
Daratkan pesawat ini
di Bandara Rawalpindi.
727
01:03:12,884 --> 01:03:13,993
Itu tidak mungkin.
728
01:03:14,337 --> 01:03:15,776
Bahan bakarnya tidak cukup.
729
01:03:18,825 --> 01:03:20,859
Jangan bicara padaku!
Diam.
730
01:03:21,167 --> 01:03:23,447
Kita akan jatuh ditengah jalan
kalau kita ke Rawalpindi.
731
01:03:24,736 --> 01:03:25,901
Aku tidak percaya padamu
732
01:03:26,026 --> 01:03:27,171
Mana indikator bahan bakarnya?
733
01:03:31,129 --> 01:03:32,457
Aku tidak peduli, putar balik pesawatnya.
Sekarang!
734
01:04:16,317 --> 01:04:17,901
Tetap lurus.
Tetap lurus...
735
01:04:18,032 --> 01:04:19,193
ke Rawalpindi!
736
01:04:19,276 --> 01:04:20,484
Tetap jalan.
737
01:04:20,564 --> 01:04:21,720
Kita tidak memiliki cukup bahan bakar.
738
01:04:21,800 --> 01:04:23,239
Rawalpindi!
739
01:04:23,447 --> 01:04:25,193
Kita cuma bisa terbang 7 menit lagi.
740
01:04:25,273 --> 01:04:26,436
Rawalpindi!!!
741
01:04:26,516 --> 01:04:28,776
Pesawat ini akan jatuh kalau kita
tidak segera mendaratkannya.
742
01:04:28,856 --> 01:04:30,310
Aku tidak peduli!
Terus terbang! Terus terbang!
743
01:04:30,390 --> 01:04:31,737
Kita semua akan mati... termasuk dirimu!
744
01:04:35,229 --> 01:04:36,235
Baik, daratkan.
745
01:04:36,465 --> 01:04:39,117
Mendarat saja dikepalaku.
746
01:04:39,197 --> 01:04:40,526
Itu yang paling dekat.
747
01:04:41,049 --> 01:04:42,151
Lahore.
748
01:04:42,231 --> 01:04:43,313
Apa? Apa katamu?
749
01:04:43,393 --> 01:04:44,647
Lahore cukup dekat.
750
01:04:44,935 --> 01:04:46,286
Kita hanya butuh 6 menit untuk mendarat.
751
01:04:47,614 --> 01:04:48,404
Lahore!
752
01:04:48,484 --> 01:04:49,607
Daratkan pesawat di Lahore.
753
01:04:49,778 --> 01:04:51,567
Cepat mendarat.
754
01:04:52,607 --> 01:04:53,651
Ashfaq.
755
01:04:54,235 --> 01:04:55,276
Apa kita sudah sampai di Rawalpindi?
756
01:04:55,414 --> 01:04:57,110
Belum.
757
01:04:57,193 --> 01:04:57,855
Apa yang telah terjadi?
758
01:04:57,935 --> 01:05:00,695
Mereka tidak punya cukup bahan
bakar untuk membawa kita ke Rawalpindi!
759
01:05:02,443 --> 01:05:03,461
Sekarang apa?
760
01:05:03,804 --> 01:05:04,728
Sekarang apa?
761
01:05:05,689 --> 01:05:06,876
Sekarang kita harus mendarat di Lahore.
762
01:05:07,407 --> 01:05:09,174
Lahore tidak apa.
763
01:05:09,384 --> 01:05:10,707
Setidaknya kita akan berada di Pakistan.
764
01:05:11,986 --> 01:05:13,318
Pergi, awasi mereka.
765
01:05:13,398 --> 01:05:14,443
Baiklah.
766
01:05:33,873 --> 01:05:35,921
Apa kita diberitahu
tentang pengalihan penerbangan?
767
01:05:37,586 --> 01:05:38,532
Tidak pak.
768
01:05:40,126 --> 01:05:42,268
Selamat siang,
ini Menara Lahore.
769
01:05:42,495 --> 01:05:44,484
Meminta status
penerbangan Anda, Kapten.
770
01:05:44,564 --> 01:05:46,828
Ini adalah penerbangan
pesawat India VT-DMA Gangga.
771
01:05:47,526 --> 01:05:48,788
Kami telah dibajak.
772
01:05:48,868 --> 01:05:50,819
Meminta izin untuk
pendaratan darurat.
773
01:05:51,024 --> 01:05:52,929
Saya ulangi kami telah dibajak.
774
01:05:53,009 --> 01:05:54,561
Dibajak! Dibajak!
775
01:05:54,754 --> 01:05:56,171
Penerbangan India dibajak!
776
01:05:58,967 --> 01:06:00,401
Bahan bakar kami tinggal sedikit.
777
01:06:00,584 --> 01:06:02,483
Saya ulangi, kami
kekurangan bahan bakar.
778
01:06:02,820 --> 01:06:04,841
Kami tidak dapat membantu Anda.
779
01:06:05,300 --> 01:06:07,776
Anda diminta untuk
berbalik dan kembali.
780
01:06:07,856 --> 01:06:09,014
Kami tidak bisa kembali.
781
01:06:09,407 --> 01:06:11,106
Kami harus mendarat.
Itu bukan pilihan.
782
01:06:11,186 --> 01:06:12,609
Kapten. Berikan itu padaku.
783
01:06:12,689 --> 01:06:13,691
Biar aku yang bicara dengan mereka.
Berikan.
784
01:06:16,132 --> 01:06:19,312
Dengarkan Anda, saya
seorang prajurit Azad Kashmir.
785
01:06:19,392 --> 01:06:20,684
Kami tidak akan berbalik.
786
01:06:20,764 --> 01:06:21,693
Pak, saya mohon...
787
01:06:21,773 --> 01:06:23,956
Apakah Anda ingin saya
menembak pilotnya? Apakah kamu?
788
01:06:24,143 --> 01:06:26,060
Kapten, Anda tidak
diizinkan untuk mendarat.
789
01:06:26,140 --> 01:06:27,818
Kami di bawah todongan senjata, Pak.
790
01:06:27,898 --> 01:06:29,022
Tangki bahan bakar kosong.
791
01:06:29,215 --> 01:06:31,332
Pesawat kita akan jatuh
jika kita tidak mendarat.
792
01:06:32,355 --> 01:06:33,317
Kita harus mendarat.
793
01:06:33,702 --> 01:06:34,701
Kami akan mendarat.
794
01:06:44,105 --> 01:06:45,230
- Halo? - AMC,
795
01:06:45,310 --> 01:06:46,611
blokir landasan segera.
796
01:06:46,866 --> 01:06:48,497
Pesawat tanpa izin
berusaha untuk mendarat.
797
01:06:48,835 --> 01:06:50,219
Saya ulangi, blokir landasan.
798
01:07:43,654 --> 01:07:45,006
Batalkan pendaratan!
Batalkan!
799
01:08:05,376 --> 01:08:06,385
Kerusakan mesin sebelah kiri.
800
01:08:07,042 --> 01:08:07,959
Izinkan saya untuk mendarat.
801
01:08:37,401 --> 01:08:39,442
Apa kau berencana mendarat diatas
kendaraan ini?
802
01:08:41,484 --> 01:08:42,307
Minggir!
803
01:08:42,868 --> 01:08:43,526
Mundur!
804
01:08:43,606 --> 01:08:44,526
Cepat, cepat!
805
01:08:44,685 --> 01:08:45,604
Minggir!
806
01:09:15,921 --> 01:09:16,926
Halo?
807
01:09:24,193 --> 01:09:26,193
Gangga telah mendarat di Lahore.
808
01:09:28,941 --> 01:09:29,856
Halo!
809
01:09:30,612 --> 01:09:31,564
Halo!
810
01:09:31,644 --> 01:09:32,778
Ya, saya bisa mendengarmu.
811
01:09:33,031 --> 01:09:35,557
Kalau begitu dengarkan baik-baik.
812
01:09:36,237 --> 01:09:39,273
Ada 30 orang India di pesawat ini.
813
01:09:40,090 --> 01:09:41,908
Kami akan membebaskan mereka
814
01:09:42,448 --> 01:09:45,702
hanya setelah Pemerintah India
815
01:09:46,158 --> 01:09:50,578
melepaskan 36 Aktivis
Front Nasional kami.
816
01:09:50,881 --> 01:09:52,689
Baik pesawat ini maupun
orang-orang di dalamnya
817
01:09:53,465 --> 01:09:56,161
tak akan selamat kalau
tuntutan kami tidak dipenuhi.
818
01:09:56,599 --> 01:09:57,898
Apakah kau mengerti?
819
01:09:57,981 --> 01:09:59,994
Pak, tuntutanmu hanya bisa
dipenuhi oleh Pemerintah India.
820
01:10:00,440 --> 01:10:01,661
Dan Anda saat ini berada di Pakistan.
821
01:10:02,094 --> 01:10:03,220
Kami butuh waktu.
822
01:10:03,395 --> 01:10:04,346
Tidak masalah.
823
01:10:04,937 --> 01:10:06,351
Tapi aku ingin secepatnya.
824
01:10:11,570 --> 01:10:12,773
- Palestina...
- Diam.
825
01:10:12,853 --> 01:10:14,088
Diam. Tutup mulutmu.
826
01:10:18,471 --> 01:10:19,385
Kenapa dengan Palestina?
827
01:10:19,858 --> 01:10:20,768
Palestina apa?
828
01:10:20,939 --> 01:10:22,443
- Katakan padaku.
- Bukan apa-apa.
829
01:10:22,523 --> 01:10:24,240
Bukan apa-apa kepalamu.
Palestina apa?
830
01:10:24,501 --> 01:10:25,483
Mereka adalah saudara kami.
831
01:10:25,776 --> 01:10:27,365
Katakan padaku. Ayo bicara.
832
01:10:27,798 --> 01:10:30,141
Pembajakan serupa terjadi
untuk membebaskan Palestina.
833
01:10:30,221 --> 01:10:31,165
Lalu?
834
01:10:31,705 --> 01:10:35,146
Para pembajak mengatakan mereka hanya
akan berbicara dengan pejabat pemerintah,
835
01:10:36,008 --> 01:10:37,765
dan bukan otoritas bandara biasa.
836
01:10:38,390 --> 01:10:39,741
India adalah negara besar.
837
01:10:40,309 --> 01:10:43,254
Dan dia tidak memiliki kewenangan untuk
bicara dengan negara besar seperti India.
838
01:10:44,942 --> 01:10:46,035
Lalu siapa yang berwenang?
839
01:10:46,564 --> 01:10:47,583
Presiden Pakistan.
840
01:10:49,255 --> 01:10:50,178
Atau seorang menteri.
841
01:10:50,528 --> 01:10:51,721
Seseorang yang bisa
bicara langsung dengan India.
842
01:10:52,981 --> 01:10:53,929
Dengan begitu kau bisa menyelesaikan
pekerjaanmu.
843
01:11:01,142 --> 01:11:02,141
Halo!
844
01:11:02,299 --> 01:11:03,664
Halo! Dengarkan aku.
845
01:11:04,363 --> 01:11:06,647
Sudah saya bilang untuk memberikan saya waktu.
846
01:11:06,727 --> 01:11:08,506
Memangnya kau siapa, presiden Pakistan?
847
01:11:08,840 --> 01:11:10,678
Bukan, jadi dengarkan aku baik-baik.
848
01:11:11,295 --> 01:11:13,191
Aku ingin bicara
dengan Presiden Pakistan,
849
01:11:13,543 --> 01:11:17,123
atau pejabat Pemerintah
Pakistan sekarang.
850
01:11:17,898 --> 01:11:19,564
Dengan nama Tuhan Yang Maha
Pengasih lagi Maha Penyayang.'
851
01:11:19,644 --> 01:11:22,010
Berita baru dari
Radio Pakistan, Lahore.
852
01:11:22,263 --> 01:11:24,019
Pesawat India Gangga
853
01:11:24,352 --> 01:11:26,128
yang dibajak oleh
dua anak muda dari Kashmir
854
01:11:26,208 --> 01:11:27,333
telah mendarat di Bandara Lahore.
855
01:11:27,666 --> 01:11:30,356
Pesawat itu telah dibajak oleh
dua anak muda dari Kashmir.
856
01:11:30,941 --> 01:11:34,200
Presiden Pakistan telah
menugaskan Tuan Zulfikar Ali Bhutto
857
01:11:34,280 --> 01:11:38,800
untuk mengatasi masalah
ini sesegera mungkin.
858
01:11:40,048 --> 01:11:43,149
Bagaimana Maqbool Bhat melakukan ini?
859
01:11:44,073 --> 01:11:45,070
Di mana Sikander!
860
01:11:49,265 --> 01:11:50,335
- Halo? - Afsal.
861
01:11:50,856 --> 01:11:53,116
- Pak.
- Kau akan membayarnya.
862
01:11:54,276 --> 01:11:55,210
Sekarang dengarkan baik-baik.
863
01:12:04,273 --> 01:12:05,039
Pak.
864
01:12:05,119 --> 01:12:06,424
Para pembajak sudah
memberikan tuntutannya.
865
01:12:07,151 --> 01:12:09,763
Mereka ingin kita membebaskan 36
tahanan Front Pembebasan Nasional.
866
01:12:12,693 --> 01:12:13,594
Oke.
867
01:12:14,517 --> 01:12:16,053
jangan hubungi Komisi Tinggi India dulu.
868
01:12:16,564 --> 01:12:21,644
Sementara kita diam dulu sampai
Pemerintah Pakistan tidak mengomentarinya.
869
01:12:22,565 --> 01:12:23,647
- Pak!
- Pak!
870
01:12:23,727 --> 01:12:25,190
- Pak Bhutto!
- Pak Bhutto!
871
01:12:25,273 --> 01:12:26,466
- Pak!
- Pak!
872
01:12:27,606 --> 01:12:29,801
Suaramu mencapai
Pemerintah Pakistan.
873
01:12:31,878 --> 01:12:32,982
Zulfikar Ali Butto.
874
01:12:33,165 --> 01:12:34,330
- Satu pertanyaan, Pak.
- Mundur.
875
01:12:40,266 --> 01:12:44,360
- Pakistan bernyanyi dengan bangga,
- Kashmir adalah milik kami!
876
01:12:44,440 --> 01:12:48,131
- Pakistan bernyanyi dengan bangga,
- Kashmir adalah milik kami!
877
01:12:48,211 --> 01:12:52,058
- Pakistan bernyanyi dengan bangga,
- Kashmir adalah milik kami!
878
01:12:52,374 --> 01:12:56,382
- Pakistan bernyanyi dengan bangga,
- Kashmir adalah milik kami!
879
01:13:03,209 --> 01:13:05,731
Pak, Zulfikar Ali Bhutto
sedang menangani mereka.
880
01:13:06,731 --> 01:13:08,661
Hubungi Komisi Tinggi India sekarang.
881
01:13:15,361 --> 01:13:17,816
Tindakan kita harus dimulai
dalam 2 hari ke depan.
882
01:13:18,355 --> 01:13:19,283
Pak.
883
01:13:21,981 --> 01:13:24,868
Pak. Pemerintah India sudah
menerima tuntutan para pembajak.
884
01:13:29,903 --> 01:13:30,849
Benarkah?
885
01:13:32,317 --> 01:13:33,244
Cepat sekali?
886
01:13:33,655 --> 01:13:36,394
Mereka tidak punya pilihan lain, Pak.
887
01:13:38,249 --> 01:13:42,044
Tapi... mereka dengan gampangnya
menerima kekalahan?
888
01:13:44,941 --> 01:13:45,865
Mengapa?
889
01:13:50,861 --> 01:13:51,954
Komisi Tinggi India.
890
01:13:53,576 --> 01:13:54,755
Kita sudah mencapai
tahap negosiasi.
891
01:13:58,207 --> 01:14:01,190
Bagaimana India membiarkan
pembajakan ini terjadi?
892
01:14:02,082 --> 01:14:08,557
Apa ini upaya untuk membuktikan
bahwa Pakistan mendukung terorisme?
893
01:14:09,604 --> 01:14:13,990
Atau konspirasi untuk memfitnah
reputasi kita dalam skala global?
894
01:14:28,662 --> 01:14:29,696
Pak.
895
01:14:30,680 --> 01:14:32,088
Mengapa pesawat itu mendarat di sini?
896
01:14:35,157 --> 01:14:36,427
Mereka ingin menghentikan
pesawat-pesawat kita.
897
01:14:37,157 --> 01:14:40,542
- Saya tidak mengerti, Pak.
- Tapi mereka pasti mengerti.
898
01:14:40,898 --> 01:14:42,703
Mereka tahu kita siap berperang.
899
01:14:44,033 --> 01:14:49,043
Mereka tahu satu-satunya cara kita bisa sampai
ke Pakistan Timur adalah menggunakan...
900
01:14:49,853 --> 01:14:50,951
Wilayah Udara India.
901
01:14:51,563 --> 01:14:53,436
Mereka akan menggunakan
pembajakan ini sebagai alasan
902
01:14:53,900 --> 01:14:55,477
untuk memblokir wilayah udara mereka.
903
01:14:57,856 --> 01:14:59,156
Tapi bagaimana mereka bisa melakukan ini?
904
01:14:59,703 --> 01:15:02,113
Mereka hanya bisa melakukan ini setelah
kita menyatakan perang melawan mereka.
905
01:15:02,316 --> 01:15:05,008
Pesawat yang dibajak yang
saat ini berada di negara kita
906
01:15:05,892 --> 01:15:07,271
akan dianggap sebagai tindakan perang.
907
01:15:10,524 --> 01:15:14,731
- Pakistan bernyanyi dengan bangga,
- Kashmir adalah milik kami!
908
01:15:14,811 --> 01:15:18,783
- Pakistan bernyanyi dengan bangga,
- Kashmir adalah milik kami!
909
01:16:05,326 --> 01:16:06,689
Apapun bisa terjadi pada kita saat ini.
910
01:16:07,178 --> 01:16:08,564
Mereka datang untuk
menahan kita dengan alasan.
911
01:16:08,867 --> 01:16:10,365
Kalian semua diminta untuk
912
01:16:10,445 --> 01:16:13,094
meninggalkan tas kalian
dan ikut denganku.
913
01:16:13,174 --> 01:16:14,312
Tolong cepat. Ayo.
914
01:16:16,705 --> 01:16:18,485
India telah menerima tuntutan tersebut
915
01:16:18,898 --> 01:16:20,898
yang dibuat oleh Azad Kashmir.
916
01:16:21,526 --> 01:16:26,080
Persiapan untuk mengembalikan 30 orang
India ini akan dimulai besok.
917
01:16:26,564 --> 01:16:28,118
Sampai saat itu, kami akan melakukan
918
01:16:28,388 --> 01:16:29,948
kewajiban kami sebagai tetangga
dan tuan rumah yang baik.
919
01:16:30,816 --> 01:16:31,731
Selamat siang.
920
01:16:31,811 --> 01:16:33,148
- Pak!
- Pak! Apa langkah Anda selanjutnya?
921
01:16:33,228 --> 01:16:35,076
Tidak ada komentar.
922
01:16:39,749 --> 01:16:41,578
Kita seharusnya kembali dengan pesawat...
923
01:16:42,096 --> 01:16:44,190
- Naik apa?
- Naik pesawat.
924
01:16:44,273 --> 01:16:45,132
Bis ini untuk Anda.
925
01:16:45,212 --> 01:16:46,974
Silakan masuk.
926
01:16:55,267 --> 01:16:57,878
Jaan, itu dia,
927
01:16:58,752 --> 01:16:59,675
Yang kuceritakan.
928
01:17:09,315 --> 01:17:11,353
Kau di sini, saudaraku!
929
01:17:12,220 --> 01:17:13,149
Qasim.
930
01:17:14,613 --> 01:17:15,582
Kawan.
931
01:17:17,468 --> 01:17:18,440
Selamat atas kemenanganmu.
932
01:17:18,523 --> 01:17:19,602
Selamat untukmu juga.
933
01:17:20,667 --> 01:17:21,597
Selamat.
934
01:17:23,564 --> 01:17:28,589
Qasim, kau berani dan pintar.
935
01:17:31,326 --> 01:17:34,086
Saudaraku, kau adalah cahaya penuntun kami.
936
01:17:35,023 --> 01:17:37,380
Kau mengarahkan
kami melalui kegelapan.
937
01:17:38,023 --> 01:17:39,272
Selamat atas kemenanganmu.
938
01:17:39,947 --> 01:17:41,107
Selamat, saudaraku.
939
01:17:41,394 --> 01:17:42,548
Kita masih selangkah
lagi dari kemenangan.
940
01:17:43,981 --> 01:17:46,846
Pemerintah India belum
membebaskan 36 saudara kita.
941
01:17:48,818 --> 01:17:49,814
Ingat,
942
01:17:50,606 --> 01:17:52,355
jika mereka tidak memenuhi tuntutan kita,
943
01:17:53,611 --> 01:17:55,178
kita akan membakar pesawat ini.
944
01:18:03,712 --> 01:18:05,659
Pakistan bernyanyi dengan bangga,
945
01:18:05,739 --> 01:18:07,651
Kashmir adalah milik kami!
946
01:18:08,060 --> 01:18:09,821
Pakistan bernyanyi dengan bangga,
947
01:18:10,220 --> 01:18:11,795
Kashmir adalah milik kami!
948
01:18:12,235 --> 01:18:14,083
Pakistan bernyanyi dengan bangga,
949
01:18:14,358 --> 01:18:16,160
Kashmir adalah milik kami!
950
01:18:44,295 --> 01:18:47,178
"Meski berhasil mendaratkan
pesawat yang dibajak di Pakistan,"
951
01:18:48,124 --> 01:18:50,646
"India belum bisa memblokir wilayah udara."
952
01:18:51,356 --> 01:18:54,334
"Untuk melakukan itu, aku harus membawa
30 orang ini kembali ke negara kita."
953
01:18:54,987 --> 01:18:57,345
Karena jika Pakistan menemukan
identitas kita yang sebenarnya:
954
01:18:57,993 --> 01:19:02,114
"maka kita akan kehilangan
keduanya, 30 orang ini dan perang."
955
01:19:33,561 --> 01:19:34,603
Halo?
956
01:20:22,052 --> 01:20:24,373
Selamat datang di Pakistan.
957
01:20:25,156 --> 01:20:27,588
Atau haruskah saya katakan...
958
01:20:28,273 --> 01:20:30,030
Pakistan menyambut Anda
dengan tangan terbuka.
959
01:20:31,756 --> 01:20:34,673
Anda harus turun dari bus ini,
960
01:20:35,326 --> 01:20:38,591
seperti Anda turun dari bus di
India untuk pulang pada malam hari.
961
01:20:39,245 --> 01:20:41,571
Petugas, adikku akan menikah besok.
962
01:20:42,185 --> 01:20:44,003
Mohon bersabar, Bu.
963
01:20:44,605 --> 01:20:46,092
Dua negara sedang terlibat di sini.
964
01:20:47,087 --> 01:20:48,564
Negosiasi sedang berlangsung.
965
01:20:49,286 --> 01:20:52,150
Anda diminta untuk melakukan
apa yang diperintahkan.
966
01:20:53,051 --> 01:20:55,471
Dan kami akan memastikan bahwa Anda
tidak merasakan ketidak nyamanan.
967
01:21:40,108 --> 01:21:41,024
Silahkan lewat sini.
968
01:21:42,691 --> 01:21:43,674
Lewat sini, Pak.
969
01:21:45,984 --> 01:21:46,944
Anda bisa menggunakan kamar ini.
970
01:21:47,024 --> 01:21:48,442
Lewat sini, Pak.
Mohon ikuti saya.
971
01:21:49,703 --> 01:21:50,774
Tolong ikuti aku.
972
01:21:51,409 --> 01:21:53,066
Yang ini milik Anda.
Silahkan lewat sini.
973
01:21:53,627 --> 01:21:54,892
Anda bisa mengambil yang ini, di sini.
974
01:21:57,191 --> 01:21:58,373
Tetap lurus kedepan.
975
01:23:34,358 --> 01:23:35,548
Anda diizinkan
976
01:23:35,943 --> 01:23:37,948
untuk menggunakan telepon
selama 30 menit.
977
01:23:38,166 --> 01:23:40,441
Anda dapat meyakinkan keluarga Anda
tentang keadaan Anda.
978
01:23:50,292 --> 01:23:51,489
Kami yang akan melakukan panggilan itu.
979
01:23:53,261 --> 01:23:54,696
Ayo pergi.
980
01:24:10,946 --> 01:24:12,113
Silahkan.
981
01:24:12,575 --> 01:24:13,570
Anda harus menunggu di sini.
982
01:24:15,943 --> 01:24:16,988
Sebentar.
Berapa nomornya?
983
01:24:17,345 --> 01:24:18,363
2089.
984
01:24:29,613 --> 01:24:30,988
- Halo? - Sheila?
985
01:24:31,322 --> 01:24:33,098
Kau dimana, Sheilla?
Apa kau baik baik saja?
986
01:24:33,178 --> 01:24:34,780
Kami sudah turun dari pesawat.
987
01:24:35,236 --> 01:24:36,155
Akhirnya.
988
01:24:36,238 --> 01:24:38,322
Mereka sudah membebaskan
kami dari para teroris.
989
01:24:38,712 --> 01:24:40,130
Lalu kenapa tidak mengirimmu pulang?
990
01:24:40,762 --> 01:24:42,238
Mereka bilang kami akan dipulangkan besok.
991
01:24:42,322 --> 01:24:43,277
Jangan khawatir.
992
01:24:44,511 --> 01:24:46,332
Dengar, yang lain lagi
menunggu giliran menelepon.
993
01:24:46,614 --> 01:24:48,659
Aku akan tutup teleponnya sekarang.
- 2371, Srinagar
994
01:24:48,870 --> 01:24:50,019
Sambungkan panggilan ke Srinagar
995
01:24:53,316 --> 01:24:54,359
Halo?
996
01:24:54,439 --> 01:24:55,530
Ini aku.
997
01:24:56,228 --> 01:24:57,988
Pakistan akan membusuk di neraka!
998
01:24:58,530 --> 01:25:00,030
Mereka membajak pesawatmu!
999
01:25:00,408 --> 01:25:01,548
Bagaimana cara kau kembali?
1000
01:25:02,156 --> 01:25:04,037
Jangan menangis.
Aku akan pulang.
1001
01:25:08,946 --> 01:25:10,030
Nomor?
1002
01:25:10,915 --> 01:25:11,863
Delhi.
1003
01:25:12,586 --> 01:25:14,643
52011.
1004
01:25:34,613 --> 01:25:36,470
- Halo?
- Salam, ayah.
1005
01:25:37,045 --> 01:25:38,280
Salam, Nak.
1006
01:25:38,671 --> 01:25:40,843
Shahid, anakku, dimana kau?
1007
01:25:41,571 --> 01:25:44,489
Kami menginap di
sebuah hotel di Lahore.
1008
01:25:44,613 --> 01:25:46,113
Aku baik-baik saja.
1009
01:25:47,010 --> 01:25:49,946
Semoga Allah selalu menjagamu
dalam keadaan sehat, anakku.
1010
01:25:51,782 --> 01:25:54,322
Harapanku hanya ada pada pemerintah, Nak.
1011
01:25:54,810 --> 01:25:56,149
Jangan khawatir, Ayah.
1012
01:25:56,450 --> 01:25:58,280
Kami berada di bawah perlindungan polisi.
1013
01:25:58,447 --> 01:26:00,530
Mereka bilang akan segera
mengirim kami kembali.
1014
01:26:01,784 --> 01:26:03,405
Jaga dirimu.
1015
01:26:17,336 --> 01:26:18,530
Nomor 7.
1016
01:26:22,571 --> 01:26:23,530
Nomor 7!
1017
01:26:24,197 --> 01:26:25,280
Halo?
1018
01:26:25,360 --> 01:26:26,491
Ibu?
1019
01:26:26,571 --> 01:26:28,040
Apa kau baik-baik saja?
1020
01:26:28,238 --> 01:26:29,238
Ya, aku tak apa-apa.
1021
01:26:29,322 --> 01:26:30,280
Sepertinya Ibu masih sakit.
1022
01:26:30,363 --> 01:26:31,533
Minum obatnya tepat waktu.
1023
01:26:31,613 --> 01:26:33,780
Ibu harap mereka tidak menyakiti siapapun.
Tak ada yang perlu di khawatirkan.
1024
01:26:34,160 --> 01:26:38,696
Hanya pemeriksaan
rutin yang merepotkan.
1025
01:26:38,876 --> 01:26:40,905
-Hati-hati, Nak.
- Aku baik-baik saja, Ibu.
1026
01:26:40,985 --> 01:26:42,322
- Baiklah.
- Aku tutup teleponnya sekarang.
1027
01:26:43,571 --> 01:26:45,155
Kau harus siap!
1028
01:27:20,780 --> 01:27:21,821
Salam, ibu.
1029
01:27:22,193 --> 01:27:23,533
Salam, nak.
1030
01:27:23,613 --> 01:27:24,738
Bagaimana kabar ayah?
1031
01:27:25,155 --> 01:27:27,447
Kami mengkhawatirkanmu, Nak.
1032
01:27:27,571 --> 01:27:29,613
Apa mereka menembakmu di pesawat?
1033
01:27:29,696 --> 01:27:31,155
Aku baik-baik saja, Ibu.
Aku baik-baik saja.
1034
01:27:35,237 --> 01:27:38,034
Aku rindu Ibu.
1035
01:27:38,314 --> 01:27:40,704
Ibu juga merindukanmu.
1036
01:27:47,696 --> 01:27:49,373
Tapi bagaimana dengan keamananmu, Ayah?
1037
01:27:49,738 --> 01:27:51,654
Kami berada di bawah
perlindungan polisi, Nak.
1038
01:27:51,780 --> 01:27:53,654
Banyak petugas kepolisian yang
melindungi kami.
1039
01:27:53,905 --> 01:27:54,988
Jaga dirimu.
1040
01:27:55,155 --> 01:27:56,571
Semoga mereka memperlakukanmu
dengan baik, Kakak.
1041
01:27:56,923 --> 01:27:59,030
Mereka memperlakukan kami seperti
lebih dari penumpang.
1042
01:27:59,530 --> 01:28:00,780
Bagaimana perilaku mereka?
1043
01:28:01,363 --> 01:28:03,530
Mereka seperti malaikat sejati.
1044
01:28:04,021 --> 01:28:05,571
Mereka terjaga bersama kami.
1045
01:28:05,815 --> 01:28:07,363
Merawat kami dengan baik.
1046
01:28:08,001 --> 01:28:09,571
Mereka selalu bersama kami.
1047
01:28:10,221 --> 01:28:12,807
Bisa dibilang mereka
seperti bayangan kita.
1048
01:28:21,571 --> 01:28:22,571
Mansoor.
1049
01:28:24,197 --> 01:28:25,696
Tunjukkan daftar semua
nomor yang dihubungi.
1050
01:28:27,738 --> 01:28:28,821
Pak.
1051
01:28:29,742 --> 01:28:31,280
13 panggilan dilakukan, pak.
1052
01:28:36,017 --> 01:28:37,238
Beda kota tapi cuacanya
1053
01:28:38,747 --> 01:28:40,508
sama dimana-mana...
1054
01:28:42,696 --> 01:28:43,863
Hujan deras.
1055
01:28:50,195 --> 01:28:51,075
Halo?
1056
01:28:51,155 --> 01:28:52,874
Pak, kecurigaan Anda mungkin benar.
1057
01:28:55,877 --> 01:28:57,533
Mungkin ada lebih dari satu agen di sini.
1058
01:28:57,790 --> 01:28:59,489
Entah mereka akan melakukan
sesuatu di sini,
1059
01:29:00,095 --> 01:29:01,983
atau mereka akan mendapatkan
bantuan dari luar.
1060
01:29:03,060 --> 01:29:05,807
Kita harus menangkap basah mereka.
1061
01:29:06,261 --> 01:29:08,032
Kami butuh pasukan bantuan, Pak.
1062
01:29:08,419 --> 01:29:10,707
Pasukan bantuan akan segera datang.
1063
01:29:11,581 --> 01:29:13,213
Kau berikan instruksi pada mereka
secara pribadi.
1064
01:29:14,030 --> 01:29:15,780
- Pak.
- Ingat,
1065
01:29:15,943 --> 01:29:17,571
kita butuh bukti nyata.
1066
01:29:17,738 --> 01:29:19,397
Kemudian kita bisa ambil tindakan
terhadap India
1067
01:29:19,613 --> 01:29:21,988
karena melanggar wilayah Pakistan.
1068
01:29:22,127 --> 01:29:25,171
Mereka semua akan
dihukum gantung di muka publik.
1069
01:29:25,362 --> 01:29:26,447
Pak.
1070
01:29:31,447 --> 01:29:32,988
Mereka berada di bawah perlindungan polisi.
1071
01:29:33,391 --> 01:29:36,238
Mereka memperlakukan agen kita lebih dari sekedar penumpang.
1072
01:29:37,019 --> 01:29:39,238
Jadi, mereka curiga.
1073
01:29:41,347 --> 01:29:42,363
Itu berarti
1074
01:29:44,688 --> 01:29:46,738
tidak akan mudah bagi
mereka untuk keluar dari sana.
1075
01:29:51,405 --> 01:29:52,405
Mansoor.
1076
01:29:53,113 --> 01:29:54,975
Aku ingin perbanyak keamanan
di gerbang utama.
1077
01:29:55,571 --> 01:29:56,654
Dan kosongkan titik ini.
1078
01:30:05,571 --> 01:30:06,738
Kunci gerbangnya segera.
1079
01:30:06,821 --> 01:30:07,786
Baik, Pak.
1080
01:30:23,738 --> 01:30:24,613
Pilot!
1081
01:30:24,823 --> 01:30:26,146
Di mana pilot pesawat itu?
1082
01:30:26,489 --> 01:30:27,780
Dia ternyata agen India.
1083
01:30:30,113 --> 01:30:31,113
Bagus.
1084
01:30:32,280 --> 01:30:33,654
Sekarang kita memiliki bukti nyata.
1085
01:30:41,571 --> 01:30:42,863
Berapa nomor kamar pilot?
1086
01:30:42,943 --> 01:30:44,311
270, Pak.
1087
01:31:12,609 --> 01:31:13,635
Ada apa?
1088
01:31:13,960 --> 01:31:15,059
Bukan yang ini, Pak.
1089
01:31:17,543 --> 01:31:18,765
Buka pintunya!
1090
01:31:18,922 --> 01:31:20,197
Buka pintunya sekarang!
1091
01:31:23,489 --> 01:31:24,863
Ayo keluar!
Ayo keluar sekarang!
1092
01:31:24,946 --> 01:31:25,946
Buka pintunya!
1093
01:31:26,238 --> 01:31:27,155
Siapa yang ada didalam?
1094
01:31:27,238 --> 01:31:28,030
Ada berapa orang didalam?
1095
01:31:28,155 --> 01:31:30,148
Buka pintunya! Buka pintunya!
1096
01:31:30,780 --> 01:31:31,780
Semuanya, keluar.
1097
01:31:31,863 --> 01:31:32,988
Berbaris.
1098
01:31:33,574 --> 01:31:34,491
Berdiri tegak.
1099
01:31:34,571 --> 01:31:35,613
Jangan bergerak.
1100
01:31:54,740 --> 01:31:56,738
kau membuat kesalahan besar
datang ke sini.
1101
01:31:58,155 --> 01:31:59,447
Kau bicara apa?
1102
01:31:59,900 --> 01:32:00,905
Benarkah?
1103
01:32:02,844 --> 01:32:05,030
Coba aku segarkan ingatanmu.
1104
01:32:06,874 --> 01:32:08,363
Mengenali darah ini?
1105
01:32:10,606 --> 01:32:13,696
Ini milik temanmu, Agen Sangram.
1106
01:32:16,282 --> 01:32:18,988
Aku membunuh dan membuang
tubuhnya di sungai Jhelum.
1107
01:32:21,280 --> 01:32:23,440
Tapi aku akan menguburmu di sini.
1108
01:32:28,013 --> 01:32:31,280
Jangan lakukan hal bodoh,
ikut saja dengan kami, Agen.
1109
01:32:41,113 --> 01:32:43,280
Mansoor. Awasi mereka semua.
1110
01:32:43,447 --> 01:32:44,981
Kami akan kuliti mereka hidup-hidup.
1111
01:32:45,410 --> 01:32:46,742
Baik, Pak.
1112
01:36:09,938 --> 01:36:12,155
Tak ada orang diluar sana yang tahu
apa yang terjadi disini.
1113
01:36:17,405 --> 01:36:18,863
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1114
01:36:20,242 --> 01:36:21,988
Kita harus pergi.
1115
01:36:22,530 --> 01:36:23,905
Tidak.. Jangan sekarang.
1116
01:36:24,108 --> 01:36:25,571
Kita harus tetap pada rencana.
1117
01:36:26,197 --> 01:36:29,197
Kita akan berangkat besok
saat pergantian polisi.
1118
01:36:30,569 --> 01:36:31,863
Pemerintah Pakistan
1119
01:36:32,836 --> 01:36:34,884
cuma berpura-pura jadi
tuan rumah yang baik.
1120
01:36:40,280 --> 01:36:41,571
Mereka meragukan kita,
1121
01:36:43,113 --> 01:36:45,823
dan mereka ingin mengekspos kita.
1122
01:36:47,571 --> 01:36:53,405
Tapi...kita akan ekspos balik mereka.
1123
01:37:22,859 --> 01:37:24,571
- Ketua sedang bergerak.
- Baik, Pak.
1124
01:37:54,988 --> 01:37:55,905
Pak.
1125
01:37:55,985 --> 01:37:57,376
Listrik akan kembali menyala
dalam beberapa waktu.
1126
01:37:57,946 --> 01:37:58,988
Baiklah.
1127
01:37:59,611 --> 01:38:01,821
Aku akan pergi ke perbatasan
Ganda Singh dengan Ketua.
1128
01:38:02,405 --> 01:38:04,574
Laporkan SI selama pergantian shift.
1129
01:38:04,654 --> 01:38:05,696
Baik, Pak.
1130
01:38:39,530 --> 01:38:40,681
Pak. Selesai.
1131
01:38:58,527 --> 01:39:00,863
Pak, ini pesan berkode yang
dikirim Dev pada kami tadi malam.
1132
01:39:03,821 --> 01:39:06,754
Perintah ke Hussaini...
Pergantian shift jam 07:00 pagi.
1133
01:39:10,238 --> 01:39:13,623
Perbatasan Hussainiwala
alias perbatasan Ganda Singh.
1134
01:39:14,376 --> 01:39:15,681
Hotel Imperial.
1135
01:39:15,997 --> 01:39:17,591
Kirim perintah ini ke
perbatasan Hussainiwala.
1136
01:39:17,836 --> 01:39:18,922
Segera.
1137
01:39:54,411 --> 01:39:55,328
Pak.
1138
01:39:56,037 --> 01:39:57,162
Di mana lokasi SI Mansoor?
1139
01:39:57,328 --> 01:40:00,038
Dia berangkat ke perbatasan Ganda Singh
bersama Ketua Afsal Aga saat fajar.
1140
01:40:00,231 --> 01:40:02,254
Ini pesan yang dia
minta untuk saya sampaikan.
1141
01:40:46,870 --> 01:40:48,078
Selamat pagi, Pak.
1142
01:40:48,995 --> 01:40:50,037
Selamat pagi.
1143
01:40:50,745 --> 01:40:51,673
Mereka di bawah pengawasanmu?
1144
01:40:51,949 --> 01:40:53,693
Saya baru saja mengambil alih, Pak.
1145
01:40:54,580 --> 01:40:55,621
Halo, Pak.
1146
01:40:56,997 --> 01:40:58,142
Apa ada masalah?
1147
01:40:58,538 --> 01:40:59,872
Kenapa ada banyak keamanan di sini?
1148
01:41:01,172 --> 01:41:02,246
Tidak ada masalah.
1149
01:41:02,788 --> 01:41:04,236
Mereka ada di sini untuk melindungi Anda.
1150
01:41:05,371 --> 01:41:07,038
Berarti untuk perjalanan kami.
1151
01:41:07,663 --> 01:41:09,218
Kami sudah menunggu Anda.
1152
01:41:09,831 --> 01:41:10,936
Kami sudah siap.
1153
01:41:11,016 --> 01:41:12,246
Ayo kita naik bis.
1154
01:41:12,870 --> 01:41:13,913
Tunggu dulu.
1155
01:41:16,829 --> 01:41:17,788
Mengapa Anda naik bus?
1156
01:41:17,872 --> 01:41:19,716
Anda di sini untuk membawa
kami pulang, bukan?
1157
01:41:19,967 --> 01:41:21,122
Bukan.
1158
01:41:21,205 --> 01:41:22,455
Kami tidak menerima perintah seperti itu.
1159
01:41:23,496 --> 01:41:24,794
Silakan kembali ke kamar Anda.
1160
01:41:25,372 --> 01:41:26,249
Silakan.
1161
01:41:26,329 --> 01:41:28,126
Tapi Pak, petugas itu sudah
meminta kami untuk bersiap-siap.
1162
01:41:28,860 --> 01:41:30,080
Dia mengatakan para
perwira militer sampai disini
1163
01:41:30,164 --> 01:41:31,450
pada pagi hari untuk
mengawal kami ke perbatasan.
1164
01:41:33,371 --> 01:41:35,033
- Dimana Ketua?
- Pak.
1165
01:41:35,784 --> 01:41:37,621
Dia berangkat ke perbatasan Ganda Singh.
1166
01:41:38,882 --> 01:41:40,455
Aku tidak diberitahu tentang ini.
1167
01:41:40,913 --> 01:41:42,288
- Kapan dia pergi?
- Saat fajar.
1168
01:41:42,368 --> 01:41:43,538
Tapi mereka semua berkumpul
di sini karena suatu alasan.
1169
01:41:43,621 --> 01:41:44,986
Kau seharusnya tahu kapan
1170
01:41:45,176 --> 01:41:46,687
dan bagaimana mereka pergi.
1171
01:41:46,767 --> 01:41:47,997
Pak, saya...
1172
01:41:49,246 --> 01:41:50,371
Kenapa Anda masih disini?
1173
01:41:50,455 --> 01:41:51,455
Tolong pergilah.
1174
01:41:51,538 --> 01:41:52,830
Silakan kembali ke kamar kalian.
1175
01:41:53,092 --> 01:41:54,715
Kami belum menerima perintah seperti itu.
1176
01:41:55,130 --> 01:41:57,122
Kami akan beri tahu kalian
setelah kami mendapatkannya.
1177
01:41:57,413 --> 01:41:58,496
Kembali ke kamar Anda. Silakan.
1178
01:42:08,164 --> 01:42:09,164
Silahkan pergi.
1179
01:42:09,246 --> 01:42:10,371
Kenapa kalian tidak pergi?
1180
01:42:16,810 --> 01:42:18,621
- Halo?
- Hotel Imperial?
1181
01:42:19,080 --> 01:42:19,913
Benar.
1182
01:42:19,997 --> 01:42:21,288
Pasti ada beberapa
petugas yang berdiri di sana.
1183
01:42:21,371 --> 01:42:22,288
Aku ingin bicara dengan mereka.
1184
01:42:22,371 --> 01:42:23,750
Panggilan untuk Anda, Pak.
1185
01:42:30,191 --> 01:42:31,072
Halo?
1186
01:42:31,152 --> 01:42:32,625
Presiden ingin tahu,
1187
01:42:32,705 --> 01:42:34,792
apakah 30 orang India
yang tinggal di hotel ini
1188
01:42:34,872 --> 01:42:36,830
sudah berangkat ke Pos
Pemeriksaan Ganda Singh?
1189
01:42:40,413 --> 01:42:42,217
- Apa, Pak?
- Perintah Presiden adalah
1190
01:42:42,621 --> 01:42:45,369
Anda mengawal 30
orang India yang tinggal di hotel ini
1191
01:42:45,449 --> 01:42:47,288
ke Pos Pemeriksaan
Ganda Singh segera.
1192
01:42:47,371 --> 01:42:48,413
Siapa ini?
1193
01:42:48,538 --> 01:42:49,625
Sekretaris pribadinya.
1194
01:42:53,413 --> 01:42:54,580
Halo?
1195
01:42:55,496 --> 01:42:56,580
Halo?
1196
01:42:57,455 --> 01:42:58,646
Halo?
1197
01:45:02,249 --> 01:45:03,830
- Ada apa?
- Satu orang hilang, Pak.
1198
01:45:03,955 --> 01:45:05,271
- Apa?
- Satu orang hilang.
1199
01:45:07,299 --> 01:45:08,208
Hitung mereka.
1200
01:45:08,288 --> 01:45:09,038
Cepat, cepat.
1201
01:45:09,413 --> 01:45:10,413
Periksa lagi daftarnya.
1202
01:45:24,956 --> 01:45:26,663
Periksa semua kamar. Cepat.
1203
01:45:26,788 --> 01:45:27,955
Baik, Pak.
1204
01:45:36,329 --> 01:45:38,554
- Dari mana saja kau?
- Aku baru check out, Pak.
1205
01:45:39,205 --> 01:45:40,738
Cepat naik ke bis.
1206
01:45:40,818 --> 01:45:42,038
Ya, baik, baik.
1207
01:45:42,956 --> 01:45:44,080
Pak.
1208
01:45:44,709 --> 01:45:46,246
Sudah lengkap, Pak.
Semua orang sudah dihitung.
1209
01:45:46,329 --> 01:45:47,663
- Semuanya sudah dihitung?
- Sudah, Pak.
1210
01:45:48,076 --> 01:45:49,691
Cepat berangkatkan bisnya.
1211
01:49:16,455 --> 01:49:18,246
- Halo? - Jai Hind, Pak.
1212
01:49:19,580 --> 01:49:24,913
Semua warga sipil dan agen kami telah
melewati perbatasan dengan aman, Pak.
1213
01:49:25,995 --> 01:49:27,493
Pak, kita berhasil.
1214
01:49:43,997 --> 01:49:45,558
Pak, mereka hanya...
1215
01:50:05,538 --> 01:50:07,329
Dasar bodoh!
1216
01:50:07,953 --> 01:50:10,080
Kenapa kau bawa pesawat ini kemari?
1217
01:50:10,830 --> 01:50:14,455
Kau pikir kau bisa mengalahkan
India dengan mainan ini?
1218
01:50:15,164 --> 01:50:16,872
Telan mainan ini ke tenggorokanmu...
1219
01:50:16,952 --> 01:50:19,205
- Kami ingin 36 saudara Kashmir kami...
- Diam.
1220
01:50:20,577 --> 01:50:25,366
36 saudaramu sekarang akan
membusuk di penjara India selamanya,
1221
01:50:26,455 --> 01:50:28,212
dan kau tak bisa berbuat apa-apa.
1222
01:50:37,830 --> 01:50:39,881
"Jika mereka tidak memenuhi tuntutan kita,"
1223
01:50:40,872 --> 01:50:42,715
"kita akan bakar pesawat ini."
1224
01:50:55,936 --> 01:50:58,122
Dasar bajingan!
Apa yang sudah kau lakukan?
1225
01:51:02,290 --> 01:51:03,329
Selamat pagi.
1226
01:51:03,413 --> 01:51:05,160
Saatnya berita terkini hari ini.
1227
01:51:05,621 --> 01:51:07,788
Gangga Pesawat India yang dulu
1228
01:51:07,872 --> 01:51:10,413
dibajak dan diterbangkan ke Pakistan
1229
01:51:10,493 --> 01:51:13,639
dibakar di Bandara Lahore.
1230
01:51:13,719 --> 01:51:15,413
Pemerintah India
1231
01:51:15,496 --> 01:51:16,830
mengklaim bahwa Pakistan
1232
01:51:16,910 --> 01:51:18,828
membakar properti India
1233
01:51:18,908 --> 01:51:22,644
untuk menghancurkan bukti,
yang merupakan tindakan perang.
1234
01:51:23,288 --> 01:51:25,621
Pemerintah India telah memutuskan
1235
01:51:25,848 --> 01:51:28,896
untuk melarang penerbangan pesawat Pakistan
1236
01:51:29,152 --> 01:51:34,040
atas wilayah India dengan
alasan masalah keamanan.
1237
01:51:34,120 --> 01:51:39,698
Sekarang, bagaimana kalau kita
melanggar larangan wilayah udara ini?
1238
01:51:40,048 --> 01:51:41,631
Pak Presiden,
1239
01:51:41,711 --> 01:51:44,774
India memiliki rudal ini.
1240
01:51:45,096 --> 01:51:48,598
Mereka akan menembak pesawat kami kalau
kami melanggar larangan tersebut.
1241
01:52:09,788 --> 01:52:14,249
"Pakistan mencoba mengklaim bahwa
pembajakan itu adalah konspirasi India,"
1242
01:52:14,329 --> 01:52:15,699
"tapi gagal membuktikannya."
1243
01:52:17,413 --> 01:52:19,830
"Larangan wilayah udara melemahkan"
1244
01:52:19,913 --> 01:52:22,519
"pergerakan pasukan Pakistan Barat ke
Pakistan Timur secara signifikan."
1245
01:52:24,705 --> 01:52:26,246
"Pada tanggal 3 Desember 1971,"
1246
01:52:26,329 --> 01:52:28,663
"Pakistan berperang melawan India,"
1247
01:52:28,743 --> 01:52:31,507
"dan hanya dalam 13 hari,
India mengalahkan Pakistan"
1248
01:52:31,973 --> 01:52:35,384
"dan membuat seluruh tentara
Pakistan Timur menyerah."
1249
01:52:36,083 --> 01:52:38,716
"Upaya mereka adalah untuk
memperparah negara bagian Timur Laut kami,"
1250
01:52:39,332 --> 01:52:41,616
"Tapi kami akhirnya memecah
Pakistan menjadi dua"
1251
01:52:42,160 --> 01:52:45,864
"dan menciptakan negara baru,
Bangladesh dari Pakistan Timur."
1252
01:52:45,888 --> 01:52:47,888
Akibatnya, jutaan nyawa selamat...
1253
01:52:51,755 --> 01:52:56,755
PESAWAT FOKKER DIBAJAK OLEH KASHMIR:
PINDI MEMBAWA PESAWAT KE LAHORE
1254
01:53:02,778 --> 01:53:07,478
PEMBAJAK MEMBAKAR PESAWAT DIDEPAN
PEJABAT RESMI
1255
01:53:08,572 --> 01:53:12,272
KORBAN PEMBAJAKAN DIPULANGKAN KE INDIA
MELALUI JALUR DARAT
1256
01:53:15,153 --> 01:53:25,353
~Translated by GubrakZ~
Untuk donasi, bisa ke: trakteer.id/gubrakz
91233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.