Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,560 --> 00:00:53,759
Какво е това?
2
00:01:06,120 --> 00:01:08,280
Усещат, че няма повече вещество.
3
00:01:09,200 --> 00:01:10,959
Ти!
4
00:01:11,040 --> 00:01:12,959
Ти имаш още!
5
00:01:19,799 --> 00:01:22,239
Идват още!
6
00:01:53,879 --> 00:01:56,159
Мамка му!
7
00:01:56,239 --> 00:01:58,200
Настава нов ред.
8
00:01:59,120 --> 00:02:01,239
Поне ни разчистиха пътя.
9
00:02:05,359 --> 00:02:08,680
Той е прав. Колкото по-дълго чакаме,
толкова по-зле ще става.
10
00:02:08,759 --> 00:02:11,479
Внимание! Говори управата.
11
00:02:12,400 --> 00:02:14,479
Да вървим!
12
00:02:17,800 --> 00:02:21,360
В момента изпитваме
технически затруднения.
13
00:02:23,000 --> 00:02:26,400
За собствена безопасност
останете в апартаментите си.
14
00:02:27,719 --> 00:02:31,159
Внимание! Говори управата.
15
00:02:31,240 --> 00:02:34,360
В сградата има
технически затруднения.
16
00:02:34,439 --> 00:02:37,759
За собствена безопасност
останете в апартаментите си.
17
00:02:47,719 --> 00:02:51,719
Повтарям. Говори управата.
18
00:02:51,800 --> 00:02:55,159
В сградата има
технически затруднения.
19
00:02:55,240 --> 00:02:58,879
За собствена безопасност
останете в апартаментите си.
20
00:03:53,879 --> 00:03:56,080
Настъпи часът.
21
00:03:57,159 --> 00:03:59,879
Дойде денят.
22
00:03:59,960 --> 00:04:02,080
През всички тези години се опитвахме
23
00:04:02,159 --> 00:04:04,360
да държим мръсотията
далече от прага си.
24
00:04:04,439 --> 00:04:06,800
Мълчахме.
- Да.
25
00:04:06,879 --> 00:04:09,439
Дори когато душите ни кървяха.
26
00:04:10,360 --> 00:04:13,680
Но когато бъдем принудени
да се отбраняваме,
27
00:04:13,759 --> 00:04:15,439
ние сме готови!
28
00:04:15,520 --> 00:04:17,279
Да!
- Да!
29
00:04:17,360 --> 00:04:20,480
Дойде време да защитим
жените и децата си
30
00:04:20,560 --> 00:04:22,839
от тази отрова!
- Точно така!
31
00:04:25,360 --> 00:04:29,439
Този блок трябва веднага
да бъде изчистен до основи!
32
00:04:56,519 --> 00:05:02,120
О Б И Т А В А Н
Пътуването на Юри
33
00:05:26,319 --> 00:05:28,759
Кой живее тук?
34
00:05:28,839 --> 00:05:31,040
Денис.
35
00:05:39,959 --> 00:05:41,480
Окото.
36
00:05:41,560 --> 00:05:44,160
Това е ядрото му.
37
00:05:44,240 --> 00:05:46,920
Някъде в блока е.
Трябва да бъде.
38
00:05:47,000 --> 00:05:50,040
Значи ако го намерим...
- Можем да го убием.
39
00:05:51,480 --> 00:05:53,199
Само сме го сънували,
40
00:05:53,279 --> 00:05:56,399
но какво ще стане,
ако наистина го срещнем?
41
00:05:56,480 --> 00:05:58,199
Тя е права.
42
00:05:58,279 --> 00:06:00,199
Но къде е?
43
00:06:04,160 --> 00:06:06,079
Виждате ли това?
44
00:06:07,000 --> 00:06:09,839
Влязохме право в капана му.
45
00:06:09,920 --> 00:06:11,839
Какво има?
46
00:06:14,879 --> 00:06:17,120
Там! Не виждате ли?
- Къде?
47
00:06:20,959 --> 00:06:23,480
Там! В печката!
48
00:06:24,920 --> 00:06:27,199
Там няма нищо.
- Какво виждаш?
49
00:06:34,279 --> 00:06:35,759
Помогнете ми!
- Юри!
50
00:06:35,839 --> 00:06:38,279
Остани с нас!
51
00:06:38,360 --> 00:06:40,759
Стой буден!
52
00:06:50,439 --> 00:06:53,199
Юри!
53
00:07:00,040 --> 00:07:01,279
Мамо?
54
00:07:01,360 --> 00:07:03,600
Юри!
55
00:07:03,680 --> 00:07:05,600
Стой с нас!
56
00:07:06,519 --> 00:07:10,079
Чуваш ли ме?
- Юри!
57
00:07:11,680 --> 00:07:15,120
Събуди се!
- Помогнете ми!
58
00:07:28,399 --> 00:07:30,839
Юри!
59
00:07:38,920 --> 00:07:40,879
Тук е!
60
00:07:40,959 --> 00:07:43,839
Не е важен. Не е важен.
61
00:07:43,920 --> 00:07:47,800
Бебе, къде си?
- Кой ще ми върне лицето?!
62
00:07:47,879 --> 00:07:49,600
Майка ти е мъртва.
63
00:07:49,680 --> 00:07:53,120
Звуците работят по различен начин
тук, отколкото навън.
64
00:07:53,199 --> 00:07:54,839
Събуди се!
65
00:07:54,920 --> 00:07:58,560
Юри!
- Юри!
66
00:08:04,959 --> 00:08:07,519
Юри!
67
00:08:52,000 --> 00:08:54,639
Всичко наред ли е?
68
00:08:55,879 --> 00:08:58,240
Да.
69
00:09:05,200 --> 00:09:07,720
Къде сме?
70
00:09:07,799 --> 00:09:10,279
Почти стигнахме.
71
00:09:32,559 --> 00:09:34,840
Татко, да се връщаме.
72
00:09:37,039 --> 00:09:39,120
Не ставай глупав.
73
00:09:40,039 --> 00:09:42,159
Слез.
74
00:09:43,080 --> 00:09:45,039
Поне погледни.
75
00:09:55,200 --> 00:09:57,279
Ами майка ти?
76
00:10:11,320 --> 00:10:13,720
Юри!
77
00:10:15,799 --> 00:10:17,679
Баща ти,
78
00:10:17,759 --> 00:10:20,200
майка ти...
79
00:10:21,240 --> 00:10:23,159
Всички ...
80
00:10:23,240 --> 00:10:25,679
... те изоставиха!
81
00:10:31,600 --> 00:10:34,320
Няма да се бавя.
82
00:10:42,399 --> 00:10:45,120
Мамо?
83
00:10:58,759 --> 00:11:01,240
Ти виждаш толкова много, Юри.
84
00:11:01,320 --> 00:11:03,559
Повече от другите.
85
00:11:05,879 --> 00:11:08,200
Спи сега.
86
00:11:08,279 --> 00:11:10,840
Юри.
87
00:11:12,080 --> 00:11:14,679
Лека нощ, мамо.
88
00:11:25,919 --> 00:11:28,000
Мамо?
89
00:11:28,080 --> 00:11:30,000
Да?
90
00:11:32,879 --> 00:11:35,480
Понякога виждам неща.
91
00:11:36,919 --> 00:11:39,559
Какви неща?
92
00:11:39,639 --> 00:11:41,559
Неща, които ме плашат.
93
00:11:42,480 --> 00:11:45,240
Които другите хора не виждат.
94
00:11:46,639 --> 00:11:49,200
Знам.
95
00:12:14,720 --> 00:12:17,320
Юри!
96
00:12:18,960 --> 00:12:21,159
Ела при мен.
97
00:12:22,879 --> 00:12:24,399
Ела...
98
00:12:24,480 --> 00:12:25,639
... при ...
99
00:12:25,720 --> 00:12:27,799
... мен!
100
00:12:29,200 --> 00:12:31,720
Не.
101
00:12:38,000 --> 00:12:40,440
Юри!
102
00:12:55,240 --> 00:12:58,840
Сега какво?
- Знам къде е.
103
00:13:05,360 --> 00:13:08,240
Трябва да побързаме,
преди да ни намери.
104
00:13:21,519 --> 00:13:25,440
Знам само, че има само един начин
да приключим това.
105
00:13:25,519 --> 00:13:29,679
Трябва да го унищожим.
- Полудя ли?
106
00:13:31,279 --> 00:13:33,919
Внимателно
107
00:13:34,000 --> 00:13:36,200
Не е око.
- Тогава какво е?
108
00:13:45,799 --> 00:13:48,320
Излизайте!
109
00:14:39,639 --> 00:14:41,919
Какво стана?
110
00:14:43,679 --> 00:14:45,960
Мамка му!
111
00:15:18,559 --> 00:15:21,120
Внимание!
112
00:15:21,200 --> 00:15:23,080
Използването
на коридорите и стълбищата,
113
00:15:23,159 --> 00:15:27,559
както и напускането на сградата,
е забранено до ново нареждане.
114
00:15:29,919 --> 00:15:32,600
Повтарям:
115
00:15:32,679 --> 00:15:35,320
Използването
на коридорите и стълбищата,
116
00:15:35,399 --> 00:15:40,240
както и напускането на сградата,
е забранено до ново нареждане.
117
00:16:25,360 --> 00:16:27,480
Къде си?
118
00:16:41,399 --> 00:16:43,879
Хайде!
119
00:16:50,519 --> 00:16:53,080
Накъде сте се запътили?
120
00:16:53,159 --> 00:16:55,279
Отиваме си.
121
00:16:55,360 --> 00:16:59,639
Знам колко е трудно,
но не може да си тръгнете сега.
122
00:16:59,720 --> 00:17:01,639
Всички сме нужни тук.
123
00:17:03,360 --> 00:17:06,759
Дайте ми малко време
да върна нещата постарому.
124
00:17:10,279 --> 00:17:12,640
Един ден, става ли?
125
00:17:16,039 --> 00:17:18,680
После всичко ще е постарому.
126
00:17:22,319 --> 00:17:24,640
Благодаря ви за съдействието.
127
00:18:47,680 --> 00:18:49,880
Задник!
128
00:18:55,000 --> 00:18:57,319
Хайде, още веднъж.
129
00:19:05,960 --> 00:19:08,119
Почакай.
130
00:19:09,039 --> 00:19:11,599
Добра работа.
131
00:19:13,200 --> 00:19:17,279
От името на управата
приветствам усилията ви
132
00:19:17,359 --> 00:19:19,319
за възстановяването на реда.
133
00:19:23,480 --> 00:19:27,039
Виждате, че това е повече
от обикновена сграда.
134
00:19:28,720 --> 00:19:32,279
Това е нещо,
към което всички сме длъжни.
135
00:19:35,400 --> 00:19:37,599
Дрогата...
136
00:19:38,519 --> 00:19:42,240
доминира в организма
на тази сграда от години.
137
00:19:43,920 --> 00:19:47,599
Но ще е нужно повече,
за да се прекъсне пристрастяването.
138
00:19:47,680 --> 00:19:49,920
По-добра идея ли имаш?
139
00:19:51,119 --> 00:19:53,720
И те са част от общността.
140
00:19:54,880 --> 00:19:56,799
На практика деца.
141
00:19:57,799 --> 00:19:59,720
Какво предлагаш?
142
00:19:59,799 --> 00:20:02,799
Да държим хората в домовете им.
143
00:20:02,880 --> 00:20:05,279
Вие охранявайте изходите.
144
00:20:05,359 --> 00:20:10,400
Никой да не излиза,
докато отровата не бъде премахната.
145
00:20:11,519 --> 00:20:15,839
И после?
- Започваме отначало.
146
00:20:15,920 --> 00:20:18,039
Евакуираме се.
147
00:20:18,119 --> 00:20:20,279
С дисциплина
148
00:20:21,200 --> 00:20:23,640
и твърда ръка.
149
00:20:27,079 --> 00:20:29,960
Винаги съм знаел,
че той е нещо повече.
150
00:20:30,880 --> 00:20:33,440
Ти си един от нас.
151
00:20:37,359 --> 00:20:39,799
Още нещо.
152
00:20:39,880 --> 00:20:42,720
Както кажеш, началник.
153
00:20:42,799 --> 00:20:45,279
Намерете сина ми.
154
00:20:45,359 --> 00:20:47,279
Доведете го при мен.
155
00:21:09,680 --> 00:21:12,200
Тихо!
156
00:21:21,359 --> 00:21:23,640
Не могат да ни държат заключени.
157
00:21:29,440 --> 00:21:33,000
Обади се на управата.
Това е позор!
158
00:21:34,559 --> 00:21:36,799
Вземи!
159
00:22:05,519 --> 00:22:07,519
Докладвайте.
160
00:22:14,039 --> 00:22:16,839
Трябва да отидем
в стаята за отдих.
161
00:22:34,160 --> 00:22:36,440
Какво има?
162
00:22:40,000 --> 00:22:42,079
Не можем да влезем.
163
00:22:46,279 --> 00:22:48,200
А задният вход?
164
00:22:53,200 --> 00:22:57,119
Всички участват, без да са наясно?
- Не задълго.
165
00:23:00,119 --> 00:23:03,680
Внимание! Говори управата.
166
00:23:05,799 --> 00:23:09,880
Както сигурно сте забелязали,
блокът е повреден.
167
00:23:10,920 --> 00:23:15,440
Поради възможни конструктивни
повреди, блокът ще бъде евакуиран.
168
00:23:16,799 --> 00:23:20,400
Моля явете се незабавно
в стаята за отдих.
169
00:23:31,240 --> 00:23:33,279
Бързи бяхте.
170
00:23:36,079 --> 00:23:38,079
Внимание!
171
00:23:38,160 --> 00:23:41,720
Незабавно се явете
в стаята за отдих.
172
00:23:43,119 --> 00:23:45,640
Това е мястото на срещата.
173
00:23:45,720 --> 00:23:49,079
След това ще бъдете отведени
до аварийния изход.
174
00:24:06,880 --> 00:24:09,279
Не се паникьосвайте.
175
00:24:09,359 --> 00:24:12,000
Повтарям.
176
00:24:12,079 --> 00:24:15,319
Придвижете се спокойно
до стаята за отдих.
177
00:24:16,400 --> 00:24:19,440
Не използвайте асансьора...
- Чао.
178
00:24:20,680 --> 00:24:24,000
Това не ми изглежда редно.
- Хайде, да тръгваме.
179
00:24:24,079 --> 00:24:26,480
Следвайте указанията на управата.
180
00:24:32,359 --> 00:24:36,640
За глупаци ли ни смятат?
- Мълчи, Ленин.
181
00:24:41,680 --> 00:24:43,960
Обърка посоката!
182
00:25:09,359 --> 00:25:11,920
Клео?
183
00:25:22,119 --> 00:25:24,680
Чу ли?
184
00:25:46,640 --> 00:25:49,559
Клео, трябва да се махаме оттук.
185
00:25:51,160 --> 00:25:53,400
Чуваш ли?
186
00:26:16,200 --> 00:26:19,920
Какво чакаме?
- Какво става отпред?
187
00:26:23,200 --> 00:26:27,279
Стойте спокойно. Като дадат сигнал,
може да влезете.
188
00:26:34,759 --> 00:26:37,160
Трябва да му дадем име.
189
00:26:45,400 --> 00:26:47,359
Клео, моля те.
190
00:26:47,440 --> 00:26:50,599
Преди всичко да рухне.
191
00:26:58,160 --> 00:27:00,440
Добре.
192
00:27:06,039 --> 00:27:08,680
Какво ще кажеш за...
193
00:27:23,400 --> 00:27:25,799
Тони.
194
00:27:35,000 --> 00:27:37,559
Не е ли хубаво име?
195
00:27:39,559 --> 00:27:41,799
Какво мислиш?
196
00:27:49,599 --> 00:27:52,200
Да, хубаво е.
197
00:27:52,279 --> 00:27:54,920
Тони.
198
00:27:56,279 --> 00:27:58,799
Тони.
199
00:28:31,880 --> 00:28:34,079
Внимание!
200
00:28:34,160 --> 00:28:36,440
Говори управата.
201
00:28:54,880 --> 00:28:58,680
За последен път ще чуете гласа ми.
202
00:29:00,200 --> 00:29:03,799
Явете се в стаята за отдих.
203
00:29:05,319 --> 00:29:07,720
Успех.
204
00:29:40,359 --> 00:29:42,799
Продължавай.
205
00:29:42,880 --> 00:29:45,440
Продължавайте.
206
00:30:27,359 --> 00:30:29,880
Влез.
207
00:30:32,279 --> 00:30:34,680
Какво правиш, татко?
208
00:30:47,759 --> 00:30:50,400
Никога не съм искал
да се стигне дотук.
209
00:30:52,480 --> 00:30:54,519
Опитах се да поддържам нещата.
210
00:30:55,440 --> 00:30:58,559
Да създам някакъв ред.
- Татко!
211
00:30:59,480 --> 00:31:03,880
Исках да спра всичко
да се сгромоляса.
212
00:31:04,920 --> 00:31:07,240
Но се провалих.
213
00:31:08,160 --> 00:31:10,000
Отново.
214
00:31:10,079 --> 00:31:12,400
Не!
215
00:31:12,480 --> 00:31:14,640
Ти го прогони, Юри.
216
00:31:16,000 --> 00:31:17,920
Вече се оттегля.
217
00:31:19,240 --> 00:31:21,359
Не търсеше битка.
218
00:31:22,279 --> 00:31:26,079
То просто искаше равновесие,
за да може да оцелее.
219
00:31:26,160 --> 00:31:29,680
Убива всички.
- Понеже не го оставяш на мира!
220
00:31:29,759 --> 00:31:33,279
Не знаеш колко ни е нужно.
- Не ни е нужно!
221
00:31:38,559 --> 00:31:42,799
Смяташ ли, че блокът ще се държи
без помощта му?
222
00:31:49,079 --> 00:31:51,599
Какво ще се случи с тях?
223
00:31:51,680 --> 00:31:53,599
Било е тук твърде дълго.
224
00:31:54,960 --> 00:31:57,640
Няма достатъчно резерв
225
00:31:57,720 --> 00:31:59,640
просто да си тръгне.
226
00:32:00,759 --> 00:32:03,839
Затова се нуждае от цялата енергия,
227
00:32:04,759 --> 00:32:07,079
която може да получи.
228
00:32:33,359 --> 00:32:35,799
Какво е това?
229
00:32:56,279 --> 00:32:58,400
Назад! Всички назад!
230
00:33:22,000 --> 00:33:25,079
Чух съобщението. Трябва да вървим.
231
00:33:26,559 --> 00:33:30,519
Ехо? Вкъщи ли сте? Отворете!
232
00:33:32,359 --> 00:33:34,519
Върви.
233
00:33:37,160 --> 00:33:39,279
Ставай.
234
00:33:42,279 --> 00:33:44,759
Остави ме на мира!
235
00:33:49,079 --> 00:33:51,480
Не искам!
236
00:33:53,920 --> 00:33:56,319
Остави ме!
237
00:34:10,119 --> 00:34:12,760
Ела с мен.
238
00:35:00,679 --> 00:35:03,360
Нямаше ли още някого вътре?
239
00:35:03,440 --> 00:35:05,079
Знаете ли,
240
00:35:05,159 --> 00:35:07,679
откакто съпругът ми почина,
241
00:35:07,760 --> 00:35:09,960
често си говоря сама.
242
00:35:11,320 --> 00:35:13,719
От години живея сама.
243
00:35:15,559 --> 00:35:17,480
Какво е това?
244
00:35:28,239 --> 00:35:30,440
Не се бой.
245
00:35:31,360 --> 00:35:33,280
Трябва да го спрем!
246
00:35:36,360 --> 00:35:39,000
Какво правиш, татко?
247
00:35:40,960 --> 00:35:42,679
Татко!
248
00:35:42,760 --> 00:35:45,079
След като майка ти ни напусна,
249
00:35:45,159 --> 00:35:47,920
светът ми се смалява
с всеки изминал ден.
250
00:35:49,760 --> 00:35:51,880
Трябва да го приемем.
251
00:35:51,960 --> 00:35:54,880
Няма ново начало за нас.
252
00:36:00,320 --> 00:36:02,679
Юри...
253
00:36:19,679 --> 00:36:22,400
Помощ! Помощ!
254
00:36:22,480 --> 00:36:24,400
Тук! Тук!
255
00:36:26,079 --> 00:36:28,159
Помощ!
- Държа те!
256
00:36:29,280 --> 00:36:31,199
Хайде!
257
00:36:32,519 --> 00:36:34,440
Помощ!
258
00:36:36,960 --> 00:36:39,239
Помощ!
259
00:36:46,679 --> 00:36:49,119
Хайде!
260
00:36:59,159 --> 00:37:01,400
Не е било инцидент!
261
00:37:13,440 --> 00:37:15,519
Когато къщата ни изгоря.
262
00:37:18,119 --> 00:37:20,239
Мама е искала да умре.
263
00:37:21,440 --> 00:37:23,679
Затова тя...
264
00:37:24,800 --> 00:37:26,800
... се е подпалила.
265
00:37:27,719 --> 00:37:30,039
През цялото време си знаел.
266
00:37:31,239 --> 00:37:33,679
Да, татко.
267
00:37:35,679 --> 00:37:39,079
Не можеше да я спреш.
Вината не беше твоя.
268
00:37:43,400 --> 00:37:45,639
Трябваше да се грижа за нея.
269
00:37:47,519 --> 00:37:49,800
Вината не е твоя.
- Напротив.
270
00:37:50,719 --> 00:37:52,920
Юри!
271
00:37:55,880 --> 00:37:57,800
Ние...
272
00:37:58,719 --> 00:38:00,639
винаги мислехме,
273
00:38:01,559 --> 00:38:03,519
че ще изчезне.
274
00:38:04,559 --> 00:38:06,480
Разбираш ли?
275
00:38:09,760 --> 00:38:11,800
Но можех повече.
276
00:38:15,360 --> 00:38:17,280
Аз...
277
00:38:19,639 --> 00:38:21,679
... желаех да се случи.
278
00:38:23,039 --> 00:38:25,440
Исках да се случи
279
00:38:25,519 --> 00:38:29,199
в онзи ден, Юри!
280
00:38:41,119 --> 00:38:44,039
Пожелах тя да умре.
281
00:38:59,039 --> 00:39:01,639
Татко.
282
00:39:01,719 --> 00:39:03,719
Не се прибрах.
283
00:39:04,880 --> 00:39:07,000
Исках да приключи.
284
00:39:08,440 --> 00:39:10,880
Никога няма да си го простя.
285
00:39:20,559 --> 00:39:22,679
Вината не е твоя.
286
00:39:30,280 --> 00:39:32,519
Трябва да я пуснеш да си отиде.
287
00:39:34,519 --> 00:39:36,639
Двамата трябва да я пуснем.
288
00:39:52,800 --> 00:39:54,719
Татко.
289
00:40:23,360 --> 00:40:25,400
Трябва да им помогнеш.
290
00:40:27,159 --> 00:40:29,519
Да!
291
00:40:31,119 --> 00:40:34,039
Какво направих?
292
00:40:38,480 --> 00:40:40,719
Къде отиваш?
293
00:40:40,800 --> 00:40:44,440
Не мога да дойда с теб.
- Не. Няма да го допусна.
294
00:40:45,360 --> 00:40:48,480
Да, татко. Знам къде е.
Трябва да отида там.
295
00:40:48,559 --> 00:40:50,519
Не.
296
00:40:50,599 --> 00:40:53,000
Трябва да приключа това.
- Юри!
297
00:40:53,079 --> 00:40:55,400
Само така можем да го спрем.
298
00:40:56,719 --> 00:40:58,840
Побързай, татко.
299
00:41:04,440 --> 00:41:06,840
Всичко е наред, татко.
300
00:41:06,920 --> 00:41:08,840
Върви.
301
00:41:38,199 --> 00:41:40,480
Отвори! Отвори вратата!
302
00:41:43,079 --> 00:41:46,599
Вратата не бива да се отваря
при никакви обстоятелства.
303
00:41:46,679 --> 00:41:48,800
Това бяха твоите думи, началник.
304
00:41:51,159 --> 00:41:53,320
Отворете вратата!
305
00:41:53,400 --> 00:41:55,320
Не го слушайте!
306
00:42:03,360 --> 00:42:05,480
Хелги, недей!
307
00:42:10,519 --> 00:42:12,440
Недей!
308
00:42:16,039 --> 00:42:18,599
Отвори я.
309
00:43:20,360 --> 00:43:22,480
Юри.
310
00:43:23,880 --> 00:43:26,440
Ела при мен.
311
00:43:30,440 --> 00:43:33,360
Тогава ще ги пусна.
312
00:43:39,280 --> 00:43:42,840
Ела с мен .
313
00:44:29,039 --> 00:44:31,519
Там!
314
00:45:11,199 --> 00:45:13,480
Тони!
315
00:45:16,400 --> 00:45:18,679
Тони!
316
00:45:23,239 --> 00:45:25,400
Хайде.
317
00:45:32,400 --> 00:45:36,039
Фоайето е блокирано.
Не можем да се измъкнем оттук.
318
00:45:38,360 --> 00:45:41,079
Къде отиваме?
- При шахтата за боклук.
319
00:45:41,159 --> 00:45:43,719
Какво?
- Води към стаята за боклук.
320
00:45:43,800 --> 00:45:45,719
Ще излезем оттам.
321
00:46:35,519 --> 00:46:38,119
Не е много високо.
Нямаме друг шанс.
322
00:46:38,199 --> 00:46:40,119
Къде е Юри?
323
00:46:41,400 --> 00:46:43,039
Сам ли?
324
00:46:43,119 --> 00:46:45,039
Решението беше негово.
325
00:46:46,440 --> 00:46:48,840
Давай!
326
00:47:11,880 --> 00:47:14,199
Ела.
327
00:47:18,239 --> 00:47:20,679
Къде?
328
00:47:22,119 --> 00:47:24,599
Ела си вкъщи.
329
00:47:26,360 --> 00:47:28,280
Какво има там?
330
00:48:24,960 --> 00:48:27,280
Хайде!
331
00:53:39,079 --> 00:53:42,079
Превод
ДАРИНА ДИМИТРОВА
332
00:53:42,159 --> 00:53:46,079
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
25686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.