Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,199 --> 00:00:26,120
Юри.
2
00:00:28,399 --> 00:00:30,320
Юри!
3
00:00:38,520 --> 00:00:40,560
Полека, юнако.
4
00:00:45,159 --> 00:00:47,320
Къде...
- Полека.
5
00:00:47,399 --> 00:00:49,799
Тук съм.
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,280
Какво се случи?
7
00:01:00,679 --> 00:01:04,439
Започнах да си мисля,
че повече няма да се събудиш.
8
00:01:08,400 --> 00:01:10,319
Юри! Юри!
9
00:01:35,200 --> 00:01:37,879
Не!
10
00:01:38,799 --> 00:01:42,719
Юри!
11
00:01:42,799 --> 00:01:44,120
Не!
12
00:01:44,200 --> 00:01:46,280
Не, не, не!
13
00:02:04,239 --> 00:02:06,680
Всичко ще е наред.
14
00:02:10,680 --> 00:02:12,879
Добро утро.
- Добро утро.
15
00:02:29,439 --> 00:02:31,759
Здравей. Как си днес?
16
00:02:31,840 --> 00:02:34,039
Добре ли спа?
17
00:02:36,280 --> 00:02:38,560
Затворете...
18
00:02:38,639 --> 00:02:41,280
Затворете прозореца.
19
00:02:41,360 --> 00:02:43,639
Затворете прозореца.
20
00:02:44,759 --> 00:02:47,280
Разбира се, скъпи.
21
00:03:12,599 --> 00:03:17,599
О Б И Т А В А Н
Ехо
22
00:03:27,039 --> 00:03:30,199
Не разбирате.
Синът ми е в болница.
23
00:03:30,280 --> 00:03:31,759
Спешно трябва да...
24
00:03:31,840 --> 00:03:34,919
Момент. Не ви чувам.
- Задръжте.
25
00:03:35,000 --> 00:03:37,319
Асансьорът не работи
26
00:03:41,120 --> 00:03:44,800
Извинете.
Асансьорът е развален.
27
00:03:44,879 --> 00:03:47,479
Моля, използвайте този.
28
00:03:48,520 --> 00:03:50,599
Проклет блок!
29
00:03:50,680 --> 00:03:53,080
Да?
- Вижте...
30
00:03:53,159 --> 00:03:56,599
Не можем да одобрим плащане
без доклада на г-н Цетел.
31
00:03:56,680 --> 00:03:59,639
От дни се опитваме
да се свържем с него.
32
00:03:59,719 --> 00:04:01,800
Извинете.
33
00:04:02,719 --> 00:04:05,879
Кога ще пуснете втория асансьор?
34
00:04:05,960 --> 00:04:08,080
Синът ми едва не загина!
35
00:04:08,159 --> 00:04:10,479
Съжалявам.
36
00:04:13,840 --> 00:04:18,279
Работя по въпроса.
Дотогава ползвайте другия асансьор.
37
00:04:36,040 --> 00:04:38,240
Знаех, че ще те намеря тук.
38
00:04:50,480 --> 00:04:52,959
Как е той?
39
00:04:54,560 --> 00:04:59,040
Ще оцелее
и няма да има трайни последствия.
40
00:04:59,959 --> 00:05:02,759
Ще остане там за кратко.
41
00:05:02,839 --> 00:05:05,000
Ще се оправи.
42
00:05:09,199 --> 00:05:11,519
Ти какво правиш тук?
43
00:05:18,160 --> 00:05:20,680
Търси се квалифициран електротехник
44
00:05:20,759 --> 00:05:25,319
Реших, че ще искаш да използваш
времето, докато Юри се оправи.
45
00:05:26,360 --> 00:05:28,959
Не съм подходящ за работата.
46
00:05:30,360 --> 00:05:32,279
Защо?
47
00:05:35,959 --> 00:05:40,399
Този квалифициран електротехник
дори не може да поправи асансьор.
48
00:06:00,399 --> 00:06:03,160
Това е истинска немска изработка.
49
00:06:03,240 --> 00:06:06,800
С този комплект съдове за готвене
от десет части от лят алуминий
50
00:06:06,879 --> 00:06:11,279
ще готвите като майка си.
Това е качествена изработка.
51
00:06:31,720 --> 00:06:34,959
Да видим дали има нов чип.
Ето!
52
00:06:35,879 --> 00:06:38,759
10 629! Печелите!
53
00:06:38,839 --> 00:06:41,079
Ерих?
54
00:06:45,879 --> 00:06:49,480
Синът на домоуправителя
едва не е загинал.
55
00:06:51,199 --> 00:06:53,319
Така ли?
56
00:06:55,279 --> 00:06:58,199
Знаеше ли?
- Дами и господа...
57
00:06:58,279 --> 00:07:00,720
Колелото!
58
00:07:05,839 --> 00:07:09,040
Трябваше да попитам
дали мога да помогна с нещо.
59
00:07:43,639 --> 00:07:45,920
Какво има?
60
00:07:48,319 --> 00:07:50,759
Умрял ли е?
61
00:07:53,959 --> 00:07:56,920
Знаеш ли
62
00:07:57,839 --> 00:08:00,800
колко облака летят
63
00:08:01,720 --> 00:08:04,839
високо
64
00:08:05,759 --> 00:08:07,879
над големия, широк свят?
65
00:08:09,560 --> 00:08:12,639
Господ Бог
66
00:08:16,839 --> 00:08:19,879
ги е преброил,
67
00:08:23,600 --> 00:08:27,199
така че нито един
68
00:08:30,120 --> 00:08:33,240
да не се заблуди.
69
00:08:35,600 --> 00:08:39,600
Знаеш ли колко
70
00:08:41,240 --> 00:08:44,440
малки звезди има в небето...
71
00:09:45,799 --> 00:09:48,679
Благодарим Ти за покрива
над главите ни.
72
00:09:48,759 --> 00:09:51,840
Благодарим Ти за покрива
над главите ни.
73
00:09:51,919 --> 00:09:55,279
И за това, че съм в безопасност.
- И за това, че съм в безопасност.
74
00:09:55,360 --> 00:09:57,360
Достойнството ни ни движи...
75
00:09:57,440 --> 00:09:59,679
Достойнството ни ни движи...
76
00:09:59,759 --> 00:10:02,399
... да смажем нашествието.
77
00:10:02,480 --> 00:10:05,799
... да смажем нашествието.
78
00:10:08,320 --> 00:10:10,559
Амин.
79
00:10:53,799 --> 00:10:56,120
Здравейте.
80
00:10:57,399 --> 00:10:59,480
Донесох ти някои неща.
81
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
Благодаря.
82
00:11:27,559 --> 00:11:29,639
Може да ти се дорисува.
83
00:11:31,480 --> 00:11:33,320
Ще видим.
84
00:11:33,399 --> 00:11:35,320
Определено имаш време.
85
00:11:48,360 --> 00:11:50,639
Всичко наред ли е?
86
00:11:55,360 --> 00:11:57,600
Малко съм замаян.
87
00:12:02,879 --> 00:12:05,519
Татко?
88
00:12:05,600 --> 00:12:07,879
Да?
89
00:12:09,679 --> 00:12:12,639
Изглеждаше ли различна преди пожара?
90
00:12:17,080 --> 00:12:19,000
Коя?
91
00:12:19,919 --> 00:12:22,120
Мама.
92
00:12:24,720 --> 00:12:27,159
Как така...
93
00:12:27,240 --> 00:12:29,279
... различна?
94
00:12:29,360 --> 00:12:31,480
Сякаш иска
95
00:12:33,279 --> 00:12:35,399
да се нарани.
96
00:12:40,200 --> 00:12:42,559
Трябва да си починеш.
97
00:12:44,240 --> 00:12:46,360
Скоро ще се върна.
98
00:12:52,559 --> 00:12:54,879
Не беше злополука.
99
00:12:56,399 --> 00:12:58,320
Какво?
100
00:12:58,399 --> 00:13:01,039
Беше. Ти падна.
101
00:13:01,120 --> 00:13:05,080
Не. Нещо се опита да ме убие.
102
00:13:05,159 --> 00:13:07,320
"Нещо" ли?
103
00:13:08,240 --> 00:13:12,080
Нещо зло. Накара вратите
на асансьора да се затворят.
104
00:13:12,159 --> 00:13:14,519
Спри!
105
00:13:18,559 --> 00:13:21,840
Може би това място
не е подходящо за нас.
106
00:14:45,759 --> 00:14:47,840
Простете, аз...
107
00:14:56,600 --> 00:14:58,799
Къде трябва да отидете?
- Аз...
108
00:15:02,879 --> 00:15:05,120
Аз...
109
00:15:08,639 --> 00:15:09,960
Сестра!
110
00:15:10,039 --> 00:15:12,720
Сестра!
111
00:15:51,200 --> 00:15:53,360
Какво ти се е случило?
112
00:15:59,519 --> 00:16:01,519
Паднах.
113
00:16:02,440 --> 00:16:04,600
Забавна история.
114
00:16:21,240 --> 00:16:23,320
Няма ли да ми разкажеш?
115
00:16:28,440 --> 00:16:30,759
Беше в блока...
116
00:16:32,679 --> 00:16:35,120
Стоях пред асансьорната шахта.
117
00:16:36,600 --> 00:16:38,799
Исках да помогна на баща си.
118
00:16:40,120 --> 00:16:42,080
И тогава...
119
00:16:43,000 --> 00:16:45,159
Аз бях там.
120
00:16:47,080 --> 00:16:49,639
Инцидент.
121
00:16:55,639 --> 00:16:58,240
Има инциденти
122
00:17:01,159 --> 00:17:03,519
и инциденти.
123
00:17:06,039 --> 00:17:08,039
Какво имате предвид?
124
00:17:11,039 --> 00:17:13,079
На вас какво ви се е случило?
125
00:17:15,880 --> 00:17:17,799
Инцидент.
126
00:17:22,599 --> 00:17:24,720
Трябва да си почивам.
127
00:17:28,160 --> 00:17:30,200
Говоренето е твърде изтощително.
128
00:18:39,920 --> 00:18:42,640
След като сте напуснали
последната си позиция,
129
00:18:42,720 --> 00:18:46,240
ви е отнело доста време
да си намерите нова работа.
130
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
Бихте ли ни обяснили защо?
- Не.
131
00:19:08,079 --> 00:19:11,680
Исках да прекарам
повече време със семейството си.
132
00:19:11,759 --> 00:19:14,359
Разбирам.
- Да проуча нови възможности.
133
00:19:16,519 --> 00:19:19,160
Исках да подходя
към следващата си позиция
134
00:19:19,240 --> 00:19:21,160
със същата енергия и ефективност,
135
00:19:21,240 --> 00:19:24,240
които винаги
са отличавали работата ми.
136
00:19:28,079 --> 00:19:30,039
Вярно ли е,
137
00:19:30,119 --> 00:19:33,359
че тогава сте приели работата
на домоуправител?
138
00:19:33,440 --> 00:19:35,680
Да.
139
00:19:35,759 --> 00:19:37,680
Само временно.
140
00:19:43,880 --> 00:19:46,480
Какво?
141
00:19:52,400 --> 00:19:56,359
За вас може да изглежда различно,
но не и за мен.
142
00:19:56,440 --> 00:20:00,519
Поддържането на стотици апартаменти
ден след ден
143
00:20:00,599 --> 00:20:02,000
е по-голямо предизвикателство,
144
00:20:02,079 --> 00:20:04,640
отколкото бихте могли
да ми предложите.
145
00:20:07,359 --> 00:20:09,960
Добре.
146
00:20:15,079 --> 00:20:17,960
Да обсъдим личния ви живот.
147
00:20:19,079 --> 00:20:21,599
Доволен ли сте от ежедневието си?
148
00:20:26,480 --> 00:20:30,000
Имам 16-годишен син.
Не е лесно.
149
00:20:32,359 --> 00:20:34,799
Съпругата ви не ви ли подкрепя?
150
00:20:43,359 --> 00:20:45,599
Тя почина.
151
00:20:48,960 --> 00:20:51,160
Много съжалявам.
152
00:21:00,119 --> 00:21:02,039
Има ли
153
00:21:05,000 --> 00:21:07,359
нова жена в живота ви?
154
00:22:41,359 --> 00:22:43,519
Яшек.
155
00:22:43,599 --> 00:22:45,680
Аня?
156
00:22:45,759 --> 00:22:47,319
Какво?
157
00:22:47,400 --> 00:22:49,319
Какво каза?
158
00:24:14,640 --> 00:24:16,759
Какво правиш тук?
159
00:24:20,519 --> 00:24:22,480
Може ли да вляза?
160
00:24:22,559 --> 00:24:24,839
Трябва да говоря с теб.
161
00:24:24,920 --> 00:24:27,359
Моментът не е подходящ.
162
00:24:27,440 --> 00:24:29,359
Моля те.
163
00:24:31,720 --> 00:24:35,400
Новите ученици
изискват цялото ми внимание.
164
00:24:38,599 --> 00:24:41,000
Съжалявам за безпокойството.
165
00:25:05,880 --> 00:25:08,039
Ето.
166
00:25:10,240 --> 00:25:12,359
Толкова трудно ли беше?
167
00:25:50,359 --> 00:25:52,960
Ти ли си синът на домоуправителя?
168
00:25:54,799 --> 00:25:58,799
Лекарят каза,
че ракът мутира клетките.
169
00:26:00,920 --> 00:26:04,559
Принуждава ги
да се обърнат срещу себе си.
170
00:26:10,119 --> 00:26:14,319
Ако бях дошла преди половин година,
може би щяха да успееят
171
00:26:14,400 --> 00:26:16,319
да направят нещо по въпроса.
172
00:26:18,079 --> 00:26:22,240
През цялото това време
се е разпространявало вътре в мен.
173
00:26:23,480 --> 00:26:25,759
Докато всичко...
174
00:26:39,200 --> 00:26:41,400
Кой е това?
175
00:26:42,440 --> 00:26:45,640
Сприятелих се с момчето,
като се нанесохме тук.
176
00:26:45,720 --> 00:26:48,000
Но сега изчезна.
177
00:26:48,079 --> 00:26:51,720
Невъзможно е. Познавам го.
178
00:26:53,279 --> 00:26:55,279
Познаваш ли го? Той изчезна.
179
00:26:56,200 --> 00:26:58,480
Да, разбира се. Аз...
180
00:27:01,119 --> 00:27:03,039
Казваше се...
181
00:27:03,960 --> 00:27:06,119
Денис.
182
00:27:06,200 --> 00:27:08,160
Да!
183
00:27:08,240 --> 00:27:12,240
Всяка нощ плачеше в коридора,
184
00:27:12,319 --> 00:27:15,079
защото майка му
още не се е прибрала.
185
00:27:19,359 --> 00:27:21,480
Това беше преди години.
186
00:27:22,400 --> 00:27:24,319
Блокът тъкмо беше построен.
187
00:27:25,599 --> 00:27:29,519
Навремето ние първи се нанесохме.
188
00:27:33,960 --> 00:27:36,480
Всеки път си мислех
189
00:27:36,559 --> 00:27:39,440
да отворя вратата
190
00:27:40,640 --> 00:27:42,880
и да го пусна да влезе, но...
191
00:27:44,319 --> 00:27:46,640
Някак си аз...
192
00:27:48,079 --> 00:27:50,359
Така и не се случи.
193
00:27:57,680 --> 00:27:59,599
Какво стана с него?
194
00:28:00,880 --> 00:28:03,160
Не знам.
195
00:28:05,119 --> 00:28:09,000
Той беше в блока. Видях го.
196
00:28:09,079 --> 00:28:11,200
Да.
197
00:28:12,119 --> 00:28:14,519
В блока.
198
00:28:14,599 --> 00:28:17,200
Но това беше преди години.
199
00:28:19,200 --> 00:28:20,920
Знаеш ли...
200
00:28:21,000 --> 00:28:25,920
Понякога шумът от крановете
още ме буди сутрин.
201
00:28:26,000 --> 00:28:28,359
Сякаш ехото
202
00:28:28,440 --> 00:28:30,599
е вградено в стените.
203
00:28:31,920 --> 00:28:34,359
Бебе, къде си?
204
00:28:34,440 --> 00:28:36,559
Бебе, къде си?
205
00:28:39,000 --> 00:28:41,960
Може би хората могат
да си оставят ехото.
206
00:29:33,680 --> 00:29:35,720
Отивам на пазар.
207
00:29:36,640 --> 00:29:39,279
Добре.
208
00:29:41,240 --> 00:29:43,559
Успех.
209
00:32:38,400 --> 00:32:41,000
Какво обичате?
210
00:32:42,039 --> 00:32:44,319
Имам уговорена среща.
211
00:32:44,400 --> 00:32:46,319
Грундман.
212
00:32:51,000 --> 00:32:53,480
Сигурен ли сте?
- Да.
213
00:32:53,559 --> 00:32:55,720
За интервю за работа.
214
00:33:05,640 --> 00:33:08,359
Да, моля?
215
00:33:11,440 --> 00:33:13,599
Ало?
216
00:33:22,319 --> 00:33:24,400
Един мъж, на име...
217
00:33:24,480 --> 00:33:28,119
Грундман.
- ... Грундман. Има уредена среща.
218
00:33:40,519 --> 00:33:42,640
Г-н Грундман?
- Да?
219
00:33:42,720 --> 00:33:44,839
Моля, седнете.
220
00:33:49,920 --> 00:33:52,359
Къде е тоалетната?
221
00:34:00,200 --> 00:34:02,119
Кой се обажда?
222
00:34:13,480 --> 00:34:15,719
Спокойно.
223
00:34:16,639 --> 00:34:18,960
Успокой се.
224
00:34:37,599 --> 00:34:39,639
Мамка му!
225
00:35:02,480 --> 00:35:04,400
Бебче!
226
00:38:00,559 --> 00:38:03,159
Това са просто пари.
227
00:38:03,239 --> 00:38:06,480
Ще се справим.
Ще започнем всичко отначало.
228
00:38:09,400 --> 00:38:10,719
Татко?
229
00:38:10,800 --> 00:38:13,639
Трябваше да послушам
умната си дъщеря.
230
00:38:13,719 --> 00:38:17,360
Не може само да се пестят пари,
трябва и да се живее.
231
00:38:17,440 --> 00:38:19,719
Да си купиш нещо хубаво, нали?
232
00:38:29,559 --> 00:38:33,320
Тате, трябва да ти кажа нещо.
- Какво има?
233
00:38:53,800 --> 00:38:57,239
Откъде ги взе? Казвай!
234
00:39:01,639 --> 00:39:03,760
Беше глупава грешка.
235
00:39:04,679 --> 00:39:07,280
Съжалявам!
236
00:39:09,239 --> 00:39:11,280
Татко!
237
00:39:22,159 --> 00:39:24,480
Тате!
238
00:39:27,079 --> 00:39:29,480
Съжалявам.
239
00:39:49,440 --> 00:39:51,639
Как мина?
240
00:40:05,480 --> 00:40:07,400
Това е само едно интервю.
241
00:40:08,719 --> 00:40:10,920
Нали?
242
00:40:11,000 --> 00:40:13,360
Няма причина да губиш надежда.
243
00:40:15,880 --> 00:40:18,239
Откъде идва
244
00:40:18,320 --> 00:40:20,480
твоята надежда?
245
00:40:28,079 --> 00:40:30,360
Видях се с една жена.
246
00:40:31,639 --> 00:40:34,000
Тя ми помогна.
247
00:40:35,400 --> 00:40:37,599
Каква жена?
248
00:40:38,519 --> 00:40:41,159
Помогна ми да видя бъдещето си.
249
00:40:46,400 --> 00:40:48,880
Видях сина си.
250
00:40:50,639 --> 00:40:52,880
Той ще се върне при мен.
251
00:41:03,920 --> 00:41:06,039
Ходила си при гадателка.
252
00:41:06,960 --> 00:41:09,320
Знаех си.
253
00:41:11,800 --> 00:41:14,360
Съпругата ми е мъртва.
254
00:41:14,440 --> 00:41:16,519
Синът ми е в болница.
255
00:41:17,440 --> 00:41:20,199
Гаджето ти загуби бебето ти.
- Не!
256
00:41:20,280 --> 00:41:22,480
Лежи мъртво в купчина боклук.
257
00:41:48,280 --> 00:41:50,719
Юри!
258
00:42:00,400 --> 00:42:02,719
Юри!
259
00:42:04,920 --> 00:42:07,280
Събуди се!
260
00:42:14,639 --> 00:42:16,880
Да?
261
00:42:17,800 --> 00:42:20,320
Кой е той?
262
00:42:28,159 --> 00:42:30,480
Едно момче.
263
00:42:30,559 --> 00:42:33,000
Другата рисунка.
264
00:42:41,199 --> 00:42:43,599
Майка ми.
265
00:42:45,519 --> 00:42:47,440
Тя почина.
266
00:43:00,760 --> 00:43:03,119
Може ли да ви попитам нещо?
267
00:43:05,199 --> 00:43:07,719
Какво?
268
00:43:09,400 --> 00:43:12,280
Опитахте се да се самоубиете, нали?
269
00:43:17,119 --> 00:43:19,320
Да.
270
00:43:20,239 --> 00:43:22,599
В пожар ли?
271
00:43:25,280 --> 00:43:27,800
Да.
272
00:43:32,039 --> 00:43:34,000
Защо?
273
00:43:34,920 --> 00:43:37,280
Защото мисълта да продължа...
274
00:43:39,599 --> 00:43:41,840
... беше непоносима.
275
00:43:50,480 --> 00:43:52,400
Ами семейството ви?
276
00:43:53,360 --> 00:43:55,719
Не можаха ли да ви помогнат?
277
00:43:58,599 --> 00:44:01,119
Не.
278
00:44:08,719 --> 00:44:10,960
Има неща в живота,
279
00:44:12,880 --> 00:44:15,239
от които не можеш да избягаш.
280
00:44:28,280 --> 00:44:30,760
Сега спи.
281
00:44:40,440 --> 00:44:43,079
Юри.
282
00:44:46,880 --> 00:44:49,559
Лека нощ, мамо.
283
00:46:41,639 --> 00:46:44,199
Татко?
284
00:49:30,800 --> 00:49:33,280
Всичко наред ли е?
285
00:49:35,800 --> 00:49:37,719
Да.
- Заспивай.
286
00:49:39,639 --> 00:49:41,559
Жената с изгарянията...
287
00:49:42,639 --> 00:49:45,199
От това легло.
288
00:49:45,280 --> 00:49:47,599
Къде е?
289
00:49:47,679 --> 00:49:50,239
Каква жена?
290
00:49:57,239 --> 00:49:59,440
Сигурно е било сън.
291
00:49:59,519 --> 00:50:02,000
Да.
292
00:50:44,559 --> 00:50:46,280
Да?
293
00:50:46,360 --> 00:50:48,559
Г-н Яшек Грундман?
294
00:50:49,679 --> 00:50:51,599
На телефона.
295
00:50:51,679 --> 00:50:55,000
Обаждаме се от отдела
за управление на имоти.
296
00:50:55,079 --> 00:50:59,280
Чухме, че търсите нова позиция.
297
00:51:00,639 --> 00:51:02,760
Станало е голямо недоразумение.
298
00:51:02,840 --> 00:51:06,280
Искаме да се възползваме
от възможността
299
00:51:07,280 --> 00:51:09,280
да ви кажем
300
00:51:09,360 --> 00:51:12,920
колко много оценяваме вашата...
- Моля?
301
00:51:15,360 --> 00:51:17,679
Смятаме,
302
00:51:17,760 --> 00:51:20,400
че сте най-добрият домоуправител,
303
00:51:21,880 --> 00:51:24,000
който сме имали .
304
00:51:25,199 --> 00:51:27,119
Благодаря.
305
00:51:27,199 --> 00:51:29,000
Много ви благодаря.
306
00:51:29,079 --> 00:51:32,000
Шефовете обмисляха
307
00:51:35,760 --> 00:51:39,840
как да покажат признателността си
за усилията ви.
308
00:51:41,719 --> 00:51:45,800
Искаме да останете с нас
дълго занапред.
309
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
Превод
ДАРИНА ДИМИТРОВА
310
00:53:12,079 --> 00:53:16,000
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
23951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.