All language subtitles for Hausen.S01E04.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-PlayWEB_track3_[bul]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,799 --> 00:01:15,840 Добре ли спа? 2 00:01:16,760 --> 00:01:18,680 Горе-долу. 3 00:01:33,760 --> 00:01:36,239 Не изглеждаш добре. 4 00:01:38,480 --> 00:01:40,400 Не е голям работа. 5 00:01:48,920 --> 00:01:51,159 Откъде ти хрумна идеята? 6 00:01:53,920 --> 00:01:56,319 Сънувах го. 7 00:01:57,400 --> 00:01:59,640 Виждам го. 8 00:02:01,879 --> 00:02:04,159 И аз. 9 00:02:05,359 --> 00:02:07,640 Откакто дойдох тук. 10 00:02:08,560 --> 00:02:10,479 Почти всяка нощ. 11 00:02:16,639 --> 00:02:19,159 Не се ли боиш? 12 00:02:19,240 --> 00:02:21,360 Ако се боиш от нещо, 13 00:02:22,439 --> 00:02:26,439 трябва да намериш начин да се слееш с него. 14 00:02:26,520 --> 00:02:29,400 Други лежат будни през нощта заради теб. 15 00:02:30,400 --> 00:02:32,840 А не обратното. 16 00:02:44,400 --> 00:02:45,479 Юри? 17 00:02:45,560 --> 00:02:47,560 Ало? Обажда се г-жа Шуберт... 18 00:02:50,520 --> 00:02:54,240 Какво има? - Да, аз съм. 19 00:02:55,800 --> 00:02:59,919 Боя се, че на 10-ия етаж 20 00:03:00,000 --> 00:03:02,039 се усеща странна миризма. 21 00:03:02,120 --> 00:03:04,360 Идвам веднага. - Благодаря . 22 00:03:07,599 --> 00:03:09,800 Ехо? Г-жо Льобер? 23 00:03:09,879 --> 00:03:11,800 Там ли сте? 24 00:03:16,240 --> 00:03:19,840 Откога се усеща тази миризма? - Откъде да знам? 25 00:03:19,919 --> 00:03:21,840 Ние живеем на третия етаж. 26 00:03:25,240 --> 00:03:27,800 На третия... 27 00:03:29,439 --> 00:03:33,400 Добре ли сте? - Да, да. 28 00:03:33,479 --> 00:03:36,039 Кога за последно бяхте тук? 29 00:03:36,120 --> 00:03:38,439 Отдавна. 30 00:03:46,800 --> 00:03:49,159 Г-жо Льобер? 31 00:03:53,439 --> 00:03:55,360 Г-жо Льобер? 32 00:04:33,560 --> 00:04:37,879 Тя имаше син, но той отдавна избяга. 33 00:04:37,959 --> 00:04:39,879 Моля, изчакайте отвън. 34 00:05:51,319 --> 00:05:56,959 О Б И Т А В А Н Изгубени синове 35 00:06:27,319 --> 00:06:29,480 Нов домашен любимец. 36 00:06:42,000 --> 00:06:44,279 Има нещо различно... 37 00:06:44,360 --> 00:06:46,279 ... в теб. 38 00:06:48,040 --> 00:06:49,959 Сигурно е заради новия познат. 39 00:07:27,800 --> 00:07:29,920 Днес само три ли? 40 00:07:30,000 --> 00:07:31,920 Не ставай алчен. 41 00:07:39,920 --> 00:07:42,319 Откъде ги набавяш? 42 00:07:43,959 --> 00:07:46,560 Защо изведнъж искаш да знаеш? 43 00:07:49,439 --> 00:07:52,759 Катер, какво правиш с всичките пари? 44 00:07:52,839 --> 00:07:55,160 Толкова много въпроси! 45 00:07:56,480 --> 00:07:59,160 Внимавай. 46 00:07:59,240 --> 00:08:02,279 Ако не внимаваш, ще разбереш отговорите. 47 00:08:07,920 --> 00:08:11,839 Знаеш ли какъв е проблемът с нещата, които държиш на верига? 48 00:08:14,800 --> 00:08:17,360 Веригата има два края. 49 00:08:18,560 --> 00:08:22,079 Колкото по-слаб ставаш, толкова по-силно дърпат 50 00:08:22,160 --> 00:08:24,079 от другата страна. 51 00:08:50,080 --> 00:08:52,919 Хелга, кажи ни своето предположение. 52 00:08:53,000 --> 00:08:55,039 52 000. 53 00:08:55,120 --> 00:08:56,519 52 000. 54 00:08:56,600 --> 00:08:59,519 Повече! - Джозефин, твоето предположение? 55 00:08:59,600 --> 00:09:01,159 46 000. - Още повече! 56 00:09:01,240 --> 00:09:03,879 46 000. 57 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 Бяхте много предпазливи. 58 00:09:06,039 --> 00:09:08,679 Дами и господа, цената е... 59 00:09:08,759 --> 00:09:11,159 Казах ти! - ... 59 000! 60 00:09:11,240 --> 00:09:13,879 Ерих, 61 00:09:13,960 --> 00:09:16,039 горката г-жа Льобер. 62 00:09:16,120 --> 00:09:17,919 Какви идиоти! 63 00:09:18,000 --> 00:09:21,200 Това беше жената, която навремето изгуби сина си. 64 00:09:27,000 --> 00:09:29,759 Не помня името на момчето. 65 00:09:32,960 --> 00:09:35,720 Сина на г-жа Льобер... Помниш ли, Ерих? 66 00:09:35,799 --> 00:09:38,000 Проклет да съм, ако знам. 67 00:12:59,360 --> 00:13:01,799 О, не. 68 00:13:01,879 --> 00:13:03,559 Какво има? 69 00:13:03,639 --> 00:13:05,559 Не отново! 70 00:13:16,399 --> 00:13:19,360 Провери ли под задника си? 71 00:13:32,639 --> 00:13:34,879 Тихо. 72 00:13:34,960 --> 00:13:36,879 Искам да гледам телевизия. 73 00:13:39,320 --> 00:13:41,960 Може би все пак трябва да отида на лекар. 74 00:13:46,440 --> 00:13:48,919 Никой не е умрял от настинка. 75 00:14:41,360 --> 00:14:43,960 За какво спестяваме, 76 00:14:44,879 --> 00:14:48,000 ако позволяваме да се отнасят с нас като със слуги? 77 00:14:48,080 --> 00:14:51,279 Старанието и пестеливостта... - Забрави. 78 00:14:51,360 --> 00:14:53,960 Беше риторичен въпрос. 79 00:14:54,039 --> 00:14:56,279 Не ми говори така. 80 00:14:56,360 --> 00:14:58,600 Залавяй се на работа! 81 00:14:58,679 --> 00:15:00,600 Да, татко. 82 00:15:14,200 --> 00:15:16,120 Ден за заплата. 83 00:15:21,879 --> 00:15:24,600 Как така стажантът получава колкото нас? 84 00:15:25,879 --> 00:15:27,720 Да. 85 00:15:27,799 --> 00:15:29,639 Каква е твоята работа? 86 00:15:29,720 --> 00:15:32,080 Държиш ли му пишката, докато пикае? 87 00:15:39,960 --> 00:15:42,120 Времето за игра приключи. 88 00:15:42,200 --> 00:15:44,120 Действайте. 89 00:15:45,559 --> 00:15:47,480 Хвърляч. 90 00:15:48,559 --> 00:15:50,480 Ловец. 91 00:18:14,000 --> 00:18:15,920 Юри! 92 00:18:19,279 --> 00:18:24,119 Искам да говоря насаме със сина си. - Той не иска да говори с теб. 93 00:18:26,839 --> 00:18:29,599 Снощи не мигнах. 94 00:18:29,680 --> 00:18:32,079 Прибери се. Ще поговорим. 95 00:18:38,519 --> 00:18:42,720 Майка ти би искала да се държим един за друг, а не да се караме. 96 00:18:42,799 --> 00:18:46,160 А какво би помислила за приятелката ти? 97 00:18:46,240 --> 00:18:49,559 Прибери се довечера, или утре ще сменя ключалката. 98 00:18:55,960 --> 00:18:57,880 Както прецениш. 99 00:19:02,960 --> 00:19:05,440 Браво. 100 00:19:05,519 --> 00:19:07,799 Може да останеш при мен. 101 00:19:07,880 --> 00:19:10,160 Наистина ли? 102 00:19:28,319 --> 00:19:32,079 Знаеш ли кой е най-богатият човек в блока? 103 00:19:32,160 --> 00:19:34,079 Не. 104 00:19:35,319 --> 00:19:37,240 Баща ми. 105 00:19:41,200 --> 00:19:43,119 Завърти се настрани. 106 00:19:50,400 --> 00:19:53,440 От години спестява всяко спечелено пени. 107 00:19:54,960 --> 00:19:56,880 Стой така. Не мърдай. 108 00:20:01,480 --> 00:20:03,400 Сигурно са хиляди. 109 00:20:08,200 --> 00:20:11,000 Държи ги в сейфа в магазина. 110 00:20:16,160 --> 00:20:18,079 И? 111 00:20:22,480 --> 00:20:24,799 Знам как да измъкнем парите. 112 00:20:45,720 --> 00:20:49,359 Каква гадост сте дали на сина ми? - Не сме му давали нищо. 113 00:20:49,440 --> 00:20:53,240 До утре да се е прибрал, или ще видите лошата ми страна. 114 00:20:54,440 --> 00:20:57,880 Ясно ли е? - Да. 115 00:21:13,319 --> 00:21:15,759 Баща ми иска да поема магазина. 116 00:21:20,960 --> 00:21:23,079 Но аз искам да видя света 117 00:21:23,160 --> 00:21:25,079 с теб. 118 00:21:35,359 --> 00:21:37,359 Намери ли решение? 119 00:21:46,839 --> 00:21:48,960 Научи ме на толкова много. 120 00:21:52,680 --> 00:21:54,880 Да видим. 121 00:21:57,160 --> 00:21:59,160 Това е твоят ход. 122 00:22:03,160 --> 00:22:05,079 По-добре. Не смяташ ли? 123 00:22:07,200 --> 00:22:08,559 Съсредоточи се. 124 00:22:08,640 --> 00:22:11,039 Ако ще играеш "Полуславянската отбрана", 125 00:22:11,119 --> 00:22:14,519 трябва да изпълниш цялата вариация. 126 00:22:14,599 --> 00:22:16,279 Тук. 127 00:22:16,359 --> 00:22:17,599 Тук. 128 00:22:17,680 --> 00:22:19,599 Тук. 129 00:22:23,759 --> 00:22:26,240 Един ден ще играеш по-добре от мен. 130 00:22:32,680 --> 00:22:34,839 Много е лесно. Знаеш ли как? 131 00:22:35,759 --> 00:22:37,680 Какво? 132 00:22:38,640 --> 00:22:41,359 Парите. 133 00:22:41,440 --> 00:22:43,359 Отвлечи ме, 134 00:22:44,759 --> 00:22:47,079 поискай откуп от баща ми 135 00:22:48,000 --> 00:22:49,920 и ще избягаме с парите. 136 00:23:00,000 --> 00:23:02,039 Ще започнем нов живот. 137 00:23:03,240 --> 00:23:05,160 Ще създадем семейство. 138 00:23:07,200 --> 00:23:09,119 Ти и аз. 139 00:23:10,240 --> 00:23:12,079 Трябва да ходиш на училище. 140 00:23:12,160 --> 00:23:14,200 Да, но не за дълго. 141 00:23:14,279 --> 00:23:17,599 И без това там не научавам нищо. Ти го каза. 142 00:23:19,960 --> 00:23:22,200 До утре? 143 00:24:02,799 --> 00:24:04,400 Бебе изчезна... 144 00:24:04,480 --> 00:24:06,400 Мога да ти помогна 145 00:24:41,480 --> 00:24:43,680 Мамка му! 146 00:25:18,759 --> 00:25:20,920 Ехо? 147 00:25:24,000 --> 00:25:26,519 Помощ! 148 00:28:04,519 --> 00:28:06,759 Не мърдай. 149 00:28:15,240 --> 00:28:17,640 Какво е това? 150 00:28:17,720 --> 00:28:19,640 Нищо. 151 00:28:27,440 --> 00:28:29,559 Съблечи се. 152 00:28:53,799 --> 00:28:55,880 Аз изглеждам по същия начин. 153 00:29:13,799 --> 00:29:15,720 Какво? 154 00:29:17,240 --> 00:29:20,839 Баща ми казва, че с дълга коса приличам на момиче. 155 00:29:23,319 --> 00:29:25,319 Забрави за него. 156 00:29:26,440 --> 00:29:28,359 Той не е тук. 157 00:29:30,240 --> 00:29:32,440 Кое е правилно и кое грешно, 158 00:29:33,599 --> 00:29:35,640 решаваш ти. 159 00:29:45,799 --> 00:29:48,200 Яшек . 160 00:29:53,400 --> 00:29:55,599 Яшек. 161 00:30:03,880 --> 00:30:06,160 Яшек! 162 00:30:09,200 --> 00:30:11,119 Аня? 163 00:30:52,119 --> 00:30:54,440 Ало? 164 00:31:01,960 --> 00:31:05,519 Можете ли да ми помогнете? - 13-ия етаж. 165 00:31:05,599 --> 00:31:08,000 Звънецът с Богородица . 166 00:31:08,079 --> 00:31:10,000 Донеси снимка. - Добре. 167 00:31:44,000 --> 00:31:47,519 Смяташ ли, че тук е останало нещо ценно? 168 00:31:50,279 --> 00:31:53,559 Това, което не вземем ние, го взема държавата. 169 00:31:55,839 --> 00:31:58,359 А какво е направила тя за нас? 170 00:32:00,960 --> 00:32:02,880 Прав си. 171 00:32:34,000 --> 00:32:36,200 Хайцер? 172 00:32:36,279 --> 00:32:38,519 Вече са взели леглото. 173 00:32:42,160 --> 00:32:44,079 Хайцер? 174 00:32:45,599 --> 00:32:47,519 Какво беше това? 175 00:32:55,759 --> 00:32:59,319 Чу ли историята за сина, който имала старата дама? 176 00:33:00,799 --> 00:33:02,960 Един ден просто е изчезнал. 177 00:33:03,880 --> 00:33:06,519 Много отдавна. 178 00:33:06,599 --> 00:33:09,039 Така и не се е появил, дори мъртъв. 179 00:33:10,319 --> 00:33:12,240 Момчето не е било намерено. 180 00:34:07,559 --> 00:34:10,239 Да се махаме оттук. 181 00:34:10,320 --> 00:34:12,239 Суеверен ли си? 182 00:34:34,440 --> 00:34:36,440 Хайцер! - Бинго! 183 00:34:38,440 --> 00:34:40,119 Джими! 184 00:34:40,199 --> 00:34:42,239 Тази вечер ще имаме топла храна! 185 00:34:57,679 --> 00:35:00,360 Хайцер? 186 00:35:00,440 --> 00:35:02,360 Какво правиш? 187 00:35:04,199 --> 00:35:06,119 Хайцер? 188 00:35:07,760 --> 00:35:10,199 Хей, Хайцер! 189 00:35:10,280 --> 00:35:12,199 Изправи се! 190 00:35:19,199 --> 00:35:21,119 Дръж се! 191 00:35:22,960 --> 00:35:25,079 Хайцер! Хайцер! 192 00:35:30,039 --> 00:35:31,960 Дръж се! 193 00:35:34,599 --> 00:35:37,480 Хайцер? 194 00:35:38,400 --> 00:35:40,840 Хайцер! 195 00:36:25,679 --> 00:36:27,599 Мъже. 196 00:36:28,519 --> 00:36:30,880 Спешна среща. Сега. 197 00:36:32,719 --> 00:36:34,639 Добре. 198 00:36:41,360 --> 00:36:43,440 Изгуби контрол над нещата. 199 00:36:43,519 --> 00:36:45,400 Така ли? 200 00:36:45,480 --> 00:36:47,880 Мъжката ти курва те размекнала. 201 00:36:48,800 --> 00:36:51,360 Нали? - Не искам проблеми с баща му. 202 00:36:52,679 --> 00:36:54,320 Преврат. 203 00:36:54,400 --> 00:36:56,639 Наречи го както искаш. 204 00:36:56,719 --> 00:36:59,000 Той застрашава операцията ни. 205 00:37:00,039 --> 00:37:02,679 "Нашата" операция? 206 00:37:02,760 --> 00:37:05,519 Забравихте ли откъде идва стоката? 207 00:37:05,599 --> 00:37:08,559 Без мен няма операция. 208 00:37:11,880 --> 00:37:13,800 Ето го. 209 00:37:17,400 --> 00:37:20,079 Той ще се върне при стареца си. 210 00:37:20,159 --> 00:37:22,079 От този момент... 211 00:37:32,239 --> 00:37:34,159 Ще те довърша. 212 00:37:37,800 --> 00:37:41,360 Не ми казвай, че смяташ, че още е демокрация. 213 00:37:41,440 --> 00:37:44,440 Късметлия си, че не оцеляват най-силните. 214 00:37:52,440 --> 00:37:54,480 Моля те! 215 00:37:54,559 --> 00:37:56,480 Моля те, недей! 216 00:38:02,360 --> 00:38:04,280 Моля те! 217 00:38:12,159 --> 00:38:14,440 Смените започват както обикновено. 218 00:38:52,480 --> 00:38:54,400 Не работи. 219 00:39:54,000 --> 00:39:56,159 Носиш ли снимката? 220 00:40:20,000 --> 00:40:23,400 Ето. Само тази имам. 221 00:40:29,639 --> 00:40:32,400 Връзката 222 00:40:32,480 --> 00:40:35,800 може да бъде изградена само върху болката 223 00:40:35,880 --> 00:40:38,320 от раздялата. 224 00:40:45,800 --> 00:40:48,239 Същата болка, 225 00:40:48,320 --> 00:40:50,679 която синът ти чувства. 226 00:41:02,159 --> 00:41:04,599 Изгуби нещо, 227 00:41:04,679 --> 00:41:07,239 за да намериш нещо. 228 00:41:09,000 --> 00:41:11,480 Изгуби нещо, 229 00:41:11,559 --> 00:41:13,519 за да намериш нещо. 230 00:41:15,199 --> 00:41:17,920 Изгуби нещо, 231 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 за да намериш нещо. 232 00:42:24,519 --> 00:42:26,599 Какво видя? 233 00:42:27,519 --> 00:42:28,760 Аз... 234 00:42:28,840 --> 00:42:31,280 Него! 235 00:42:31,360 --> 00:42:33,280 Той е! 236 00:42:54,360 --> 00:42:57,000 Връща се при мен! 237 00:43:23,199 --> 00:43:25,280 Влез. 238 00:43:38,199 --> 00:43:40,119 Здравейте. 239 00:44:06,199 --> 00:44:08,280 Да ти представя баща си. 240 00:44:17,320 --> 00:44:20,880 Можеше да убие опонент с голи ръце. 241 00:44:20,960 --> 00:44:23,280 Убиец на ринга 242 00:44:25,159 --> 00:44:27,079 Седни. 243 00:44:35,000 --> 00:44:37,159 Вкъщи използваше други методи. 244 00:44:38,679 --> 00:44:42,159 Той се увековечи върху нас с белези. 245 00:44:42,239 --> 00:44:44,159 Нали? 246 00:44:45,519 --> 00:44:47,440 Хей. 247 00:44:49,039 --> 00:44:50,920 Чуваш ли ме? 248 00:44:51,000 --> 00:44:53,400 Искам да те представя на някого. 249 00:44:55,360 --> 00:44:57,719 Това е Юри. 250 00:44:57,800 --> 00:45:00,519 Гаджето ми. 251 00:45:00,599 --> 00:45:02,519 Педал. 252 00:45:20,719 --> 00:45:22,320 Спри. 253 00:45:22,400 --> 00:45:25,039 Спри! 254 00:45:25,119 --> 00:45:27,639 Помогни ми! 255 00:45:27,719 --> 00:45:29,639 Помогни ми! 256 00:45:53,320 --> 00:45:55,800 Довери се на чувствата си. 257 00:45:57,280 --> 00:45:59,880 Сигурна ли сте? 258 00:45:59,960 --> 00:46:02,039 Ще премине. 259 00:46:02,960 --> 00:46:04,960 Ако почакаш, 260 00:46:05,039 --> 00:46:07,559 радостта ти, твоето дете, 261 00:46:08,480 --> 00:46:10,599 ще се върне при теб. 262 00:46:17,320 --> 00:46:19,639 Благодаря. 263 00:46:22,079 --> 00:46:26,039 Трябва да имаш много силна връзка с него. 264 00:46:27,880 --> 00:46:29,800 Да. 265 00:48:11,599 --> 00:48:13,880 Какво му каза? 266 00:48:16,039 --> 00:48:18,519 Наистина ли искаш да знаеш? 267 00:48:33,039 --> 00:48:35,199 Ела! 268 00:48:53,159 --> 00:48:55,559 Какво има? Да не се боиш от високото? 269 00:49:07,360 --> 00:49:09,960 Това, което направи на баща си... 270 00:49:11,360 --> 00:49:14,000 Помниш ли сънищата? 271 00:49:14,079 --> 00:49:16,639 Окото? 272 00:49:17,559 --> 00:49:20,280 В един от сънищата чух глас. 273 00:49:20,360 --> 00:49:22,960 Научи ме на едни думи. 274 00:49:24,880 --> 00:49:27,239 Искаш ли да ги чуеш? 275 00:50:01,159 --> 00:50:03,880 Може заедно да управляваме този блок. 276 00:50:05,159 --> 00:50:07,480 Разбираш ли? 277 00:50:16,480 --> 00:50:18,840 Какво има? 278 00:50:22,599 --> 00:50:25,199 Не го искам. 279 00:50:25,280 --> 00:50:27,639 Не и така. 280 00:50:27,719 --> 00:50:30,159 Освободи се от баща си. 281 00:50:31,639 --> 00:50:34,920 Съжалявам за това, което ти е причинил баща ти. 282 00:50:36,400 --> 00:50:38,440 Но моят не е такъв. 283 00:50:40,280 --> 00:50:42,400 Аз не съм такъв. 284 00:50:44,960 --> 00:50:47,320 И не смятам, че и ти си такъв. 285 00:50:47,400 --> 00:50:49,679 Така ли? 286 00:51:07,039 --> 00:51:09,320 Съжалявам. 287 00:51:50,239 --> 00:51:52,440 Татко? 288 00:52:03,440 --> 00:52:05,760 Татко! 289 00:52:30,679 --> 00:52:32,679 Юри. 290 00:52:33,599 --> 00:52:37,360 Юри! 291 00:52:46,440 --> 00:52:48,880 Тук съм! 292 00:52:53,320 --> 00:52:55,599 Татко! 293 00:53:06,800 --> 00:53:10,480 Добре ли си? - Да. 294 00:53:11,760 --> 00:53:14,119 Хайде. 295 00:53:21,079 --> 00:53:23,559 По-силно! Още малко! 296 00:53:31,480 --> 00:53:34,519 Трябва да синхронизираме асансьорите. 297 00:53:34,599 --> 00:53:36,920 Генераторът е на 11-ия етаж. 298 00:53:38,239 --> 00:53:40,800 Изключи го! 299 00:55:14,960 --> 00:55:17,360 Дръпни се от ръба! 300 00:55:17,440 --> 00:55:19,800 Добре! 301 00:55:49,760 --> 00:55:52,199 Помощ! 302 00:55:52,280 --> 00:55:54,639 Помогни ми! 303 00:55:54,719 --> 00:55:56,639 Помощ! 304 00:56:01,679 --> 00:56:03,719 Ниня, моля те, недей! 305 00:56:03,800 --> 00:56:06,320 Помощ, Ниня! 306 00:56:54,880 --> 00:56:57,880 Превод ДАРИНА ДИМИТРОВА 307 00:56:57,960 --> 00:57:01,880 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО 22918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.