Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,799 --> 00:01:15,840
Добре ли спа?
2
00:01:16,760 --> 00:01:18,680
Горе-долу.
3
00:01:33,760 --> 00:01:36,239
Не изглеждаш добре.
4
00:01:38,480 --> 00:01:40,400
Не е голям работа.
5
00:01:48,920 --> 00:01:51,159
Откъде ти хрумна идеята?
6
00:01:53,920 --> 00:01:56,319
Сънувах го.
7
00:01:57,400 --> 00:01:59,640
Виждам го.
8
00:02:01,879 --> 00:02:04,159
И аз.
9
00:02:05,359 --> 00:02:07,640
Откакто дойдох тук.
10
00:02:08,560 --> 00:02:10,479
Почти всяка нощ.
11
00:02:16,639 --> 00:02:19,159
Не се ли боиш?
12
00:02:19,240 --> 00:02:21,360
Ако се боиш от нещо,
13
00:02:22,439 --> 00:02:26,439
трябва да намериш начин
да се слееш с него.
14
00:02:26,520 --> 00:02:29,400
Други лежат будни през нощта
заради теб.
15
00:02:30,400 --> 00:02:32,840
А не обратното.
16
00:02:44,400 --> 00:02:45,479
Юри?
17
00:02:45,560 --> 00:02:47,560
Ало? Обажда се г-жа Шуберт...
18
00:02:50,520 --> 00:02:54,240
Какво има?
- Да, аз съм.
19
00:02:55,800 --> 00:02:59,919
Боя се, че на 10-ия етаж
20
00:03:00,000 --> 00:03:02,039
се усеща странна миризма.
21
00:03:02,120 --> 00:03:04,360
Идвам веднага.
- Благодаря .
22
00:03:07,599 --> 00:03:09,800
Ехо? Г-жо Льобер?
23
00:03:09,879 --> 00:03:11,800
Там ли сте?
24
00:03:16,240 --> 00:03:19,840
Откога се усеща тази миризма?
- Откъде да знам?
25
00:03:19,919 --> 00:03:21,840
Ние живеем на третия етаж.
26
00:03:25,240 --> 00:03:27,800
На третия...
27
00:03:29,439 --> 00:03:33,400
Добре ли сте?
- Да, да.
28
00:03:33,479 --> 00:03:36,039
Кога за последно бяхте тук?
29
00:03:36,120 --> 00:03:38,439
Отдавна.
30
00:03:46,800 --> 00:03:49,159
Г-жо Льобер?
31
00:03:53,439 --> 00:03:55,360
Г-жо Льобер?
32
00:04:33,560 --> 00:04:37,879
Тя имаше син,
но той отдавна избяга.
33
00:04:37,959 --> 00:04:39,879
Моля, изчакайте отвън.
34
00:05:51,319 --> 00:05:56,959
О Б И Т А В А Н
Изгубени синове
35
00:06:27,319 --> 00:06:29,480
Нов домашен любимец.
36
00:06:42,000 --> 00:06:44,279
Има нещо различно...
37
00:06:44,360 --> 00:06:46,279
... в теб.
38
00:06:48,040 --> 00:06:49,959
Сигурно е заради новия познат.
39
00:07:27,800 --> 00:07:29,920
Днес само три ли?
40
00:07:30,000 --> 00:07:31,920
Не ставай алчен.
41
00:07:39,920 --> 00:07:42,319
Откъде ги набавяш?
42
00:07:43,959 --> 00:07:46,560
Защо изведнъж искаш да знаеш?
43
00:07:49,439 --> 00:07:52,759
Катер, какво правиш с всичките пари?
44
00:07:52,839 --> 00:07:55,160
Толкова много въпроси!
45
00:07:56,480 --> 00:07:59,160
Внимавай.
46
00:07:59,240 --> 00:08:02,279
Ако не внимаваш,
ще разбереш отговорите.
47
00:08:07,920 --> 00:08:11,839
Знаеш ли какъв е проблемът с нещата,
които държиш на верига?
48
00:08:14,800 --> 00:08:17,360
Веригата има два края.
49
00:08:18,560 --> 00:08:22,079
Колкото по-слаб ставаш,
толкова по-силно дърпат
50
00:08:22,160 --> 00:08:24,079
от другата страна.
51
00:08:50,080 --> 00:08:52,919
Хелга, кажи ни своето предположение.
52
00:08:53,000 --> 00:08:55,039
52 000.
53
00:08:55,120 --> 00:08:56,519
52 000.
54
00:08:56,600 --> 00:08:59,519
Повече!
- Джозефин, твоето предположение?
55
00:08:59,600 --> 00:09:01,159
46 000.
- Още повече!
56
00:09:01,240 --> 00:09:03,879
46 000.
57
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
Бяхте много предпазливи.
58
00:09:06,039 --> 00:09:08,679
Дами и господа, цената е...
59
00:09:08,759 --> 00:09:11,159
Казах ти!
- ... 59 000!
60
00:09:11,240 --> 00:09:13,879
Ерих,
61
00:09:13,960 --> 00:09:16,039
горката г-жа Льобер.
62
00:09:16,120 --> 00:09:17,919
Какви идиоти!
63
00:09:18,000 --> 00:09:21,200
Това беше жената,
която навремето изгуби сина си.
64
00:09:27,000 --> 00:09:29,759
Не помня името на момчето.
65
00:09:32,960 --> 00:09:35,720
Сина на г-жа Льобер...
Помниш ли, Ерих?
66
00:09:35,799 --> 00:09:38,000
Проклет да съм, ако знам.
67
00:12:59,360 --> 00:13:01,799
О, не.
68
00:13:01,879 --> 00:13:03,559
Какво има?
69
00:13:03,639 --> 00:13:05,559
Не отново!
70
00:13:16,399 --> 00:13:19,360
Провери ли под задника си?
71
00:13:32,639 --> 00:13:34,879
Тихо.
72
00:13:34,960 --> 00:13:36,879
Искам да гледам телевизия.
73
00:13:39,320 --> 00:13:41,960
Може би все пак
трябва да отида на лекар.
74
00:13:46,440 --> 00:13:48,919
Никой не е умрял от настинка.
75
00:14:41,360 --> 00:14:43,960
За какво спестяваме,
76
00:14:44,879 --> 00:14:48,000
ако позволяваме да се отнасят с нас
като със слуги?
77
00:14:48,080 --> 00:14:51,279
Старанието и пестеливостта...
- Забрави.
78
00:14:51,360 --> 00:14:53,960
Беше риторичен въпрос.
79
00:14:54,039 --> 00:14:56,279
Не ми говори така.
80
00:14:56,360 --> 00:14:58,600
Залавяй се на работа!
81
00:14:58,679 --> 00:15:00,600
Да, татко.
82
00:15:14,200 --> 00:15:16,120
Ден за заплата.
83
00:15:21,879 --> 00:15:24,600
Как така стажантът
получава колкото нас?
84
00:15:25,879 --> 00:15:27,720
Да.
85
00:15:27,799 --> 00:15:29,639
Каква е твоята работа?
86
00:15:29,720 --> 00:15:32,080
Държиш ли му пишката,
докато пикае?
87
00:15:39,960 --> 00:15:42,120
Времето за игра приключи.
88
00:15:42,200 --> 00:15:44,120
Действайте.
89
00:15:45,559 --> 00:15:47,480
Хвърляч.
90
00:15:48,559 --> 00:15:50,480
Ловец.
91
00:18:14,000 --> 00:18:15,920
Юри!
92
00:18:19,279 --> 00:18:24,119
Искам да говоря насаме със сина си.
- Той не иска да говори с теб.
93
00:18:26,839 --> 00:18:29,599
Снощи не мигнах.
94
00:18:29,680 --> 00:18:32,079
Прибери се. Ще поговорим.
95
00:18:38,519 --> 00:18:42,720
Майка ти би искала да се държим
един за друг, а не да се караме.
96
00:18:42,799 --> 00:18:46,160
А какво би помислила
за приятелката ти?
97
00:18:46,240 --> 00:18:49,559
Прибери се довечера,
или утре ще сменя ключалката.
98
00:18:55,960 --> 00:18:57,880
Както прецениш.
99
00:19:02,960 --> 00:19:05,440
Браво.
100
00:19:05,519 --> 00:19:07,799
Може да останеш при мен.
101
00:19:07,880 --> 00:19:10,160
Наистина ли?
102
00:19:28,319 --> 00:19:32,079
Знаеш ли кой е
най-богатият човек в блока?
103
00:19:32,160 --> 00:19:34,079
Не.
104
00:19:35,319 --> 00:19:37,240
Баща ми.
105
00:19:41,200 --> 00:19:43,119
Завърти се настрани.
106
00:19:50,400 --> 00:19:53,440
От години спестява
всяко спечелено пени.
107
00:19:54,960 --> 00:19:56,880
Стой така. Не мърдай.
108
00:20:01,480 --> 00:20:03,400
Сигурно са хиляди.
109
00:20:08,200 --> 00:20:11,000
Държи ги в сейфа в магазина.
110
00:20:16,160 --> 00:20:18,079
И?
111
00:20:22,480 --> 00:20:24,799
Знам как да измъкнем парите.
112
00:20:45,720 --> 00:20:49,359
Каква гадост сте дали на сина ми?
- Не сме му давали нищо.
113
00:20:49,440 --> 00:20:53,240
До утре да се е прибрал,
или ще видите лошата ми страна.
114
00:20:54,440 --> 00:20:57,880
Ясно ли е?
- Да.
115
00:21:13,319 --> 00:21:15,759
Баща ми иска да поема магазина.
116
00:21:20,960 --> 00:21:23,079
Но аз искам да видя света
117
00:21:23,160 --> 00:21:25,079
с теб.
118
00:21:35,359 --> 00:21:37,359
Намери ли решение?
119
00:21:46,839 --> 00:21:48,960
Научи ме на толкова много.
120
00:21:52,680 --> 00:21:54,880
Да видим.
121
00:21:57,160 --> 00:21:59,160
Това е твоят ход.
122
00:22:03,160 --> 00:22:05,079
По-добре. Не смяташ ли?
123
00:22:07,200 --> 00:22:08,559
Съсредоточи се.
124
00:22:08,640 --> 00:22:11,039
Ако ще играеш
"Полуславянската отбрана",
125
00:22:11,119 --> 00:22:14,519
трябва да изпълниш цялата вариация.
126
00:22:14,599 --> 00:22:16,279
Тук.
127
00:22:16,359 --> 00:22:17,599
Тук.
128
00:22:17,680 --> 00:22:19,599
Тук.
129
00:22:23,759 --> 00:22:26,240
Един ден ще играеш
по-добре от мен.
130
00:22:32,680 --> 00:22:34,839
Много е лесно. Знаеш ли как?
131
00:22:35,759 --> 00:22:37,680
Какво?
132
00:22:38,640 --> 00:22:41,359
Парите.
133
00:22:41,440 --> 00:22:43,359
Отвлечи ме,
134
00:22:44,759 --> 00:22:47,079
поискай откуп от баща ми
135
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
и ще избягаме с парите.
136
00:23:00,000 --> 00:23:02,039
Ще започнем нов живот.
137
00:23:03,240 --> 00:23:05,160
Ще създадем семейство.
138
00:23:07,200 --> 00:23:09,119
Ти и аз.
139
00:23:10,240 --> 00:23:12,079
Трябва да ходиш на училище.
140
00:23:12,160 --> 00:23:14,200
Да, но не за дълго.
141
00:23:14,279 --> 00:23:17,599
И без това там не научавам нищо.
Ти го каза.
142
00:23:19,960 --> 00:23:22,200
До утре?
143
00:24:02,799 --> 00:24:04,400
Бебе изчезна...
144
00:24:04,480 --> 00:24:06,400
Мога да ти помогна
145
00:24:41,480 --> 00:24:43,680
Мамка му!
146
00:25:18,759 --> 00:25:20,920
Ехо?
147
00:25:24,000 --> 00:25:26,519
Помощ!
148
00:28:04,519 --> 00:28:06,759
Не мърдай.
149
00:28:15,240 --> 00:28:17,640
Какво е това?
150
00:28:17,720 --> 00:28:19,640
Нищо.
151
00:28:27,440 --> 00:28:29,559
Съблечи се.
152
00:28:53,799 --> 00:28:55,880
Аз изглеждам по същия начин.
153
00:29:13,799 --> 00:29:15,720
Какво?
154
00:29:17,240 --> 00:29:20,839
Баща ми казва, че с дълга коса
приличам на момиче.
155
00:29:23,319 --> 00:29:25,319
Забрави за него.
156
00:29:26,440 --> 00:29:28,359
Той не е тук.
157
00:29:30,240 --> 00:29:32,440
Кое е правилно и кое грешно,
158
00:29:33,599 --> 00:29:35,640
решаваш ти.
159
00:29:45,799 --> 00:29:48,200
Яшек .
160
00:29:53,400 --> 00:29:55,599
Яшек.
161
00:30:03,880 --> 00:30:06,160
Яшек!
162
00:30:09,200 --> 00:30:11,119
Аня?
163
00:30:52,119 --> 00:30:54,440
Ало?
164
00:31:01,960 --> 00:31:05,519
Можете ли да ми помогнете?
- 13-ия етаж.
165
00:31:05,599 --> 00:31:08,000
Звънецът с Богородица .
166
00:31:08,079 --> 00:31:10,000
Донеси снимка.
- Добре.
167
00:31:44,000 --> 00:31:47,519
Смяташ ли,
че тук е останало нещо ценно?
168
00:31:50,279 --> 00:31:53,559
Това, което не вземем ние,
го взема държавата.
169
00:31:55,839 --> 00:31:58,359
А какво е направила тя за нас?
170
00:32:00,960 --> 00:32:02,880
Прав си.
171
00:32:34,000 --> 00:32:36,200
Хайцер?
172
00:32:36,279 --> 00:32:38,519
Вече са взели леглото.
173
00:32:42,160 --> 00:32:44,079
Хайцер?
174
00:32:45,599 --> 00:32:47,519
Какво беше това?
175
00:32:55,759 --> 00:32:59,319
Чу ли историята за сина,
който имала старата дама?
176
00:33:00,799 --> 00:33:02,960
Един ден просто е изчезнал.
177
00:33:03,880 --> 00:33:06,519
Много отдавна.
178
00:33:06,599 --> 00:33:09,039
Така и не се е появил,
дори мъртъв.
179
00:33:10,319 --> 00:33:12,240
Момчето не е било намерено.
180
00:34:07,559 --> 00:34:10,239
Да се махаме оттук.
181
00:34:10,320 --> 00:34:12,239
Суеверен ли си?
182
00:34:34,440 --> 00:34:36,440
Хайцер!
- Бинго!
183
00:34:38,440 --> 00:34:40,119
Джими!
184
00:34:40,199 --> 00:34:42,239
Тази вечер ще имаме топла храна!
185
00:34:57,679 --> 00:35:00,360
Хайцер?
186
00:35:00,440 --> 00:35:02,360
Какво правиш?
187
00:35:04,199 --> 00:35:06,119
Хайцер?
188
00:35:07,760 --> 00:35:10,199
Хей, Хайцер!
189
00:35:10,280 --> 00:35:12,199
Изправи се!
190
00:35:19,199 --> 00:35:21,119
Дръж се!
191
00:35:22,960 --> 00:35:25,079
Хайцер! Хайцер!
192
00:35:30,039 --> 00:35:31,960
Дръж се!
193
00:35:34,599 --> 00:35:37,480
Хайцер?
194
00:35:38,400 --> 00:35:40,840
Хайцер!
195
00:36:25,679 --> 00:36:27,599
Мъже.
196
00:36:28,519 --> 00:36:30,880
Спешна среща. Сега.
197
00:36:32,719 --> 00:36:34,639
Добре.
198
00:36:41,360 --> 00:36:43,440
Изгуби контрол над нещата.
199
00:36:43,519 --> 00:36:45,400
Така ли?
200
00:36:45,480 --> 00:36:47,880
Мъжката ти курва те размекнала.
201
00:36:48,800 --> 00:36:51,360
Нали?
- Не искам проблеми с баща му.
202
00:36:52,679 --> 00:36:54,320
Преврат.
203
00:36:54,400 --> 00:36:56,639
Наречи го както искаш.
204
00:36:56,719 --> 00:36:59,000
Той застрашава операцията ни.
205
00:37:00,039 --> 00:37:02,679
"Нашата" операция?
206
00:37:02,760 --> 00:37:05,519
Забравихте ли откъде идва стоката?
207
00:37:05,599 --> 00:37:08,559
Без мен няма операция.
208
00:37:11,880 --> 00:37:13,800
Ето го.
209
00:37:17,400 --> 00:37:20,079
Той ще се върне при стареца си.
210
00:37:20,159 --> 00:37:22,079
От този момент...
211
00:37:32,239 --> 00:37:34,159
Ще те довърша.
212
00:37:37,800 --> 00:37:41,360
Не ми казвай,
че смяташ, че още е демокрация.
213
00:37:41,440 --> 00:37:44,440
Късметлия си,
че не оцеляват най-силните.
214
00:37:52,440 --> 00:37:54,480
Моля те!
215
00:37:54,559 --> 00:37:56,480
Моля те, недей!
216
00:38:02,360 --> 00:38:04,280
Моля те!
217
00:38:12,159 --> 00:38:14,440
Смените започват както обикновено.
218
00:38:52,480 --> 00:38:54,400
Не работи.
219
00:39:54,000 --> 00:39:56,159
Носиш ли снимката?
220
00:40:20,000 --> 00:40:23,400
Ето. Само тази имам.
221
00:40:29,639 --> 00:40:32,400
Връзката
222
00:40:32,480 --> 00:40:35,800
може да бъде изградена
само върху болката
223
00:40:35,880 --> 00:40:38,320
от раздялата.
224
00:40:45,800 --> 00:40:48,239
Същата болка,
225
00:40:48,320 --> 00:40:50,679
която синът ти чувства.
226
00:41:02,159 --> 00:41:04,599
Изгуби нещо,
227
00:41:04,679 --> 00:41:07,239
за да намериш нещо.
228
00:41:09,000 --> 00:41:11,480
Изгуби нещо,
229
00:41:11,559 --> 00:41:13,519
за да намериш нещо.
230
00:41:15,199 --> 00:41:17,920
Изгуби нещо,
231
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
за да намериш нещо.
232
00:42:24,519 --> 00:42:26,599
Какво видя?
233
00:42:27,519 --> 00:42:28,760
Аз...
234
00:42:28,840 --> 00:42:31,280
Него!
235
00:42:31,360 --> 00:42:33,280
Той е!
236
00:42:54,360 --> 00:42:57,000
Връща се при мен!
237
00:43:23,199 --> 00:43:25,280
Влез.
238
00:43:38,199 --> 00:43:40,119
Здравейте.
239
00:44:06,199 --> 00:44:08,280
Да ти представя баща си.
240
00:44:17,320 --> 00:44:20,880
Можеше да убие опонент с голи ръце.
241
00:44:20,960 --> 00:44:23,280
Убиец на ринга
242
00:44:25,159 --> 00:44:27,079
Седни.
243
00:44:35,000 --> 00:44:37,159
Вкъщи използваше други методи.
244
00:44:38,679 --> 00:44:42,159
Той се увековечи върху нас с белези.
245
00:44:42,239 --> 00:44:44,159
Нали?
246
00:44:45,519 --> 00:44:47,440
Хей.
247
00:44:49,039 --> 00:44:50,920
Чуваш ли ме?
248
00:44:51,000 --> 00:44:53,400
Искам да те представя на някого.
249
00:44:55,360 --> 00:44:57,719
Това е Юри.
250
00:44:57,800 --> 00:45:00,519
Гаджето ми.
251
00:45:00,599 --> 00:45:02,519
Педал.
252
00:45:20,719 --> 00:45:22,320
Спри.
253
00:45:22,400 --> 00:45:25,039
Спри!
254
00:45:25,119 --> 00:45:27,639
Помогни ми!
255
00:45:27,719 --> 00:45:29,639
Помогни ми!
256
00:45:53,320 --> 00:45:55,800
Довери се на чувствата си.
257
00:45:57,280 --> 00:45:59,880
Сигурна ли сте?
258
00:45:59,960 --> 00:46:02,039
Ще премине.
259
00:46:02,960 --> 00:46:04,960
Ако почакаш,
260
00:46:05,039 --> 00:46:07,559
радостта ти, твоето дете,
261
00:46:08,480 --> 00:46:10,599
ще се върне при теб.
262
00:46:17,320 --> 00:46:19,639
Благодаря.
263
00:46:22,079 --> 00:46:26,039
Трябва да имаш
много силна връзка с него.
264
00:46:27,880 --> 00:46:29,800
Да.
265
00:48:11,599 --> 00:48:13,880
Какво му каза?
266
00:48:16,039 --> 00:48:18,519
Наистина ли искаш да знаеш?
267
00:48:33,039 --> 00:48:35,199
Ела!
268
00:48:53,159 --> 00:48:55,559
Какво има?
Да не се боиш от високото?
269
00:49:07,360 --> 00:49:09,960
Това, което направи на баща си...
270
00:49:11,360 --> 00:49:14,000
Помниш ли сънищата?
271
00:49:14,079 --> 00:49:16,639
Окото?
272
00:49:17,559 --> 00:49:20,280
В един от сънищата чух глас.
273
00:49:20,360 --> 00:49:22,960
Научи ме на едни думи.
274
00:49:24,880 --> 00:49:27,239
Искаш ли да ги чуеш?
275
00:50:01,159 --> 00:50:03,880
Може заедно
да управляваме този блок.
276
00:50:05,159 --> 00:50:07,480
Разбираш ли?
277
00:50:16,480 --> 00:50:18,840
Какво има?
278
00:50:22,599 --> 00:50:25,199
Не го искам.
279
00:50:25,280 --> 00:50:27,639
Не и така.
280
00:50:27,719 --> 00:50:30,159
Освободи се от баща си.
281
00:50:31,639 --> 00:50:34,920
Съжалявам за това,
което ти е причинил баща ти.
282
00:50:36,400 --> 00:50:38,440
Но моят не е такъв.
283
00:50:40,280 --> 00:50:42,400
Аз не съм такъв.
284
00:50:44,960 --> 00:50:47,320
И не смятам, че и ти си такъв.
285
00:50:47,400 --> 00:50:49,679
Така ли?
286
00:51:07,039 --> 00:51:09,320
Съжалявам.
287
00:51:50,239 --> 00:51:52,440
Татко?
288
00:52:03,440 --> 00:52:05,760
Татко!
289
00:52:30,679 --> 00:52:32,679
Юри.
290
00:52:33,599 --> 00:52:37,360
Юри!
291
00:52:46,440 --> 00:52:48,880
Тук съм!
292
00:52:53,320 --> 00:52:55,599
Татко!
293
00:53:06,800 --> 00:53:10,480
Добре ли си?
- Да.
294
00:53:11,760 --> 00:53:14,119
Хайде.
295
00:53:21,079 --> 00:53:23,559
По-силно! Още малко!
296
00:53:31,480 --> 00:53:34,519
Трябва
да синхронизираме асансьорите.
297
00:53:34,599 --> 00:53:36,920
Генераторът е на 11-ия етаж.
298
00:53:38,239 --> 00:53:40,800
Изключи го!
299
00:55:14,960 --> 00:55:17,360
Дръпни се от ръба!
300
00:55:17,440 --> 00:55:19,800
Добре!
301
00:55:49,760 --> 00:55:52,199
Помощ!
302
00:55:52,280 --> 00:55:54,639
Помогни ми!
303
00:55:54,719 --> 00:55:56,639
Помощ!
304
00:56:01,679 --> 00:56:03,719
Ниня, моля те, недей!
305
00:56:03,800 --> 00:56:06,320
Помощ, Ниня!
306
00:56:54,880 --> 00:56:57,880
Превод
ДАРИНА ДИМИТРОВА
307
00:56:57,960 --> 00:57:01,880
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
22918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.