All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E55 - The Adults Way of Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:08,549 The days going by are getting in the way 2 00:00:08,633 --> 00:00:12,720 of the new morning I'd found at last 3 00:00:12,803 --> 00:00:17,683 It wasn't "next" that I was headed toward, 4 00:00:17,767 --> 00:00:23,064 but "bygone" that I was always chasing after 5 00:00:23,147 --> 00:00:27,902 My incessant, merciless memories 6 00:00:27,985 --> 00:00:33,241 don't seem likely to forgive me 7 00:00:33,324 --> 00:00:37,912 It may not be long before my turmoil spills out 8 00:00:37,995 --> 00:00:42,667 down cheeks wearied by my fumbling about 9 00:00:42,750 --> 00:00:47,672 Will the rain ever stop? 10 00:00:47,755 --> 00:00:52,802 I've been cold for such a long time 11 00:00:52,885 --> 00:00:58,182 Why does the rain choose me? 12 00:00:58,266 --> 00:01:02,937 Can I wrap myself up in it? 13 00:01:03,020 --> 00:01:07,858 The rain is unrelenting, 14 00:01:07,942 --> 00:01:12,947 and it's still coming down today, 15 00:01:13,030 --> 00:01:18,327 but tenderly, under an extended umbrella, 16 00:01:18,411 --> 00:01:30,006 we share our warmth as we huddle close 17 00:01:38,222 --> 00:01:43,728 Huh? That's strange. I'm sure it was this way-- 18 00:01:43,811 --> 00:01:45,646 No, that way? 19 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 Are you lost, Full metal? 20 00:01:47,398 --> 00:01:49,692 Los-- Shut up! 21 00:01:49,775 --> 00:01:52,278 If I hadn't come back to make sure that a certain nitwit wasn't goofing around, 22 00:01:52,361 --> 00:01:54,530 this wouldn't be happening! 23 00:01:54,614 --> 00:01:56,991 Nobody asked you to come back. 24 00:01:57,074 --> 00:01:58,659 Get out of here! 25 00:01:58,743 --> 00:02:02,872 If it weren't for me and Scar, you definitely would have lost your way! 26 00:02:02,955 --> 00:02:04,957 Don't you patronize me. 27 00:02:05,041 --> 00:02:06,042 It was thanks to the lieutenant 28 00:02:06,125 --> 00:02:08,127 that I was able to regain control back there. 29 00:02:08,210 --> 00:02:09,795 What?! 30 00:02:09,879 --> 00:02:13,549 Keep it down. The enemy will find us. 31 00:02:16,093 --> 00:02:19,597 Scar... I want to offer my thanks now, while I can, 32 00:02:19,680 --> 00:02:22,433 for persuading the colonel. 33 00:02:25,478 --> 00:02:28,356 I know that it probably just upsets you Ishvalans 34 00:02:28,439 --> 00:02:33,527 to have someone like me say thank you, 35 00:02:33,611 --> 00:02:38,282 but you may have brought him back... 36 00:02:38,366 --> 00:02:40,284 ...to who he once was. 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,335 Thank you. 38 00:02:54,298 --> 00:02:57,009 Your words of gratitude are not needed. 39 00:03:07,353 --> 00:03:10,523 Yes, sir! Yes, sir! Copy that! 40 00:03:10,606 --> 00:03:14,485 Hey, we can stop shooting! Cease fire! 41 00:03:18,197 --> 00:03:22,201 Attention Central soldiers! Attention Central soldiers! 42 00:03:22,284 --> 00:03:25,538 Briggs forces have taken the Operations Center! 43 00:03:25,621 --> 00:03:30,543 --Curse those rebels! --We have 13 men in our custody, including General Cremin. Repeat, 44 00:03:30,626 --> 00:03:34,755 Briggs forces have taken the Operations Center! 45 00:03:34,839 --> 00:03:38,342 All Central soldiers, cease hostilities immediately! 46 00:03:38,426 --> 00:03:42,388 We have General Cremin in custody! 47 00:03:42,471 --> 00:03:44,640 So the reason you were blasting away with your tank 48 00:03:44,724 --> 00:03:48,436 was to cover the sound of you digging your hole with alchemy?! 49 00:03:49,729 --> 00:03:51,772 That's right. 50 00:03:55,901 --> 00:03:59,280 What was that? I didn't copy! 51 00:03:59,363 --> 00:04:02,575 --What?! Are you sure?! --What is it? 52 00:04:02,658 --> 00:04:05,536 The Operations Center has fallen to Briggs forces! 53 00:04:05,619 --> 00:04:08,122 They've apparently captured General Cremin! 54 00:04:09,582 --> 00:04:12,585 Operations Center, is Buccaneer there? 55 00:04:12,668 --> 00:04:14,128 Captain! 56 00:04:14,211 --> 00:04:16,422 There are a large number of pale, 57 00:04:16,505 --> 00:04:18,716 one-eyed, humanoid monsters on the loose! 58 00:04:18,799 --> 00:04:22,720 Not only are they hard to kill, they are man-eaters! 59 00:04:22,803 --> 00:04:26,348 No matter what happens, do not open any of the gates! 60 00:04:26,432 --> 00:04:30,186 We cannot allow a single one of those things out into the city! 61 00:04:30,269 --> 00:04:32,897 Exterminate them within the walls of the command center! 62 00:04:34,774 --> 00:04:36,984 Y es, ma'am! 63 00:04:37,067 --> 00:04:41,614 For the love of... What is Cremin doing? 64 00:04:41,697 --> 00:04:44,825 From here on, I am in command. 65 00:04:44,909 --> 00:04:47,703 As of right now, this is the Operations Center! 66 00:04:54,585 --> 00:04:58,005 The Fuhrer's chair... 67 00:04:58,088 --> 00:05:01,425 If we get through this crisis, I will be... 68 00:05:13,979 --> 00:05:16,816 There are still more of them coming out? 69 00:05:20,444 --> 00:05:24,240 G-General, what in the world are these things? 70 00:05:24,323 --> 00:05:26,909 They're called the Immortal Legion. 71 00:05:26,992 --> 00:05:30,037 They were created by placing human souls inside mannequins. 72 00:05:30,120 --> 00:05:33,833 Soldiers who have no fear of death. 73 00:05:33,916 --> 00:05:37,753 Someday, you recruits will probably end up as one of these. 74 00:05:47,888 --> 00:05:49,932 He's still moving?! 75 00:05:50,015 --> 00:05:51,809 How many times does he have to be killed?! 76 00:05:51,892 --> 00:05:54,687 In that case, once more! 77 00:06:01,986 --> 00:06:04,238 What tenacity. 78 00:06:05,281 --> 00:06:07,032 No! 79 00:06:12,955 --> 00:06:15,791 --Major! --General Armstrong! 80 00:06:15,875 --> 00:06:18,252 Keep back! 81 00:06:18,335 --> 00:06:22,298 We are the ones he is after! Keep your distance! 82 00:06:30,639 --> 00:06:36,437 Kill... the obstinate... woman general... 83 00:06:40,482 --> 00:06:42,151 Pull! 84 00:06:51,827 --> 00:06:54,371 Dig in! 85 00:06:57,917 --> 00:07:00,628 Both of you, please run, now, while you can! 86 00:07:00,711 --> 00:07:02,922 Wha...? 87 00:07:03,005 --> 00:07:04,506 This way, sirs, quickly! 88 00:07:04,590 --> 00:07:07,217 Come, Major! 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,803 You would have me run away? 90 00:07:12,139 --> 00:07:16,477 You would have me flee from the battlefield once again?! 91 00:07:16,560 --> 00:07:20,606 There is no way that I could do such a thing! 92 00:07:48,258 --> 00:07:52,096 You're determined not to run. Nice. 93 00:07:52,179 --> 00:07:58,560 You're a fine man. But then, my husband is a hundred times finer. 94 00:08:00,854 --> 00:08:02,606 Who are you? 95 00:08:02,690 --> 00:08:05,734 Hmm? A woman officer... 96 00:08:05,818 --> 00:08:09,238 That must mean you're General Armstrong. 97 00:08:09,321 --> 00:08:15,077 Your subordinate, the one with the Mohawk, asked me to come help you. 98 00:08:15,160 --> 00:08:18,706 Who asked him? 99 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 What a bother... 100 00:08:32,803 --> 00:08:34,888 Coming at you, dear! 101 00:08:34,972 --> 00:08:36,515 Right! 102 00:08:48,193 --> 00:08:50,279 Who is that gentleman? 103 00:08:50,362 --> 00:08:52,156 My husband. 104 00:09:10,382 --> 00:09:14,720 Valor a hundredfold! Muscle a thousandfold! 105 00:09:47,461 --> 00:09:49,254 Ow... 106 00:09:59,056 --> 00:10:01,558 He's still moving?! 107 00:10:11,944 --> 00:10:15,364 I'm... dying...? 108 00:10:15,447 --> 00:10:17,366 I'm dying... 109 00:10:17,449 --> 00:10:20,828 What is dying...? 110 00:10:20,911 --> 00:10:25,499 Too much bother... to think... 111 00:10:25,582 --> 00:10:30,003 Too much bother... to live... 112 00:10:30,087 --> 00:10:32,589 ...too... 113 00:10:43,684 --> 00:10:45,769 --Major! --Major! 114 00:10:57,030 --> 00:10:59,491 All that remain now are those scrawny small fry. 115 00:10:59,575 --> 00:11:01,660 Give it all you've got to exterminate them! 116 00:11:01,743 --> 00:11:03,287 Yes, sir! 117 00:11:08,333 --> 00:11:10,627 Sorry, I need a little breather. 118 00:11:10,711 --> 00:11:13,672 Yes, sir Please, let us take it from here! 119 00:11:16,466 --> 00:11:20,596 I don't know who you are, but I'm grateful for the help. 120 00:11:20,679 --> 00:11:23,098 My pleasure. 121 00:11:23,182 --> 00:11:26,518 You must be a well-renowned martial artist. 122 00:11:26,602 --> 00:11:30,939 Me? No, no, just a housewife, and an alchemist. 123 00:11:31,023 --> 00:11:36,028 You know the Elric brothers, right? We're as close as family. 124 00:11:36,111 --> 00:11:39,406 Then you must be Izumi Curtis. 125 00:11:39,489 --> 00:11:40,657 That's me. 126 00:11:40,741 --> 00:11:42,910 Are the Elric brothers here, too? 127 00:11:42,993 --> 00:11:45,662 Yes, they should be here. 128 00:11:52,377 --> 00:11:57,257 Now then, shall we take care of the remaining mannequin soldiers? 129 00:11:57,341 --> 00:11:59,301 Can you stand, Sister? 130 00:11:59,384 --> 00:12:00,969 Of course I can. 131 00:12:01,053 --> 00:12:05,724 Hold on, now. Sit back down. With your injuries... 132 00:12:07,100 --> 00:12:10,604 We adults can't very well be caught lying down 133 00:12:10,687 --> 00:12:13,649 while the youngsters are fighting. 134 00:12:13,732 --> 00:12:16,735 What if we adults, who carry the burden of this world, 135 00:12:16,818 --> 00:12:19,529 failed to show the youngsters, 136 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 who will carry the burden of this world after us, the way to live? 137 00:12:26,161 --> 00:12:28,413 Well then, why don't we give you a hand, as well? 138 00:12:28,497 --> 00:12:30,290 Oh, thank you. 139 00:12:30,374 --> 00:12:33,961 The two of you together have the strength of a hundred men. 140 00:12:34,044 --> 00:12:37,923 Oh, no, don't expect too much. 141 00:12:38,006 --> 00:12:41,760 Apparently, I'm what they call a "sacrifice." 142 00:12:41,843 --> 00:12:46,098 After I've done a limited amount of fighting, I'm flying the coop. 143 00:12:46,181 --> 00:12:48,809 Before the really bad guy catches me. 144 00:13:03,031 --> 00:13:06,493 This is an emotional reunion. Why so sullen? 145 00:13:09,955 --> 00:13:13,417 You're no fun anymore. 146 00:13:14,835 --> 00:13:19,589 Long ago, you were full of feeling, and interesting. 147 00:13:22,009 --> 00:13:30,726 Lust, greed, sloth, gluttony, envy, wrath, pride... 148 00:13:30,809 --> 00:13:34,813 They say that man has seven sins. 149 00:13:34,896 --> 00:13:37,858 Sure, excessive appetites will ruin a person, 150 00:13:37,941 --> 00:13:40,986 but at the same time, each of those feelings are imperative 151 00:13:41,069 --> 00:13:45,615 if one is to understand humanity. 152 00:13:45,699 --> 00:13:47,993 Why did you sever yourself from them? 153 00:13:57,002 --> 00:13:59,963 Sheesh, watch it! 154 00:14:09,765 --> 00:14:12,100 Listen to me! 155 00:14:13,560 --> 00:14:15,228 You're kidding! 156 00:14:21,360 --> 00:14:26,615 Cut it out. I'm not very good at fighting. 157 00:14:47,886 --> 00:14:50,597 Answer me! Why did you create the Homunculi, 158 00:14:50,680 --> 00:14:53,809 keep them at your side, and have them call you "Father"?! 159 00:14:56,812 --> 00:14:59,398 When you were still in your flask, 160 00:14:59,481 --> 00:15:03,193 you even put down the community of the family! 161 00:15:04,903 --> 00:15:12,119 When actually, you wanted a family, like humans have, didn't you? 162 00:15:30,095 --> 00:15:32,764 Where is he? He's not planning to stay withdrawn 163 00:15:32,848 --> 00:15:35,684 until the nationwide transmutation circle is activated, is he? 164 00:15:42,649 --> 00:15:46,862 I do not wish to become human. 165 00:15:46,945 --> 00:15:50,365 I wish to become a perfect being. 166 00:15:52,284 --> 00:15:58,123 I will have the Philosopher's Stone that is inside you! 167 00:16:14,681 --> 00:16:18,018 Your expression has finally changed, huh? 168 00:16:20,103 --> 00:16:22,230 What did you do? 169 00:16:22,314 --> 00:16:25,567 I just did what you wouldn't. 170 00:16:27,569 --> 00:16:29,404 You probably don't understand. 171 00:16:29,488 --> 00:16:33,992 You've cast aside something else important, besides your feelings. 172 00:16:34,075 --> 00:16:36,411 Something important? 173 00:16:37,746 --> 00:16:43,043 Don't think you're going to win so easily. Not against us! 174 00:16:48,256 --> 00:16:52,302 It's no use. The tire is completely caught. 175 00:16:52,385 --> 00:16:54,554 What are you doing, fuzzy-lip?! 176 00:16:54,638 --> 00:16:57,098 If we don't hurry, the eclipse is going to start! 177 00:16:57,182 --> 00:17:00,810 Shut up! Hurry and lift the car out! 178 00:17:00,894 --> 00:17:02,646 Good grief... 179 00:17:06,191 --> 00:17:11,363 Mr. Marc oh, please keep back. Mr. Heinkel and I can handle this. 180 00:17:11,446 --> 00:17:13,114 Yes, but... 181 00:17:13,198 --> 00:17:15,992 We're fine. Let us take care of it. 182 00:17:16,076 --> 00:17:17,953 Okay then, here we go. 183 00:17:18,036 --> 00:17:21,248 One, two, three...! 184 00:17:32,217 --> 00:17:35,470 Turn yourselves in at the Operations Center! Move it! 185 00:17:35,554 --> 00:17:36,763 R-Right! 186 00:17:36,846 --> 00:17:38,723 Thank you very much! 187 00:17:40,725 --> 00:17:43,228 You know, with these mannequin soldiers 188 00:17:43,311 --> 00:17:45,230 taking out so many of the Central troops for us, 189 00:17:45,313 --> 00:17:47,399 taking control is no sweat. 190 00:17:56,783 --> 00:17:59,661 Let's keep on going and take the main gate! 191 00:17:59,744 --> 00:18:01,288 Yes, sir! 192 00:18:11,339 --> 00:18:14,342 We're not even going to get a chance. 193 00:18:16,761 --> 00:18:21,099 Why, you... Why, you...! How come?! 194 00:18:21,182 --> 00:18:25,854 I thought you were created to obey our orders! 195 00:18:25,937 --> 00:18:29,649 Does this mean the good gentleman lied to us?! 196 00:18:30,942 --> 00:18:33,695 S-Stay back! 197 00:18:33,778 --> 00:18:37,490 I'm not one of the ones who were supposed to die here! 198 00:18:52,881 --> 00:18:55,467 I don't know who you are, but well done! 199 00:18:55,550 --> 00:18:59,971 Join my security detail, and I will give you special... 200 00:19:02,515 --> 00:19:08,563 I wonder if you might tell me more about this "good gentleman"? 201 00:19:19,908 --> 00:19:22,202 This place is a mess. 202 00:19:27,457 --> 00:19:29,709 Are you going to take command here? 203 00:19:32,420 --> 00:19:34,255 I can't fathom why anyone would sit in a place 204 00:19:34,339 --> 00:19:36,716 where they would be so easily shot at. 205 00:19:36,800 --> 00:19:40,095 --Let's go. --Y-Yes, sir! 206 00:19:40,178 --> 00:19:41,805 Sister! 207 00:19:44,724 --> 00:19:46,476 Where does this passageway go? 208 00:19:46,559 --> 00:19:48,978 It appears to lead downward for quite a ways. 209 00:19:52,148 --> 00:19:55,193 Is that the opening from which the mannequin soldiers came? 210 00:19:55,276 --> 00:19:58,697 If it is, it might link up underground. 211 00:19:58,780 --> 00:20:02,242 Yes.. Yes... Acknowledged. 212 00:20:02,325 --> 00:20:06,579 Sir, Buccaneer Squad has taken control of the main gate! 213 00:20:06,663 --> 00:20:09,791 There was little resistance, and our casualties are few. 214 00:20:09,874 --> 00:20:11,668 We also control the main entrance! 215 00:20:11,751 --> 00:20:16,005 They've secured tanks, and are taking up positions! 216 00:20:16,089 --> 00:20:19,551 Buccaneer Squad, maintain your current status. 217 00:20:19,634 --> 00:20:22,762 Please be absolutely sure not to open the gates 218 00:20:22,846 --> 00:20:25,515 until every last mannequin soldier on the grounds has been expelled. 219 00:20:25,598 --> 00:20:27,600 Copy that. 220 00:20:27,684 --> 00:20:31,229 This is the west gate. Briggs' White Squad has taken control! 221 00:20:31,312 --> 00:20:34,399 North Gate. Black Squad now has control! 222 00:20:34,482 --> 00:20:36,484 Blue Squad controls the east gate! 223 00:20:36,568 --> 00:20:39,654 Yellow Squad has secured the weapons depot. 224 00:20:39,738 --> 00:20:43,324 You heard them, General Armstrong! 225 00:20:43,408 --> 00:20:48,163 Briggs forces now control 9/10ths of the Central Command Center. 226 00:20:48,246 --> 00:20:51,207 We are victorious! 227 00:20:55,712 --> 00:20:58,923 We won! 228 00:21:08,516 --> 00:21:11,436 The colonel didn't get here in time. 229 00:21:23,448 --> 00:21:25,408 Gentlemen, I'm back. 230 00:21:28,328 --> 00:21:34,501 Things have been quite astir while I've been away, haven't they? 231 00:21:34,584 --> 00:21:40,173 As of now, I am personally taking command, and will oust these rebels. 232 00:21:40,256 --> 00:21:45,053 All available Central forces, give me a hand. 233 00:21:45,136 --> 00:21:48,890 King Bradley! 234 00:21:48,973 --> 00:21:51,476 He's alive?! 235 00:21:51,559 --> 00:21:54,229 Where is he?! Where is he attacking from?! 236 00:22:06,115 --> 00:22:09,202 All salute His Excellency, the Fuhrer! 237 00:22:39,440 --> 00:22:42,569 Ever since that day, 238 00:22:42,652 --> 00:22:47,407 I had made up my mind not to cry 239 00:22:47,490 --> 00:22:52,495 Though the pain kept coming, 240 00:22:52,579 --> 00:22:58,918 there was something I couldn't forgive 241 00:22:59,002 --> 00:23:03,673 There's no going back after all these days 242 00:23:03,756 --> 00:23:08,469 There's still nothing I can do 243 00:23:08,553 --> 00:23:13,850 I'm losing yet another fragment 244 00:23:13,933 --> 00:23:20,189 of my memories of you 245 00:23:20,273 --> 00:23:25,320 I want to be stronger than I am today 246 00:23:25,403 --> 00:23:30,491 so that my voice may someday reach you 247 00:23:30,575 --> 00:23:35,580 I'll keep walking, and when the wind lets up, 248 00:23:35,663 --> 00:23:40,960 I'll gaze up into the sky, searching for you 249 00:23:41,044 --> 00:23:48,551 The light will shine after the day breaks 250 00:23:48,635 --> 00:23:54,641 and there will be a rainbow 251 00:23:59,520 --> 00:24:02,190 What is wrought by the king's blade 252 00:24:02,273 --> 00:24:06,319 is destruction and slaughter, violation and despair. 253 00:24:06,402 --> 00:24:12,784 With overwhelming power, he lays waste to all who stand in his way. 254 00:24:12,867 --> 00:24:17,205 Next time on Hagane no Renkinjutsushi: Full metal Alchemist, 255 00:24:17,288 --> 00:24:23,169 Episode 56: "The Return of the Fuhrer."” 256 00:24:23,252 --> 00:24:28,007 The place where I come home to is the battlefield. 19445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.