All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E53 - Flame of Vengeance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:08,549 The days going by are getting in the way 2 00:00:08,633 --> 00:00:12,720 of the new morning I'd found at last 3 00:00:12,803 --> 00:00:17,683 It wasn't "next" that I was headed toward, 4 00:00:17,767 --> 00:00:23,064 but "bygone" that I was always chasing after 5 00:00:23,147 --> 00:00:27,902 My incessant, merciless memories 6 00:00:27,985 --> 00:00:33,241 don't seem likely to forgive me 7 00:00:33,324 --> 00:00:37,912 It may not be long before my turmoil spills out 8 00:00:37,995 --> 00:00:42,667 down cheeks wearied by my fumbling about 9 00:00:42,750 --> 00:00:47,672 Will the rain ever stop? 10 00:00:47,755 --> 00:00:52,802 I've been cold for such a long time 11 00:00:52,885 --> 00:00:58,182 Why does the rain choose me? 12 00:00:58,266 --> 00:01:02,937 Can I wrap myself up in it? 13 00:01:03,020 --> 00:01:07,858 The rain is unrelenting, 14 00:01:07,942 --> 00:01:12,947 and it's still coming down today, 15 00:01:13,030 --> 00:01:18,327 but tenderly, under an extended umbrella, 16 00:01:18,411 --> 00:01:30,006 we share our warmth as we huddle close 17 00:01:31,632 --> 00:01:33,509 --What in the world is going on? --What is happening? 18 00:01:33,593 --> 00:01:36,512 --I don't know. --Rumor has it that Colonel Mustang is up to something. 19 00:01:36,596 --> 00:01:39,849 --Are you sure? --It's just what I heard. 20 00:01:39,932 --> 00:01:42,602 Hey, the radio! Turn on the radio! 21 00:01:42,685 --> 00:01:44,478 To Radio Capital! 22 00:01:44,562 --> 00:01:46,188 Radio Capital? 23 00:01:46,272 --> 00:01:49,150 Yeah. Something amazing is going on. 24 00:01:49,233 --> 00:01:51,569 That station is so boring. 25 00:01:51,652 --> 00:01:56,282 Just do it! Hurry, before the military shuts down their broadcast! 26 00:01:59,785 --> 00:02:02,580 ...is that what you are saying, Mrs. Bradley? 27 00:02:02,663 --> 00:02:05,166 Mrs. Bradley? 28 00:02:05,249 --> 00:02:10,796 Yes, the Central forces attempted to kill me. 29 00:02:14,425 --> 00:02:17,094 You mean, they pointed guns at your head, 30 00:02:17,178 --> 00:02:19,096 and demonstrated intent to shoot you? 31 00:02:19,180 --> 00:02:21,307 That is right. 32 00:02:21,390 --> 00:02:22,850 They said, "You're free to shoot her, 33 00:02:22,933 --> 00:02:27,104 along with Colonel Mustang's men." 34 00:02:27,188 --> 00:02:30,191 Fuhrer Bradley has gone east, to conduct an inspection, 35 00:02:30,274 --> 00:02:33,235 and is not currently in Central. 36 00:02:33,319 --> 00:02:34,403 Yes. 37 00:02:34,487 --> 00:02:37,657 So then, somebody centrally located was waiting 38 00:02:37,740 --> 00:02:40,326 for His Excellency to leave so they could stage a coup d'état? 39 00:02:40,409 --> 00:02:42,453 That I do not know. 40 00:02:42,536 --> 00:02:44,455 Is that really Mrs. Bradley? 41 00:02:44,580 --> 00:02:49,377 --I've heard her voice before. It's really her. --Be that as it may, Mrs. Bradley, under the circumstances, 42 00:02:49,460 --> 00:02:51,504 it's a good thing your son is somewhere other than Central. 43 00:02:51,587 --> 00:02:53,839 I have not been able to contact my son. 44 00:02:53,923 --> 00:02:55,466 You haven't?! That's just... 45 00:02:55,549 --> 00:02:57,885 You're kidding! 46 00:02:57,968 --> 00:02:59,720 Poor thing. 47 00:02:59,804 --> 00:03:01,681 I wonder if little Selim is all right. 48 00:03:01,764 --> 00:03:04,475 --Please try to keep your composure, Mrs. Bradley. --A coup d'état? 49 00:03:04,558 --> 00:03:08,896 --Thank goodness that you, at least, are safe. --Can anyone besides Bradley run this country? 50 00:03:08,979 --> 00:03:12,900 Truly, if Colonel Mustang had not saved me, 51 00:03:12,983 --> 00:03:15,152 I don't know what would have become of me. 52 00:03:15,236 --> 00:03:18,739 I see, so Colonel Mustang saw this coup d'état coming? 53 00:03:18,823 --> 00:03:21,117 Mustang, huh? 54 00:03:21,200 --> 00:03:24,495 So then, could you please tell us... 55 00:03:24,578 --> 00:03:26,914 ...the exact circumstances of your rescue? 56 00:03:26,997 --> 00:03:28,374 Yes. 57 00:03:28,457 --> 00:03:30,334 You haven't told her... 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,087 --When the guns were pointed at me, --...that Selim is a Homunculus yet? 59 00:03:33,170 --> 00:03:35,506 --1 closed my eyes, and prayed to God. --We couldn't tell her. She doesn't even 60 00:03:35,589 --> 00:03:40,010 --When I heard the gunshots, I thought it was all over for me. --know that the Fuhrer is missing. 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,637 But then... 62 00:03:42,722 --> 00:03:45,516 The madam hasn't been told this yet, 63 00:03:45,599 --> 00:03:47,393 but the truth is, yesterday, 64 00:03:47,476 --> 00:03:49,854 the train that the Fuhrer was aboard in the east 65 00:03:49,937 --> 00:03:52,773 was blown up by someone. 66 00:03:52,857 --> 00:03:56,110 His Excellency is now missing. 67 00:04:00,322 --> 00:04:01,991 Mrs. Bradley! 68 00:04:03,117 --> 00:04:04,744 Are you all right?! 69 00:04:04,827 --> 00:04:08,622 M-Mrs. Bradley does not appear to be feeling well right now, 70 00:04:08,706 --> 00:04:11,333 being overwhelmed by all that is happening. 71 00:04:11,417 --> 00:04:16,464 Still, what do you mean His Excellency, the Fuhrer, is missing? 72 00:04:19,175 --> 00:04:21,385 Colonel Mustang has harbored suspicions about the senior staff 73 00:04:21,469 --> 00:04:23,846 since before all this, 74 00:04:23,929 --> 00:04:27,641 and suspected they would do something. 75 00:04:27,725 --> 00:04:29,810 Now, with the bombing of the Fuhrer's train, 76 00:04:29,894 --> 00:04:33,814 and permission being given to fire on Mrs. Bradley, 77 00:04:33,898 --> 00:04:36,275 matters have become clear. 78 00:04:36,358 --> 00:04:38,569 There is a faction among the senior staff 79 00:04:38,652 --> 00:04:41,197 that is attempting to eliminate His Excellency! 80 00:04:41,280 --> 00:04:42,907 You fool! 81 00:04:42,990 --> 00:04:45,201 Shut down that broadcast immediately! 82 00:04:45,284 --> 00:04:48,287 You know what will happen if you don't do so! 83 00:04:48,370 --> 00:04:51,540 It doesn't matter what you say, I can't. 84 00:04:51,624 --> 00:04:56,003 They have taken hostages, and they're pointing guns at us, too. 85 00:04:56,086 --> 00:04:58,130 We can't move a muscle here. 86 00:04:58,214 --> 00:05:03,552 There are so many perpetrators here, we can't do anything. 87 00:05:03,636 --> 00:05:07,723 Give me Mustang! I will speak to him directly! 88 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 Eh? The colonel? 89 00:05:18,859 --> 00:05:21,153 Don't shoot me! 90 00:05:21,237 --> 00:05:23,823 Forgive me, I beg you! 91 00:05:34,959 --> 00:05:36,210 So, how was 1? 92 00:05:36,293 --> 00:05:37,628 Perfect. 93 00:05:37,711 --> 00:05:40,214 All right, don't stop broadcasting! 94 00:05:40,297 --> 00:05:41,423 Yes, sir! 95 00:05:41,507 --> 00:05:44,593 I'm not about to let this story get away from us! 96 00:05:44,677 --> 00:05:46,053 Now, continuing on, 97 00:05:46,136 --> 00:05:48,389 here is a message from one of Colonel Mustang's men, 98 00:05:48,472 --> 00:05:53,143 --who helped to rescue Mrs. Bradley. --So Colonel Mustang isn't staging a coup d'état? 99 00:05:53,227 --> 00:05:57,314 Those of us who support Colonel Mustang may not be all that powerful... 100 00:05:57,398 --> 00:05:59,775 --That voice... --...but we will carry on His Excellency, 101 00:05:59,859 --> 00:06:02,778 the Fuhrer's will, and we are prepared to use all our strength 102 00:06:02,862 --> 00:06:05,531 to put down those cowardly men, in the name of justice! 103 00:06:08,367 --> 00:06:11,412 Thank you very much. Now then, I would like to sum up 104 00:06:11,537 --> 00:06:15,583 --all the events that have transpired up to now... --Oh, Mustang. You're taking advantage of Bradley being gone, 105 00:06:15,666 --> 00:06:19,461 and using the Fuhrer's influence any way that you like, huh? 106 00:06:19,545 --> 00:06:22,715 And in the name of justice, at that. 107 00:06:22,798 --> 00:06:27,303 I sure do hope the people will buy it. 108 00:06:27,386 --> 00:06:30,097 You sure sounded like a pro. 109 00:06:30,180 --> 00:06:33,809 And way to work in an ambiguous, frivolous little word like "justice." 110 00:06:33,893 --> 00:06:37,897 It's all right. Everyone loves justice, after all. 111 00:06:37,980 --> 00:06:41,191 Yeah. Whoever invokes it first comes out on top. 112 00:06:42,568 --> 00:06:44,820 What exactly is going on? 113 00:06:44,904 --> 00:06:47,448 Apparently, this isn't the doing of Mustang and company. 114 00:06:47,531 --> 00:06:49,617 Are you sure? 115 00:06:49,700 --> 00:06:53,203 Roy Mustang is telling the truth. 116 00:06:53,287 --> 00:06:55,539 We just got here from the east, 117 00:06:55,623 --> 00:07:00,711 and there's a big fuss back there about the Fuhrer's train being bombed. 118 00:07:00,794 --> 00:07:04,673 You folks in Central don't know about that yet? 119 00:07:04,757 --> 00:07:07,384 The nation's top man is missing, 120 00:07:07,468 --> 00:07:10,054 so why don't its citizens know anything about it?! 121 00:07:10,137 --> 00:07:12,222 Then, it really is a coup d'état? 122 00:07:12,306 --> 00:07:13,474 Who's behind this?! 123 00:07:13,557 --> 00:07:16,644 If Radio Capital gets raided, and Mrs. Bradley were to die, 124 00:07:16,727 --> 00:07:18,354 then there's no doubt, the senior staff are behind this. 125 00:07:18,437 --> 00:07:20,230 Selim! What about Selim?! 126 00:07:20,314 --> 00:07:22,149 I'm sure he's been taken prisoner. 127 00:07:22,232 --> 00:07:24,401 I sure hope he hasn't been killed. 128 00:07:30,491 --> 00:07:32,534 What is the garrison doing?! 129 00:07:32,618 --> 00:07:36,914 Sir, the enemy apparently possess far more weapons than expected, 130 00:07:36,997 --> 00:07:39,083 and are putting up a hard fight. 131 00:07:39,166 --> 00:07:43,796 Weapons? There's only a limited amount they can carry, right? 132 00:07:43,879 --> 00:07:46,882 Transmission from the garrison! 133 00:07:46,966 --> 00:07:48,258 Go ahead, sir. 134 00:07:48,342 --> 00:07:52,179 You're late checking in! What's happening there? Over! 135 00:07:52,262 --> 00:07:56,725 T-The Briggs guys even have one of those-- 136 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 H-Hey! 137 00:08:00,521 --> 00:08:02,982 I-Is everything all right? 138 00:08:03,065 --> 00:08:06,026 This gate isn't going to fall to them, right? 139 00:08:06,110 --> 00:08:08,153 Of course not! 140 00:08:08,237 --> 00:08:11,156 Sheesh, ridiculous! 141 00:08:11,240 --> 00:08:13,867 As long as they don't bring in a tank or something, we're... 142 00:08:16,870 --> 00:08:18,455 What?! 143 00:08:21,333 --> 00:08:24,670 Would it be okay if I lend you a hand... Full metal? 144 00:08:24,753 --> 00:08:26,422 Colonel... 145 00:08:28,048 --> 00:08:31,510 It would appear that you have some more new friends. 146 00:08:33,721 --> 00:08:35,389 Scar...? 147 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 You know, this place takes me back, Lieutenant. 148 00:08:40,894 --> 00:08:43,689 I remember seeing your tearful face here. 149 00:08:43,772 --> 00:08:47,109 I'd like to see those frank, honest tears again sometime. 150 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 I thought you hated moisture. It renders you useless. 151 00:08:54,074 --> 00:08:57,119 Save the chit-chat for later! Fight! 152 00:08:57,202 --> 00:08:58,579 Don't you order me around. 153 00:08:58,662 --> 00:09:02,082 Acknowledged. We just need to beat these white guys, right? 154 00:09:03,417 --> 00:09:04,752 That won't work, Lieutenant! 155 00:09:04,835 --> 00:09:07,463 You can't beat these guys using bullets! 156 00:09:07,546 --> 00:09:11,216 Not again! It's all we've been dealing with! 157 00:09:11,300 --> 00:09:14,011 Are they Homunculi? 158 00:09:14,094 --> 00:09:17,431 No, they aren't self-repairing. 159 00:09:17,514 --> 00:09:21,852 But they won't die, either. Is it the power of the Philosopher's Stone? 160 00:10:00,974 --> 00:10:04,353 They are the enemy, Full metal. 161 00:10:12,528 --> 00:10:15,489 Why, you...! Stop scampering around! 162 00:10:15,572 --> 00:10:18,450 It would seem that he doesn't want me to go this way. 163 00:10:18,534 --> 00:10:21,995 The presence is stronger that way, too. I knew it! 164 00:10:50,524 --> 00:10:52,067 May?! 165 00:10:55,237 --> 00:10:57,072 Envy! 166 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 You guys... 167 00:11:02,161 --> 00:11:05,122 Fool! Why didn't you go back to your home country?! 168 00:11:07,082 --> 00:11:10,502 But... I mean... I mean... 169 00:11:10,586 --> 00:11:12,671 Never mind! Don't cry! 170 00:11:12,754 --> 00:11:15,632 I'm sorry, Mr. Scar! 171 00:11:15,716 --> 00:11:21,471 Geez, this is why you humans turn my stomach. 172 00:11:24,892 --> 00:11:30,105 I have to admit, though, you've really done a number here. 173 00:11:30,189 --> 00:11:35,777 The Full metal Alchemist, the Flame Alchemist, not to mention Scar. 174 00:11:35,861 --> 00:11:39,531 And the filthy Chimeras who I owe for up north are here, with you. 175 00:11:39,615 --> 00:11:43,535 Now then, which one of you will I deal with first? 176 00:11:43,619 --> 00:11:46,288 You're Envy, are you? 177 00:11:46,371 --> 00:11:49,458 The Homunculus who can change his shape, as I recall. 178 00:11:49,541 --> 00:11:55,714 Eh, so you know. Pleased to meet you, Colonel Mustang. 179 00:11:55,797 --> 00:11:56,840 Huh? 180 00:11:56,924 --> 00:12:00,135 Are you sure about this, Scar? This is one of the State Alchemists 181 00:12:00,219 --> 00:12:03,388 that turned Ishval into such a hellhole. 182 00:12:03,472 --> 00:12:06,433 You're right. 183 00:12:06,516 --> 00:12:10,896 Huh? You're acting chummy?! You're no fun. 184 00:12:10,979 --> 00:12:14,233 Let me see you guys act more rumbly-grumbly. 185 00:12:14,316 --> 00:12:19,196 It's so much more fun when you maggots are shouting at each other. 186 00:12:21,323 --> 00:12:24,409 We don't have time to entertain your boorish interests. 187 00:12:24,493 --> 00:12:28,247 Boorish?! Then let me ask you this: 188 00:12:28,330 --> 00:12:31,541 You humans love watching others' misfortune, 189 00:12:31,625 --> 00:12:35,545 and watching fools run around in circles, don't you? 190 00:12:35,629 --> 00:12:38,966 Isn't that why you're always at war with each other? 191 00:12:39,049 --> 00:12:41,260 Hmm, indeed, 192 00:12:41,343 --> 00:12:44,763 it is delightful to watch fools get worked up into a frenzy. 193 00:12:46,723 --> 00:12:49,851 And watching fools who are Homunculi 194 00:12:49,935 --> 00:12:53,105 go into a frenzy is especially enjoyable. 195 00:12:54,940 --> 00:12:57,818 I have answered your question. 196 00:12:57,901 --> 00:13:00,821 Now, why don't you answer mine? 197 00:13:02,531 --> 00:13:06,326 Who was it that killed Maes Hughes? 198 00:13:06,410 --> 00:13:09,037 Answer me, Homunculus. 199 00:13:14,543 --> 00:13:17,546 It was Maria Ross. The one you burned to death. 200 00:13:17,629 --> 00:13:19,339 No. 201 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 It wasn't her. 202 00:13:21,341 --> 00:13:22,676 Huh? 203 00:13:22,759 --> 00:13:26,680 Then you burned an innocent girl alive! 204 00:13:26,763 --> 00:13:32,060 Nice work! You're awful! So, how did you break it to her family? 205 00:13:32,144 --> 00:13:34,146 Did you cry when you apologized? 206 00:13:34,229 --> 00:13:37,482 Or did you keep quiet because you were too afraid of them getting mad at you? 207 00:13:37,566 --> 00:13:40,277 Would you quit working your mouth, you idiot? 208 00:13:42,112 --> 00:13:48,035 I have become sick and tired of asking you Homunculi this question. 209 00:13:48,118 --> 00:13:51,788 Now tell me the truth, right now, you idiot! 210 00:13:54,082 --> 00:13:56,752 Who was it that killed Hughes? 211 00:14:11,933 --> 00:14:15,228 Congratulations, Colonel Mustang, 212 00:14:15,312 --> 00:14:18,231 you've finally arrived at your answer. 213 00:14:24,279 --> 00:14:29,576 I doubt a moron like you would be able to take Hughes. 214 00:14:29,659 --> 00:14:32,120 Moron? 215 00:14:32,204 --> 00:14:34,873 A moron... 216 00:14:34,956 --> 00:14:37,501 ...is what you call someone... 217 00:14:39,127 --> 00:14:43,465 ...like Hughes, for falling for a trick like this! 218 00:14:47,344 --> 00:14:49,346 Your face has gone pale! 219 00:14:49,429 --> 00:14:51,765 I like that expression! 220 00:14:51,848 --> 00:14:55,310 The look on Hughes' face when I killed him was terrific, too! 221 00:14:55,394 --> 00:14:58,146 The look on his face! 222 00:14:58,230 --> 00:15:02,275 The despair of being shot dead by someone with his beloved wife's face! 223 00:15:02,359 --> 00:15:06,696 Ah, it was terrific! 224 00:15:07,948 --> 00:15:09,491 That settles it. 225 00:15:11,576 --> 00:15:17,249 You're the one who killed Hughes. All I needed to know was that fact. 226 00:15:17,332 --> 00:15:21,294 You don't have to say anything else, Envy. 227 00:15:21,378 --> 00:15:27,968 I'll start by burning out the base of your tongue! 228 00:15:42,399 --> 00:15:46,862 Scar, Full metal, let me take this one. 229 00:15:48,572 --> 00:15:50,949 He is my quarry. 230 00:15:53,326 --> 00:15:58,582 A-All right. Then, we'll leave this to you, and go on ahead. 231 00:15:58,665 --> 00:16:01,918 Who says you're allowed to go? 232 00:16:02,002 --> 00:16:05,130 I have to pay you back in full for what you did up north-- 233 00:16:08,175 --> 00:16:13,221 Are you sure you can afford to talk to anyone else while facing me? 234 00:16:14,014 --> 00:16:19,019 I would say that nimble tongue of yours has gotten nice and greasy. 235 00:16:19,102 --> 00:16:22,272 It burns so well, doesn't it, Envy? 236 00:16:22,355 --> 00:16:24,357 Lieutenant, are you sure just the two of you will be... 237 00:16:24,441 --> 00:16:26,985 Go on, Edward. 238 00:16:27,068 --> 00:16:28,737 We can manage. 239 00:16:28,820 --> 00:16:32,240 --But... --Go, Edward Elric! 240 00:16:33,867 --> 00:16:37,537 You have something else you have to do. 241 00:16:37,621 --> 00:16:39,206 Come on, let's go, Ed. 242 00:16:39,289 --> 00:16:40,790 Hold on...! 243 00:16:46,755 --> 00:16:48,548 Damn it! 244 00:16:48,632 --> 00:16:51,635 The colonel will be fine. 245 00:16:51,718 --> 00:16:55,680 That Homunculus will be a pushover for him. 246 00:16:55,764 --> 00:16:58,266 That's not what I'm worried about. 247 00:16:58,350 --> 00:17:00,810 Huh? What do you mean? 248 00:17:03,813 --> 00:17:08,276 Yes... you've been pursuing the one who killed Hughes for a long time. 249 00:17:08,360 --> 00:17:13,281 Such beautiful friendship. 250 00:17:18,328 --> 00:17:20,330 Stay back, Lieutenant. 251 00:17:30,298 --> 00:17:35,929 In deference to your beautiful friendship, I will fight you all-out. 252 00:17:36,012 --> 00:17:39,516 I can't really pull my punches in this body, 253 00:17:39,599 --> 00:17:41,601 so it's not my fault what might hap-- 254 00:17:45,730 --> 00:17:49,067 How does it feel, having the fluid inside your eyeballs boil? 255 00:17:49,150 --> 00:17:51,236 I'll bet it hurts beyond imagination. 256 00:17:51,319 --> 00:17:55,073 Damn you... 257 00:17:57,284 --> 00:18:00,328 I'm surprised you'd intentionally make my target bigger for me. 258 00:18:00,412 --> 00:18:04,124 Did you think being bigger would let you beat me? Idiot! 259 00:18:04,207 --> 00:18:07,752 Get up, monster! Hurry and regenerate yourself. 260 00:18:07,836 --> 00:18:10,755 I'm going to let you relive that pain over and over until you die. 261 00:18:10,839 --> 00:18:17,095 Yeah, that's right. He's the man who burned Lust to death. 262 00:18:22,976 --> 00:18:24,936 --Hold it! --Colonel! 263 00:18:25,020 --> 00:18:26,771 Lieutenant, you wait here! 264 00:18:26,855 --> 00:18:29,524 I'm going to take care of him myself! 265 00:18:37,032 --> 00:18:39,409 This way. It's probably this way. 266 00:18:39,492 --> 00:18:41,453 Ugh, creepy. 267 00:18:41,536 --> 00:18:43,371 These things are like veins. 268 00:18:43,455 --> 00:18:48,376 It almost feels like I've been having heartburn for this past while. 269 00:18:48,460 --> 00:18:50,128 I'll bet you are. 270 00:18:50,211 --> 00:18:54,549 There's a powerful mass of chi deeper in. 271 00:18:54,633 --> 00:18:56,551 Mass of chi? 272 00:18:56,635 --> 00:18:59,721 If I said it feels like an incredible number of people writhing, 273 00:18:59,804 --> 00:19:01,514 would that make sense to you? 274 00:19:01,598 --> 00:19:06,436 I don't know what it is, but I do know that it feels creepy. 275 00:19:09,022 --> 00:19:12,359 I sure wouldn't want to run into the enemy here. 276 00:19:15,278 --> 00:19:18,490 Scar, do you have a minute? 277 00:19:18,573 --> 00:19:21,409 Is this about the Flame Alchemist? 278 00:19:24,245 --> 00:19:27,707 Having once lost myself, 279 00:19:27,791 --> 00:19:31,503 burning in the flames of revenge, I understand all too well. 280 00:19:31,586 --> 00:19:33,171 The way he's headed, 281 00:19:33,254 --> 00:19:39,219 he's going to burn his own heart up in the flames of hatred. 282 00:19:54,693 --> 00:19:56,945 Where are you, Envy?! 283 00:19:57,028 --> 00:19:59,239 Damn! 284 00:19:59,322 --> 00:20:03,284 If you don't come out, I'm gonna hit you with an even bigger explosion! 285 00:20:05,745 --> 00:20:08,081 Yo, Roy... 286 00:20:08,164 --> 00:20:11,418 You're only human! You'll get mixed up! 287 00:20:15,338 --> 00:20:20,510 You'd burn up your best friend without any hesitation?! 288 00:20:20,593 --> 00:20:23,972 Hughes is dead. He's gone. 289 00:20:24,055 --> 00:20:28,059 Your actions have only poured more fuel on the fire. 290 00:20:31,980 --> 00:20:36,151 Damn it! Don't get so carried away! 291 00:20:38,778 --> 00:20:43,324 Not again! My eyes! My eyes! 292 00:20:43,408 --> 00:20:48,580 You fool. Did you think I wouldn't use heavy firepower right next to me? 293 00:20:48,663 --> 00:20:51,040 Unfortunately for you, I can do pinpoint aiming. 294 00:20:51,124 --> 00:20:54,169 Don't you sell my technique short! 295 00:21:00,717 --> 00:21:03,928 Colonel, I'm disobeying your order! 296 00:21:15,315 --> 00:21:17,358 He got away again, huh? 297 00:21:54,312 --> 00:21:56,606 You've disobeyed orders, Lieutenant. 298 00:21:56,689 --> 00:22:00,401 I'm sorry, but I couldn't just sit there and wait. 299 00:22:01,986 --> 00:22:03,321 Where's Envy? 300 00:22:03,404 --> 00:22:07,075 I lost sight of him. It's almost like a maze in here. 301 00:22:07,158 --> 00:22:09,953 Do not leave my side, Lieutenant. 302 00:22:10,036 --> 00:22:12,497 Now that you're here, you're going to help me out. 303 00:22:39,440 --> 00:22:42,569 Ever since that day, 304 00:22:42,652 --> 00:22:47,407 I had made up my mind not to cry 305 00:22:47,490 --> 00:22:52,495 Though the pain kept coming, 306 00:22:52,579 --> 00:22:58,918 there was something I couldn't forgive 307 00:22:59,002 --> 00:23:03,673 There's no going back after all these days 308 00:23:03,756 --> 00:23:08,469 There's still nothing I can do 309 00:23:08,553 --> 00:23:13,850 I'm losing yet another fragment 310 00:23:13,933 --> 00:23:20,189 of my memories of you 311 00:23:20,273 --> 00:23:25,320 I want to be stronger than I am today 312 00:23:25,403 --> 00:23:30,491 so that my voice may someday reach you 313 00:23:30,575 --> 00:23:35,580 I'll keep walking, and when the wind lets up, 314 00:23:35,663 --> 00:23:40,960 I'll gaze up into the sky, searching for you 315 00:23:41,044 --> 00:23:48,551 The light will shine after the day breaks 316 00:23:48,635 --> 00:23:54,641 and there will be a rainbow 317 00:23:59,646 --> 00:24:03,316 In the long time that passes from the moment of birth, 318 00:24:03,399 --> 00:24:05,902 a person becomes a person. 319 00:24:05,985 --> 00:24:12,450 In time, what accumulates becomes a complete, robust self. 320 00:24:12,533 --> 00:24:14,702 However... 321 00:24:14,786 --> 00:24:18,790 Next time on Hagane no Renkinjutsushi: Full metal Alchemist, 322 00:24:18,873 --> 00:24:23,169 Episode 54: "Beyond the Inferno." 323 00:24:23,252 --> 00:24:26,965 Re-examine what is in your heart. 25396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.