Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:08,540
Yatto mitsuketa atarashii asa wa
2
00:00:08,630 --> 00:00:12,720
tsukihi ga jama wo suru
3
00:00:12,800 --> 00:00:17,680
Mukau saki wa "tsugi" ja nakute
4
00:00:17,760 --> 00:00:23,060
"sugi" bakari oikaketa
5
00:00:23,140 --> 00:00:27,900
Nariyamanai yousha nai omoidetachi wa
6
00:00:27,980 --> 00:00:33,240
yurushite kuresou ni mo nai
7
00:00:33,320 --> 00:00:37,910
sorosoro ka na, tesaguri tsukareta hoho wo
8
00:00:37,990 --> 00:00:42,660
kattou ga koboreochiru
9
00:00:42,750 --> 00:00:47,670
Ame wa itsuka yamu no deshou ka
10
00:00:47,750 --> 00:00:52,800
Zuibun nagai aida tsumetai
11
00:00:52,880 --> 00:00:58,180
Ame wa doushite boku wo erabu no
12
00:00:58,260 --> 00:01:02,930
Tsutsumarete ii ka na
13
00:01:03,020 --> 00:01:07,850
Ame wa yamu koto wo shirazu ni
14
00:01:07,940 --> 00:01:12,940
kyou mo furitsuzuku keredo
15
00:01:13,030 --> 00:01:18,320
sotto sashidashita kasa no naka de
16
00:01:18,410 --> 00:01:30,000
nukumori ni yorisoinagara
17
00:01:37,180 --> 00:01:38,470
A Philosopher's Stone!
18
00:01:38,550 --> 00:01:40,340
Where did he get one of those?
19
00:01:44,310 --> 00:01:46,430
Dust in our eyes again?
20
00:02:30,520 --> 00:02:32,350
I won't fall for that again!
21
00:02:37,740 --> 00:02:39,280
A flash bomb!
22
00:02:41,490 --> 00:02:43,240
It was a decoy!
23
00:02:44,990 --> 00:02:46,950
That's a Philosopher's Stone for you.
24
00:02:47,040 --> 00:02:49,960
From one trick to the next...
25
00:03:02,090 --> 00:03:06,930
Indeed, the power of a Philosopher's
Stone is something to behold.
26
00:03:07,020 --> 00:03:12,100
I've used one myself, so I would know.
27
00:03:12,190 --> 00:03:14,610
Which is why I'm puzzled.
28
00:03:14,690 --> 00:03:20,280
Why do you not use that power
to get your own body back?
29
00:03:22,450 --> 00:03:26,780
With the Stone, it would be an
easy matter for you to flee from us.
30
00:03:26,870 --> 00:03:28,660
And once you've gotten away,
you could use the Stone,
31
00:03:28,750 --> 00:03:31,410
and the two of you could
return to your original bodies.
32
00:03:31,500 --> 00:03:35,920
Then your journey would
be at an end, wouldn't it?
33
00:03:36,000 --> 00:03:38,380
If I did that, I couldn't save everyone.
34
00:03:38,460 --> 00:03:41,550
So it's to fulfill your earnest wish, then.
35
00:03:41,630 --> 00:03:46,930
In order to obtain something,
you have to discard something else.
36
00:03:47,010 --> 00:03:49,680
Tell me...
37
00:03:49,770 --> 00:03:51,850
Why are there only two choices?
38
00:03:54,730 --> 00:03:58,570
It's not right that I can only choose between
39
00:03:58,650 --> 00:04:02,360
"return to our original bodies"
and "save everyone."
40
00:04:02,450 --> 00:04:05,320
Why isn't "return to our original bodies
41
00:04:05,410 --> 00:04:08,950
and save everyone" among our choices?
42
00:04:11,330 --> 00:04:14,330
What about the Law of Equivalent Exchange?
43
00:04:14,420 --> 00:04:18,210
I think that seeking possibilities
without being bound by laws
44
00:04:18,290 --> 00:04:21,920
is necessary for mankind to advance.
45
00:04:22,010 --> 00:04:26,180
I see. So you're saying that if it comes to pass,
46
00:04:26,260 --> 00:04:30,760
it will be acknowledged
as a new law by the world,
47
00:04:30,850 --> 00:04:32,930
is that right?
48
00:04:36,020 --> 00:04:39,730
In that case, there is one other possibility:
49
00:04:39,820 --> 00:04:41,780
"you don't get back your bodies,
50
00:04:41,860 --> 00:04:46,660
and you don't save everyone,"
must be one of the choices.
51
00:05:00,090 --> 00:05:03,050
I'm not through yet!
52
00:05:16,310 --> 00:05:18,730
Good! Under his skin, he's vulnerable!
53
00:05:21,520 --> 00:05:28,490
Ow... I'm dying... What a bother...
54
00:05:28,570 --> 00:05:33,040
Dying... is a bother...
55
00:05:34,370 --> 00:05:36,580
What a bother...
56
00:05:38,420 --> 00:05:43,050
Fighting all-out... is an ultra-bother...
57
00:05:43,130 --> 00:05:44,670
What?
58
00:05:46,630 --> 00:05:50,550
General Armstrong!
Throw down your weapon and--
59
00:05:50,640 --> 00:05:53,640
What is that huge thing?
60
00:06:08,650 --> 00:06:11,160
What was that?
61
00:06:11,240 --> 00:06:14,450
I... missed...
62
00:06:22,380 --> 00:06:25,500
W-What speed!
63
00:06:25,590 --> 00:06:27,920
Sloth, the Indolent...
64
00:06:28,010 --> 00:06:29,760
Sister!
65
00:06:29,840 --> 00:06:32,090
He grazed me slightly.
66
00:06:32,180 --> 00:06:34,930
Did you see him just now?
67
00:06:35,010 --> 00:06:37,140
Only the blur.
68
00:06:37,230 --> 00:06:39,810
For him to move with that speed,
as heavy as he is...
69
00:06:39,890 --> 00:06:42,940
No way, that's below the belt.
70
00:06:43,020 --> 00:06:48,530
Yes... I am... the fastest Homunculus.
71
00:06:52,530 --> 00:06:54,070
Alex!
72
00:06:55,580 --> 00:06:59,790
He's too fast to be able to control himself.
73
00:07:01,370 --> 00:07:02,830
Oh, no--
74
00:07:05,920 --> 00:07:09,970
Finally... hit you...
75
00:07:18,310 --> 00:07:21,730
Mmm, I love that sound.
76
00:07:21,810 --> 00:07:24,060
Is there anything that
strikes a more beautiful note
77
00:07:24,150 --> 00:07:27,690
than the sound of two strong wills
colliding with each other?
78
00:07:31,150 --> 00:07:35,160
Alphonse Elric is still close by.
79
00:07:35,240 --> 00:07:37,700
Indeed he is.
80
00:07:37,790 --> 00:07:40,450
It will take more than that to kill him.
81
00:07:47,130 --> 00:07:48,710
There!
82
00:07:55,890 --> 00:08:00,520
Dust in our eyes again?
How artless. It won't work.
83
00:08:10,280 --> 00:08:14,320
I told you, I can tell where you are by your smell.
84
00:08:14,410 --> 00:08:16,320
Checkmate.
85
00:08:16,410 --> 00:08:18,160
I'm not so sure.
86
00:08:18,240 --> 00:08:21,240
This is the part where we humans
show off how tenacious we are.
87
00:08:25,460 --> 00:08:27,080
Even with a Philosopher's Stone,
88
00:08:27,170 --> 00:08:28,880
there's no way you can win all on your own.
89
00:08:28,960 --> 00:08:30,880
I'm not alone!
90
00:08:33,590 --> 00:08:35,550
Where is the Stone?!
91
00:08:39,010 --> 00:08:41,720
It can't be...
92
00:08:41,810 --> 00:08:44,310
The purpose of this smokescreen
93
00:08:44,390 --> 00:08:47,440
was to let him know the direction of the wind?
94
00:08:47,520 --> 00:08:52,730
He's set something up downwind,
where my sense of smell won't work.
95
00:08:54,820 --> 00:08:56,400
An attack from behind?!
96
00:09:04,540 --> 00:09:09,210
Impossible! How can he be
mobile with those injuries...?
97
00:09:14,340 --> 00:09:16,760
Doctor Marcoh...!
98
00:09:29,190 --> 00:09:31,820
It was an ice cream truck, right?
99
00:09:31,900 --> 00:09:35,030
Yeah. Don't let it get past you.
100
00:09:35,110 --> 00:09:38,450
Alchemy really is handy, isn't it?
101
00:09:38,530 --> 00:09:41,990
Changing the outer appearance
of the vehicle is no trouble at all.
102
00:09:47,120 --> 00:09:50,210
We can't get in here, either.
North, south, east and west,
103
00:09:50,290 --> 00:09:53,710
the command center's gates are all closed.
104
00:09:53,800 --> 00:09:56,840
What do we do? Force our way in?
105
00:09:56,920 --> 00:10:02,510
No, leave the overt, heavy-handed
stuff to the Briggs fellows.
106
00:10:02,600 --> 00:10:04,390
We'll take a more covert route.
107
00:10:04,470 --> 00:10:05,680
Yes, sir.
108
00:10:05,770 --> 00:10:09,730
We'll split up here.
You guys accompany the missus
109
00:10:09,810 --> 00:10:11,520
and head for you-know-where.
110
00:10:11,610 --> 00:10:13,150
Roger.
111
00:10:29,500 --> 00:10:31,920
It's a good thing I'm so beefy.
112
00:10:34,590 --> 00:10:38,380
That's the Philosopher's Stone
for you, I guess you could say.
113
00:10:42,300 --> 00:10:44,760
The legs! Go for the legs!
114
00:11:42,780 --> 00:11:44,280
What?!
115
00:11:46,740 --> 00:11:48,330
Alex...
116
00:11:48,410 --> 00:11:53,920
Oh, it's just dislocated. You, Sister?
117
00:11:54,000 --> 00:11:56,330
Just some fractures.
118
00:12:17,940 --> 00:12:19,520
Sister!
119
00:12:28,490 --> 00:12:32,910
Kill you quick... then sleep.
120
00:12:45,630 --> 00:12:47,260
You stopped?
121
00:12:52,640 --> 00:12:55,980
He's reluctant to stab through Kimblee...
122
00:12:56,060 --> 00:12:58,810
But that's not like him.
123
00:13:00,270 --> 00:13:02,980
I see.
124
00:13:03,070 --> 00:13:07,450
The humanity you speak of
is tenacious. However...
125
00:13:07,530 --> 00:13:11,410
...you still cannot win.
126
00:13:11,490 --> 00:13:16,500
Not as long as our father is over there.
127
00:13:20,840 --> 00:13:24,010
But then, before we get to that,
128
00:13:24,090 --> 00:13:28,550
you must do something about
the situation you're in now.
129
00:13:41,400 --> 00:13:42,940
Who's that?!
130
00:13:46,820 --> 00:13:49,450
I got you...
131
00:13:49,530 --> 00:13:52,660
I got you!
132
00:13:52,740 --> 00:13:53,950
Yoki?!
133
00:13:54,040 --> 00:13:57,830
All right, way to go, fuzzy-lip!
134
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
I never expected you to show up!
135
00:14:00,000 --> 00:14:02,920
No way am I letting you guys
be the only ones to play hero!
136
00:14:03,000 --> 00:14:06,050
Let me have a chance to show off, too, damn it!
137
00:14:06,130 --> 00:14:07,970
How about that?! I, Yoki,
138
00:14:08,050 --> 00:14:10,800
just landed a shot on the strongest Homunculus!
139
00:14:10,890 --> 00:14:12,930
I popped him good!
140
00:14:13,970 --> 00:14:16,140
Where did you get the car?
141
00:14:16,230 --> 00:14:18,690
It's the one Kimblee rode here in.
142
00:14:18,770 --> 00:14:22,440
The guys who were driving it
are taking a little time out.
143
00:14:22,520 --> 00:14:25,190
Nice going, Dr. Marcoh.
144
00:14:29,570 --> 00:14:31,570
Move it! Move it!
145
00:14:46,630 --> 00:14:49,800
Shut up and drive! Floor it!
146
00:14:49,880 --> 00:14:53,550
I don't feel like fighting that monster head-on!
147
00:14:53,640 --> 00:14:55,720
Head for the Central city limits!
148
00:14:55,810 --> 00:14:58,980
We'll join up with Ed and
clobber that "Father" guy,
149
00:14:59,060 --> 00:15:01,100
before that thing catches us!
150
00:15:09,900 --> 00:15:14,740
Those brave, stalwart humans
sure are easy to dupe.
151
00:15:24,000 --> 00:15:27,800
Good. You're still alive.
152
00:15:31,590 --> 00:15:36,180
Your suit has taken on a
nice color, hasn't it, Kimblee?
153
00:15:36,260 --> 00:15:39,270
They're called the "King
of Beasts," and rightly so.
154
00:15:39,350 --> 00:15:42,140
He followed the law of survival of the fittest,
155
00:15:42,230 --> 00:15:46,190
and easily bit right through your windpipe.
156
00:15:48,150 --> 00:15:54,320
Sure enough, humans are beings
of little consequence in this world.
157
00:16:04,290 --> 00:16:07,960
You were always saying how you wanted to see
158
00:16:08,050 --> 00:16:10,250
what the world would choose, huh?
159
00:16:12,840 --> 00:16:15,930
And so, for you to perish in a place such as this
160
00:16:16,010 --> 00:16:18,470
must be fairly humiliating.
161
00:16:26,310 --> 00:16:28,650
But not to worry...
162
00:16:30,900 --> 00:16:35,610
You will go on living, inside of me.
163
00:16:53,920 --> 00:16:57,800
What... just happened?
164
00:17:01,600 --> 00:17:03,140
Alex!
165
00:17:07,860 --> 00:17:10,150
I knew he was going to come
charging in, all on his own,
166
00:17:10,230 --> 00:17:12,610
so all I had to do was wait for him.
167
00:17:17,570 --> 00:17:20,200
Sister, can you stand up?
168
00:17:23,870 --> 00:17:27,580
Come to think of it, there are
orders out to shoot me.
169
00:17:27,670 --> 00:17:30,380
What?! We can't have that.
170
00:17:30,460 --> 00:17:33,340
I will be the one to inherit
the Armstrong household,
171
00:17:33,420 --> 00:17:36,420
so I can't have you die until
the paperwork is in place.
172
00:17:36,510 --> 00:17:41,850
You need not worry about that.
If I die, the mansion goes to Mustang.
173
00:17:41,930 --> 00:17:45,060
You made that promise,
without even consulting the family?
174
00:17:45,140 --> 00:17:46,730
He's still one smidgen more preferable
175
00:17:46,810 --> 00:17:49,350
than a good-for-nothing like you.
176
00:17:49,440 --> 00:17:52,860
Is that any attitude to take toward
someone who came to save you?
177
00:17:54,320 --> 00:17:56,490
What is this?
178
00:18:01,080 --> 00:18:02,830
An enemy attack?
179
00:18:02,910 --> 00:18:05,580
It couldn't be Mustang's squad...
180
00:18:42,490 --> 00:18:44,450
W-What are they?!
181
00:18:44,540 --> 00:18:46,790
They won't die when we shoot them!
182
00:18:46,870 --> 00:18:48,250
Are they Briggs soldiers?!
183
00:18:48,330 --> 00:18:50,290
You idiots!
184
00:18:50,370 --> 00:18:55,290
Don't you compare my robust men
to those puny tenderfoots!
185
00:18:55,380 --> 00:18:58,670
They're probably the same as this guy.
186
00:18:58,760 --> 00:19:03,010
The one who gave you your
orders must have sent them out.
187
00:19:03,100 --> 00:19:06,180
We don't know anything about this!
188
00:19:06,270 --> 00:19:11,770
Apparently, they don't care
whether or not you knew.
189
00:19:18,360 --> 00:19:24,160
What will it be? My brother and I
can deal with these monsters.
190
00:19:24,240 --> 00:19:25,950
But...
191
00:19:52,350 --> 00:19:54,440
Well, what will it be?!
192
00:19:54,520 --> 00:19:58,020
Are you going to shoot us,
then fall prey to these monsters?
193
00:19:58,110 --> 00:20:02,360
Or are you going to work with us,
and shoot the monsters?
194
00:20:02,450 --> 00:20:04,950
Make up your own minds!
195
00:20:09,750 --> 00:20:11,370
Why, you...
196
00:20:15,080 --> 00:20:17,590
Ah! Not again!
197
00:20:30,220 --> 00:20:31,770
It's no use.
198
00:20:31,850 --> 00:20:35,850
These mannequin soldiers have been
infused with Philosopher's Stones.
199
00:20:35,940 --> 00:20:38,770
You can't kill them that easily.
200
00:20:42,990 --> 00:20:46,200
See? That's what you get
for running away from me.
201
00:20:48,030 --> 00:20:53,200
I've absorbed some more, and grown
even stronger, now, haven't I?
202
00:20:56,710 --> 00:21:01,750
You don't get it! When those
mannequins come in large numbers,
203
00:21:01,840 --> 00:21:05,510
that spells trouble, but running
away from you alone is simple.
204
00:21:05,590 --> 00:21:07,300
Silence!
205
00:21:12,140 --> 00:21:15,600
These mannequins have been
infused with Philosopher's Stones.
206
00:21:15,690 --> 00:21:17,350
That's why they don't die.
207
00:21:17,440 --> 00:21:20,650
Their immortality comes from
the Philosopher's Stones, all right.
208
00:21:22,110 --> 00:21:26,400
To save my clan! Immortality will be mine!
209
00:21:34,080 --> 00:21:37,370
--It hurts...
--It hurts...
210
00:21:37,460 --> 00:21:40,420
They're still coming?
211
00:21:40,500 --> 00:21:42,710
There's no end to them!
212
00:21:48,180 --> 00:21:50,140
I'm gonna run out of quills!
213
00:21:50,220 --> 00:21:53,060
My saliva is starting to go dry, too.
214
00:21:59,900 --> 00:22:01,440
Damn it!
215
00:22:02,730 --> 00:22:04,980
Oh, crap!
216
00:22:05,070 --> 00:22:06,610
Ed!
217
00:22:15,580 --> 00:22:18,500
Things are always rowdy wherever you are.
218
00:22:22,540 --> 00:22:27,300
Would it be okay if I lend
you a hand... Fullmetal?
219
00:22:39,440 --> 00:22:42,560
Ano hi kara zutto
220
00:22:42,650 --> 00:22:47,400
nakanai to kimete kita kedo
221
00:22:47,490 --> 00:22:52,490
Itami wo kasanete mo
222
00:22:52,570 --> 00:22:58,910
nanika wo yurusezu ni ita
223
00:22:59,000 --> 00:23:03,670
mou modorenai ikutsu mo no hibi
224
00:23:03,750 --> 00:23:08,460
Boku wa mada nani mo dekizu ni
225
00:23:08,550 --> 00:23:13,840
Kimi no ita kioku no kakera
226
00:23:13,930 --> 00:23:20,180
mata hitotsu kiete yuku
227
00:23:20,270 --> 00:23:25,310
Kyou yori motto tsuyoku naritai
228
00:23:25,400 --> 00:23:30,490
kono koe ga itsuka todoku you ni
229
00:23:30,570 --> 00:23:35,570
Arukitsuzukete kaze ga yandara
230
00:23:35,660 --> 00:23:40,960
kimi wo sagashite sora miageru yo
231
00:23:41,040 --> 00:23:48,550
Yoake no saki ni hikari ga sasu yo
232
00:23:48,630 --> 00:23:54,640
niji ga kakaru yo
233
00:24:00,140 --> 00:24:03,100
When people arrive at the truth,
234
00:24:03,190 --> 00:24:07,480
they lay their hearts bare.
235
00:24:07,570 --> 00:24:09,610
They are unable to stop themselves,
236
00:24:09,690 --> 00:24:14,490
nor do they have the luxury of choice.
237
00:24:14,570 --> 00:24:18,620
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
238
00:24:18,700 --> 00:24:23,330
Episode 53: "Flame of Vengeance."
239
00:24:23,420 --> 00:24:26,920
Burn it up. All of it.
17547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.