All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E50 - Upheaval in Central

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:20,810 Owari naki tabi no tochuu 2 00:00:20,890 --> 00:00:24,440 Tachidomarisou na toki 3 00:00:24,520 --> 00:00:32,650 Fukai tameiki kobosu bokura wa 4 00:00:32,740 --> 00:00:38,740 Tsukamikakete wa mata hanarete itta 5 00:00:38,830 --> 00:00:46,250 Demo ima wa mou nani mo osoreru koto wa nai 6 00:00:46,330 --> 00:00:53,840 Kokoro wo tsunagu tsuyoi kizuna wa 7 00:00:53,920 --> 00:01:01,220 Keshite hodoke wa shinai sa 8 00:01:01,310 --> 00:01:09,150 Sagashitsuzukete tadoritsuita 9 00:01:09,230 --> 00:01:16,320 Kono basho de period ni 10 00:01:16,400 --> 00:01:24,120 Kanashimi ikari chikara ni kaete 11 00:01:24,200 --> 00:01:30,920 Unmei wa sugu soba ni 12 00:01:31,000 --> 00:01:34,510 You're free to shoot everyone but Colonel Mustang! 13 00:01:43,680 --> 00:01:45,140 Huh? 14 00:01:49,520 --> 00:01:53,270 They're free to shoot everyone but Colonel Mustang... which means, 15 00:01:53,360 --> 00:01:55,690 they're free to shoot the missus? 16 00:01:58,360 --> 00:02:01,530 Those are words that I wanted to hear, but... 17 00:02:01,620 --> 00:02:03,580 Have I... 18 00:02:03,660 --> 00:02:08,830 I mean, has my husband been forsaken by this country? 19 00:02:08,920 --> 00:02:14,380 Or has my husband forsaken me? 20 00:02:14,460 --> 00:02:15,960 I do not know. 21 00:02:17,760 --> 00:02:23,180 However, I promise you, we will protect your life. 22 00:02:23,260 --> 00:02:30,730 To prove to you, once everything is over, that we were not wrong. 23 00:02:36,110 --> 00:02:38,570 Reinforcements coming in! Hurry! 24 00:02:38,650 --> 00:02:40,700 We've spared your lives. 25 00:02:40,780 --> 00:02:43,820 If we had been Briggs soldiers, you'd be dead. 26 00:02:43,910 --> 00:02:45,410 What?! 27 00:02:48,580 --> 00:02:50,500 Colonel, long time no see. 28 00:02:50,580 --> 00:02:54,250 Mm-hmm, good work. Where is General Grumman? 29 00:02:54,340 --> 00:02:57,130 Finishing up with the train accident. 30 00:02:57,210 --> 00:03:01,760 You haven't told the missus about the Fuhrer going missing? 31 00:03:01,840 --> 00:03:05,890 No. If she faints or anything, it will be harder to move her. 32 00:03:10,190 --> 00:03:14,310 This place is teeming with them. You're quite popular, Colonel. 33 00:03:14,400 --> 00:03:16,060 You got that right. 34 00:03:22,030 --> 00:03:24,030 Haven't you dealt with him yet?! 35 00:03:24,120 --> 00:03:27,160 What are you doing?! There are only five of them! 36 00:03:27,240 --> 00:03:29,040 The enemy force has increased! 37 00:03:29,120 --> 00:03:32,410 There's at least a platoon's worth of them now! 38 00:03:32,500 --> 00:03:34,040 What are our losses?! 39 00:03:34,130 --> 00:03:36,880 59 men injured, 0 dead. 40 00:03:38,250 --> 00:03:39,710 Zero? 41 00:03:43,890 --> 00:03:46,300 Damn it! Are you all right? 42 00:03:46,390 --> 00:03:48,890 Yeah, more or less. 43 00:03:48,970 --> 00:03:51,480 The Flame Alchemist is that one guy, 44 00:03:51,560 --> 00:03:53,890 the one who was so incredible in Ishval, right? 45 00:03:53,980 --> 00:03:56,900 It's funny, he doesn't seem all that impressive. 46 00:03:56,980 --> 00:04:00,860 You're right. He's made nothing but penny-ante explosions here. 47 00:04:04,820 --> 00:04:06,160 Jess! Parky! 48 00:04:06,240 --> 00:04:08,330 Damn, my eardrum is blown! 49 00:04:08,410 --> 00:04:09,660 What's the toll? 50 00:04:09,740 --> 00:04:12,330 Five wounded, none dead! 51 00:04:12,410 --> 00:04:14,870 We're lucky nobody got killed. 52 00:04:19,590 --> 00:04:22,760 They've got both the Hero of Ishval and the Hawk's Eye. 53 00:04:22,840 --> 00:04:26,090 It's strange that none of our men have been killed... 54 00:04:26,180 --> 00:04:27,760 Unless...! 55 00:04:33,770 --> 00:04:36,900 No doubt about it! They're... 56 00:04:36,980 --> 00:04:38,810 They're going easy?! 57 00:04:38,900 --> 00:04:41,070 Yes, sir. We have many wounded, 58 00:04:41,150 --> 00:04:42,860 but up to now, no fatalities. 59 00:04:42,940 --> 00:04:46,280 Even those who have been shot have been hit in non-critical areas. 60 00:04:46,360 --> 00:04:50,030 Th-They're mocking us... 61 00:04:50,120 --> 00:04:52,290 Send Dimitri Squad and Kim Squad! 62 00:04:52,370 --> 00:04:55,830 Stack up the bodies of Mustang's men right here, immediately! 63 00:04:56,870 --> 00:04:59,420 Hasn't Mustang been caught yet? 64 00:04:59,500 --> 00:05:02,340 What is General Cremin doing? 65 00:05:02,420 --> 00:05:04,970 They aren't killing our men, 66 00:05:05,050 --> 00:05:07,340 but instead, they're whittling down our forces. 67 00:05:07,430 --> 00:05:11,140 There's no way they can keep up their crafty little charade. 68 00:05:11,220 --> 00:05:13,520 Colonel Mustang is too soft. 69 00:05:13,600 --> 00:05:18,350 Absolutely. What is he thinking? 70 00:05:18,440 --> 00:05:23,230 And nothing is softer than the Central forces, who can't defeat him. 71 00:05:23,320 --> 00:05:25,320 They're almost like children at play. 72 00:05:25,400 --> 00:05:27,610 What was that? 73 00:05:27,700 --> 00:05:31,240 Come to think of it, there was a single rebel earlier, 74 00:05:31,330 --> 00:05:34,870 who nearly froze the command center, wasn't there? 75 00:05:34,950 --> 00:05:38,040 From the nation's founding, 76 00:05:38,120 --> 00:05:41,630 there hasn't been a large enemy force that has attacked Central. 77 00:05:41,710 --> 00:05:45,800 This lack of experience is what's at fault. 78 00:05:45,880 --> 00:05:49,630 They may be good on offense, but their defense is appalling. 79 00:05:51,300 --> 00:05:56,480 Why don't you let me have a few of the Central forces? 80 00:05:56,560 --> 00:05:59,640 Don't get carried away, Armstrong! 81 00:05:59,730 --> 00:06:03,360 Do you think you're in your position because of merit? 82 00:06:03,440 --> 00:06:07,740 You're just being detained here. 83 00:06:07,820 --> 00:06:11,240 We know that the connection between Briggs' forces 84 00:06:11,320 --> 00:06:14,120 and yourself is strong. As such, keeping you here 85 00:06:14,200 --> 00:06:18,830 is a powerful restraint against having the Briggs soldiers rebel. 86 00:06:20,880 --> 00:06:24,920 You people don't know a thing about us! 87 00:06:25,000 --> 00:06:30,090 I've told them that if there is an emergency, to abandon me. 88 00:06:30,180 --> 00:06:33,970 The law of Briggs is survival of the fittest. 89 00:06:34,060 --> 00:06:36,600 Even if I were to kick the bucket here, 90 00:06:36,680 --> 00:06:40,190 they are a force that could just write me off as being weak, 91 00:06:40,270 --> 00:06:46,780 and keep on moving. That's who the Briggs soldiers are. 92 00:06:46,860 --> 00:06:50,490 Don't speak about the men I've trained like you know who they are! 93 00:06:51,530 --> 00:06:52,820 Colonel Mustang is exchanging fire 94 00:06:52,910 --> 00:06:55,700 in the manufacturing quarter on the west side. 95 00:06:55,790 --> 00:06:58,660 There are many soldiers being dispatched there. 96 00:07:06,710 --> 00:07:09,800 We're moving out. You can kiss this cellar goodbye. 97 00:07:09,880 --> 00:07:14,590 Sink your teeth into the windpipes of those Central pantywaists! 98 00:07:18,470 --> 00:07:20,430 See? Here they come. 99 00:07:20,520 --> 00:07:22,480 Men of valor, all of them more than a match 100 00:07:22,560 --> 00:07:25,190 for the giant bears of Briggs Mountain. 101 00:07:25,270 --> 00:07:29,610 I wonder which are stronger: them, or your vaunted dolls? 102 00:07:35,580 --> 00:07:37,030 Damn! 103 00:07:42,460 --> 00:07:43,920 New forces? 104 00:07:44,000 --> 00:07:45,630 Impossible! Where did they spring up from?! 105 00:07:45,710 --> 00:07:47,960 They just suddenly appeared in the middle of town. 106 00:07:48,050 --> 00:07:50,170 What is this, sorcery? How did they do that?! 107 00:07:50,260 --> 00:07:51,880 You guys head in there, too! 108 00:07:53,180 --> 00:07:54,300 What's the enemy's number?! 109 00:07:54,390 --> 00:07:57,390 Unknown. However, judging from their gear, 110 00:07:57,470 --> 00:07:59,220 I believe they are Northern soldiers. 111 00:07:59,310 --> 00:08:00,970 From Briggs?! 112 00:08:04,600 --> 00:08:06,270 Inside the Armstrong mansion?! 113 00:08:06,360 --> 00:08:09,440 Yeah. Under cover of the repairs to the mansion, 114 00:08:09,530 --> 00:08:12,110 we moved soldiers and weapons into the cellar. 115 00:08:12,200 --> 00:08:14,280 Just how huge is that house?! 116 00:08:14,360 --> 00:08:16,740 Charlie, give me some ammo. 117 00:08:16,820 --> 00:08:18,530 Sorry, but I'm out, too. 118 00:08:18,620 --> 00:08:22,290 Now what do we do? Isn't the supply unit here yet? 119 00:08:22,370 --> 00:08:24,000 You don't think they've been captured, do you? 120 00:08:24,080 --> 00:08:27,790 Guys, if it comes to that, leave me here and get yourselves away. 121 00:08:27,880 --> 00:08:30,000 Roger that! 122 00:08:30,090 --> 00:08:33,010 Don't you mean, "We'll stay with you until the end"? 123 00:08:33,090 --> 00:08:35,010 I'm not going out surrounded by men. 124 00:08:35,090 --> 00:08:37,470 I've got a wife waiting for me at home. 125 00:08:39,930 --> 00:08:42,470 Ah, you don't say! 126 00:08:46,690 --> 00:08:50,730 Th-They've all but stopped fighting back with their guns. 127 00:08:50,820 --> 00:08:52,900 C-Could they be just about out of ammunition? 128 00:08:52,990 --> 00:08:54,860 All right, we're moving in on them! 129 00:08:54,950 --> 00:08:56,860 Round up everyone we have left! 130 00:09:04,620 --> 00:09:06,120 Yoo-hoo, Riza! 131 00:09:06,210 --> 00:09:08,040 Rebecca, you're late! 132 00:09:08,130 --> 00:09:09,500 Sorry, sorry! 133 00:09:09,590 --> 00:09:13,840 I've got some nice presents for those of you who've been waiting! 134 00:09:15,590 --> 00:09:18,090 --Awesome! --It's not just ammo, either, they even brought this?! 135 00:09:18,180 --> 00:09:20,260 Way to go, Rebecca! I love you! 136 00:09:20,350 --> 00:09:23,810 You hush! Men with no money don't get to flirt with me! 137 00:09:26,100 --> 00:09:29,230 --Here you go. --Mm-hmm, thanks. 138 00:09:29,310 --> 00:09:32,230 Long time no see, Colonel Mustang. 139 00:09:37,820 --> 00:09:41,740 Second Lieutenant Maria Ross, returning without orders! 140 00:09:46,960 --> 00:09:49,040 Why aren't those guys charging in here? 141 00:09:49,130 --> 00:09:51,750 We've got the Flame Alchemist with us, 142 00:09:51,840 --> 00:09:54,420 so they have to be careful about approaching. 143 00:09:54,510 --> 00:09:55,550 But we're in the middle of town, 144 00:09:55,630 --> 00:09:57,880 so the colonel can't get too wild with his flames. 145 00:09:57,970 --> 00:10:01,600 Oh, dear, here I came to Central to snag me a nice man, 146 00:10:01,680 --> 00:10:03,810 and you're all a bunch of wusses! 147 00:10:17,860 --> 00:10:19,860 D-Damn it! 148 00:10:23,490 --> 00:10:27,500 It's a tear-gas bomb from Xing. It's got extra pepper spray. 149 00:10:27,580 --> 00:10:31,580 Huh? By any chance, did you get all of this from Xing? 150 00:10:31,670 --> 00:10:35,630 I didn't hear that you were part of this operation. 151 00:10:35,710 --> 00:10:39,220 Did you procure this many weapons all on your own? 152 00:10:39,300 --> 00:10:41,470 Or did someone else order this? 153 00:10:41,550 --> 00:10:44,350 Would you like to speak to them personally, sir? 154 00:10:52,060 --> 00:10:53,730 Okay! 155 00:10:53,810 --> 00:10:55,270 Here you go. 156 00:10:55,360 --> 00:10:57,440 Some Xingese dignitary? 157 00:10:59,240 --> 00:11:02,160 This is Colonel Roy Mustang, of the armed forces. 158 00:11:02,240 --> 00:11:03,870 I am honored to be able to... 159 00:11:05,240 --> 00:11:08,410 Man, you sound so respectful! 160 00:11:08,500 --> 00:11:11,960 Let's just keep it to our regular tone, Colonel. 161 00:11:13,080 --> 00:11:14,960 In your hearts for 80 years, 162 00:11:15,040 --> 00:11:17,500 with everything from underwear elastic to armored vehicles, 163 00:11:17,590 --> 00:11:21,090 delivered to you, anytime, any place, with just a phone call, 164 00:11:21,180 --> 00:11:24,140 we're your neighborhood Havoc General Store! 165 00:11:24,220 --> 00:11:25,760 Havoc! 166 00:11:27,100 --> 00:11:29,520 So, who gets the bill? 167 00:11:29,600 --> 00:11:32,890 I'll pay you when I've made it big. Start a tab! 168 00:11:43,410 --> 00:11:48,700 There's smoke rising in the city. I can faintly hear sirens, too. 169 00:11:48,790 --> 00:11:52,960 Looks like the colonel and the Briggs guys are on the move. 170 00:11:53,040 --> 00:11:56,000 Central is in chaos right about now. 171 00:12:00,590 --> 00:12:01,920 I guess we should be going. 172 00:12:02,010 --> 00:12:06,550 Yeah. The nationwide transmutation circle counter is in place, 173 00:12:06,640 --> 00:12:10,220 but best to keep it from activating in the first place. 174 00:12:10,310 --> 00:12:14,560 He's still inside a flask; he's just gotten a lot bigger. 175 00:12:14,650 --> 00:12:17,110 If we smash his container, he'll die. 176 00:12:19,360 --> 00:12:26,200 We can also free the souls of people that he has trapped inside him. 177 00:12:28,120 --> 00:12:31,910 But how do we get to where he is? 178 00:12:32,000 --> 00:12:35,460 We use the underground passageway that I took with May earlier. 179 00:12:35,540 --> 00:12:38,040 There will be a ton of vicious Chimeras, 180 00:12:38,130 --> 00:12:40,210 but with a crew like this, we should make it through. 181 00:12:40,300 --> 00:12:42,260 Heinkel, you hold down the fort here. 182 00:12:42,340 --> 00:12:44,170 Yeah. I owe you one. 183 00:12:44,260 --> 00:12:48,470 Don't worry about it. Dr. Marcoh, don't let the military find you. 184 00:12:48,550 --> 00:12:49,970 Yoki... 185 00:12:50,060 --> 00:12:51,930 You stay behind, too. 186 00:12:52,020 --> 00:12:53,980 G-Gladly! 187 00:13:01,900 --> 00:13:03,400 Al... 188 00:13:03,490 --> 00:13:05,320 What, Brother? 189 00:13:05,400 --> 00:13:06,950 I'm going to pop out for a bit 190 00:13:07,030 --> 00:13:10,410 and kick that underground bearded guy's ass. 191 00:13:10,490 --> 00:13:12,080 Be careful. 192 00:13:12,160 --> 00:13:13,660 Yeah. 193 00:13:34,060 --> 00:13:36,560 The city sure is in an uproar, huh? 194 00:13:36,640 --> 00:13:38,650 We should hurry. 195 00:13:38,730 --> 00:13:43,360 Father is about to show off the secrets of immortality. 196 00:13:43,440 --> 00:13:45,150 All right! 197 00:13:56,330 --> 00:13:58,040 We'll cordon off this area! 198 00:13:58,120 --> 00:14:00,170 Do not let Mustang's squad or the Briggs soldiers 199 00:14:00,250 --> 00:14:01,920 set one foot past here! 200 00:14:04,130 --> 00:14:07,130 Have your soldiers pull out of there at once! 201 00:14:07,220 --> 00:14:10,800 You're the ones who stole the command of Briggs away from me, right? 202 00:14:10,890 --> 00:14:14,310 Do you think you won't pay for this?! 203 00:14:14,390 --> 00:14:17,850 What about you? Do you think you won't pay for this? 204 00:14:17,940 --> 00:14:20,350 You must have heard from that "Father" guy. 205 00:14:20,440 --> 00:14:23,400 What he's going to sacrifice, and what he's going to obtain. 206 00:14:23,480 --> 00:14:29,200 Yeah, I heard. Those of us who are chosen will rise even higher, 207 00:14:29,280 --> 00:14:32,660 while Amestris here changes the world! 208 00:14:32,740 --> 00:14:36,120 The pain that accompanies this change cannot be avoided! 209 00:14:36,200 --> 00:14:39,330 Why can't you understand that?! 210 00:14:39,420 --> 00:14:41,710 You guys are hopeless. 211 00:14:41,790 --> 00:14:43,250 What? 212 00:14:48,840 --> 00:14:51,340 Folks like you, who watch the battlefield 213 00:14:51,430 --> 00:14:54,010 from the comfort of a safety zone, 214 00:14:54,100 --> 00:14:59,350 make pain out to be something lofty, and exploit it. 215 00:14:59,440 --> 00:15:01,810 You would turn traitor?! 216 00:15:01,900 --> 00:15:08,530 Who knows? Once this is all over, I might be a hero. However... 217 00:15:08,610 --> 00:15:12,160 ...you'll find I'm not as merciful as the Hero of Ishval! 218 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 W-Wait! 219 00:15:16,660 --> 00:15:18,120 What?! 220 00:15:20,580 --> 00:15:22,170 Sir! 221 00:15:40,600 --> 00:15:42,480 Major Armstrong! 222 00:15:42,560 --> 00:15:44,400 Sergeant Brosh... 223 00:15:44,480 --> 00:15:46,690 Isn't this your day off? 224 00:15:46,770 --> 00:15:51,070 I saw the smoke from my house. What is going on, sir? 225 00:15:51,150 --> 00:15:55,570 Colonel Mustang and his former men have taken the Fuhrer's wife hostage 226 00:15:55,660 --> 00:15:57,950 and are fleeing through town. 227 00:15:58,040 --> 00:15:59,240 Huh?! 228 00:15:59,330 --> 00:16:03,460 How cowardly of him! First he kills the innocent Lieutenant Ross, 229 00:16:03,540 --> 00:16:05,290 and now he has Mrs. Bradley! 230 00:16:05,380 --> 00:16:08,000 The man's a devil in disguise! 231 00:16:12,630 --> 00:16:14,090 Major! 232 00:16:16,050 --> 00:16:18,100 General Armstrong just shot General Gardner 233 00:16:18,180 --> 00:16:21,310 in one of the command center conference rooms. 234 00:16:21,390 --> 00:16:22,930 She killed him?! 235 00:16:26,730 --> 00:16:31,440 Hmm, things are progressing faster than I imagined. 236 00:16:31,530 --> 00:16:34,070 I have to find the Young Lord soon. 237 00:16:34,150 --> 00:16:36,860 Then again, I can't trace his presence, 238 00:16:36,950 --> 00:16:40,580 because the gigantic flow of chi from underground is interfering. 239 00:16:40,660 --> 00:16:42,450 My word... 240 00:16:42,540 --> 00:16:44,710 It feels like the underground presence 241 00:16:44,790 --> 00:16:47,330 has spread itself out since yesterday... 242 00:17:41,510 --> 00:17:43,260 This won't work. 243 00:17:43,350 --> 00:17:45,520 The military is using it as a mustering point. 244 00:17:45,600 --> 00:17:47,390 We can't get near it. 245 00:17:47,480 --> 00:17:50,730 It looks like it would be a bit tough to force our way through. 246 00:17:53,980 --> 00:17:56,530 There is another way in! 247 00:17:56,610 --> 00:18:00,030 The 3rd Laboratory! Al and the colonel broke in before, 248 00:18:00,120 --> 00:18:02,120 and fought that Homunculus! 249 00:18:09,960 --> 00:18:12,250 There are three guards at the entrance. 250 00:18:12,340 --> 00:18:14,340 Well then, let's have a go at them. 251 00:18:14,420 --> 00:18:19,760 No, a situation like this calls for me to use my title. 252 00:18:19,840 --> 00:18:22,470 Hey, Mr. M.P.! 253 00:18:22,550 --> 00:18:25,520 I'm Edward Elric, the State Alchemist! 254 00:18:25,600 --> 00:18:28,100 Eh? A State Alchemist?! 255 00:18:28,190 --> 00:18:31,400 Please help me! I'm being chased by Scar! 256 00:18:32,520 --> 00:18:34,360 The man on the wanted list! 257 00:18:34,440 --> 00:18:35,900 Don't move! 258 00:18:46,830 --> 00:18:48,540 That was pretty mean of you. 259 00:18:48,620 --> 00:18:50,410 Shut up. Let's go. 260 00:18:53,210 --> 00:18:55,920 Excuse us, coming through! 261 00:18:56,000 --> 00:18:58,260 I'm sure it was right around here... 262 00:19:00,220 --> 00:19:01,680 Here it is! 263 00:19:18,150 --> 00:19:19,650 Should we split up into two teams? 264 00:19:19,740 --> 00:19:21,110 Yeah. 265 00:19:21,200 --> 00:19:24,910 I'll go this way. Edward and Scar, you go that way. 266 00:19:24,990 --> 00:19:26,240 Wha--?! 267 00:19:26,330 --> 00:19:28,490 Why do I get stuck with him?! 268 00:19:28,580 --> 00:19:32,040 Call it distribution of alchemic power. 269 00:19:32,120 --> 00:19:35,960 Besides, when he used his alchemist-stopper technique, 270 00:19:36,040 --> 00:19:40,050 Scar could still use his, but you were helpless, weren't you? 271 00:19:40,130 --> 00:19:44,720 Okay, that settles it, these two are a pair. What else? 272 00:19:44,800 --> 00:19:49,020 I'm a bit beyond standard, so I should be fine on my own. 273 00:19:49,100 --> 00:19:51,020 However... 274 00:19:52,310 --> 00:19:53,270 ...as long as she's here, 275 00:19:53,350 --> 00:19:57,060 why don't I take the Xingese young lady along as my bodyguard? 276 00:19:59,190 --> 00:20:03,150 All right, once we find him, we smash him with all our might. 277 00:20:03,240 --> 00:20:04,860 Roger! 278 00:20:06,120 --> 00:20:09,240 Are you sure you'll be okay, with just the two of you? 279 00:20:09,330 --> 00:20:16,210 We'll be fine. This old man would be happier with just the young lady. 280 00:20:18,090 --> 00:20:19,840 Dirty old man. 281 00:20:19,920 --> 00:20:21,630 Let's go, let's go. 282 00:20:37,770 --> 00:20:42,070 You need to search for the Xingese prince, right? 283 00:20:50,200 --> 00:20:52,450 Go on. 284 00:20:52,540 --> 00:20:54,330 Er, but... 285 00:20:54,410 --> 00:20:57,540 Don't worry about us. 286 00:20:57,630 --> 00:20:59,750 He's dear to you, right? 287 00:21:10,510 --> 00:21:13,020 Thank you... very much... 288 00:21:30,740 --> 00:21:33,080 Criminy, what a pathetic bunch. 289 00:21:33,160 --> 00:21:36,040 They can't even handle those Briggs Mountain monkeys. 290 00:21:36,120 --> 00:21:39,830 Please, wait! The multiple soul-bonding tests haven't yet been-- 291 00:21:39,920 --> 00:21:43,050 Shut up! If we don't use them now, when will we ever?! 292 00:21:46,590 --> 00:21:48,970 It was for a time like this that we worked so hard to make 293 00:21:49,050 --> 00:21:51,140 all these Philosopher's Stones, wasn't it?! 294 00:22:02,150 --> 00:22:06,860 Now, move! Dig into those rebels! 295 00:22:42,020 --> 00:22:46,110 Kawashita hazu no nai yakusoku ga 296 00:22:46,190 --> 00:22:52,240 Kyou mo bokura no mirai wo ubaou to suru 297 00:22:53,410 --> 00:22:57,410 Hoshigatte ita mono wo te ni shite mo 298 00:22:57,500 --> 00:23:03,960 Sunao ni umaku waraenai no wa naze darou 299 00:23:04,040 --> 00:23:09,840 Afureru namida wa yowasa ya koukai ja nai 300 00:23:09,930 --> 00:23:14,470 Itami ga unda kakera de 301 00:23:15,560 --> 00:23:19,100 Donna shunkan datte unmei datte 302 00:23:19,180 --> 00:23:27,610 Hitotsu dake tashika na mono ga aru to shitta 303 00:23:27,690 --> 00:23:30,530 Genkai datte konnan datte 304 00:23:30,610 --> 00:23:34,370 Akirametakunai yo 305 00:23:34,450 --> 00:23:39,040 Kono mama hanasanai de 306 00:23:39,120 --> 00:23:47,130 Kataku nigirishimeta kimi no migite no nukumori 307 00:23:47,210 --> 00:23:51,420 Koko ni aru kara 308 00:23:59,470 --> 00:24:02,810 Souls that once dwelt within people 309 00:24:02,890 --> 00:24:06,860 now stalk about, dwelling in dummies. 310 00:24:06,940 --> 00:24:09,280 Though their forms are oddly shaped, 311 00:24:09,360 --> 00:24:13,860 their souls are no less human. 312 00:24:13,950 --> 00:24:18,200 Next time on Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist, 313 00:24:18,290 --> 00:24:22,660 Episode 51: "The Immortal Legion." 314 00:24:22,750 --> 00:24:26,420 To kill, or not to kill? 24064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.