Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,010 --> 00:00:20,810
Along our endless journey,
2
00:00:20,890 --> 00:00:24,440
whenever it looked like we might stop,
3
00:00:24,520 --> 00:00:32,650
releasing a deep sigh,
4
00:00:32,740 --> 00:00:38,740
we'd begin to take hold of each other,
but then come apart again
5
00:00:38,830 --> 00:00:46,250
But now, there is nothing more to fear
6
00:00:46,330 --> 00:00:53,840
The powerful ties that join our hearts
7
00:00:53,920 --> 00:01:01,220
will never be broken
8
00:01:01,310 --> 00:01:09,150
Here in this place where we have arrived
9
00:01:09,230 --> 00:01:16,320
after searching for so long, we'll place a period
10
00:01:16,400 --> 00:01:24,120
Turning our sorrow and anger to strength,
11
00:01:24,200 --> 00:01:30,540
our destiny is right beside us
12
00:01:33,460 --> 00:01:36,170
On the day before the Promised Day,
13
00:01:36,260 --> 00:01:41,390
Alphonse Elric hid himself at
the East Area training grounds.
14
00:01:41,470 --> 00:01:48,640
However, the Homunculi Gluttony
and Pride appear, and capture him.
15
00:01:57,860 --> 00:01:59,610
Alphonse...
16
00:02:04,370 --> 00:02:07,870
Wake up, Alphonse.
17
00:02:09,790 --> 00:02:11,330
Who are you?
18
00:02:14,960 --> 00:02:17,880
It's too soon for you to die.
19
00:02:17,970 --> 00:02:20,220
There's still so much...
20
00:02:20,300 --> 00:02:23,930
...use we need to put you to.
21
00:02:43,450 --> 00:02:47,200
Excuse me, is this Kanama?
22
00:02:51,120 --> 00:02:53,500
Mr. Ho...
23
00:02:53,590 --> 00:02:55,250
...you have a visitor.
24
00:03:01,630 --> 00:03:03,930
So you've come, Edwa--
25
00:03:05,050 --> 00:03:07,470
Ah, that feels better.
26
00:03:07,560 --> 00:03:10,390
You didn't have to haul off and
slug me out of nowhere, you know!
27
00:03:10,480 --> 00:03:12,480
And with your right hand, too!
28
00:03:13,900 --> 00:03:15,770
You've made some more friends.
29
00:03:15,860 --> 00:03:19,280
--Whoa...
--It just works out that we're all in the same boat.
30
00:03:19,360 --> 00:03:22,400
And incidentally, I'm the boss of these guys.
31
00:03:23,570 --> 00:03:27,950
Well, well, thank you for looking after my son.
32
00:03:28,040 --> 00:03:31,460
Not at all. And a damn sassy son he is.
33
00:03:31,540 --> 00:03:33,830
Shut up!
34
00:03:33,920 --> 00:03:37,210
That's an unusual tattoo.
35
00:03:37,300 --> 00:03:40,760
Ah, this?
36
00:03:40,840 --> 00:03:43,180
I suppose there's no sense in hiding it.
37
00:03:44,340 --> 00:03:47,180
Pops, don't keep back anything from us, either.
38
00:03:50,560 --> 00:03:53,940
Tomorrow is the "Promised Day," right?
39
00:03:56,400 --> 00:04:00,190
Yeah. I'll tell you everything.
40
00:04:15,250 --> 00:04:19,960
I guess you can't accept this
as readily as Alphonse did.
41
00:04:20,050 --> 00:04:22,170
You talked to Al, too?
42
00:04:22,260 --> 00:04:28,550
Yeah. He probably has his own take
on some of it, but he accepted it.
43
00:04:32,060 --> 00:04:35,810
I am the Philosopher's Stone
that you wanted. Will you use me?
44
00:04:35,900 --> 00:04:37,440
Don't be ridiculous!
45
00:04:37,520 --> 00:04:39,610
Those are the lives of people
that have nothing to do with this!
46
00:04:39,690 --> 00:04:41,480
There's no way we can use you,
47
00:04:41,570 --> 00:04:44,320
when it's our own fault we lost our bodies!
48
00:04:46,450 --> 00:04:49,240
I'm glad my son would say so.
49
00:04:52,620 --> 00:04:55,250
Tomorrow, there will be an eclipse.
50
00:04:55,330 --> 00:04:57,710
He is planning to exploit it.
51
00:04:57,790 --> 00:05:01,000
Exploit the eclipse?
52
00:05:01,090 --> 00:05:06,930
Edward, will you help me
to put a stop to his scheme?
53
00:05:07,010 --> 00:05:10,050
Help you? Don't get the wrong idea.
54
00:05:10,140 --> 00:05:14,520
I'll knock that bearded bastard's block off,
without teaming up with you!
55
00:05:14,600 --> 00:05:15,810
It's just that right now,
56
00:05:15,890 --> 00:05:18,020
it looks like banding together
assures our victory,
57
00:05:18,100 --> 00:05:20,400
which is the only reason
why I'm listening to you!
58
00:05:27,990 --> 00:05:34,120
Good. Whatever your reasons are,
you'll still fight alongside me.
59
00:05:39,880 --> 00:05:43,880
Granny Pinako asked me to
give Mom's last words to you.
60
00:05:47,590 --> 00:05:51,260
"Sorry I couldn't keep my promise."
61
00:05:51,350 --> 00:05:53,560
And "I'm dying first."
62
00:05:59,350 --> 00:06:01,480
There, I told you!
63
00:06:18,750 --> 00:06:23,750
Don't you think you should talk more
heart-to-heart with your old man?
64
00:06:23,840 --> 00:06:27,550
Yeah, yeah. At least call him "Pop."
65
00:06:27,630 --> 00:06:29,970
It sounds like there's been a
lot between you in the past,
66
00:06:30,050 --> 00:06:33,760
but he's not the sort of man who
would abandon his wife, mm-mm.
67
00:06:33,850 --> 00:06:38,810
I'm sure a lot has happened
to him. Go on, hear him out.
68
00:06:38,890 --> 00:06:42,810
Aw, geez, shut up!
A lot has happened to me, too!
69
00:06:42,900 --> 00:06:44,440
Like what?
70
00:06:44,520 --> 00:06:46,730
I'll bet you're just being stubborn.
71
00:06:48,190 --> 00:06:51,740
You're not sure how to
sort out your feelings, huh?
72
00:06:51,820 --> 00:06:53,030
I can't blame you.
73
00:06:53,120 --> 00:06:56,370
He's a Philosopher's Stone,
in the form of a live person.
74
00:06:56,450 --> 00:07:00,870
And what's more, he also
happens to be your father.
75
00:07:00,960 --> 00:07:03,040
It's not just that.
76
00:07:04,840 --> 00:07:08,880
He's... not quite who I was expecting.
77
00:07:18,680 --> 00:07:23,650
Someday, I'll be a wrinkly old woman myself.
78
00:07:23,730 --> 00:07:24,810
Even so,
79
00:07:24,900 --> 00:07:29,230
no matter what form I take, I want
us to be able to all smile together.
80
00:07:29,320 --> 00:07:31,990
So let's always stay a family.
81
00:07:33,110 --> 00:07:36,780
Trisha, I'm going away.
82
00:07:36,870 --> 00:07:38,950
Wait here for me.
83
00:07:46,670 --> 00:07:48,250
Okay.
84
00:07:51,880 --> 00:07:53,970
I'll wait for you.
85
00:07:59,220 --> 00:08:04,350
I'm sorry I couldn't keep my promise.
86
00:08:04,440 --> 00:08:08,230
You've passed away first, huh?
87
00:08:08,320 --> 00:08:11,990
I may not have been able to grow old
and die with you like you wanted,
88
00:08:12,070 --> 00:08:16,950
but you always believed that I would
be coming back to you later on.
89
00:08:20,660 --> 00:08:23,960
Tomorrow, Trisha.
90
00:08:27,500 --> 00:08:29,210
Here you go.
91
00:08:29,300 --> 00:08:30,590
Thanks.
92
00:08:30,670 --> 00:08:33,050
What are you doing with that?
93
00:08:42,100 --> 00:08:44,350
Are you planning to wear
something that flashy again?
94
00:08:44,440 --> 00:08:46,480
Why does it have to be red?
95
00:08:50,820 --> 00:08:55,450
This will probably be our
last battle against them.
96
00:08:55,530 --> 00:08:57,700
I have to make sure I'm all fired up for it.
97
00:09:01,660 --> 00:09:06,540
Look, you guys don't have to tag along with me.
98
00:09:06,620 --> 00:09:10,840
I think it might be better for you
if we parted ways here, fellas.
99
00:09:10,920 --> 00:09:14,590
Hey, now, you can't decide that
for yourself! You work for me!
100
00:09:14,670 --> 00:09:18,300
Or, do you, you know, want to get
your original bodies back, or...?
101
00:09:18,390 --> 00:09:19,590
I don't know.
102
00:09:19,680 --> 00:09:22,010
There's a lot about these
bodies that comes in handy.
103
00:09:22,100 --> 00:09:25,890
I wouldn't really mind staying like this.
104
00:09:25,980 --> 00:09:28,020
That's more like it!
105
00:09:28,100 --> 00:09:29,850
So then, why?
106
00:09:29,940 --> 00:09:33,440
Well, you know, we don't
have anywhere else to be.
107
00:09:33,530 --> 00:09:36,360
My animal instincts tell me that if I stay here,
108
00:09:36,450 --> 00:09:38,740
something good will happen to me.
109
00:09:40,910 --> 00:09:47,500
What about you? Didn't you say
you'd split from the Homunculi?
110
00:09:47,580 --> 00:09:51,250
Are you asking why I've returned to Central?
111
00:09:51,340 --> 00:09:53,300
I'm not telling.
112
00:10:00,390 --> 00:10:02,510
W-What is it?
113
00:10:14,530 --> 00:10:16,610
Al!
114
00:10:16,690 --> 00:10:19,780
Oh, it's you! Don't scare me like that!
115
00:10:19,860 --> 00:10:22,620
I'm glad we managed to link up again!
How have you been?
116
00:10:22,700 --> 00:10:25,240
Brother, you're all right, too.
117
00:10:25,330 --> 00:10:29,210
Huh? I thought you were
together with Major Miles.
118
00:10:29,290 --> 00:10:31,460
Is everything all right with them?
119
00:10:31,540 --> 00:10:34,540
I need to speak to you about that.
Come here a minute.
120
00:10:34,630 --> 00:10:36,590
O-Okay...
121
00:10:38,970 --> 00:10:42,090
Al, is something the matter with you?
122
00:10:45,470 --> 00:10:46,770
Why do you ask?
123
00:10:46,850 --> 00:10:49,020
No reason, it's just that...
124
00:10:49,100 --> 00:10:50,730
Ed!
125
00:10:50,810 --> 00:10:53,150
--Ling?
--Get away from him!
126
00:10:54,480 --> 00:10:56,150
That's...!
127
00:10:57,530 --> 00:10:59,280
He's...!
128
00:11:12,540 --> 00:11:14,920
W-What is this?!
129
00:11:15,000 --> 00:11:19,840
So, you've gone over to their side, Greed.
130
00:11:26,930 --> 00:11:30,730
To think you'd let the human
take you over again.
131
00:11:32,940 --> 00:11:35,150
Your soul is too weak!
132
00:11:45,660 --> 00:11:48,240
The Fuhrer is still missing?
133
00:11:48,330 --> 00:11:50,160
They say they've only found the body
134
00:11:50,250 --> 00:11:52,410
of one of his subordinates, downriver.
135
00:11:52,500 --> 00:11:55,630
It would be a miracle if he's still alive.
136
00:11:55,710 --> 00:11:58,460
I'll enlist the cooperation
of the Northern forces,
137
00:11:58,550 --> 00:12:01,130
and direct the search myself.
138
00:12:01,220 --> 00:12:03,470
You, personally, General?
139
00:12:03,550 --> 00:12:08,850
I won't be able to rest until
I see his corpse for myself.
140
00:12:08,930 --> 00:12:12,640
You're not going to make for
Central, as we first planned?
141
00:12:12,730 --> 00:12:14,310
There's not much choice.
142
00:12:14,400 --> 00:12:19,900
I'll have to let Colonel Mustang
have the bigger bite of Central.
143
00:12:19,980 --> 00:12:23,150
The current Bradley
administration is still functioning,
144
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
without any great difficulty.
145
00:12:25,410 --> 00:12:31,240
If either Colonel Mustang or
General Armstrong starts anything now,
146
00:12:31,330 --> 00:12:33,960
they'll be treated as rebels.
147
00:12:34,040 --> 00:12:38,750
And if that happens, that is when I step in.
148
00:12:38,840 --> 00:12:41,460
After they are held up as the villains,
149
00:12:41,550 --> 00:12:46,930
General Grumman will come
riding in on a white horse.
150
00:12:47,010 --> 00:12:51,680
I'll let the youngsters pull
the chestnuts out of the fire,
151
00:12:51,770 --> 00:12:56,600
so that I can take charge of
this country with little risk.
152
00:12:56,690 --> 00:13:00,980
That's probably what the old fox is thinking.
153
00:13:02,940 --> 00:13:07,320
We've joined forces with the
Promised Day ahead of us,
154
00:13:07,410 --> 00:13:10,030
but I can't let my guard down until it's all over.
155
00:13:20,170 --> 00:13:21,920
A-Al!
156
00:13:22,000 --> 00:13:23,880
It's Pride.
157
00:13:23,960 --> 00:13:25,260
Pride?
158
00:13:25,340 --> 00:13:31,550
Yeah. I guess you could say
he's our oldest brother.
159
00:13:31,640 --> 00:13:34,890
A Homunculus?!
160
00:13:34,980 --> 00:13:39,150
You're going to betray us,
no matter what, aren't you, Greed?
161
00:13:39,230 --> 00:13:43,360
At this point, you are nothing
more than an obstacle to us.
162
00:13:43,440 --> 00:13:46,900
Damn it, how did you know I was here?
163
00:13:48,240 --> 00:13:51,570
How dare you disguise yourself as Al?!
164
00:13:51,660 --> 00:13:53,870
It is not a disguise.
165
00:13:56,080 --> 00:13:59,790
This is, indisputably, your brother's body.
166
00:14:04,130 --> 00:14:06,550
You bastard!
167
00:14:06,630 --> 00:14:09,880
I'm going to deal with Greed now.
168
00:14:09,970 --> 00:14:14,060
Fullmetal Alchemist, would you
be so kind as to come with me?
169
00:14:16,180 --> 00:14:18,310
Hey, Mr. Gorilla, you guys run--
170
00:14:18,390 --> 00:14:20,650
Whoa, you guys sure are fast!
171
00:14:20,730 --> 00:14:24,570
Our animal instincts are telling us
not to fight with that thing.
172
00:14:26,440 --> 00:14:28,440
Are you going to be all right?!
173
00:14:28,530 --> 00:14:33,240
I'll be fine. They need Al and me,
so they won't kill us.
174
00:14:33,330 --> 00:14:36,370
But I can go all out against them!
175
00:14:36,450 --> 00:14:39,080
I won't hesitate to take them down!
176
00:14:39,160 --> 00:14:42,380
You are correct. I will not kill you.
177
00:14:42,460 --> 00:14:46,800
I might slice up two or three
of your limbs, though.
178
00:14:53,930 --> 00:14:56,680
I can't afford to run toward the slums!
179
00:15:04,060 --> 00:15:06,690
Guards won't work against this guy!
180
00:15:08,400 --> 00:15:10,190
That was close!
181
00:15:14,660 --> 00:15:20,000
Now then, I have captured your
friend, as well. What will it be?
182
00:15:20,080 --> 00:15:24,170
Will you do as I say if I capture
the slums' people, as well?
183
00:15:25,210 --> 00:15:30,510
True to form, he goes right
after the last thing you want.
184
00:15:44,190 --> 00:15:47,980
I can't stand to keep losing my fights!
185
00:16:06,920 --> 00:16:08,340
--What's that?
--A blackout?
186
00:16:08,420 --> 00:16:10,250
Hey, what's going on?!
187
00:16:17,100 --> 00:16:21,100
I can't see anything... but then,
his eyes have disappeared, too.
188
00:16:23,730 --> 00:16:24,730
Greed...
189
00:16:24,810 --> 00:16:26,150
Is that you, Heinkel?
190
00:16:26,230 --> 00:16:28,520
What is this? What's going on?
191
00:16:28,610 --> 00:16:31,530
Oh, you only get shadows when there's light.
192
00:16:31,610 --> 00:16:33,900
When it's pitch-black, he can't materialize,
193
00:16:33,990 --> 00:16:37,200
and just like us, he can't see anything.
194
00:16:37,280 --> 00:16:38,910
So he's gone, then?
195
00:16:38,990 --> 00:16:44,160
He's just lying in wait. When the
lights come back on, he'll return.
196
00:16:44,250 --> 00:16:46,870
Hey, what do we do?
197
00:16:46,960 --> 00:16:50,290
Heinkel, did you see Alphonse's shadow earlier?
198
00:16:50,380 --> 00:16:53,460
Yeah, with the snaky, tentacle-looking things.
199
00:16:53,550 --> 00:16:55,010
Not those.
200
00:16:55,090 --> 00:16:58,890
He always kept near a large shadow, right?
201
00:16:58,970 --> 00:17:01,890
His main body is somewhere
in the forest shadows.
202
00:17:01,970 --> 00:17:03,520
Main body?
203
00:17:03,600 --> 00:17:05,640
The suit of armor wasn't his main body?
204
00:17:05,730 --> 00:17:11,440
No. He has a specialized container
that he uses to go out in.
205
00:17:11,530 --> 00:17:13,740
What kind of container?
206
00:17:20,490 --> 00:17:23,870
The moon and stars are not out tonight.
207
00:17:23,950 --> 00:17:27,960
The others cannot act in this darkness, either.
208
00:17:28,040 --> 00:17:31,040
I'll just wait for the slum's
lights to come back on, and...
209
00:17:37,180 --> 00:17:38,970
You're not getting away!
210
00:17:41,510 --> 00:17:46,020
You're pretty good, attacking me
in this form without even flinching.
211
00:17:46,100 --> 00:17:50,310
Sure, I might hesitate to lay into a little kid...
212
00:17:51,360 --> 00:17:52,940
On top of which...
213
00:17:53,030 --> 00:17:56,110
...my animal instincts are screaming at me!
214
00:17:56,200 --> 00:17:59,160
They're saying that if I don't
beat this guy, I'm in deep trouble.
215
00:18:03,370 --> 00:18:05,120
Ed!
216
00:18:05,200 --> 00:18:06,580
Hey, Ed!
217
00:18:06,660 --> 00:18:08,660
Is that you, Mr. Gorilla?
218
00:18:08,750 --> 00:18:10,120
Where's your brother?
219
00:18:10,210 --> 00:18:14,710
He hasn't moved.
Whenever he moves, he clanks.
220
00:18:14,800 --> 00:18:17,340
All right, for the time being,
let's move away from here.
221
00:18:17,420 --> 00:18:19,300
And leave Al behind here?!
222
00:18:19,380 --> 00:18:21,640
I know how worried you must be,
223
00:18:21,720 --> 00:18:24,930
but what if we get close to him, and it's a trap?
224
00:18:25,020 --> 00:18:28,020
We have to stick together, at least
until Heinkel deals with Pride,
225
00:18:28,100 --> 00:18:31,020
so we can avoid attacking each other.
226
00:18:34,270 --> 00:18:38,400
That sound is the lion guy fighting?
227
00:18:38,490 --> 00:18:42,780
When it's dark, leave the fighting
to the nocturnal animals.
228
00:18:45,740 --> 00:18:49,830
Lousy Pride. How did he know where we are?
229
00:18:49,920 --> 00:18:52,330
Does he have that sort of ability...?
230
00:18:57,970 --> 00:18:59,510
Get down!
231
00:19:10,770 --> 00:19:15,900
I smell the Fullmetal Alchemist... I smell Greed...
232
00:19:15,980 --> 00:19:18,070
That voice! It's Gluttony!
233
00:19:18,150 --> 00:19:19,440
Him?!
234
00:19:19,530 --> 00:19:25,450
I get it. So they used Gluttony's
sense of smell to track us down!
235
00:19:25,530 --> 00:19:27,410
Sniff, sniff...
236
00:19:27,490 --> 00:19:33,040
I also smell someone I don't know.
I can eat them, right?
237
00:19:33,130 --> 00:19:37,250
You're up, Darius. He's a Homunculus, too.
238
00:19:37,340 --> 00:19:40,340
How am I supposed to handle a
monster-class opponent like him?!
239
00:19:40,420 --> 00:19:44,510
He's only relying on his nose to move around.
240
00:19:44,600 --> 00:19:47,890
If you take him now, you'll be
evenly matched, won't you?
241
00:19:47,970 --> 00:19:51,770
My animal instinct is telling me not to.
242
00:19:53,270 --> 00:19:54,980
But hey, a man's gotta have nerve!
243
00:19:55,060 --> 00:19:57,360
Victory favors he who strikes first!
244
00:20:04,410 --> 00:20:07,450
And another!
245
00:20:09,080 --> 00:20:12,660
That was brutal, Mr. Gorilla!
I thought we were sticking together
246
00:20:12,750 --> 00:20:14,920
so we could avoid attacking each other!
247
00:20:15,000 --> 00:20:16,330
Sorry.
248
00:20:16,420 --> 00:20:20,340
I guess in the dark, we don't have
the upper hand against Gluttony.
249
00:20:20,420 --> 00:20:23,130
But once the lights are back on, there's Pride.
250
00:20:23,220 --> 00:20:26,430
Hmph, this is going to be tough.
251
00:20:26,510 --> 00:20:28,220
Hey, Greed!
252
00:20:28,310 --> 00:20:29,760
Is that you, Ling?
253
00:20:29,850 --> 00:20:35,060
Switch with me. I'm able to
sense a Homunculus' presence.
254
00:20:35,150 --> 00:20:37,610
I'm the one who realized
Pride was out there, right?
255
00:20:37,690 --> 00:20:41,230
I can maneuver around better in the darkness!
256
00:20:43,740 --> 00:20:45,490
Tch, what choice do I have?!
257
00:20:45,570 --> 00:20:47,740
Don't go running off with this body!
258
00:20:47,820 --> 00:20:50,200
Don't be ridiculous!
It was my body to begin with!
259
00:20:50,290 --> 00:20:52,750
Time to eat--
260
00:20:52,830 --> 00:20:54,620
There you are!
261
00:20:58,960 --> 00:21:02,420
Oh, nice one! I'm glad I paired with you!
262
00:21:02,510 --> 00:21:03,670
Thank you.
263
00:21:03,760 --> 00:21:05,930
--Is that you, Ling?!
--Yeah!
264
00:21:06,010 --> 00:21:12,930
I'm mad! I'm hungry! But you
won't let me eat you right away!
265
00:21:13,020 --> 00:21:17,440
So I'm gonna swallow you all!
266
00:21:17,520 --> 00:21:18,650
I sense something bad!
267
00:21:18,730 --> 00:21:20,110
Bad like what?!
268
00:21:20,190 --> 00:21:21,440
Something's coming!
269
00:21:21,530 --> 00:21:22,980
Something like what?!
270
00:21:23,070 --> 00:21:25,150
It's the same as that time earlier...
271
00:21:25,240 --> 00:21:28,070
H-Hey, what is it you guys are looking at?!
272
00:21:28,160 --> 00:21:30,910
Explain it to me, the normal guy!
273
00:21:32,740 --> 00:21:34,290
What?!
274
00:21:40,420 --> 00:21:41,710
Huh?
275
00:21:41,800 --> 00:21:43,170
What?!
276
00:21:43,260 --> 00:21:44,960
Hold still!
277
00:21:47,180 --> 00:21:49,050
Is there someone else out there?!
278
00:21:49,140 --> 00:21:50,340
I don't know.
279
00:21:50,430 --> 00:21:53,680
I don't know, but that's...
280
00:21:53,770 --> 00:21:57,640
That smell...
281
00:21:57,730 --> 00:22:01,150
I know it...
282
00:22:20,540 --> 00:22:23,090
Thank goodness you're all right!
283
00:22:23,170 --> 00:22:25,960
I've been waiting for you, Lan Fan!
284
00:22:42,020 --> 00:22:46,110
A promise that we would have never made
285
00:22:46,190 --> 00:22:52,240
will seek to take our future from us again today
286
00:22:53,410 --> 00:22:57,410
Why is it that even though
we got what we wanted,
287
00:22:57,500 --> 00:23:03,960
we are unable to offer an honest smile?
288
00:23:04,040 --> 00:23:09,840
These tears welling up
are fragments born of pain,
289
00:23:09,930 --> 00:23:14,470
not of weakness or regret
290
00:23:15,560 --> 00:23:19,100
Whatever moment, whatever fate I face,
291
00:23:19,180 --> 00:23:27,610
I've learned that one thing is certain
292
00:23:27,690 --> 00:23:30,530
Whatever limits, whatever hardship I face,
293
00:23:30,610 --> 00:23:34,370
I don't want to give up
294
00:23:34,450 --> 00:23:39,040
Don't let me go
295
00:23:39,120 --> 00:23:47,130
The warmth of your right hand that I held so tight
296
00:23:47,210 --> 00:23:51,420
is still here with me
297
00:23:59,720 --> 00:24:03,520
If knowing the enemy
and knowing yourself brings fear,
298
00:24:03,600 --> 00:24:06,360
then tuck tail and run away.
299
00:24:06,440 --> 00:24:09,900
If you stand your ground,
and fight with wisdom,
300
00:24:09,990 --> 00:24:13,030
then you are sure to find
your chance for victory.
301
00:24:13,110 --> 00:24:17,530
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
302
00:24:17,620 --> 00:24:21,950
Episode 48: "The Oath in the Tunnel."
303
00:24:22,040 --> 00:24:26,790
Will you claim victory by the blood
of your friends, or won't you?
23205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.