All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E47 - Emissary of Darkness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:20,810 Along our endless journey, 2 00:00:20,890 --> 00:00:24,440 whenever it looked like we might stop, 3 00:00:24,520 --> 00:00:32,650 releasing a deep sigh, 4 00:00:32,740 --> 00:00:38,740 we'd begin to take hold of each other, but then come apart again 5 00:00:38,830 --> 00:00:46,250 But now, there is nothing more to fear 6 00:00:46,330 --> 00:00:53,840 The powerful ties that join our hearts 7 00:00:53,920 --> 00:01:01,220 will never be broken 8 00:01:01,310 --> 00:01:09,150 Here in this place where we have arrived 9 00:01:09,230 --> 00:01:16,320 after searching for so long, we'll place a period 10 00:01:16,400 --> 00:01:24,120 Turning our sorrow and anger to strength, 11 00:01:24,200 --> 00:01:30,540 our destiny is right beside us 12 00:01:33,460 --> 00:01:36,170 On the day before the Promised Day, 13 00:01:36,260 --> 00:01:41,390 Alphonse Elric hid himself at the East Area training grounds. 14 00:01:41,470 --> 00:01:48,640 However, the Homunculi Gluttony and Pride appear, and capture him. 15 00:01:57,860 --> 00:01:59,610 Alphonse... 16 00:02:04,370 --> 00:02:07,870 Wake up, Alphonse. 17 00:02:09,790 --> 00:02:11,330 Who are you? 18 00:02:14,960 --> 00:02:17,880 It's too soon for you to die. 19 00:02:17,970 --> 00:02:20,220 There's still so much... 20 00:02:20,300 --> 00:02:23,930 ...use we need to put you to. 21 00:02:43,450 --> 00:02:47,200 Excuse me, is this Kanama? 22 00:02:51,120 --> 00:02:53,500 Mr. Ho... 23 00:02:53,590 --> 00:02:55,250 ...you have a visitor. 24 00:03:01,630 --> 00:03:03,930 So you've come, Edwa-- 25 00:03:05,050 --> 00:03:07,470 Ah, that feels better. 26 00:03:07,560 --> 00:03:10,390 You didn't have to haul off and slug me out of nowhere, you know! 27 00:03:10,480 --> 00:03:12,480 And with your right hand, too! 28 00:03:13,900 --> 00:03:15,770 You've made some more friends. 29 00:03:15,860 --> 00:03:19,280 --Whoa... --It just works out that we're all in the same boat. 30 00:03:19,360 --> 00:03:22,400 And incidentally, I'm the boss of these guys. 31 00:03:23,570 --> 00:03:27,950 Well, well, thank you for looking after my son. 32 00:03:28,040 --> 00:03:31,460 Not at all. And a damn sassy son he is. 33 00:03:31,540 --> 00:03:33,830 Shut up! 34 00:03:33,920 --> 00:03:37,210 That's an unusual tattoo. 35 00:03:37,300 --> 00:03:40,760 Ah, this? 36 00:03:40,840 --> 00:03:43,180 I suppose there's no sense in hiding it. 37 00:03:44,340 --> 00:03:47,180 Pops, don't keep back anything from us, either. 38 00:03:50,560 --> 00:03:53,940 Tomorrow is the "Promised Day," right? 39 00:03:56,400 --> 00:04:00,190 Yeah. I'll tell you everything. 40 00:04:15,250 --> 00:04:19,960 I guess you can't accept this as readily as Alphonse did. 41 00:04:20,050 --> 00:04:22,170 You talked to Al, too? 42 00:04:22,260 --> 00:04:28,550 Yeah. He probably has his own take on some of it, but he accepted it. 43 00:04:32,060 --> 00:04:35,810 I am the Philosopher's Stone that you wanted. Will you use me? 44 00:04:35,900 --> 00:04:37,440 Don't be ridiculous! 45 00:04:37,520 --> 00:04:39,610 Those are the lives of people that have nothing to do with this! 46 00:04:39,690 --> 00:04:41,480 There's no way we can use you, 47 00:04:41,570 --> 00:04:44,320 when it's our own fault we lost our bodies! 48 00:04:46,450 --> 00:04:49,240 I'm glad my son would say so. 49 00:04:52,620 --> 00:04:55,250 Tomorrow, there will be an eclipse. 50 00:04:55,330 --> 00:04:57,710 He is planning to exploit it. 51 00:04:57,790 --> 00:05:01,000 Exploit the eclipse? 52 00:05:01,090 --> 00:05:06,930 Edward, will you help me to put a stop to his scheme? 53 00:05:07,010 --> 00:05:10,050 Help you? Don't get the wrong idea. 54 00:05:10,140 --> 00:05:14,520 I'll knock that bearded bastard's block off, without teaming up with you! 55 00:05:14,600 --> 00:05:15,810 It's just that right now, 56 00:05:15,890 --> 00:05:18,020 it looks like banding together assures our victory, 57 00:05:18,100 --> 00:05:20,400 which is the only reason why I'm listening to you! 58 00:05:27,990 --> 00:05:34,120 Good. Whatever your reasons are, you'll still fight alongside me. 59 00:05:39,880 --> 00:05:43,880 Granny Pinako asked me to give Mom's last words to you. 60 00:05:47,590 --> 00:05:51,260 "Sorry I couldn't keep my promise." 61 00:05:51,350 --> 00:05:53,560 And "I'm dying first." 62 00:05:59,350 --> 00:06:01,480 There, I told you! 63 00:06:18,750 --> 00:06:23,750 Don't you think you should talk more heart-to-heart with your old man? 64 00:06:23,840 --> 00:06:27,550 Yeah, yeah. At least call him "Pop." 65 00:06:27,630 --> 00:06:29,970 It sounds like there's been a lot between you in the past, 66 00:06:30,050 --> 00:06:33,760 but he's not the sort of man who would abandon his wife, mm-mm. 67 00:06:33,850 --> 00:06:38,810 I'm sure a lot has happened to him. Go on, hear him out. 68 00:06:38,890 --> 00:06:42,810 Aw, geez, shut up! A lot has happened to me, too! 69 00:06:42,900 --> 00:06:44,440 Like what? 70 00:06:44,520 --> 00:06:46,730 I'll bet you're just being stubborn. 71 00:06:48,190 --> 00:06:51,740 You're not sure how to sort out your feelings, huh? 72 00:06:51,820 --> 00:06:53,030 I can't blame you. 73 00:06:53,120 --> 00:06:56,370 He's a Philosopher's Stone, in the form of a live person. 74 00:06:56,450 --> 00:07:00,870 And what's more, he also happens to be your father. 75 00:07:00,960 --> 00:07:03,040 It's not just that. 76 00:07:04,840 --> 00:07:08,880 He's... not quite who I was expecting. 77 00:07:18,680 --> 00:07:23,650 Someday, I'll be a wrinkly old woman myself. 78 00:07:23,730 --> 00:07:24,810 Even so, 79 00:07:24,900 --> 00:07:29,230 no matter what form I take, I want us to be able to all smile together. 80 00:07:29,320 --> 00:07:31,990 So let's always stay a family. 81 00:07:33,110 --> 00:07:36,780 Trisha, I'm going away. 82 00:07:36,870 --> 00:07:38,950 Wait here for me. 83 00:07:46,670 --> 00:07:48,250 Okay. 84 00:07:51,880 --> 00:07:53,970 I'll wait for you. 85 00:07:59,220 --> 00:08:04,350 I'm sorry I couldn't keep my promise. 86 00:08:04,440 --> 00:08:08,230 You've passed away first, huh? 87 00:08:08,320 --> 00:08:11,990 I may not have been able to grow old and die with you like you wanted, 88 00:08:12,070 --> 00:08:16,950 but you always believed that I would be coming back to you later on. 89 00:08:20,660 --> 00:08:23,960 Tomorrow, Trisha. 90 00:08:27,500 --> 00:08:29,210 Here you go. 91 00:08:29,300 --> 00:08:30,590 Thanks. 92 00:08:30,670 --> 00:08:33,050 What are you doing with that? 93 00:08:42,100 --> 00:08:44,350 Are you planning to wear something that flashy again? 94 00:08:44,440 --> 00:08:46,480 Why does it have to be red? 95 00:08:50,820 --> 00:08:55,450 This will probably be our last battle against them. 96 00:08:55,530 --> 00:08:57,700 I have to make sure I'm all fired up for it. 97 00:09:01,660 --> 00:09:06,540 Look, you guys don't have to tag along with me. 98 00:09:06,620 --> 00:09:10,840 I think it might be better for you if we parted ways here, fellas. 99 00:09:10,920 --> 00:09:14,590 Hey, now, you can't decide that for yourself! You work for me! 100 00:09:14,670 --> 00:09:18,300 Or, do you, you know, want to get your original bodies back, or...? 101 00:09:18,390 --> 00:09:19,590 I don't know. 102 00:09:19,680 --> 00:09:22,010 There's a lot about these bodies that comes in handy. 103 00:09:22,100 --> 00:09:25,890 I wouldn't really mind staying like this. 104 00:09:25,980 --> 00:09:28,020 That's more like it! 105 00:09:28,100 --> 00:09:29,850 So then, why? 106 00:09:29,940 --> 00:09:33,440 Well, you know, we don't have anywhere else to be. 107 00:09:33,530 --> 00:09:36,360 My animal instincts tell me that if I stay here, 108 00:09:36,450 --> 00:09:38,740 something good will happen to me. 109 00:09:40,910 --> 00:09:47,500 What about you? Didn't you say you'd split from the Homunculi? 110 00:09:47,580 --> 00:09:51,250 Are you asking why I've returned to Central? 111 00:09:51,340 --> 00:09:53,300 I'm not telling. 112 00:10:00,390 --> 00:10:02,510 W-What is it? 113 00:10:14,530 --> 00:10:16,610 Al! 114 00:10:16,690 --> 00:10:19,780 Oh, it's you! Don't scare me like that! 115 00:10:19,860 --> 00:10:22,620 I'm glad we managed to link up again! How have you been? 116 00:10:22,700 --> 00:10:25,240 Brother, you're all right, too. 117 00:10:25,330 --> 00:10:29,210 Huh? I thought you were together with Major Miles. 118 00:10:29,290 --> 00:10:31,460 Is everything all right with them? 119 00:10:31,540 --> 00:10:34,540 I need to speak to you about that. Come here a minute. 120 00:10:34,630 --> 00:10:36,590 O-Okay... 121 00:10:38,970 --> 00:10:42,090 Al, is something the matter with you? 122 00:10:45,470 --> 00:10:46,770 Why do you ask? 123 00:10:46,850 --> 00:10:49,020 No reason, it's just that... 124 00:10:49,100 --> 00:10:50,730 Ed! 125 00:10:50,810 --> 00:10:53,150 --Ling? --Get away from him! 126 00:10:54,480 --> 00:10:56,150 That's...! 127 00:10:57,530 --> 00:10:59,280 He's...! 128 00:11:12,540 --> 00:11:14,920 W-What is this?! 129 00:11:15,000 --> 00:11:19,840 So, you've gone over to their side, Greed. 130 00:11:26,930 --> 00:11:30,730 To think you'd let the human take you over again. 131 00:11:32,940 --> 00:11:35,150 Your soul is too weak! 132 00:11:45,660 --> 00:11:48,240 The Fuhrer is still missing? 133 00:11:48,330 --> 00:11:50,160 They say they've only found the body 134 00:11:50,250 --> 00:11:52,410 of one of his subordinates, downriver. 135 00:11:52,500 --> 00:11:55,630 It would be a miracle if he's still alive. 136 00:11:55,710 --> 00:11:58,460 I'll enlist the cooperation of the Northern forces, 137 00:11:58,550 --> 00:12:01,130 and direct the search myself. 138 00:12:01,220 --> 00:12:03,470 You, personally, General? 139 00:12:03,550 --> 00:12:08,850 I won't be able to rest until I see his corpse for myself. 140 00:12:08,930 --> 00:12:12,640 You're not going to make for Central, as we first planned? 141 00:12:12,730 --> 00:12:14,310 There's not much choice. 142 00:12:14,400 --> 00:12:19,900 I'll have to let Colonel Mustang have the bigger bite of Central. 143 00:12:19,980 --> 00:12:23,150 The current Bradley administration is still functioning, 144 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 without any great difficulty. 145 00:12:25,410 --> 00:12:31,240 If either Colonel Mustang or General Armstrong starts anything now, 146 00:12:31,330 --> 00:12:33,960 they'll be treated as rebels. 147 00:12:34,040 --> 00:12:38,750 And if that happens, that is when I step in. 148 00:12:38,840 --> 00:12:41,460 After they are held up as the villains, 149 00:12:41,550 --> 00:12:46,930 General Grumman will come riding in on a white horse. 150 00:12:47,010 --> 00:12:51,680 I'll let the youngsters pull the chestnuts out of the fire, 151 00:12:51,770 --> 00:12:56,600 so that I can take charge of this country with little risk. 152 00:12:56,690 --> 00:13:00,980 That's probably what the old fox is thinking. 153 00:13:02,940 --> 00:13:07,320 We've joined forces with the Promised Day ahead of us, 154 00:13:07,410 --> 00:13:10,030 but I can't let my guard down until it's all over. 155 00:13:20,170 --> 00:13:21,920 A-Al! 156 00:13:22,000 --> 00:13:23,880 It's Pride. 157 00:13:23,960 --> 00:13:25,260 Pride? 158 00:13:25,340 --> 00:13:31,550 Yeah. I guess you could say he's our oldest brother. 159 00:13:31,640 --> 00:13:34,890 A Homunculus?! 160 00:13:34,980 --> 00:13:39,150 You're going to betray us, no matter what, aren't you, Greed? 161 00:13:39,230 --> 00:13:43,360 At this point, you are nothing more than an obstacle to us. 162 00:13:43,440 --> 00:13:46,900 Damn it, how did you know I was here? 163 00:13:48,240 --> 00:13:51,570 How dare you disguise yourself as Al?! 164 00:13:51,660 --> 00:13:53,870 It is not a disguise. 165 00:13:56,080 --> 00:13:59,790 This is, indisputably, your brother's body. 166 00:14:04,130 --> 00:14:06,550 You bastard! 167 00:14:06,630 --> 00:14:09,880 I'm going to deal with Greed now. 168 00:14:09,970 --> 00:14:14,060 Fullmetal Alchemist, would you be so kind as to come with me? 169 00:14:16,180 --> 00:14:18,310 Hey, Mr. Gorilla, you guys run-- 170 00:14:18,390 --> 00:14:20,650 Whoa, you guys sure are fast! 171 00:14:20,730 --> 00:14:24,570 Our animal instincts are telling us not to fight with that thing. 172 00:14:26,440 --> 00:14:28,440 Are you going to be all right?! 173 00:14:28,530 --> 00:14:33,240 I'll be fine. They need Al and me, so they won't kill us. 174 00:14:33,330 --> 00:14:36,370 But I can go all out against them! 175 00:14:36,450 --> 00:14:39,080 I won't hesitate to take them down! 176 00:14:39,160 --> 00:14:42,380 You are correct. I will not kill you. 177 00:14:42,460 --> 00:14:46,800 I might slice up two or three of your limbs, though. 178 00:14:53,930 --> 00:14:56,680 I can't afford to run toward the slums! 179 00:15:04,060 --> 00:15:06,690 Guards won't work against this guy! 180 00:15:08,400 --> 00:15:10,190 That was close! 181 00:15:14,660 --> 00:15:20,000 Now then, I have captured your friend, as well. What will it be? 182 00:15:20,080 --> 00:15:24,170 Will you do as I say if I capture the slums' people, as well? 183 00:15:25,210 --> 00:15:30,510 True to form, he goes right after the last thing you want. 184 00:15:44,190 --> 00:15:47,980 I can't stand to keep losing my fights! 185 00:16:06,920 --> 00:16:08,340 --What's that? --A blackout? 186 00:16:08,420 --> 00:16:10,250 Hey, what's going on?! 187 00:16:17,100 --> 00:16:21,100 I can't see anything... but then, his eyes have disappeared, too. 188 00:16:23,730 --> 00:16:24,730 Greed... 189 00:16:24,810 --> 00:16:26,150 Is that you, Heinkel? 190 00:16:26,230 --> 00:16:28,520 What is this? What's going on? 191 00:16:28,610 --> 00:16:31,530 Oh, you only get shadows when there's light. 192 00:16:31,610 --> 00:16:33,900 When it's pitch-black, he can't materialize, 193 00:16:33,990 --> 00:16:37,200 and just like us, he can't see anything. 194 00:16:37,280 --> 00:16:38,910 So he's gone, then? 195 00:16:38,990 --> 00:16:44,160 He's just lying in wait. When the lights come back on, he'll return. 196 00:16:44,250 --> 00:16:46,870 Hey, what do we do? 197 00:16:46,960 --> 00:16:50,290 Heinkel, did you see Alphonse's shadow earlier? 198 00:16:50,380 --> 00:16:53,460 Yeah, with the snaky, tentacle-looking things. 199 00:16:53,550 --> 00:16:55,010 Not those. 200 00:16:55,090 --> 00:16:58,890 He always kept near a large shadow, right? 201 00:16:58,970 --> 00:17:01,890 His main body is somewhere in the forest shadows. 202 00:17:01,970 --> 00:17:03,520 Main body? 203 00:17:03,600 --> 00:17:05,640 The suit of armor wasn't his main body? 204 00:17:05,730 --> 00:17:11,440 No. He has a specialized container that he uses to go out in. 205 00:17:11,530 --> 00:17:13,740 What kind of container? 206 00:17:20,490 --> 00:17:23,870 The moon and stars are not out tonight. 207 00:17:23,950 --> 00:17:27,960 The others cannot act in this darkness, either. 208 00:17:28,040 --> 00:17:31,040 I'll just wait for the slum's lights to come back on, and... 209 00:17:37,180 --> 00:17:38,970 You're not getting away! 210 00:17:41,510 --> 00:17:46,020 You're pretty good, attacking me in this form without even flinching. 211 00:17:46,100 --> 00:17:50,310 Sure, I might hesitate to lay into a little kid... 212 00:17:51,360 --> 00:17:52,940 On top of which... 213 00:17:53,030 --> 00:17:56,110 ...my animal instincts are screaming at me! 214 00:17:56,200 --> 00:17:59,160 They're saying that if I don't beat this guy, I'm in deep trouble. 215 00:18:03,370 --> 00:18:05,120 Ed! 216 00:18:05,200 --> 00:18:06,580 Hey, Ed! 217 00:18:06,660 --> 00:18:08,660 Is that you, Mr. Gorilla? 218 00:18:08,750 --> 00:18:10,120 Where's your brother? 219 00:18:10,210 --> 00:18:14,710 He hasn't moved. Whenever he moves, he clanks. 220 00:18:14,800 --> 00:18:17,340 All right, for the time being, let's move away from here. 221 00:18:17,420 --> 00:18:19,300 And leave Al behind here?! 222 00:18:19,380 --> 00:18:21,640 I know how worried you must be, 223 00:18:21,720 --> 00:18:24,930 but what if we get close to him, and it's a trap? 224 00:18:25,020 --> 00:18:28,020 We have to stick together, at least until Heinkel deals with Pride, 225 00:18:28,100 --> 00:18:31,020 so we can avoid attacking each other. 226 00:18:34,270 --> 00:18:38,400 That sound is the lion guy fighting? 227 00:18:38,490 --> 00:18:42,780 When it's dark, leave the fighting to the nocturnal animals. 228 00:18:45,740 --> 00:18:49,830 Lousy Pride. How did he know where we are? 229 00:18:49,920 --> 00:18:52,330 Does he have that sort of ability...? 230 00:18:57,970 --> 00:18:59,510 Get down! 231 00:19:10,770 --> 00:19:15,900 I smell the Fullmetal Alchemist... I smell Greed... 232 00:19:15,980 --> 00:19:18,070 That voice! It's Gluttony! 233 00:19:18,150 --> 00:19:19,440 Him?! 234 00:19:19,530 --> 00:19:25,450 I get it. So they used Gluttony's sense of smell to track us down! 235 00:19:25,530 --> 00:19:27,410 Sniff, sniff... 236 00:19:27,490 --> 00:19:33,040 I also smell someone I don't know. I can eat them, right? 237 00:19:33,130 --> 00:19:37,250 You're up, Darius. He's a Homunculus, too. 238 00:19:37,340 --> 00:19:40,340 How am I supposed to handle a monster-class opponent like him?! 239 00:19:40,420 --> 00:19:44,510 He's only relying on his nose to move around. 240 00:19:44,600 --> 00:19:47,890 If you take him now, you'll be evenly matched, won't you? 241 00:19:47,970 --> 00:19:51,770 My animal instinct is telling me not to. 242 00:19:53,270 --> 00:19:54,980 But hey, a man's gotta have nerve! 243 00:19:55,060 --> 00:19:57,360 Victory favors he who strikes first! 244 00:20:04,410 --> 00:20:07,450 And another! 245 00:20:09,080 --> 00:20:12,660 That was brutal, Mr. Gorilla! I thought we were sticking together 246 00:20:12,750 --> 00:20:14,920 so we could avoid attacking each other! 247 00:20:15,000 --> 00:20:16,330 Sorry. 248 00:20:16,420 --> 00:20:20,340 I guess in the dark, we don't have the upper hand against Gluttony. 249 00:20:20,420 --> 00:20:23,130 But once the lights are back on, there's Pride. 250 00:20:23,220 --> 00:20:26,430 Hmph, this is going to be tough. 251 00:20:26,510 --> 00:20:28,220 Hey, Greed! 252 00:20:28,310 --> 00:20:29,760 Is that you, Ling? 253 00:20:29,850 --> 00:20:35,060 Switch with me. I'm able to sense a Homunculus' presence. 254 00:20:35,150 --> 00:20:37,610 I'm the one who realized Pride was out there, right? 255 00:20:37,690 --> 00:20:41,230 I can maneuver around better in the darkness! 256 00:20:43,740 --> 00:20:45,490 Tch, what choice do I have?! 257 00:20:45,570 --> 00:20:47,740 Don't go running off with this body! 258 00:20:47,820 --> 00:20:50,200 Don't be ridiculous! It was my body to begin with! 259 00:20:50,290 --> 00:20:52,750 Time to eat-- 260 00:20:52,830 --> 00:20:54,620 There you are! 261 00:20:58,960 --> 00:21:02,420 Oh, nice one! I'm glad I paired with you! 262 00:21:02,510 --> 00:21:03,670 Thank you. 263 00:21:03,760 --> 00:21:05,930 --Is that you, Ling?! --Yeah! 264 00:21:06,010 --> 00:21:12,930 I'm mad! I'm hungry! But you won't let me eat you right away! 265 00:21:13,020 --> 00:21:17,440 So I'm gonna swallow you all! 266 00:21:17,520 --> 00:21:18,650 I sense something bad! 267 00:21:18,730 --> 00:21:20,110 Bad like what?! 268 00:21:20,190 --> 00:21:21,440 Something's coming! 269 00:21:21,530 --> 00:21:22,980 Something like what?! 270 00:21:23,070 --> 00:21:25,150 It's the same as that time earlier... 271 00:21:25,240 --> 00:21:28,070 H-Hey, what is it you guys are looking at?! 272 00:21:28,160 --> 00:21:30,910 Explain it to me, the normal guy! 273 00:21:32,740 --> 00:21:34,290 What?! 274 00:21:40,420 --> 00:21:41,710 Huh? 275 00:21:41,800 --> 00:21:43,170 What?! 276 00:21:43,260 --> 00:21:44,960 Hold still! 277 00:21:47,180 --> 00:21:49,050 Is there someone else out there?! 278 00:21:49,140 --> 00:21:50,340 I don't know. 279 00:21:50,430 --> 00:21:53,680 I don't know, but that's... 280 00:21:53,770 --> 00:21:57,640 That smell... 281 00:21:57,730 --> 00:22:01,150 I know it... 282 00:22:20,540 --> 00:22:23,090 Thank goodness you're all right! 283 00:22:23,170 --> 00:22:25,960 I've been waiting for you, Lan Fan! 284 00:22:42,020 --> 00:22:46,110 A promise that we would have never made 285 00:22:46,190 --> 00:22:52,240 will seek to take our future from us again today 286 00:22:53,410 --> 00:22:57,410 Why is it that even though we got what we wanted, 287 00:22:57,500 --> 00:23:03,960 we are unable to offer an honest smile? 288 00:23:04,040 --> 00:23:09,840 These tears welling up are fragments born of pain, 289 00:23:09,930 --> 00:23:14,470 not of weakness or regret 290 00:23:15,560 --> 00:23:19,100 Whatever moment, whatever fate I face, 291 00:23:19,180 --> 00:23:27,610 I've learned that one thing is certain 292 00:23:27,690 --> 00:23:30,530 Whatever limits, whatever hardship I face, 293 00:23:30,610 --> 00:23:34,370 I don't want to give up 294 00:23:34,450 --> 00:23:39,040 Don't let me go 295 00:23:39,120 --> 00:23:47,130 The warmth of your right hand that I held so tight 296 00:23:47,210 --> 00:23:51,420 is still here with me 297 00:23:59,720 --> 00:24:03,520 If knowing the enemy and knowing yourself brings fear, 298 00:24:03,600 --> 00:24:06,360 then tuck tail and run away. 299 00:24:06,440 --> 00:24:09,900 If you stand your ground, and fight with wisdom, 300 00:24:09,990 --> 00:24:13,030 then you are sure to find your chance for victory. 301 00:24:13,110 --> 00:24:17,530 Next time on Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist, 302 00:24:17,620 --> 00:24:21,950 Episode 48: "The Oath in the Tunnel." 303 00:24:22,040 --> 00:24:26,790 Will you claim victory by the blood of your friends, or won't you? 23205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.