Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,010 --> 00:00:20,810
Along our endless journey,
2
00:00:20,890 --> 00:00:24,440
whenever it looked like we might stop,
3
00:00:24,520 --> 00:00:32,650
releasing a deep sigh,
4
00:00:32,740 --> 00:00:38,740
we'd begin to take hold of each other,
but then come apart again
5
00:00:38,830 --> 00:00:46,250
But now, there is nothing more to fear
6
00:00:46,330 --> 00:00:53,840
The powerful ties that join our hearts
7
00:00:53,920 --> 00:01:01,220
will never be broken
8
00:01:01,310 --> 00:01:09,150
Here in this place where we have arrived
9
00:01:09,230 --> 00:01:16,320
after searching for so long, we'll place a period
10
00:01:16,400 --> 00:01:24,120
Turning our sorrow and anger to strength,
11
00:01:24,200 --> 00:01:30,540
our destiny is right beside us
12
00:17:05,850 --> 00:17:09,150
"Dublith"
13
00:17:40,180 --> 00:17:43,560
"Suburbs of North City"
14
00:17:54,360 --> 00:17:57,700
"Briggs Mountain"
15
00:18:22,890 --> 00:18:26,180
"Fort Briggs"
16
00:18:38,900 --> 00:18:41,490
"Prison Cell"
17
00:19:06,010 --> 00:19:08,770
"Outskirts of North City"
18
00:19:11,850 --> 00:19:15,360
"East City-- Grumman Residence"
19
00:19:21,700 --> 00:19:23,820
"Eastern Command Center-- Rifle Range"
20
00:19:44,430 --> 00:19:46,970
"Central"
21
00:22:27,510 --> 00:22:31,640
A promise that we would have never made
22
00:22:31,720 --> 00:22:37,770
will seek to take our future from us again today
23
00:22:38,940 --> 00:22:42,940
Why is it that even though
we got what we wanted,
24
00:22:43,020 --> 00:22:49,450
we are unable to offer an honest smile?
25
00:22:49,530 --> 00:22:55,330
These tears welling up
are fragments born of pain,
26
00:22:55,410 --> 00:22:59,960
not of weakness or regret
27
00:23:01,040 --> 00:23:04,590
Whatever moment, whatever fate I face,
28
00:23:04,670 --> 00:23:13,140
I've learned that one thing is certain
29
00:23:13,220 --> 00:23:16,060
Whatever limits, whatever hardship I face,
30
00:23:16,140 --> 00:23:19,890
I don't want to give up
31
00:23:19,980 --> 00:23:24,560
Don't let me go
32
00:23:24,650 --> 00:23:32,610
The warmth of your right hand that I held so tight
33
00:23:32,700 --> 00:23:36,910
is still here with me
2342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.