All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E45 - The Promised Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:20,810 Along our endless journey, 2 00:00:20,890 --> 00:00:24,440 whenever it looked like we might stop, 3 00:00:24,520 --> 00:00:32,650 releasing a deep sigh, 4 00:00:32,740 --> 00:00:38,740 we'd begin to take hold of each other, but then come apart again 5 00:00:38,830 --> 00:00:46,250 But now, there is nothing more to fear 6 00:00:46,330 --> 00:00:53,840 The powerful ties that join our hearts 7 00:00:53,920 --> 00:01:01,220 will never be broken 8 00:01:01,310 --> 00:01:09,150 Here in this place where we have arrived 9 00:01:09,230 --> 00:01:16,320 after searching for so long, we'll place a period 10 00:01:16,400 --> 00:01:24,120 Turning our sorrow and anger to strength, 11 00:01:24,200 --> 00:01:30,540 our destiny is right beside us 12 00:17:05,850 --> 00:17:09,150 "Dublith" 13 00:17:40,180 --> 00:17:43,560 "Suburbs of North City" 14 00:17:54,360 --> 00:17:57,700 "Briggs Mountain" 15 00:18:22,890 --> 00:18:26,180 "Fort Briggs" 16 00:18:38,900 --> 00:18:41,490 "Prison Cell" 17 00:19:06,010 --> 00:19:08,770 "Outskirts of North City" 18 00:19:11,850 --> 00:19:15,360 "East City-- Grumman Residence" 19 00:19:21,700 --> 00:19:23,820 "Eastern Command Center-- Rifle Range" 20 00:19:44,430 --> 00:19:46,970 "Central" 21 00:22:27,510 --> 00:22:31,640 A promise that we would have never made 22 00:22:31,720 --> 00:22:37,770 will seek to take our future from us again today 23 00:22:38,940 --> 00:22:42,940 Why is it that even though we got what we wanted, 24 00:22:43,020 --> 00:22:49,450 we are unable to offer an honest smile? 25 00:22:49,530 --> 00:22:55,330 These tears welling up are fragments born of pain, 26 00:22:55,410 --> 00:22:59,960 not of weakness or regret 27 00:23:01,040 --> 00:23:04,590 Whatever moment, whatever fate I face, 28 00:23:04,670 --> 00:23:13,140 I've learned that one thing is certain 29 00:23:13,220 --> 00:23:16,060 Whatever limits, whatever hardship I face, 30 00:23:16,140 --> 00:23:19,890 I don't want to give up 31 00:23:19,980 --> 00:23:24,560 Don't let me go 32 00:23:24,650 --> 00:23:32,610 The warmth of your right hand that I held so tight 33 00:23:32,700 --> 00:23:36,910 is still here with me 2342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.