Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,010 --> 00:00:20,810
Owari naki tabi no tochuu
2
00:00:20,890 --> 00:00:24,440
Tachidomarisou na toki
3
00:00:24,520 --> 00:00:32,650
Fukai tameiki kobosu bokura wa
4
00:00:32,740 --> 00:00:38,740
Tsukamikakete wa mata hanarete itta
5
00:00:38,830 --> 00:00:46,250
Demo ima wa mou nani mo osoreru koto wa nai
6
00:00:46,330 --> 00:00:53,840
Kokoro wo tsunagu tsuyoi kizuna wa
7
00:00:53,920 --> 00:01:01,220
Keshite hodoke wa shinai sa
8
00:01:01,310 --> 00:01:09,150
Sagashitsuzukete tadoritsuita
9
00:01:09,230 --> 00:01:16,320
Kono basho de period ni
10
00:01:16,400 --> 00:01:24,120
Kanashimi ikari chikara ni kaete
11
00:01:24,200 --> 00:01:30,540
Unmei wa sugu soba ni
12
00:01:35,590 --> 00:01:37,970
Long time no see, Al.
13
00:01:38,050 --> 00:01:40,010
Mm-hmm.
14
00:01:40,100 --> 00:01:46,390
Um... I heard from Pinako...
about your body and whatnot.
15
00:01:54,940 --> 00:01:57,740
Ah, here he is.
16
00:01:57,820 --> 00:02:00,610
Mr. Ho, could you give us a hand for a bit?
17
00:02:00,700 --> 00:02:02,160
Uh, sure.
18
00:02:02,240 --> 00:02:03,950
Well, we'll catch up later.
19
00:02:04,040 --> 00:02:05,990
Oh, mm-hmm.
20
00:02:12,920 --> 00:02:18,050
The radio that you guys fixed
has been working fine ever since.
21
00:02:18,130 --> 00:02:20,880
It's not even picking up static now.
22
00:02:24,720 --> 00:02:27,180
I'm sorry. It's all because we stuck our noses
23
00:02:27,270 --> 00:02:28,730
into Cornello's business that everything...
24
00:02:28,810 --> 00:02:30,520
Eh, don't worry about it.
25
00:02:30,600 --> 00:02:32,650
It's because you revealed his underhandedness
26
00:02:32,730 --> 00:02:35,110
that the town has regained its senses.
27
00:02:35,190 --> 00:02:38,780
Sure, we had some violence and stuff,
but look at us now.
28
00:02:43,160 --> 00:02:44,740
Sounds good, doesn't it?
29
00:02:44,830 --> 00:02:48,160
The whole town is involved in our reconstruction.
30
00:02:48,250 --> 00:02:50,710
With all of our hard feelings left behind.
31
00:02:53,750 --> 00:02:55,210
I'll be back in a while, too.
32
00:02:55,300 --> 00:02:57,840
Rose, could you take care of Winry?
33
00:03:00,010 --> 00:03:02,340
Well, why don't we help, too?
34
00:03:02,430 --> 00:03:03,890
Lets go, Yoki.
35
00:03:03,970 --> 00:03:06,180
Eh? What about supper?
36
00:03:07,390 --> 00:03:09,390
It will taste better if we
work before we eat, right?
37
00:03:09,480 --> 00:03:10,930
Come on, you.
38
00:03:11,020 --> 00:03:14,190
Hey, let me go! Oh, the food!
39
00:03:15,650 --> 00:03:18,320
Huh? That was your son back there?
40
00:03:18,400 --> 00:03:20,280
Oh dear, maybe we shouldn't have called you.
41
00:03:20,360 --> 00:03:21,820
You've been apart a long time, right?
42
00:03:21,910 --> 00:03:23,530
Are you sure you should leave him alone?
43
00:03:23,620 --> 00:03:27,780
Oh, I left home many years ago, so...
44
00:03:27,870 --> 00:03:30,700
...he probably doesn't trust me as his father,
45
00:03:30,790 --> 00:03:32,660
and I have no idea what to talk to him about.
46
00:03:32,750 --> 00:03:34,500
Dad!
47
00:03:38,000 --> 00:03:41,970
Um... I'll work, too.
48
00:03:43,930 --> 00:03:46,510
Ah, I'll carry that.
49
00:03:50,850 --> 00:03:52,640
Here.
50
00:03:58,900 --> 00:04:01,530
Miss Winry, how is the water?
51
00:04:01,610 --> 00:04:03,530
Terrific!
52
00:04:04,860 --> 00:04:08,080
I can't remember the last time I had a bath.
53
00:04:08,160 --> 00:04:10,040
I'll leave a change of clothes here for you, okay?
54
00:04:10,120 --> 00:04:12,080
Thank you very much.
55
00:04:13,120 --> 00:04:16,960
Ah, Miss Rose is such a nice person.
56
00:04:18,210 --> 00:04:21,130
I have to say, it's great how
you're an automail artisan,
57
00:04:21,210 --> 00:04:24,510
and so independent, as young as you are.
58
00:04:24,590 --> 00:04:26,300
Are you the one who made Ed's leg?
59
00:04:26,390 --> 00:04:29,970
Yeah. I guess you could say it was
out of our childhood friendship.
60
00:04:30,060 --> 00:04:35,520
That's amazing. So you're the one
who made the leg that Ed stands on.
61
00:04:35,600 --> 00:04:38,650
Then in a roundabout way,
you got me to stand up again,
62
00:04:38,730 --> 00:04:41,730
so Miss Winry, I am in your debt, as well.
63
00:04:44,900 --> 00:04:48,070
I believed in a miracle cure
64
00:04:48,160 --> 00:04:50,870
that was supposed to bring
my dead boyfriend back to life,
65
00:04:50,950 --> 00:04:53,870
and fell into Letoism.
66
00:04:53,960 --> 00:04:57,330
It was then that Ed and Al came to this town,
67
00:04:57,420 --> 00:05:00,790
and exposed the priest's trickery.
68
00:05:00,880 --> 00:05:05,510
Everything I had clung to up to
then vanished, and I lost hope.
69
00:05:09,600 --> 00:05:11,850
Then Ed got angry at me.
70
00:05:11,930 --> 00:05:15,180
He told me to stand up and walk on my own legs.
71
00:05:15,270 --> 00:05:18,560
I'm sorry! He's always like that.
72
00:05:18,650 --> 00:05:22,980
I wonder why he can't be a little nicer.
73
00:05:23,070 --> 00:05:27,320
He was being nice. That was Ed's kindness.
74
00:05:27,410 --> 00:05:29,530
You understand it too, right?
75
00:05:33,620 --> 00:05:35,410
Because of him, our eyes were opened.
76
00:05:35,500 --> 00:05:37,910
Both mine, and the whole town's.
77
00:05:40,630 --> 00:05:43,210
We're all trying to get back
on our feet on our own,
78
00:05:43,300 --> 00:05:46,510
without relying on miracles.
79
00:05:46,590 --> 00:05:48,840
And it's because of Ed and Al.
80
00:05:52,010 --> 00:05:53,680
Ed...
81
00:05:56,140 --> 00:05:58,600
Tagging along with the
military guys is one thing,
82
00:05:58,690 --> 00:06:02,520
but it looks like I've found
a hell of place to get lost in.
83
00:06:02,610 --> 00:06:05,190
Ah, Mr. Greed...
84
00:06:29,680 --> 00:06:34,600
Ethics is something that varies
over time and among individuals.
85
00:06:34,680 --> 00:06:37,350
That is not where the reason lies.
86
00:06:37,430 --> 00:06:38,890
It is to prevent the individual
87
00:06:38,980 --> 00:06:42,520
from possessing a powerful
military force, General.
88
00:06:44,360 --> 00:06:47,780
They aren't people. Are they dummies?
89
00:06:47,860 --> 00:06:48,990
That's right.
90
00:06:49,070 --> 00:06:51,280
Receptacles shaped like people,
91
00:06:51,360 --> 00:06:54,740
to which souls are bonded and soldiers created.
92
00:06:54,830 --> 00:06:58,540
The greatest of soldiers, who will
fight as we command them to.
93
00:06:58,620 --> 00:07:01,210
An immortal legion, as it were.
94
00:07:02,250 --> 00:07:04,630
Might I ask you a question?
95
00:07:04,710 --> 00:07:06,210
What is it?
96
00:07:06,300 --> 00:07:11,840
Where do you procure the souls
that are to be bonded to them?
97
00:07:11,930 --> 00:07:18,270
From those whose lands we
have ravaged, or will ravage.
98
00:07:18,350 --> 00:07:20,680
The battlefield is a hunting ground
99
00:07:20,770 --> 00:07:23,770
from which we obtain large numbers of souls.
100
00:07:27,400 --> 00:07:30,780
Central is scary, awful, and appalling!
101
00:07:30,860 --> 00:07:34,280
There's no way Mr. Greed
would be in a place like this.
102
00:07:40,750 --> 00:07:42,410
An underground tunnel?
103
00:07:42,500 --> 00:07:46,130
Mm-hmm. I want to check to see
if it runs under this town.
104
00:07:46,210 --> 00:07:48,840
If it does-- no, I'm sure it does-- I'm going to...
105
00:07:48,920 --> 00:07:52,170
Hold on a minute, let's go someplace
where we won't be seen.
106
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
You're saying you came to Liore to prevent
107
00:07:56,850 --> 00:07:59,310
the countrywide transmutation
circle from activating?
108
00:07:59,390 --> 00:08:02,850
Mm-hmm. And when I saw you here,
Dad, I was surprised.
109
00:08:02,940 --> 00:08:06,310
But at the same time, I feel lucky.
110
00:08:06,400 --> 00:08:10,440
We saw someone who looked just
like you, Dad, underground in Central.
111
00:08:10,530 --> 00:08:13,030
I doubt you two have nothing
to do with each other.
112
00:08:13,110 --> 00:08:16,490
I'll bet you know who he is, don't you?
113
00:08:16,570 --> 00:08:20,370
Are you sure you want to know, Alphonse?
114
00:08:20,450 --> 00:08:24,660
What if I'm someone on their side?
115
00:08:24,750 --> 00:08:26,250
As gabby as you're being,
116
00:08:26,330 --> 00:08:30,210
it didn't occur to you that
I might leak it all to them?
117
00:08:39,680 --> 00:08:44,680
Thanks for trusting me. I'm quite glad.
118
00:08:44,770 --> 00:08:46,140
Mm-hmm!
119
00:08:46,230 --> 00:08:52,570
Even this boy can see me
as his father, and trust me...
120
00:08:52,650 --> 00:08:54,860
Now then,
121
00:08:54,950 --> 00:08:59,530
I suppose I should also trust my sons,
and tell them everything.
122
00:08:59,620 --> 00:09:02,450
This is going to take a long time to explain.
123
00:09:02,540 --> 00:09:06,960
I'd like to have Edward here to hear it, too.
124
00:09:07,040 --> 00:09:10,000
Actually, Brother...
125
00:09:10,090 --> 00:09:12,590
...has gone missing.
126
00:09:22,100 --> 00:09:24,180
Next, please.
127
00:09:26,940 --> 00:09:28,440
I would like to withdraw some funds
128
00:09:28,520 --> 00:09:32,650
from State Alchemist Edward Elric's
research expense account.
129
00:09:32,730 --> 00:09:34,480
And are you he?
130
00:09:34,570 --> 00:09:38,530
I am his representative. I have a
letter of attorney and his signature.
131
00:09:40,410 --> 00:09:42,580
Thank you very much.
132
00:09:46,250 --> 00:09:48,620
This is Banks Bank, northern branch.
133
00:09:48,710 --> 00:09:50,670
We have just had a cash withdrawal
134
00:09:50,750 --> 00:09:54,050
from State Alchemist Edward Elric's account.
135
00:09:54,130 --> 00:09:56,420
The man claims to be his representative.
136
00:09:56,510 --> 00:09:59,930
Yes, I would describe him
as a large, brawny man...
137
00:10:00,010 --> 00:10:02,300
Here, this is for his medical expenses.
138
00:10:05,560 --> 00:10:09,020
All right, I accept payment.
139
00:10:09,100 --> 00:10:11,980
Sheesh, what a rip-off artist.
140
00:10:12,060 --> 00:10:13,610
What are you talking about?
141
00:10:13,690 --> 00:10:16,690
When you factor in the
hush money, it's reasonable.
142
00:10:16,780 --> 00:10:18,740
Well, I guess it does help
143
00:10:18,820 --> 00:10:21,070
that you're not asking any questions about us.
144
00:10:21,160 --> 00:10:22,740
Darius!
145
00:10:26,160 --> 00:10:28,580
Tch, they're onto us, huh?
146
00:10:30,830 --> 00:10:32,250
Yes, coming!
147
00:10:32,340 --> 00:10:35,710
Ah, soldier, are you not feeling well?
148
00:10:35,800 --> 00:10:38,260
We're looking for someone.
149
00:10:38,340 --> 00:10:40,300
You just have the one patient?
150
00:10:40,380 --> 00:10:41,720
Have you admitted anyone else?
151
00:10:41,800 --> 00:10:44,180
There's one more, inside--
152
00:10:51,440 --> 00:10:53,190
Are you the only patient here?
153
00:10:53,270 --> 00:10:55,940
Yes, that's right. Do you need something?
154
00:10:56,030 --> 00:10:59,110
You're the man who was at the bank, aren't you?
155
00:11:00,570 --> 00:11:02,280
Don't move!
156
00:11:05,530 --> 00:11:08,370
Halt! Are you with this clinic?!
157
00:11:08,450 --> 00:11:10,750
Slowly bring your hands
out from under your covers!
158
00:11:12,170 --> 00:11:16,000
Have you seen a stranger enter
or leave the clinic recently?
159
00:11:18,840 --> 00:11:19,880
He's described as...
160
00:11:19,970 --> 00:11:22,840
Well?! Put your hands up!
161
00:11:22,930 --> 00:11:24,090
...wearing a red coat,
162
00:11:24,180 --> 00:11:26,680
having blond, braided hair, and being...
163
00:11:26,760 --> 00:11:28,310
...short.
164
00:11:30,390 --> 00:11:32,520
What's going on?!
165
00:11:32,600 --> 00:11:37,610
Harris?! Snap to! Who got you?! Hey, Harri--
166
00:11:45,990 --> 00:11:50,250
Cohen! Harris! What happened?! Answer me!
167
00:12:03,470 --> 00:12:07,720
Aw, you took them all by yourself.
168
00:12:07,810 --> 00:12:12,270
Don't overexert yourself. You still
haven't recovered, have you?
169
00:12:12,350 --> 00:12:15,060
Don't treat me like I'm an invalid.
170
00:12:15,150 --> 00:12:19,610
I'm up and revving at full throttle now!
171
00:12:26,660 --> 00:12:29,030
Thanks for everything, Doc.
172
00:12:29,120 --> 00:12:31,910
Never mind the thanks, just hurry up and go.
173
00:12:32,000 --> 00:12:34,620
We can't afford any more trouble.
174
00:12:37,330 --> 00:12:41,340
They're searching for a
red coat and the braid, huh?
175
00:12:41,420 --> 00:12:44,220
Looks like I'll be better off
in this getup for a while.
176
00:12:44,300 --> 00:12:46,130
Freeze!
177
00:12:46,220 --> 00:12:48,300
Drop your weapons!
178
00:12:48,390 --> 00:12:49,470
Fresh troops, huh?
179
00:12:49,560 --> 00:12:52,270
Place your hands over your heads! Do it now!
180
00:12:52,350 --> 00:12:55,100
You there, it's too dangerous there!
Get away from them!
181
00:12:58,610 --> 00:13:00,400
Don't you move!
182
00:13:00,480 --> 00:13:03,570
You want us to blow this kid's head off?!
183
00:13:15,370 --> 00:13:18,040
--I'll get us some wheels!
--Okay!
184
00:13:24,760 --> 00:13:26,170
Mr. Gorilla, they're after us!
185
00:13:26,260 --> 00:13:28,970
--Don't call me a gorilla!
--They're catching up!
186
00:13:29,050 --> 00:13:30,470
They're from the northern forces!
187
00:13:30,550 --> 00:13:32,640
We'll never outrun them on snowy roads!
188
00:13:38,230 --> 00:13:39,310
That was a close one.
189
00:13:39,400 --> 00:13:41,770
Hey, how's it look behind us?
190
00:13:41,860 --> 00:13:43,230
It's no use! They're gonna catch us!
191
00:13:43,320 --> 00:13:44,900
Damn it!
192
00:13:44,990 --> 00:13:46,780
Turn right here! Cut through there!
193
00:13:46,860 --> 00:13:49,820
--What?!
--Just do it!
194
00:13:49,910 --> 00:13:51,950
I don't know what you're up to...
195
00:13:52,030 --> 00:13:54,990
Once we're in there, turn us around, quick!
196
00:13:56,580 --> 00:13:58,370
Don't let them get away!
197
00:14:00,630 --> 00:14:02,170
Huh?
198
00:14:06,380 --> 00:14:08,420
W-Where did they go?!
199
00:14:08,510 --> 00:14:11,300
I bet they turned at that corner!
200
00:14:17,350 --> 00:14:20,020
Phew, we managed to give them the slip.
201
00:14:20,100 --> 00:14:23,480
Hey, next time, transmute us
into something a little more plain.
202
00:14:23,570 --> 00:14:26,610
What do you mean?
This looks cool as hell, doesn't it?
203
00:14:26,690 --> 00:14:29,570
Just change it, okay? Please, change it.
204
00:14:29,660 --> 00:14:33,200
What, you've got a problem
with my sense of style?
205
00:14:33,280 --> 00:14:35,200
It's too much!
206
00:14:39,790 --> 00:14:42,460
Once again, we've got no place to go.
207
00:14:42,540 --> 00:14:44,090
Yeah.
208
00:14:45,500 --> 00:14:48,130
I've gotten held up something awful,
209
00:14:48,220 --> 00:14:51,510
all because I dropped my guard
around that Kimblee bastard.
210
00:14:51,590 --> 00:14:55,600
I wonder if Al was able to safely
rendezvous with Winry and the others.
211
00:14:55,680 --> 00:14:58,390
Hey, Fullmetal, are you listening?
212
00:15:00,440 --> 00:15:02,020
What do we do now?
213
00:15:02,100 --> 00:15:06,820
Oh... Right now, I need some
information, no matter what it is.
214
00:15:06,900 --> 00:15:08,650
I have to get together with Al and the others.
215
00:15:08,740 --> 00:15:10,610
So, where are they?
216
00:15:10,700 --> 00:15:12,990
Where should we go to meet up with them?
217
00:15:16,040 --> 00:15:21,500
If I were Al, where would I go? Think... Think...
218
00:15:28,300 --> 00:15:30,010
Are you listening?
219
00:15:31,840 --> 00:15:37,260
Um... so, Dad, you were a slave,
and you're a Philosopher's Stone?
220
00:15:37,350 --> 00:15:39,520
Mm-hmm, right.
221
00:15:41,350 --> 00:15:44,690
You really don't believe me, huh?
222
00:15:44,770 --> 00:15:46,810
Well, I can understand that.
223
00:15:46,900 --> 00:15:48,480
If someone was told my story out of the blue
224
00:15:48,570 --> 00:15:51,990
and they bought it, they'd have
to be touched in the head.
225
00:15:53,740 --> 00:15:58,740
If so, I guess I must be touched in the head.
226
00:15:58,830 --> 00:16:01,580
You accept it? That was fast.
227
00:16:01,660 --> 00:16:05,170
To tell you the truth, I'm stunned, too.
228
00:16:05,250 --> 00:16:09,340
Then again, maybe it's because
I'm in this body, and all.
229
00:16:13,880 --> 00:16:17,140
Say, what does it feel like to never die?
230
00:16:17,220 --> 00:16:23,850
How does it feel? There's a lot
about this body that comes in handy,
231
00:16:23,940 --> 00:16:29,110
but I hate how those dear to me
always die ahead of me.
232
00:16:29,190 --> 00:16:30,980
Like Mom...
233
00:16:35,490 --> 00:16:38,570
Say, Dad, if you're a Philosopher's Stone,
234
00:16:38,660 --> 00:16:41,410
then you don't have a regular body, right?
235
00:16:41,500 --> 00:16:44,000
So then, does that mean that we're...
236
00:16:44,080 --> 00:16:47,580
Not exactly regular people?
237
00:16:47,670 --> 00:16:49,090
Mm-hmm.
238
00:16:49,170 --> 00:16:55,010
It's all right. The Philosopher's Stone
may be fused to my soul,
239
00:16:55,090 --> 00:17:00,100
but ultimately, at my core,
I'm still the person that I am.
240
00:17:00,180 --> 00:17:04,100
However, that guy in Central...
241
00:17:04,180 --> 00:17:07,900
He's like a guy in a leather bag,
patterned after me.
242
00:17:07,980 --> 00:17:09,400
Leather bag?
243
00:17:09,480 --> 00:17:13,320
Yeah, so if we can destroy that leather bag,
244
00:17:13,400 --> 00:17:15,650
we should be able to defeat him.
245
00:17:15,740 --> 00:17:19,240
Defeat him... Oh, yeah!
246
00:17:20,330 --> 00:17:22,830
They're about to use this country
247
00:17:22,910 --> 00:17:26,160
to recreate what happened
in Xerxes, aren't they?
248
00:17:26,250 --> 00:17:29,420
We have to stop them right away,
or it will be disastrous!
249
00:17:29,500 --> 00:17:34,050
Ho, not bad. You've already
figured this much out, have you?
250
00:17:34,130 --> 00:17:37,090
This is a reverse transmutation circle, huh?
251
00:17:37,180 --> 00:17:40,340
The quickest way is to destroy
the underground tunnel.
252
00:17:40,430 --> 00:17:41,680
It goes under here, so that's why...
253
00:17:41,760 --> 00:17:44,100
No, don't.
254
00:17:44,180 --> 00:17:48,770
There's a real monster of a Homunculus
named Pride lying in wait underground.
255
00:17:48,850 --> 00:17:52,440
But if we don't act soon,
their transmutation circle will be...
256
00:17:52,520 --> 00:17:55,740
It could already be completed.
257
00:17:55,820 --> 00:17:58,450
Then that's all the more reason.
258
00:17:58,530 --> 00:18:00,780
It's not yet That Day.
259
00:18:00,870 --> 00:18:03,740
Eh? That Day?
260
00:18:03,830 --> 00:18:09,000
Alphonse, don't just look
downward, look up, as well.
261
00:18:09,080 --> 00:18:11,790
Do so, and something will come into sight.
262
00:18:11,880 --> 00:18:13,290
Up?
263
00:18:13,380 --> 00:18:15,670
The sky?
264
00:18:15,760 --> 00:18:17,800
The Sun God Leto?
265
00:18:17,880 --> 00:18:21,840
He is awaiting the "Coming Day."
266
00:18:27,270 --> 00:18:30,600
What? What did I do?
267
00:18:41,070 --> 00:18:45,120
Good. I love it when they're energetic.
268
00:18:45,200 --> 00:18:47,620
Standing guard underground is so dull.
269
00:18:47,700 --> 00:18:50,920
Folks like you are more than welcome.
270
00:18:53,790 --> 00:18:55,590
The Ultimate Shield?
271
00:18:55,670 --> 00:18:58,460
Not to mention that speech pattern,
and way of laughing...
272
00:18:58,550 --> 00:19:01,800
Damn it, imitate Mr. Greed, will you?
273
00:19:01,890 --> 00:19:06,850
That's right. I am Greed.
I'm impressed you knew that.
274
00:19:06,930 --> 00:19:08,350
The Avaricious?
275
00:19:08,430 --> 00:19:12,150
That's right. Everything in the world is mine.
276
00:19:12,230 --> 00:19:15,440
I want money. I want women.
I want status, and glory...
277
00:19:15,520 --> 00:19:18,070
...and everything else the world has!
278
00:19:19,110 --> 00:19:21,610
It can't be... but then again...
279
00:19:21,700 --> 00:19:24,030
Who are you?
280
00:19:25,120 --> 00:19:30,200
Mr. Greed? Is it you?
How is it that you look like that?
281
00:19:30,290 --> 00:19:32,920
I asked you, who are you?
282
00:19:33,000 --> 00:19:38,880
It's me! Bido, from Dublith!
Have you forgotten your friend's face?
283
00:19:38,960 --> 00:19:43,470
Dublith? Oh, I see, I see.
284
00:19:43,550 --> 00:19:46,010
You remember me?
285
00:19:46,100 --> 00:19:49,930
Sorry. That was probably the previous Greed.
286
00:19:50,020 --> 00:19:51,850
You mean...
287
00:19:51,940 --> 00:19:54,440
I don't know you.
288
00:19:54,520 --> 00:19:57,150
Mister... Greed...
289
00:19:57,230 --> 00:20:01,860
...we're... friends...
290
00:20:01,950 --> 00:20:05,110
My job is to eliminate intruders.
291
00:20:05,200 --> 00:20:07,870
I'm sorry. I really am.
292
00:20:10,040 --> 00:20:11,580
What?
293
00:20:24,010 --> 00:20:26,550
Hey, hey, hey, hey!
294
00:20:26,640 --> 00:20:30,220
You really have sunk to a new low, Greed.
295
00:20:30,310 --> 00:20:34,810
What's the idea, killing one of your own friends?
296
00:20:34,900 --> 00:20:38,060
He wasn't my... friend...
297
00:20:41,490 --> 00:20:43,490
Then what are these memories?
298
00:20:43,570 --> 00:20:47,110
Are you telling me that what that
Bido guy said was cooked up, too?
299
00:20:47,200 --> 00:20:50,990
Those are the last Greed's memories! Not mine!
300
00:20:51,080 --> 00:20:53,500
Then why are you suffering so much?
301
00:20:55,460 --> 00:20:57,790
Get a hold of yourself.
302
00:20:57,880 --> 00:21:02,460
Steady on your feet, or my soul is
going to take my body back again.
303
00:21:02,550 --> 00:21:07,640
The last Greed's soul had
his memories wiped clean!
304
00:21:07,720 --> 00:21:11,310
I've forgotten my whole past!
305
00:21:11,390 --> 00:21:13,980
There's no way you can forget it!
306
00:21:14,060 --> 00:21:17,230
Friends are connected by their souls!
307
00:21:17,310 --> 00:21:19,650
You can't just rinse out something
308
00:21:19,730 --> 00:21:23,280
that has been deeply instilled into your soul!
309
00:21:23,360 --> 00:21:24,820
Look!
310
00:21:24,900 --> 00:21:27,360
Their souls are crying out, aren't they?!
311
00:21:27,450 --> 00:21:32,870
You cast away your soul family,
and abandoned them!
312
00:21:32,950 --> 00:21:37,120
Greed, is that what you call the avarice
313
00:21:37,210 --> 00:21:39,630
that has to have everything?!
314
00:22:00,110 --> 00:22:04,190
Kawashita hazu no nai yakusoku ga
315
00:22:04,280 --> 00:22:10,320
Kyou mo bokura no mirai wo ubaou to suru
316
00:22:11,490 --> 00:22:15,490
Hoshigatte ita mono wo te ni shite mo
317
00:22:15,580 --> 00:22:22,040
Sunao ni umaku waraenai no wa naze darou
318
00:22:22,130 --> 00:22:27,920
Afureru namida wa yowasa ya koukai ja nai
319
00:22:28,010 --> 00:22:32,550
Itami ga unda kakera de
320
00:22:33,640 --> 00:22:37,180
Donna shunkan datte unmei datte
321
00:22:37,270 --> 00:22:45,690
Hitotsu dake tashika na mono ga aru to shitta
322
00:22:45,780 --> 00:22:48,610
Genkai datte konnan datte
323
00:22:48,700 --> 00:22:52,450
Akirametakunai yo
324
00:22:52,530 --> 00:22:57,120
Kono mama hanasanai de
325
00:22:57,200 --> 00:23:05,210
Kataku nigirishimeta kimi no migite no nukumori
326
00:23:05,300 --> 00:23:09,510
Koko ni aru kara
327
00:23:20,060 --> 00:23:22,770
How about this one?
328
00:23:22,850 --> 00:23:26,230
I read it when I was just about your age.
329
00:23:26,320 --> 00:23:29,740
It's the story of an adventurer
who travels the world.
330
00:23:31,570 --> 00:23:33,110
What is it?
331
00:23:42,420 --> 00:23:44,170
Who is it?
332
00:24:00,020 --> 00:24:01,930
The battle has begun.
333
00:24:02,020 --> 00:24:05,440
Nobody can stop this anger now.
334
00:24:05,520 --> 00:24:08,570
Who will survive? Me, or him?
335
00:24:08,650 --> 00:24:14,110
And what is the truth that will come
into view once this is settled?
336
00:24:14,200 --> 00:24:18,330
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
337
00:24:18,410 --> 00:24:22,620
Episode 45: "The Promised Day."
338
00:24:22,710 --> 00:24:27,210
Gather together, those who are like-minded.
25550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.