All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E40 - Homunculus (The Dwarf in the Flask)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,010 --> 00:00:19,810 Owari naki tabi no tochuu 2 00:00:19,890 --> 00:00:23,440 Tachidomarisou na toki 3 00:00:23,520 --> 00:00:31,650 Fukai tameiki kobosu bokura wa 4 00:00:31,740 --> 00:00:37,740 Tsukamikakete wa mata hanarete itta 5 00:00:37,830 --> 00:00:45,250 Demo ima wa mou nani mo osoreru koto wa nai 6 00:00:45,330 --> 00:00:52,840 Kokoro wo tsunagu tsuyoi kizuna wa 7 00:00:52,920 --> 00:01:00,220 Keshite hodoke wa shinai sa 8 00:01:00,310 --> 00:01:08,150 Sagashitsuzukete tadoritsuita 9 00:01:08,230 --> 00:01:15,320 Kono basho de period ni 10 00:01:15,400 --> 00:01:23,120 Kanashimi ikari chikara ni kaete 11 00:01:23,200 --> 00:01:29,540 Unmei wa sugu soba ni 12 00:01:34,720 --> 00:01:36,800 You're saying that General Armstrong 13 00:01:36,880 --> 00:01:38,970 is linked to the disappearance of General Raven? 14 00:01:39,050 --> 00:01:40,470 Probably. 15 00:01:40,550 --> 00:01:44,180 However, she wouldn't be so foolish as to leave any evidence behind. 16 00:01:44,270 --> 00:01:45,430 Indeed. 17 00:01:45,520 --> 00:01:50,310 No matter. Our job is to hold this fort, 18 00:01:50,400 --> 00:01:55,610 while that vixen is surrounded by the pack of tigers in Central. 19 00:02:03,200 --> 00:02:05,620 Well, well, General, sir... 20 00:02:05,700 --> 00:02:09,170 Tch, to think that you'd be posted to Central. 21 00:02:09,250 --> 00:02:10,580 What connections do you have? 22 00:02:10,670 --> 00:02:13,590 Oh, it's all merit, you know? 23 00:02:13,670 --> 00:02:16,010 That's rich, coming from such a greenhorn. 24 00:02:18,720 --> 00:02:21,300 What brings you here today? 25 00:02:21,390 --> 00:02:23,510 His Excellency, the Fuhrer called me here. 26 00:02:23,600 --> 00:02:27,100 I may not be able to go back north for a while. 27 00:02:27,180 --> 00:02:28,770 You can't go back...? 28 00:02:28,850 --> 00:02:31,690 Well then, by all means, let's have dinner sometime. 29 00:02:31,770 --> 00:02:36,570 Your treat? I'm in, if you don't mind me eating you into bankruptcy. 30 00:02:36,650 --> 00:02:38,700 Never mind about dinner. 31 00:02:38,780 --> 00:02:43,030 Oh, so you're a man short on money and nerve. 32 00:02:43,120 --> 00:02:45,540 How would you like some flowers, instead? 33 00:02:47,250 --> 00:02:50,870 There are many fine florists in Central. 34 00:02:50,960 --> 00:02:52,460 Are there? 35 00:02:56,960 --> 00:02:58,420 Enter. 36 00:02:58,510 --> 00:02:59,970 Yes, sir. 37 00:03:09,020 --> 00:03:12,520 Now then, General Armstrong... 38 00:03:12,610 --> 00:03:17,360 ...let me ask you about General Raven going missing. 39 00:03:17,440 --> 00:03:19,570 What have you done? 40 00:03:19,650 --> 00:03:22,490 I won't be able to hide it all. 41 00:03:22,570 --> 00:03:25,070 Excellency, how is it that someone like you 42 00:03:25,160 --> 00:03:28,950 could have someone so thoughtless at your side? 43 00:03:30,920 --> 00:03:33,710 Is that why you disposed of him? 44 00:03:33,790 --> 00:03:35,630 You didn't need him, did you? 45 00:03:35,710 --> 00:03:37,840 Having someone so talkative on your staff 46 00:03:37,920 --> 00:03:40,380 is not good for you, Excellency. 47 00:03:40,470 --> 00:03:43,930 What did General Raven say to you? 48 00:03:44,010 --> 00:03:45,720 A legion of immortals... 49 00:03:45,800 --> 00:03:49,680 The history of this country, Your Excellency's true identity... 50 00:03:49,770 --> 00:03:53,230 He told me all sorts of things without me even asking. 51 00:03:54,610 --> 00:03:59,190 And you responded to my summons, having heard all of this? 52 00:03:59,280 --> 00:04:03,570 Yes, sir. I came to take the seat that fool was occupying. 53 00:04:05,910 --> 00:04:10,370 That makes it all the more interesting! 54 00:04:10,450 --> 00:04:13,790 Very well. I will give you a seat. 55 00:04:13,870 --> 00:04:19,250 In return, my men will control Fort Briggs. Agreed? 56 00:04:19,340 --> 00:04:21,420 As you please, sir. 57 00:04:21,510 --> 00:04:24,550 I have seen that my soldiers are hearty. 58 00:04:24,640 --> 00:04:27,800 I am sure that Your Excellency will find favor with them. 59 00:04:27,890 --> 00:04:33,430 I am pleased. Struggle well, human. 60 00:04:38,230 --> 00:04:41,150 You can't steal a tiger's cubs without entering her den. 61 00:04:41,240 --> 00:04:44,450 I guess the general herself entered the tiger's den, huh? 62 00:04:44,530 --> 00:04:47,620 Yeah. This place is theirs, too. 63 00:04:47,700 --> 00:04:50,870 However, they do not know one thing. 64 00:04:50,950 --> 00:04:54,250 Although our master may be gone, we are still one giant monolith, 65 00:04:54,330 --> 00:04:57,580 acting together as with one will. 66 00:04:57,670 --> 00:05:01,210 Such is Fort Briggs. 67 00:05:01,300 --> 00:05:05,010 From here on, the bears and tigers will turn on one another. 68 00:05:13,020 --> 00:05:15,060 Is this spot taken? 69 00:05:16,980 --> 00:05:18,440 Be my guest. 70 00:05:20,730 --> 00:05:22,360 How is your work going? 71 00:05:22,440 --> 00:05:24,740 See for yourself. 72 00:05:24,820 --> 00:05:28,870 I have to work through meals, or I'll never keep up. 73 00:05:28,950 --> 00:05:30,410 How about you? 74 00:05:30,490 --> 00:05:34,200 I'm keeping busy myself, with so much to remember. 75 00:05:34,290 --> 00:05:37,290 However, His Excellency works quickly, so that helps. 76 00:05:37,370 --> 00:05:40,130 Best of all, he doesn't slack off. 77 00:05:40,210 --> 00:05:43,050 Sounds like this is going to be a dull conversation. 78 00:05:49,350 --> 00:05:51,350 Now that you mention it... 79 00:05:54,100 --> 00:05:57,390 I heard that Scar was in the north. 80 00:05:57,480 --> 00:05:59,850 The Elric brothers are also up north. 81 00:06:01,150 --> 00:06:02,770 I see. 82 00:06:04,280 --> 00:06:07,400 My former classmates Lucy and Ian are up north right now, 83 00:06:07,490 --> 00:06:09,030 and tell me lots of things. 84 00:06:09,110 --> 00:06:11,620 Oh, yeah? As I recall, this spring, 85 00:06:11,700 --> 00:06:14,120 the north and the east will be conducting joint exercises. 86 00:06:14,200 --> 00:06:20,420 Yes. Major Miles and Captain Buccaneer outdid us many times, huh? 87 00:06:20,500 --> 00:06:23,340 Miles... Buccaneer... 88 00:06:23,420 --> 00:06:27,920 And then York, Ida and Sugar spoke to her... 89 00:06:29,130 --> 00:06:38,520 Havoc, Oscar, Mike, Uni, Nora, Charlie, then Uni and Lucy again... 90 00:06:40,190 --> 00:06:41,400 Then came Uni, 91 00:06:41,480 --> 00:06:44,900 and finally Sterling... 92 00:06:44,980 --> 00:06:48,440 "Selim Bradley is a Homunculus." 93 00:06:52,740 --> 00:06:56,490 Impossible... But then, there's no such thing. 94 00:06:58,710 --> 00:07:02,960 Just what on earth is about to happen here in Central? 95 00:07:13,350 --> 00:07:15,300 Young man... 96 00:07:16,890 --> 00:07:19,310 Say, you there! 97 00:07:19,390 --> 00:07:22,150 --Oh, no! --It's all right. 98 00:07:23,650 --> 00:07:25,650 Over here, over here. 99 00:07:27,690 --> 00:07:28,820 Oh... 100 00:07:28,900 --> 00:07:30,150 Hey, now... 101 00:07:30,240 --> 00:07:34,700 How about acting surprised, or something? 102 00:07:34,780 --> 00:07:37,370 Will you give me something if I act surprised? 103 00:07:37,450 --> 00:07:41,000 Hmm, I like how you aren't scared. 104 00:07:41,080 --> 00:07:43,080 What's your name? 105 00:07:43,170 --> 00:07:44,750 No. 23. 106 00:07:44,840 --> 00:07:48,750 Not your number, tell me your real name. 107 00:07:48,840 --> 00:07:50,920 Don't got one. I'm a slave. 108 00:07:51,010 --> 00:07:54,590 A slave? You mean a person not given any rights or freedoms, 109 00:07:54,680 --> 00:07:58,260 but trafficked and deeded as a possession? 110 00:07:58,350 --> 00:07:59,520 Deeded? 111 00:07:59,600 --> 00:08:04,690 That's when property, rights, and so on are transferred to another. 112 00:08:04,770 --> 00:08:07,360 You're not too smart, are you? 113 00:08:07,440 --> 00:08:08,690 Buzz off! 114 00:08:08,780 --> 00:08:14,490 I have no idea how I was born from someone like this. 115 00:08:14,570 --> 00:08:17,950 You are the one who gave me blood, right? 116 00:08:20,000 --> 00:08:23,460 Come to think of it, he did say he would use it in an experiment. 117 00:08:23,540 --> 00:08:25,460 Because you gave your blood, 118 00:08:25,540 --> 00:08:28,880 I have been born into this world. 119 00:08:28,960 --> 00:08:32,470 Thank you. Let's see... 120 00:08:32,550 --> 00:08:37,720 "No. 23" is a bit brusque. I will give you a name. 121 00:08:37,800 --> 00:08:39,470 Who do you think you are? 122 00:08:39,560 --> 00:08:43,480 You'll want a fine one, right? I know, hmm... 123 00:08:43,560 --> 00:08:46,980 Theo... Theophrastus Bombastus. 124 00:08:47,060 --> 00:08:48,020 Too long! 125 00:08:48,110 --> 00:08:50,980 Eh? Oh, right, you're not too smart, 126 00:08:51,070 --> 00:08:54,240 so you can't remember anything too long. 127 00:08:54,320 --> 00:08:56,160 Don't say I'm not smart! 128 00:08:56,240 --> 00:08:57,910 Well then, Van... 129 00:08:57,990 --> 00:09:01,200 How about Van Hohenheim? 130 00:09:01,290 --> 00:09:03,290 Van Hohen, huh? 131 00:09:03,370 --> 00:09:05,750 I can remember something like that. 132 00:09:05,830 --> 00:09:10,000 It's spelled... oh, right. Do you know how to read and write? 133 00:09:10,090 --> 00:09:13,090 I can still work, without being able to do that. 134 00:09:13,170 --> 00:09:15,130 Slave work. 135 00:09:16,970 --> 00:09:19,640 Don't you want freedom and rights? 136 00:09:19,720 --> 00:09:22,850 Do you intend to live out your life as a slave, 137 00:09:22,930 --> 00:09:26,940 without obtaining the rights of man? 138 00:09:27,020 --> 00:09:31,520 In that case, you're no different than being inside a stuffy flask. 139 00:09:33,110 --> 00:09:36,820 Let me give you some knowledge, Van Hohenheim. 140 00:09:38,740 --> 00:09:41,160 Hey... 141 00:09:41,240 --> 00:09:44,250 What are you? 142 00:09:44,330 --> 00:09:46,370 What do I call you? 143 00:09:46,460 --> 00:09:52,130 Why don't you call me the Dwarf in the Flask, Homunculus? 144 00:10:04,930 --> 00:10:10,350 All things are made from the one, and return to the one. 145 00:10:10,440 --> 00:10:13,110 In other words, one is all. 146 00:10:13,190 --> 00:10:15,530 All is of the one. 147 00:10:15,610 --> 00:10:20,070 All is within the one. If all is not included in the one, 148 00:10:20,160 --> 00:10:22,120 then all is nothing. 149 00:10:23,200 --> 00:10:25,040 You pass. 150 00:10:25,120 --> 00:10:30,000 You are now a fine alchemist, Hohenheim. 151 00:10:30,080 --> 00:10:32,630 But still nothing beyond assistant level. 152 00:10:32,710 --> 00:10:36,090 I'm nowhere near close to your skill, Master. 153 00:10:39,010 --> 00:10:40,470 I'm grateful to you. 154 00:10:40,550 --> 00:10:41,890 For what? 155 00:10:41,970 --> 00:10:46,560 Because of the knowledge you gave me, I can now live as well as I do. 156 00:10:46,640 --> 00:10:49,350 I'm also happy to be held in Master's esteem. 157 00:10:49,440 --> 00:10:51,520 Now, getting married 158 00:10:51,610 --> 00:10:53,980 and having a family someday is more than just a dream. 159 00:10:54,070 --> 00:10:56,150 A family, huh? 160 00:10:56,230 --> 00:11:00,070 Sure is inconvenient for you humans. Unless you form communities, 161 00:11:00,160 --> 00:11:03,120 and breed yourselves, your species can't continue to exist. 162 00:11:03,200 --> 00:11:08,660 Don't say "breed." And while it might seem silly to you-- 163 00:11:08,750 --> 00:11:10,960 as far as humans go, 164 00:11:11,040 --> 00:11:15,920 we find happiness in things such as family, and friendships. 165 00:11:16,000 --> 00:11:17,880 Well, if you say so. 166 00:11:17,960 --> 00:11:20,970 Okay then, what do you find happiness in? 167 00:11:21,050 --> 00:11:24,800 Well, I don't want to ask too much, 168 00:11:24,890 --> 00:11:29,560 but I think I would be happy if I could leave this flask. 169 00:11:38,440 --> 00:11:40,490 Immortality... 170 00:11:40,570 --> 00:11:43,780 Why is it that one who has attained the height of power and prosperity 171 00:11:43,870 --> 00:11:45,660 would move toward that? 172 00:11:45,740 --> 00:11:47,240 Watch your tongue! 173 00:11:47,330 --> 00:11:49,540 You are in the presence of His Majesty! 174 00:11:49,620 --> 00:11:52,750 If you continue your insolence, I will smash your flask! 175 00:11:52,830 --> 00:11:57,710 You would destroy a source of knowledge to which you are ignorant? 176 00:11:57,800 --> 00:12:00,300 Enough chatter. 177 00:12:00,380 --> 00:12:03,930 Immortality-- is it possible, or isn't it? 178 00:12:04,010 --> 00:12:09,720 Impatience, owing to old age? How lamentable, King of Xerxes. 179 00:12:12,060 --> 00:12:16,610 Very well. I will tell you the way to gain immortality. 180 00:12:20,030 --> 00:12:21,990 What are you building? 181 00:12:22,070 --> 00:12:23,860 Irrigation canals. 182 00:12:23,950 --> 00:12:27,660 The king has ordered canals to be dug throughout the land. 183 00:12:27,740 --> 00:12:30,120 That's the King of Xerxes for you. 184 00:12:30,200 --> 00:12:33,660 He even thinks about us commoners. 185 00:12:33,750 --> 00:12:35,250 That he does. 186 00:12:41,300 --> 00:12:43,800 Remember! Leave no one alive! 187 00:12:43,880 --> 00:12:45,340 Yes, sir! 188 00:12:56,940 --> 00:12:58,860 Hurry! 189 00:12:58,940 --> 00:13:00,440 Quickly! 190 00:13:00,530 --> 00:13:03,940 Quickly, carve out the crests of blood! 191 00:13:09,370 --> 00:13:10,990 The village to the north was attacked? 192 00:13:11,080 --> 00:13:12,580 I heard they were killed to the last man. 193 00:13:12,660 --> 00:13:14,250 Before that, it was the village to the west. 194 00:13:14,330 --> 00:13:16,500 Who could be doing this? 195 00:13:16,580 --> 00:13:18,210 What a terrible tale. 196 00:13:18,290 --> 00:13:20,630 Sure is tragic. 197 00:13:40,570 --> 00:13:45,820 Your Majesty, your long-anticipated transmutation circle is complete. 198 00:13:45,900 --> 00:13:50,740 Hmm. That took a long time. At last... 199 00:13:52,490 --> 00:13:55,160 Now it is ready, right? 200 00:13:55,250 --> 00:13:58,420 Yes. You can now become immortal. 201 00:14:16,640 --> 00:14:18,810 Amazing. 202 00:14:18,900 --> 00:14:21,690 The king is going to become immortal. 203 00:14:25,440 --> 00:14:28,490 This is a moment of the ages. 204 00:14:44,800 --> 00:14:48,130 This is immortality, is it? 205 00:14:52,390 --> 00:14:55,890 What is this?! 206 00:14:55,970 --> 00:15:00,600 You said no harm would come to those of us at the center! 207 00:15:05,940 --> 00:15:07,570 What?! 208 00:15:07,650 --> 00:15:08,990 What's going on?! 209 00:15:09,070 --> 00:15:11,360 Hey, Homunculus! 210 00:15:12,450 --> 00:15:15,780 The true center of the transmutation circle is here, 211 00:15:15,870 --> 00:15:17,450 where you are standing. 212 00:15:17,540 --> 00:15:18,750 What? 213 00:15:18,830 --> 00:15:24,290 I've used your blood, which is within me, to open the doorway. 214 00:15:24,380 --> 00:15:28,010 Hohenheim, my blood kin, 215 00:15:28,090 --> 00:15:32,510 right now, you and I are at the center of everything. 216 00:16:44,500 --> 00:16:46,170 Your Majesty! 217 00:16:51,920 --> 00:16:53,800 Master... 218 00:16:56,050 --> 00:16:58,050 He's dead. 219 00:17:05,100 --> 00:17:07,810 Is anyone there? 220 00:17:09,070 --> 00:17:12,860 Willard... Mechthild...! 221 00:17:12,940 --> 00:17:17,870 Reinmeir! Toni! Mayo! 222 00:17:28,630 --> 00:17:30,460 Somebody... 223 00:17:30,550 --> 00:17:33,090 ...answer me. 224 00:17:33,170 --> 00:17:38,640 It's no use. They've all had their souls taken out of them. 225 00:17:38,720 --> 00:17:41,510 Your Majesty! 226 00:17:41,600 --> 00:17:43,220 Are you all right?! 227 00:17:43,310 --> 00:17:45,020 Well? 228 00:17:46,770 --> 00:17:50,150 How does that body feel? 229 00:17:50,230 --> 00:17:52,780 I'm... over there... 230 00:17:52,860 --> 00:17:54,940 I created a receptacle for myself, 231 00:17:55,030 --> 00:17:59,030 based on the information in your blood. 232 00:17:59,120 --> 00:18:04,750 Well, well, I can finally walk on my own two legs. 233 00:18:04,830 --> 00:18:08,920 Are you... Homunculus? 234 00:18:09,000 --> 00:18:11,210 What is this? What have you done? 235 00:18:11,290 --> 00:18:12,840 To thank you for your blood, 236 00:18:12,920 --> 00:18:16,170 I've given you a name, and I've given you knowledge. 237 00:18:16,260 --> 00:18:21,430 And now, I've given you a body that will live forever. 238 00:18:21,510 --> 00:18:22,970 Live forever?! 239 00:18:23,060 --> 00:18:26,980 Focus your attention within yourself. 240 00:18:31,360 --> 00:18:36,570 You hear them, don't you? The voices of all the people in the land 241 00:18:36,650 --> 00:18:40,450 who were offered in exchange for your immortality? 242 00:18:40,530 --> 00:18:44,370 Although, I did take half of them. 243 00:18:45,870 --> 00:18:49,790 I appreciate your cooperation, Hohenheim. 244 00:19:00,840 --> 00:19:03,720 Mr. Hohenheim? 245 00:19:03,810 --> 00:19:05,640 I knew it. 246 00:19:11,350 --> 00:19:15,020 Wow, imagine, you being Ed and Al's father... 247 00:19:15,110 --> 00:19:19,240 And you, being my sons' teacher... 248 00:19:19,320 --> 00:19:21,530 I'm sure they must have been a handful for you. 249 00:19:21,610 --> 00:19:24,780 Oh, no, don't let it concern you. 250 00:19:24,870 --> 00:19:28,450 --Mrs. Izumi...? --Izumi, are you all right?! 251 00:19:28,540 --> 00:19:30,160 I'll get your medicine. 252 00:19:30,250 --> 00:19:32,170 May I have a look at her? 253 00:19:32,250 --> 00:19:34,750 I know a bit about medicine. 254 00:19:34,840 --> 00:19:36,590 O-Okay... 255 00:19:41,090 --> 00:19:44,550 I'm all right. This always happens. 256 00:19:44,640 --> 00:19:46,350 You are not all right. 257 00:19:46,430 --> 00:19:49,980 Mr. Sig, please find us a car! 258 00:19:50,060 --> 00:19:52,690 --Hurry! --A-All right. 259 00:19:57,070 --> 00:19:59,740 Mrs. Izumi... 260 00:19:59,820 --> 00:20:03,360 ...you've seen the truth, haven't you? 261 00:20:03,450 --> 00:20:05,740 What did you sacrifice? 262 00:20:07,290 --> 00:20:09,370 Please be truthful with me. 263 00:20:13,670 --> 00:20:16,880 My insides were taken away. 264 00:20:16,960 --> 00:20:21,550 I was trying to bring my dead child back to life. 265 00:20:21,630 --> 00:20:23,930 I see. 266 00:20:24,010 --> 00:20:28,100 Mm-hmm... I see. 267 00:20:29,640 --> 00:20:31,430 Please excuse me... 268 00:20:49,410 --> 00:20:51,450 Izumi! Hang on! 269 00:20:51,540 --> 00:20:52,750 Izumi! 270 00:20:52,830 --> 00:20:55,710 Take it easy, dear, I'm all right. 271 00:20:55,790 --> 00:20:57,790 Your belly has been run through! 272 00:20:57,880 --> 00:21:01,170 But my breathing... is easier... 273 00:21:01,260 --> 00:21:03,720 Show me! 274 00:21:03,800 --> 00:21:06,010 There's no wound... 275 00:21:06,090 --> 00:21:08,260 That's impossible. 276 00:21:10,220 --> 00:21:12,220 The organs that were taken away 277 00:21:12,310 --> 00:21:15,270 are testament to your sin, and cannot be brought back, 278 00:21:15,350 --> 00:21:17,350 but I did rearrange the inside of your belly somewhat, 279 00:21:17,440 --> 00:21:19,560 and improved the flow of blood. 280 00:21:19,650 --> 00:21:24,070 Mrs. Izumi, you must not fall just yet. 281 00:21:25,740 --> 00:21:28,990 Hohenheim, who... 282 00:21:29,080 --> 00:21:32,080 ...are you, exactly? 283 00:21:32,160 --> 00:21:33,870 I am... 284 00:21:33,960 --> 00:21:41,500 ...a Philosopher's Stone, in the form of a man named Van Hohenheim. 285 00:21:56,020 --> 00:22:00,150 Kawashita hazu no nai yakusoku ga 286 00:22:00,230 --> 00:22:06,280 Kyou mo bokura no mirai wo ubaou to suru 287 00:22:07,410 --> 00:22:11,410 Hoshigatte ita mono wo te ni shite mo 288 00:22:11,490 --> 00:22:17,960 Sunao ni umaku waraenai no wa naze darou 289 00:22:18,040 --> 00:22:23,840 Afureru namida wa yowasa ya koukai ja nai 290 00:22:23,920 --> 00:22:28,470 Itami ga unda kakera de 291 00:22:29,550 --> 00:22:33,100 Donna shunkan datte unmei datte 292 00:22:33,180 --> 00:22:41,650 Hitotsu dake tashika na mono ga aru to shitta 293 00:22:41,730 --> 00:22:44,520 Genkai datte konnan datte 294 00:22:44,610 --> 00:22:48,360 Akirametakunai yo 295 00:22:48,450 --> 00:22:53,030 Kono mama hanasanai de 296 00:22:53,120 --> 00:23:01,120 Kataku nigirishimeta kimi no migite no nukumori 297 00:23:01,210 --> 00:23:05,420 Koko ni aru kara 298 00:23:12,510 --> 00:23:17,060 "The Sage's Stone," "The Celestial Stone," "The Grand Elixir"... 299 00:23:17,140 --> 00:23:19,730 Just as the Philosopher's Stone is called by many names, 300 00:23:19,810 --> 00:23:23,270 its form is not necessarily that of a stone. 301 00:23:23,360 --> 00:23:27,150 The one Dr. Marcoh had was semi-liquid. 302 00:23:27,240 --> 00:23:29,740 The one Kimblee has is like a crystal, 303 00:23:29,820 --> 00:23:31,410 and it's about this big. 304 00:23:31,490 --> 00:23:33,700 You say it has tremendous energy, 305 00:23:33,780 --> 00:23:35,910 so I thought it would be something larger. 306 00:23:35,990 --> 00:23:40,540 I've never seen one larger than pebble-sized. 307 00:23:40,620 --> 00:23:43,580 Then again, if you had a huge Philosopher's Stone, 308 00:23:43,670 --> 00:23:47,960 it would mean using an incredible amount of people as material. 309 00:23:48,050 --> 00:23:51,630 If possible, I don't ever want to see one. 310 00:23:59,020 --> 00:24:04,100 In order to obtain something, an equivalent price is required. 311 00:24:04,190 --> 00:24:07,020 That is the way of alchemy. 312 00:24:07,110 --> 00:24:10,320 It is also the order of man's world. 313 00:24:11,530 --> 00:24:15,780 Next time on Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist, 314 00:24:15,870 --> 00:24:20,040 Episode 41: "The Abyss." 315 00:24:20,120 --> 00:24:25,790 Mercy calls upon the young man for payment in pain. 23188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.