Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,010 --> 00:00:20,810
Along our endless journey,
2
00:00:20,890 --> 00:00:24,440
whenever it looked like we might stop,
3
00:00:24,520 --> 00:00:32,650
releasing a deep sigh,
4
00:00:32,740 --> 00:00:38,740
we'd begin to take hold of each other,
but then come apart again
5
00:00:38,830 --> 00:00:46,250
But now, there is nothing more to fear
6
00:00:46,330 --> 00:00:53,840
The powerful ties that join our hearts
7
00:00:53,920 --> 00:01:01,220
will never be broken
8
00:01:01,310 --> 00:01:09,150
Here in this place where we have arrived
9
00:01:09,230 --> 00:01:16,320
after searching for so long, we'll place a period
10
00:01:16,400 --> 00:01:24,120
Turning our sorrow and anger to strength,
11
00:01:24,200 --> 00:01:30,540
our destiny is right beside us
12
00:01:41,390 --> 00:01:46,350
Do you remember, Kimblee, when we first met?
13
00:01:46,430 --> 00:01:48,440
The situation is reversed now!
14
00:01:48,520 --> 00:01:50,690
Don't you look down on me!
15
00:01:53,530 --> 00:01:56,030
Kimblee! Why, you!
16
00:01:57,950 --> 00:02:00,950
Why?! Why is Winry here?!
17
00:02:01,030 --> 00:02:04,950
Here we've finally cornered Scar,
and now he's taken her hostage!
18
00:02:05,040 --> 00:02:06,830
Stand aside.
19
00:02:10,130 --> 00:02:12,540
You dumbass!
20
00:02:12,630 --> 00:02:15,840
Stop, Crimson Alchemist!
21
00:02:15,920 --> 00:02:19,220
Can't you see Winry up there?!
22
00:02:22,010 --> 00:02:24,760
I wish you would keep out of my way.
23
00:02:34,480 --> 00:02:36,020
Just a moment, Scar!
24
00:02:36,110 --> 00:02:39,530
Mr. Kimblee! It's too dangerous
to get close to the building!
25
00:02:41,660 --> 00:02:43,280
Fall back!
26
00:02:43,370 --> 00:02:45,330
--A snowstorm is moving in!
--Hurry!
27
00:02:52,540 --> 00:02:54,460
That was a convincing performance.
28
00:02:54,540 --> 00:02:56,920
It wasn't a performance.
29
00:02:57,010 --> 00:03:01,550
I really am seething with
anger at how worthless I am,
30
00:03:01,630 --> 00:03:04,300
having to put on a charade like this!
31
00:03:06,310 --> 00:03:11,350
Why did you kill my mom and dad?
32
00:03:11,440 --> 00:03:14,610
Anything I say would only be an excuse.
33
00:03:14,690 --> 00:03:19,230
The fact remains,
I killed the Doctors Rockbell.
34
00:03:19,320 --> 00:03:21,240
With this hand.
35
00:03:27,620 --> 00:03:32,540
Young girl, you have every
right to pass judgment on me.
36
00:03:43,890 --> 00:03:47,180
Your arm... You're going to bleed
to death if we don't do something.
37
00:03:47,260 --> 00:03:49,390
--Winry!
--I know!
38
00:03:49,470 --> 00:03:53,810
But this is probably what Mom and Dad did, too.
39
00:03:56,730 --> 00:03:59,980
Mom and Dad saved his life, after all.
40
00:04:00,070 --> 00:04:03,070
I think there's some sort of meaning in that.
41
00:04:03,150 --> 00:04:05,610
You... are forgiving me?
42
00:04:05,700 --> 00:04:10,040
Don't get me wrong!
I'm not forgiving your wantonness.
43
00:04:21,260 --> 00:04:23,260
Winry...
44
00:04:23,340 --> 00:04:27,510
It's all right, I'm not going to cry.
45
00:04:27,600 --> 00:04:32,430
I promised you that the next time
I cried, they'd be tears of joy.
46
00:04:41,360 --> 00:04:43,190
Hey, Scar!
47
00:04:43,280 --> 00:04:48,320
That may be what Winry says,
but I still want to beat you to a pulp,
48
00:04:48,410 --> 00:04:52,660
and drag you out to the Rockbell family grave!
49
00:04:57,210 --> 00:04:59,920
--Should we contact headquarters?
--Yeah.
50
00:05:00,000 --> 00:05:03,380
Miles, wasn't it?
51
00:05:03,460 --> 00:05:05,340
Can I ask you something?
52
00:05:05,430 --> 00:05:07,510
What is it?
53
00:05:07,590 --> 00:05:10,470
You called me one of your people.
54
00:05:10,560 --> 00:05:14,560
That's right. I'm Ishvalan,
on my grandfather's side.
55
00:05:16,230 --> 00:05:22,270
I wish we didn't have to meet
like this, my red-eyed brother.
56
00:05:22,360 --> 00:05:25,820
Why do you take part in the
Amestrisian armed forces?
57
00:05:28,450 --> 00:05:31,910
In order to change the minds
of the people in this country
58
00:05:31,990 --> 00:05:34,580
regarding Ishvalans from the inside.
59
00:05:37,330 --> 00:05:42,250
I doubt it's going to be so easy to change minds.
60
00:05:42,340 --> 00:05:45,130
There's no telling how long it will take.
61
00:05:45,210 --> 00:05:49,890
But there's something that I can do,
because of my mixed blood.
62
00:05:49,970 --> 00:05:54,430
I am an Ishvalan pebble,
tossed into the Amestrisian armed forces,
63
00:05:54,520 --> 00:05:59,480
and in time, perhaps my small
ripples may become great waves.
64
00:06:01,480 --> 00:06:04,690
And, ironically enough,
65
00:06:04,780 --> 00:06:08,570
it was a native-born Amestrisian
that made me realize it.
66
00:06:12,580 --> 00:06:17,700
I am the festering discharge
of hatred, born of that civil war.
67
00:06:19,670 --> 00:06:22,960
I am glad that there are those like you.
68
00:06:24,800 --> 00:06:26,340
Major...
69
00:06:28,880 --> 00:06:31,800
Headquarters? This is Miles.
70
00:06:31,890 --> 00:06:34,600
We've captured Scar in a building in Area D.
71
00:06:34,680 --> 00:06:36,680
Inform Kimblee.
72
00:06:40,440 --> 00:06:44,980
Whatever your circumstances
might be, I cannot let you go.
73
00:06:45,070 --> 00:06:47,110
You must accept the judgment due to you.
74
00:06:47,190 --> 00:06:48,650
Just a moment!
75
00:06:48,740 --> 00:06:50,650
Who are you?
76
00:06:50,740 --> 00:06:52,570
May!
77
00:06:52,660 --> 00:06:54,450
Dr. Marcoh!
78
00:06:54,530 --> 00:06:57,580
Please don't take that man away.
79
00:07:01,460 --> 00:07:04,750
This isn't looking good, Mr. Kimblee.
80
00:07:04,840 --> 00:07:08,300
The clouds are moving fast.
There's a storm coming in.
81
00:07:10,800 --> 00:07:13,340
Hurry it up.
82
00:07:13,430 --> 00:07:15,470
Deciphering research notes?
83
00:07:15,560 --> 00:07:18,850
It's ground-breaking
research that attempts to fuse
84
00:07:18,930 --> 00:07:21,850
Amestrisian alchemy and Xingese alkahestry.
85
00:07:21,940 --> 00:07:26,820
But all of the critical parts
are written in ancient Ishvalan.
86
00:07:26,900 --> 00:07:30,860
Scar is the only one who
can read it. So you see...
87
00:07:33,530 --> 00:07:35,820
You're the alkahestry girl, aren't you?
88
00:07:35,910 --> 00:07:38,830
I have orders to bring you back to the fort.
89
00:07:38,910 --> 00:07:41,290
Eh? M-Me?
90
00:07:41,370 --> 00:07:45,250
Don't worry, you're to receive a warm welcome.
91
00:07:45,330 --> 00:07:48,880
Well now, if Scar can't be captured,
92
00:07:48,960 --> 00:07:52,920
and it would be bad if they
found out that Marcoh is here...
93
00:07:53,010 --> 00:07:55,890
Hmm... It might be best
94
00:07:55,970 --> 00:07:58,850
to hide all of you together at Fort Briggs.
95
00:07:58,930 --> 00:08:01,850
Hold on a second. What do you mean?
96
00:08:01,930 --> 00:08:04,480
Are you telling me we're bringing him, too?!
97
00:08:04,560 --> 00:08:07,860
We need him to decipher
the research notes, right?
98
00:08:07,940 --> 00:08:10,610
To think that we need this guy's help...
99
00:08:10,690 --> 00:08:12,190
Just hand him over to Kimblee, already!
100
00:08:12,280 --> 00:08:14,990
The countrywide transmutation circle...
101
00:08:15,070 --> 00:08:17,820
...and the origins of this country...
102
00:08:17,910 --> 00:08:20,950
I heard all about it from General Armstrong.
103
00:08:21,040 --> 00:08:25,500
Something is about to happen
that is going engulf all of Amestris.
104
00:08:25,580 --> 00:08:27,380
Deciphering the research notes
105
00:08:27,460 --> 00:08:30,420
is more important than anything, isn't it?
106
00:08:32,010 --> 00:08:36,340
I heard that the Rockbell girl
is being kept as their hostage.
107
00:08:36,430 --> 00:08:41,220
If we act now, we can disgrace
Kimblee, and hide her away.
108
00:08:47,360 --> 00:08:50,190
Scar, if you will work with us,
109
00:08:50,270 --> 00:08:52,530
I will postpone your judgment until later.
110
00:08:52,610 --> 00:08:54,650
What do you say?
111
00:08:54,740 --> 00:08:58,280
It appears that I don't have any other choice.
112
00:08:58,370 --> 00:09:01,410
I promise to work with you.
113
00:09:01,490 --> 00:09:03,660
You're sincere?
114
00:09:03,750 --> 00:09:09,580
I swear it on my Ishvalan blood,
my red-eyed brother.
115
00:09:09,670 --> 00:09:13,210
That's that. I'm sorry, miss,
116
00:09:13,300 --> 00:09:16,760
but you'll have to wait a short
while for him to be punished.
117
00:09:16,840 --> 00:09:18,430
Okay.
118
00:09:19,930 --> 00:09:23,010
Come to think of it, I forgot about these guys.
119
00:09:23,100 --> 00:09:24,470
--Dispose of them.
--Yes, sir.
120
00:09:24,560 --> 00:09:25,980
H-Hey!
121
00:09:26,060 --> 00:09:28,770
Just a minute! You don't have to kill them!
122
00:09:28,850 --> 00:09:31,650
There's no value in leaving them alive. Kill them.
123
00:09:31,730 --> 00:09:36,240
No, it's not about value.
Isn't there any way to let them live?
124
00:09:36,320 --> 00:09:39,610
Hmph, are you showing us mercy? Is that it?
125
00:09:39,700 --> 00:09:43,990
Who asked you, you sentimental know-nothing?
126
00:09:44,080 --> 00:09:46,870
In the bodies we have, we know
what lies ahead for us, anyhow.
127
00:09:46,960 --> 00:09:49,040
If you're gonna kill us, then do it!
128
00:09:50,330 --> 00:09:54,170
Misters, don't you have families, or loved ones?
129
00:09:54,260 --> 00:09:55,710
Sure we do.
130
00:09:55,800 --> 00:09:59,970
But once we got these bodies,
they were told that we were dead.
131
00:10:00,050 --> 00:10:01,600
We haven't seen them since.
132
00:10:01,680 --> 00:10:03,600
Don't you want to see them?
133
00:10:03,680 --> 00:10:07,060
Even if we do, there's no
way we can, in our shape.
134
00:10:09,020 --> 00:10:12,690
Then, you don't want to go
back to your original bodies.
135
00:10:12,770 --> 00:10:15,190
You're content with the bodies you have, huh?
136
00:10:15,280 --> 00:10:16,360
No way we could be!
137
00:10:16,440 --> 00:10:19,650
Of course we want to go back!
138
00:10:19,740 --> 00:10:22,370
There's your answer, right?
139
00:10:22,450 --> 00:10:26,240
Don't go talking to me
about "anyhows" or "no ways."
140
00:10:26,330 --> 00:10:28,370
Not without investigating the possibility
141
00:10:28,460 --> 00:10:30,710
of getting your original bodies back.
142
00:10:30,790 --> 00:10:34,250
Hmph, what could you possibly know about us?
143
00:10:34,340 --> 00:10:36,710
What possibility is there of going back?
144
00:10:42,010 --> 00:10:45,810
I'm going back. No matter
how many years it takes,
145
00:10:45,890 --> 00:10:47,850
I'm not going to give up.
146
00:10:49,600 --> 00:10:51,940
Major!
147
00:10:52,020 --> 00:10:53,940
--What is it?
--This is bad.
148
00:10:54,020 --> 00:10:55,860
There's going to be a storm.
149
00:10:55,940 --> 00:10:59,530
We can't conduct a snowbound march
with the equipment here.
150
00:10:59,610 --> 00:11:02,990
We won't be able to reach the fort at this rate.
151
00:11:03,070 --> 00:11:04,660
What do we do?
152
00:11:04,740 --> 00:11:06,910
This is a mining town, right?
153
00:11:06,990 --> 00:11:10,870
Why don't we just use the underground tunnels?
154
00:11:10,960 --> 00:11:15,460
W-What? I mean, as large as this mine is,
155
00:11:15,540 --> 00:11:21,130
there has to be a tunnel that goes
beyond the mountain... I think.
156
00:11:21,220 --> 00:11:23,390
--That's it!
--Mr. Yoki!
157
00:11:23,470 --> 00:11:26,810
Give a little credit to the former mine proprietor.
158
00:11:26,890 --> 00:11:30,020
We can make it! The tunnels
come out past the mountain!
159
00:11:30,100 --> 00:11:33,350
All right. Once you meet
some soldiers from Fort Briggs,
160
00:11:33,440 --> 00:11:37,770
give them this. I've written
down what's going on inside,
161
00:11:37,860 --> 00:11:39,610
so they will provide you with shelter.
162
00:11:39,690 --> 00:11:42,030
Thank you.
163
00:11:42,110 --> 00:11:45,620
That leaves the matter of the young lady.
164
00:11:45,700 --> 00:11:48,620
Assuming she comes together with us,
165
00:11:48,700 --> 00:11:50,790
when it comes out that she's gone missing,
166
00:11:50,870 --> 00:11:55,130
the Elric brothers will be the first
ones they suspect, won't they?
167
00:11:55,210 --> 00:11:56,920
We can handle ourselves.
168
00:11:57,000 --> 00:12:00,340
I don't mean to brag, but when it
comes to having a smooth tongue...
169
00:12:00,420 --> 00:12:04,430
No, this is the skeptical
Kimblee we're dealing with.
170
00:12:04,510 --> 00:12:07,720
If you try anything half-cocked,
it will just make him more suspicious.
171
00:12:14,730 --> 00:12:21,480
Um, I hate to be the one
to suggest this, but, um...
172
00:12:21,570 --> 00:12:24,950
...what if I were to be taken hostage by Scar?
173
00:12:32,080 --> 00:12:34,210
Kidnapped?
174
00:12:34,290 --> 00:12:39,250
So what you're saying is, let him go?
175
00:12:39,340 --> 00:12:43,010
Yes, Scar will run away, carrying me.
176
00:12:43,090 --> 00:12:45,300
Ed, you and the others will
try desperately to stop him,
177
00:12:45,380 --> 00:12:48,930
or so it will look like to those who are after us.
178
00:12:49,010 --> 00:12:50,850
How can you do anything so dangerous?!
179
00:12:50,930 --> 00:12:52,850
My life is in their hands!
180
00:12:52,930 --> 00:12:56,390
So unless I risk my life
to escape, I won't get away!
181
00:12:56,480 --> 00:12:58,400
But to go together with Scar...!
182
00:12:58,480 --> 00:13:02,030
Yeah! There's no need for you to risk your life!
183
00:13:02,110 --> 00:13:07,160
You guys, stop always, always
taking everything upon yourselves!
184
00:13:09,870 --> 00:13:13,700
Make up your minds quickly.
The storm is closing in.
185
00:13:13,790 --> 00:13:16,960
Soon, we won't be able
to set one foot out of here.
186
00:13:21,710 --> 00:13:23,920
Kimblee's forces are within sight!
187
00:13:26,550 --> 00:13:28,640
Damn it all!
188
00:13:28,720 --> 00:13:31,760
Scar, if you pull anything...!
189
00:13:31,850 --> 00:13:35,270
I know. I will keep my promise.
190
00:13:39,480 --> 00:13:41,980
Us, too...
191
00:13:42,070 --> 00:13:45,190
Take us with you, too!
192
00:13:45,280 --> 00:13:47,820
I know you don't trust us,
193
00:13:47,910 --> 00:13:51,370
so we don't mind if you take us in cuffs.
194
00:13:51,450 --> 00:13:54,830
Mr. Kimblee is merciless to
troops who can't do their jobs.
195
00:13:54,910 --> 00:13:58,160
One way or the other, we're dead. Besides,
196
00:13:58,250 --> 00:14:00,500
we don't want to give up, either.
197
00:14:03,000 --> 00:14:05,960
You're sure we can trust you?
198
00:14:06,050 --> 00:14:11,970
If you do anything to obstruct us,
the country could be destroyed.
199
00:14:12,050 --> 00:14:15,680
Including your loved ones.
200
00:14:15,770 --> 00:14:18,390
Hold on a minute! What do you mean by that?!
201
00:14:18,480 --> 00:14:21,310
The Central forces weren't
told anything about this!
202
00:14:21,400 --> 00:14:24,650
Tell us more! What's going on?!
203
00:14:32,490 --> 00:14:34,280
You're sure about this?
204
00:14:34,370 --> 00:14:38,830
Yeah. You'll be able to rest easier this way, too.
205
00:14:38,910 --> 00:14:42,040
Scar, give us a good show.
206
00:14:42,130 --> 00:14:43,790
All right.
207
00:14:43,880 --> 00:14:48,130
You keep your oath, on your Ishvalan blood.
208
00:14:53,970 --> 00:14:56,510
Miss, your ear piercings.
209
00:14:57,680 --> 00:14:59,680
They're made of metal, right?
210
00:14:59,770 --> 00:15:02,270
If you don't take them out, you'll get frostbite.
211
00:15:10,400 --> 00:15:11,860
Ed...
212
00:15:13,280 --> 00:15:15,410
You hang onto these.
213
00:15:17,330 --> 00:15:19,500
I'll be waiting for you at the fort.
214
00:15:29,880 --> 00:15:31,760
Kimblee! Why, you!
215
00:15:31,840 --> 00:15:34,640
How come you didn't keep an eye on Winry?!
216
00:15:50,070 --> 00:15:53,150
I'm worried about Zampano and Gerso.
217
00:15:53,240 --> 00:15:57,280
Either Scar did them in,
or they're trapped out in this storm.
218
00:15:57,370 --> 00:15:59,540
Scar won't be able to move, either.
219
00:15:59,620 --> 00:16:02,160
He must be somewhere in this town.
220
00:16:02,250 --> 00:16:06,380
Let's make arrangements for our next
search operation now, while we can.
221
00:16:06,460 --> 00:16:10,590
Man, this storm really saved our hides.
222
00:16:10,670 --> 00:16:14,300
Please let them reach the fort, quickly.
223
00:16:14,390 --> 00:16:17,930
Major Miles, Briggs is on the line for you.
224
00:16:21,230 --> 00:16:22,680
This is Miles.
225
00:16:25,060 --> 00:16:26,520
What?!
226
00:16:30,860 --> 00:16:35,150
So then, you're the daughter of the Rockbells?
227
00:16:35,240 --> 00:16:37,660
You knew my parents?
228
00:16:37,740 --> 00:16:40,030
There isn't a doctor that went through Ishval
229
00:16:40,120 --> 00:16:43,290
that doesn't know their names.
230
00:16:43,370 --> 00:16:47,250
They stuck to their physician's duty,
without any regard for themselves.
231
00:16:49,290 --> 00:16:51,750
I'm not forgiving your wantonness.
232
00:16:53,840 --> 00:16:56,180
You must abide this.
233
00:16:56,260 --> 00:16:59,390
And forgive what the armed forces have done?!
234
00:16:59,470 --> 00:17:01,810
"Forgiving" is not "abiding."
235
00:17:01,890 --> 00:17:04,350
You must not forgive the
wantonness of the world.
236
00:17:04,440 --> 00:17:09,900
As a man, you must be indignant at it.
But you must abide it.
237
00:17:09,980 --> 00:17:13,740
You must sever the chain of hatred.
238
00:17:13,820 --> 00:17:15,650
If negative feelings come together,
239
00:17:15,740 --> 00:17:18,700
the world will be caught
in a stream of negativity.
240
00:17:18,780 --> 00:17:20,950
On the other hand, if positive
feelings are brought together,
241
00:17:21,040 --> 00:17:24,950
we can also make the world a positive stream.
242
00:17:25,040 --> 00:17:29,000
That's the reason why I'm learning alchemy.
243
00:17:32,710 --> 00:17:35,210
Oh, here it is, here it is.
244
00:17:35,300 --> 00:17:37,470
What is this place?
245
00:17:37,550 --> 00:17:40,850
The mine's staff room. In here should be...
246
00:17:40,930 --> 00:17:42,760
Ah, here it is.
247
00:17:42,850 --> 00:17:45,980
See? A detailed map of the tunnels.
248
00:17:46,060 --> 00:17:47,640
Looks complicated.
249
00:17:47,730 --> 00:17:49,520
I can't tell what is what.
250
00:17:49,610 --> 00:17:52,570
We need to go through here, here, and here.
251
00:17:52,650 --> 00:17:55,740
Ho, you're amazing.
252
00:17:55,820 --> 00:17:57,780
Keep the praise coming.
253
00:17:57,860 --> 00:18:00,450
At this rate, we should get to
the other side of the mountain
254
00:18:00,530 --> 00:18:03,240
quicker than we thought.
255
00:18:03,330 --> 00:18:06,870
Say, Dr. Marcoh, are there any
hints in those research notes
256
00:18:06,960 --> 00:18:10,080
about how we can get our original bodies back?
257
00:18:10,170 --> 00:18:12,000
There is a possibility.
258
00:18:12,090 --> 00:18:15,460
After all, it is an alchemy
that we know nothing about.
259
00:18:15,550 --> 00:18:17,550
We've got great expectations, Doc.
260
00:18:17,630 --> 00:18:21,590
Ah, I can't wait to see my family again.
261
00:18:21,680 --> 00:18:24,600
And as henpecked as you used to be!
262
00:18:24,680 --> 00:18:27,560
It's only your daughter you miss, isn't it?
263
00:18:27,640 --> 00:18:30,310
What about you? You were such a drunkard,
264
00:18:30,400 --> 00:18:35,070
your son can't stand you, can he?
You think you can face him now?
265
00:18:35,150 --> 00:18:37,280
You would have to say that.
266
00:18:39,450 --> 00:18:41,780
Is something the matter, May?
267
00:18:41,870 --> 00:18:43,950
No...
268
00:18:44,030 --> 00:18:46,990
Back in my country, my clan is waiting for me,
269
00:18:47,080 --> 00:18:49,620
but when I think about when I go back...
270
00:18:52,500 --> 00:18:56,250
The Philosopher's Stone
is made from living people.
271
00:18:56,340 --> 00:18:59,760
No one should be allowed to seek it.
272
00:18:59,840 --> 00:19:02,840
Even without the Stone,
if he knew how to make one,
273
00:19:02,930 --> 00:19:06,850
His Highness, the Emperor
wouldn't hesitate to try it out,
274
00:19:06,930 --> 00:19:11,440
and sacrifice a great deal of people.
275
00:19:11,520 --> 00:19:15,190
Just how does one obtain immortality?
276
00:19:15,270 --> 00:19:17,480
It's possible that the answer to that
277
00:19:17,570 --> 00:19:20,700
is written in these research notes.
278
00:19:20,780 --> 00:19:24,570
Let's hurry to the fort,
and carefully decipher them.
279
00:19:24,660 --> 00:19:25,700
Right.
280
00:19:25,780 --> 00:19:28,580
The fort is no longer safe?!
281
00:19:28,660 --> 00:19:32,620
General Armstrong was
summoned back to Central.
282
00:19:32,710 --> 00:19:36,130
There are Central forces
entering the fort in great numbers.
283
00:19:36,210 --> 00:19:40,460
No doubt at Kimblee's behest.
When we were at the fort,
284
00:19:40,550 --> 00:19:43,930
he was making calls pretty frequently, after all.
285
00:19:44,010 --> 00:19:47,390
Hold on. If the general is gone...
286
00:19:47,470 --> 00:19:51,310
A commander affiliated with Bradley
will be posted in her place.
287
00:19:51,390 --> 00:19:53,310
Then, what about Winry and the others?!
288
00:19:53,400 --> 00:19:55,770
Hiding them just became difficult.
289
00:19:55,860 --> 00:19:59,570
In fact, if they're not careful,
they'll fall into enemy hands.
290
00:20:03,070 --> 00:20:05,910
We have to warn Winry and the others somehow.
291
00:20:05,990 --> 00:20:09,290
It will be impossible to
catch up to them in this storm.
292
00:20:09,370 --> 00:20:12,580
So are we just going to let them go?!
I'm going after them!
293
00:20:12,660 --> 00:20:15,330
Don't go belittling the storm, rookie.
294
00:20:15,420 --> 00:20:19,550
You'll lose all your strength in
no time flat, and freeze to death.
295
00:20:19,630 --> 00:20:22,510
There is a way.
296
00:20:22,590 --> 00:20:26,260
A person with a body that doesn't get tired,
297
00:20:26,350 --> 00:20:28,890
and won't freeze to death.
298
00:20:36,440 --> 00:20:38,860
This is worse than I imagined.
299
00:20:38,940 --> 00:20:43,110
Let's see... the marker, the marker...
300
00:20:43,200 --> 00:20:44,820
There it is!
301
00:20:51,250 --> 00:20:53,580
Everything is white. I can't see anything.
302
00:21:20,110 --> 00:21:23,230
What was that just now? My body?
303
00:21:25,360 --> 00:21:26,950
How did...?
304
00:21:27,030 --> 00:21:29,280
It's inherently impossible
to stick someone's body
305
00:21:29,370 --> 00:21:32,870
together with a different soul.
306
00:21:32,950 --> 00:21:36,710
A body, which by all rights
shouldn't have a soul in it...
307
00:21:36,790 --> 00:21:38,500
It's being rejected!
308
00:21:40,290 --> 00:21:43,630
My body is pulling on my soul?!
309
00:21:47,680 --> 00:21:50,850
Snap out of it! Snap out of it!
310
00:21:53,850 --> 00:21:55,600
I have to hurry.
311
00:21:59,690 --> 00:22:02,570
Alphonse Elric...
312
00:22:04,820 --> 00:22:07,700
Edward Elric...
313
00:22:09,610 --> 00:22:12,200
And...
314
00:22:12,280 --> 00:22:15,910
Van Hohenheim...
315
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
Izumi Curtis, is also...
316
00:22:18,580 --> 00:22:20,920
...a possibility.
317
00:22:24,840 --> 00:22:27,170
That leaves one more...
318
00:22:42,110 --> 00:22:46,190
A promise that we would have never made
319
00:22:46,280 --> 00:22:52,320
will seek to take our future from us again today
320
00:22:53,490 --> 00:22:57,500
Why is it that even though
we got what we wanted,
321
00:22:57,580 --> 00:23:04,040
we are unable to offer an honest smile?
322
00:23:04,130 --> 00:23:09,920
These tears welling up
are fragments born of pain,
323
00:23:10,010 --> 00:23:14,550
not of weakness or regret
324
00:23:15,640 --> 00:23:19,180
Whatever moment, whatever fate I face,
325
00:23:19,270 --> 00:23:27,730
I've learned that one thing is certain
326
00:23:27,820 --> 00:23:30,610
Whatever limits, whatever hardship I face,
327
00:23:30,700 --> 00:23:34,450
I don't want to give up
328
00:23:34,530 --> 00:23:39,120
Don't let me go
329
00:23:39,200 --> 00:23:47,210
The warmth of your right hand that I held so tight
330
00:23:47,300 --> 00:23:51,510
is still here with me
331
00:23:59,220 --> 00:24:01,640
"A journey into an unknown world."
332
00:24:01,730 --> 00:24:05,440
It is the spirit of the search for something new.
333
00:24:05,520 --> 00:24:08,820
People cannot put a stop to that spirit.
334
00:24:08,900 --> 00:24:13,400
However, discord is certain to arise from it.
335
00:24:13,490 --> 00:24:17,780
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
336
00:24:17,870 --> 00:24:21,370
Episode 40: "Homunculus."
337
00:24:21,460 --> 00:24:23,790
It is not he who is right that wins;
338
00:24:23,870 --> 00:24:27,380
it is he who overcomes the barriers that prevails.
26282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.