Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:07,630
Vengeance...
2
00:00:07,710 --> 00:00:08,840
Damn it!
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,260
It's Scar! He knows about Marcoh's involvement
4
00:00:11,340 --> 00:00:13,470
in the War of Extermination, does he?
5
00:00:23,980 --> 00:00:27,980
I can't keep focused, my body's still wavering
6
00:00:28,060 --> 00:00:31,900
Trembling like I am, my control is shaky
7
00:00:31,990 --> 00:00:35,650
Both the sun and my luck
have turned the other way,
8
00:00:35,740 --> 00:00:40,080
but I whispered "I've gotta do it,"
to convince myself
9
00:00:41,290 --> 00:00:45,330
The situation is bad, but I've
got no guts if I just run away
10
00:00:45,420 --> 00:00:49,210
Nothing to look forward to, but I
gotta have the grit to get past this
11
00:00:49,290 --> 00:00:53,050
Gotta control my impulses and
judge the distance to the target
12
00:00:53,130 --> 00:00:55,760
What I need is the pride to win
13
00:00:55,840 --> 00:01:03,180
Will I taste sweet victory, or bitter defeat?
14
00:01:03,270 --> 00:01:06,770
Yeah, it's all one or the other
15
00:01:06,850 --> 00:01:11,980
Wish I could control the threads of fate
16
00:01:12,070 --> 00:01:15,820
Take this perfect golden time tightly in hand
17
00:01:15,900 --> 00:01:19,910
I'll go at this with the best
poker face I can muster
18
00:01:19,990 --> 00:01:25,410
Dragged into a world of illusion,
19
00:01:27,420 --> 00:01:31,250
slipping out of a boundless pressure game,
20
00:01:31,340 --> 00:01:35,300
what does it take to leap
across the glorious borderline?
21
00:01:35,380 --> 00:01:40,050
How much will it cost me?
22
00:01:40,140 --> 00:01:44,560
What is it I don't want to let go of?
23
00:01:47,390 --> 00:01:51,190
If I get any new information, I'll let you know.
24
00:01:51,270 --> 00:01:54,940
Being the Fuhrer's assistant
is like being a hostage, right?
25
00:01:55,030 --> 00:01:56,610
Will you be okay?
26
00:01:56,690 --> 00:01:58,400
If you think about it positively,
27
00:01:58,490 --> 00:02:02,160
it also means that given a chance,
I can kill the Fuhrer as he sleeps.
28
00:02:02,240 --> 00:02:04,790
You scare me.
29
00:02:04,870 --> 00:02:08,290
Oh, right. Give the colonel a message.
30
00:02:08,370 --> 00:02:11,170
Tell him Scar is still on the prowl.
31
00:02:11,250 --> 00:02:12,960
You got it.
32
00:02:16,300 --> 00:02:17,380
Lieutenant...
33
00:02:17,470 --> 00:02:19,760
What?
34
00:02:19,840 --> 00:02:23,970
Thanks for telling me about Ishval.
35
00:02:30,810 --> 00:02:32,350
Al!
36
00:02:33,400 --> 00:02:35,650
Brother! What is it?
37
00:02:38,990 --> 00:02:42,870
So, that's what happened in Ishval, huh?
38
00:02:42,950 --> 00:02:46,950
She told everything about it, to a kid like me.
39
00:02:47,040 --> 00:02:50,750
"Alchemists are seekers after truth."
40
00:02:50,830 --> 00:02:54,590
But I didn't even know about
something so near at hand.
41
00:02:54,670 --> 00:02:59,260
The colonel is thinking about what
happens after he attains his goal.
42
00:02:59,340 --> 00:03:03,090
After he attains his goal, huh?
43
00:03:03,180 --> 00:03:08,640
Al, after you get your original body back,
what do you want to do?
44
00:03:08,730 --> 00:03:14,520
Let's see... First, I guess I want
to eat some of Winry's apple pie.
45
00:03:16,520 --> 00:03:19,360
What about you, Brother?
46
00:03:19,440 --> 00:03:24,110
I've had my hands full just trying
to get our original bodies back, so...
47
00:03:26,330 --> 00:03:29,080
First thing I might do is go around
and pay some courtesy calls
48
00:03:29,160 --> 00:03:31,960
to Granny and Teacher,
and tell them, "we're back!"
49
00:03:32,040 --> 00:03:35,920
Yeah, after all they've done to help us.
50
00:03:38,590 --> 00:03:41,720
They'll all be smiling when they greet us.
51
00:03:41,800 --> 00:03:45,510
- Yeah.
- We'll get to see everyone smile, right?
52
00:03:45,600 --> 00:03:47,970
Yeah.
53
00:03:48,060 --> 00:03:49,970
The situation is pretty rough right now,
54
00:03:50,060 --> 00:03:52,600
but somehow, I'm starting to cheer up.
55
00:03:52,690 --> 00:03:54,770
There are some cheerful stories to be had, too.
56
00:03:55,980 --> 00:04:00,780
Back there, our alchemy didn't work.
57
00:04:00,860 --> 00:04:05,410
At the same time, they apparently
couldn't use it above ground, either.
58
00:04:05,490 --> 00:04:08,080
Then, that girl and Scar...
59
00:04:08,160 --> 00:04:11,750
Yeah. They're the only ones who could use it.
60
00:04:11,830 --> 00:04:16,210
There's something about those two's alchemy.
61
00:04:16,290 --> 00:04:18,920
Something we don't know about.
62
00:04:19,000 --> 00:04:22,380
Yeah. We're not at a dead end yet.
63
00:04:23,930 --> 00:04:25,340
She left?
64
00:04:25,430 --> 00:04:27,220
The little beansprout girl?
65
00:04:27,300 --> 00:04:29,550
Yeah, early this morning.
66
00:04:29,640 --> 00:04:31,720
So, where did she say she was going?
67
00:04:31,810 --> 00:04:33,560
She didn't.
68
00:04:35,900 --> 00:04:36,810
We'll look for her!
69
00:04:36,900 --> 00:04:40,320
Throughout Central? Without any clues?
70
00:04:42,860 --> 00:04:44,950
But we do have a clue!
71
00:04:50,830 --> 00:04:53,250
- What's this?
- With my compliments.
72
00:04:53,330 --> 00:04:55,500
Have you got any, you know, magazines,
73
00:04:55,580 --> 00:04:58,290
with lots of girls in them?
74
00:05:00,250 --> 00:05:03,460
Don't go slacking off while we're gone.
75
00:05:03,550 --> 00:05:05,170
You're leaving already?
76
00:05:05,260 --> 00:05:08,970
Yeah. Gonna get me some
of that famous western food.
77
00:05:10,720 --> 00:05:13,180
Make sure to hold the fort down here.
78
00:05:13,270 --> 00:05:15,680
Yeah. See you later.
79
00:05:18,980 --> 00:05:23,480
You eat well, and grow up big and strong, now.
80
00:05:23,570 --> 00:05:26,610
Keep everyone safe while we're gone.
81
00:05:26,700 --> 00:05:28,910
Sergeant Fuery...
82
00:05:28,990 --> 00:05:29,910
Yo.
83
00:05:29,990 --> 00:05:34,290
Warrant Officer Falman, haven't you left yet?
84
00:05:34,370 --> 00:05:38,710
I came to return something
I borrowed from the colonel.
85
00:05:38,790 --> 00:05:43,710
Aw... Sure was a short posting in Central.
86
00:05:43,800 --> 00:05:46,210
Sergeant, you're in the South Command Center?
87
00:05:46,300 --> 00:05:49,130
Yes, sir. Completely opposite from you.
88
00:05:49,220 --> 00:05:53,680
I'll bet the Northern Command Center is cold.
89
00:05:53,770 --> 00:05:56,640
Well, see you later, Sergeant Fuery.
90
00:05:56,730 --> 00:05:59,900
Yes, sir. Let's meet up again sometime.
91
00:06:04,940 --> 00:06:06,820
Excuse me, Colonel.
92
00:06:06,900 --> 00:06:08,320
Lieutenant.
93
00:06:08,400 --> 00:06:10,610
I came to get something I left here.
94
00:06:10,700 --> 00:06:12,410
Oh.
95
00:06:14,620 --> 00:06:17,790
I hear that Scar is still on the prowl.
96
00:06:17,870 --> 00:06:21,000
I'll have to watch out for him.
97
00:06:21,080 --> 00:06:23,960
I'm losing my skilled bodyguard, and all.
98
00:06:26,880 --> 00:06:28,970
Please don't go dying, sir.
99
00:06:30,220 --> 00:06:31,840
Yeah.
100
00:06:34,100 --> 00:06:36,560
It must make you anxious, huh?
101
00:06:36,640 --> 00:06:40,390
I may have picked the wrong person to side with.
102
00:06:40,480 --> 00:06:43,060
If you think I'm wrong, shoot me dead.
103
00:06:43,150 --> 00:06:44,690
That's the promise you made that day.
104
00:06:44,770 --> 00:06:47,900
You're still within my threshold of tolerance.
105
00:06:47,990 --> 00:06:51,360
Lieutenant, you're so nice to me.
106
00:06:51,450 --> 00:06:54,530
Well, Colonel, see you later.
107
00:06:54,620 --> 00:06:57,370
Mm-hmm. Later.
108
00:06:58,870 --> 00:07:01,960
Please don't let your work slide.
109
00:07:02,040 --> 00:07:03,580
Yeah.
110
00:07:15,810 --> 00:07:17,100
My pawn...
111
00:07:17,180 --> 00:07:20,390
Oh, you might say it sprang from my hobby.
112
00:07:20,480 --> 00:07:21,980
...my bishop...
113
00:07:22,060 --> 00:07:25,360
Yes, sir! It is an honor!
114
00:07:25,440 --> 00:07:26,980
...my rook...
115
00:07:27,070 --> 00:07:29,230
- Hello, sir.
...my knight...
116
00:07:29,320 --> 00:07:34,490
I'm not all that bright, so I struggled
through the military academy.
117
00:07:34,570 --> 00:07:36,910
...and...
118
00:07:36,990 --> 00:07:39,790
Into hell, if you so desire.
119
00:07:39,870 --> 00:07:42,040
...my queen have been taken.
120
00:07:46,710 --> 00:07:50,210
But I still haven't been checkmated...
121
00:07:53,180 --> 00:07:55,640
...just yet.
122
00:07:55,720 --> 00:07:59,970
Here, this cat! I'm looking for
the little girl who is with her!
123
00:08:00,060 --> 00:08:02,850
- So, do any of you recognize her?
- I'm sorry. Please ignore
that alien over there.
124
00:08:02,850 --> 00:08:04,980
- lf you do, tell me.
- I'm sorry. Please ignore
that alien over there.
125
00:08:08,480 --> 00:08:11,650
No word on that black-and-white cat.
126
00:08:11,740 --> 00:08:14,450
Maybe they're not in Central anymore.
127
00:08:16,700 --> 00:08:18,280
Fullmetal...
128
00:08:18,370 --> 00:08:19,910
Colonel!
129
00:08:22,580 --> 00:08:26,290
I see... Xingese Alkahestry, huh?
130
00:08:26,380 --> 00:08:30,090
All right. I'll ask around about this.
131
00:08:30,170 --> 00:08:34,380
I really do hate to run into your debt, Colonel.
132
00:08:34,470 --> 00:08:38,510
Oh, yeah. Speaking of debts,
give me back my money.
133
00:08:38,600 --> 00:08:40,510
Watch where you're going!
134
00:08:43,810 --> 00:08:45,810
You remember about that, huh?
135
00:08:45,900 --> 00:08:48,270
How much was it, again? 500 cens?
136
00:08:48,360 --> 00:08:51,820
520 cens! Don't try wrangling me!
137
00:08:51,900 --> 00:08:55,950
What?! How nitpicky! It's not that big a deal!
138
00:08:56,030 --> 00:08:57,990
Sorry about this.
139
00:09:03,080 --> 00:09:05,410
Actually, I'm going to keep borrowing this.
140
00:09:05,500 --> 00:09:09,790
I'll give it back to you, Colonel,
when you become Fuhrer.
141
00:09:09,880 --> 00:09:11,590
Who told you?
142
00:09:12,800 --> 00:09:17,970
Lieutenant Hawkeye.
She told me about Ishval, too.
143
00:09:24,100 --> 00:09:25,640
Fullmetal...
144
00:09:27,770 --> 00:09:32,190
You keep that borrowed money.
I'll make sure you return it to me.
145
00:09:32,280 --> 00:09:35,990
Then, once I do, I'll borrow
some more of your spare change.
146
00:09:36,070 --> 00:09:39,410
I'll say, "I'll pay it back once
the country is a democracy."
147
00:09:39,490 --> 00:09:41,200
Then, once I return that, I'll borrow some more,
148
00:09:41,280 --> 00:09:44,240
and make you promise something else.
149
00:09:44,330 --> 00:09:45,250
In other words,
150
00:09:45,330 --> 00:09:47,830
you're telling me that I'm going
to have to live a long time, huh?
151
00:09:47,920 --> 00:09:52,670
That's right. Don't you go
worrying the lieutenant, either.
152
00:09:52,750 --> 00:09:54,920
Thanks for dropping us off.
153
00:09:59,510 --> 00:10:01,970
Yeah. See you later.
154
00:10:08,390 --> 00:10:10,150
You're late.
155
00:10:11,610 --> 00:10:13,570
I got tired of waiting for you.
156
00:10:18,740 --> 00:10:20,780
Yo.
157
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
Oh, Roy! Long time!
158
00:10:24,790 --> 00:10:27,330
You're looking well, Vanessa.
159
00:10:27,410 --> 00:10:30,580
It's been a long time, Roy.
160
00:10:30,670 --> 00:10:33,420
Good evening, Madam Christmas.
161
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
How have you been?
162
00:10:35,090 --> 00:10:39,880
Oh, absolutely terrible.
I'm here to lift my mood.
163
00:10:39,970 --> 00:10:41,510
Want something to drink?
164
00:10:41,590 --> 00:10:45,260
I'm recuperating, so I can't have any alcohol.
165
00:10:46,810 --> 00:10:50,230
Fix me up something special, Madam.
166
00:10:51,520 --> 00:10:53,230
You got it.
167
00:10:56,070 --> 00:10:57,150
General Grumman, sir...
168
00:10:57,230 --> 00:11:00,780
You have a call from a
Madam Christmas, in Central.
169
00:11:00,860 --> 00:11:02,160
Ho?
170
00:11:02,240 --> 00:11:06,830
Please, don't go giving out our
secret line to the general public.
171
00:11:08,000 --> 00:11:11,040
Not half bad, huh?
172
00:11:11,120 --> 00:11:14,130
The old man is being called upon.
173
00:11:22,010 --> 00:11:26,100
You lose your arm, you were
unable to protect the young lord...
174
00:11:26,180 --> 00:11:28,140
...and now look at you...
175
00:11:32,650 --> 00:11:33,940
Hey, what are you doing?!
176
00:11:34,020 --> 00:11:36,820
And you call yourself one of
the chosen from the Yao clan?!
177
00:11:36,900 --> 00:11:40,400
- You should be ashamed!
- Stop that, old timer! She's injured!
178
00:11:40,490 --> 00:11:42,450
Stop it, I said!
179
00:11:44,700 --> 00:11:46,700
It's gone?
180
00:11:49,160 --> 00:11:52,910
Your arm... is gone?
181
00:11:53,000 --> 00:11:56,380
I'm sorry, Grandfather...
182
00:11:56,460 --> 00:11:58,290
I'm sorry...
183
00:12:00,970 --> 00:12:02,670
You fool...
184
00:12:04,720 --> 00:12:06,590
You fool!
185
00:12:12,600 --> 00:12:14,480
I have to keep my promise to Lan Fan,
186
00:12:14,560 --> 00:12:17,520
to set her up with an automail mechanic.
187
00:12:17,610 --> 00:12:19,690
You can't.
188
00:12:19,780 --> 00:12:24,240
We accept your kind intentions,
but we need no more of your help.
189
00:12:24,320 --> 00:12:27,160
We will find an automail
mechanic on our own somehow.
190
00:12:27,240 --> 00:12:30,080
But we can't just leave you like this.
191
00:12:30,160 --> 00:12:33,160
Now that the enemy has seen Lan Fan's face,
192
00:12:33,250 --> 00:12:36,250
we cannot allow your friend
to be caught in the middle.
193
00:12:40,500 --> 00:12:43,380
All right. Thanks.
194
00:12:45,840 --> 00:12:49,550
It is thanks to you that my
granddaughter is still alive.
195
00:12:49,640 --> 00:12:51,510
- I am grateful.
- Wha?
196
00:12:51,600 --> 00:12:55,940
I'm not the sort of doctor that gets thank-yous!
197
00:12:56,020 --> 00:12:59,150
Dr. Knocs, thank you very much.
198
00:13:00,570 --> 00:13:02,980
J-Just get out of here!
199
00:13:03,070 --> 00:13:08,070
I'm not such a softy that I'm about
to let you outstay your welcome!
200
00:13:15,710 --> 00:13:19,420
His Majesty's condition appears to be worsening.
201
00:13:19,500 --> 00:13:21,290
We must quickly recover the young lord,
202
00:13:21,380 --> 00:13:25,340
and return to our country with
the means of attaining immortality.
203
00:13:25,420 --> 00:13:26,930
Let's go.
204
00:13:27,010 --> 00:13:28,590
Right.
205
00:13:35,680 --> 00:13:42,570
Just you wait, denizens of the
underworld! We will be back!
206
00:14:06,840 --> 00:14:10,180
I will never forget my debt
to you for helping me.
207
00:14:11,850 --> 00:14:14,970
Dr. Knocs, thank you very much.
208
00:14:16,480 --> 00:14:20,440
Me, playing at being a doctor now? Me?
209
00:14:25,230 --> 00:14:27,690
Yeah! Who is it?
210
00:14:30,160 --> 00:14:33,660
Good evening, Dad. It's been a long time.
211
00:14:33,740 --> 00:14:35,990
How are you doing, dear?
212
00:14:36,080 --> 00:14:37,700
Fine.
213
00:14:37,790 --> 00:14:40,250
We had an errand that
brought us to the area, so...
214
00:14:42,290 --> 00:14:44,420
You've grown up.
215
00:14:44,500 --> 00:14:47,010
You've lost some weight, haven't you?
216
00:14:47,090 --> 00:14:48,630
As have you.
217
00:14:48,720 --> 00:14:51,380
Is work keeping you busy?
218
00:14:51,470 --> 00:14:55,260
Yeah. Dealing with corpses, same as always.
219
00:14:55,350 --> 00:15:00,180
No, actually, I treated two
live patients, just this week.
220
00:15:00,270 --> 00:15:05,060
It's funny, thinking of me, saving lives.
221
00:15:05,150 --> 00:15:08,690
Dad, I want to become a doctor.
222
00:15:10,200 --> 00:15:14,620
I know that you've been tormented,
ever since you got back from Ishval.
223
00:15:14,700 --> 00:15:18,950
Even so, Dad, you never gave up being a doctor.
224
00:15:19,040 --> 00:15:22,870
I love you, Dad, for being a doctor.
225
00:15:24,710 --> 00:15:27,880
You jackass...
226
00:15:27,960 --> 00:15:32,840
Come on in. It may not taste
very good, but have some coffee.
227
00:15:37,600 --> 00:15:40,180
Wow, what a mess!
228
00:15:40,270 --> 00:15:44,980
Come on, let's straighten up while
your father is making the coffee.
229
00:15:46,770 --> 00:15:52,570
God, if you're out there, then let this slide.
230
00:15:52,660 --> 00:15:55,990
It's okay for someone like me
to want the happiness
231
00:15:56,080 --> 00:15:59,910
of enjoying some coffee with his family, right?
232
00:16:10,300 --> 00:16:14,470
Now, Ishval is completely
under armed forces jurisdiction.
233
00:16:14,550 --> 00:16:17,470
Well done, Major Kimblee.
234
00:16:17,550 --> 00:16:19,930
So, how did the Philosopher's Stone work?
235
00:16:20,020 --> 00:16:23,020
It was fantastic. By ignoring
equivalent exchange,
236
00:16:23,100 --> 00:16:26,730
I was able to perform greater
transmutations than I'd imagined.
237
00:16:26,810 --> 00:16:30,610
Very good. Write up the details
in a report, and submit it to us.
238
00:16:30,690 --> 00:16:32,900
We will be taking the Stone back.
239
00:16:35,110 --> 00:16:36,860
What are you doing, Kimblee?!
240
00:16:36,950 --> 00:16:39,370
Now then, you are the only ones
241
00:16:39,450 --> 00:16:42,410
who know the whereabouts of
the Philosopher's Stone, right?
242
00:16:42,500 --> 00:16:44,160
Why, you!
243
00:16:49,420 --> 00:16:51,840
- What was that?!
- What happened?!
- What's going on?!
244
00:17:04,980 --> 00:17:06,940
Whoa...
245
00:17:08,770 --> 00:17:12,280
Come on out, Kimblee. You're being released.
246
00:17:14,900 --> 00:17:17,450
What is the meaning of this?
247
00:17:17,530 --> 00:17:19,490
Don't ask me any questions.
248
00:17:19,580 --> 00:17:21,990
Is this an order from above?
249
00:17:22,080 --> 00:17:23,910
Shut up.
250
00:17:24,000 --> 00:17:25,710
How is it that you kill five officers,
251
00:17:25,790 --> 00:17:29,830
and don't get sentenced to death?
What kind of strings did you pull?
252
00:17:29,920 --> 00:17:33,210
None at all. Maybe it's my natural virtue.
253
00:17:33,300 --> 00:17:35,720
Don't make me laugh, you mad bomber!
254
00:17:35,800 --> 00:17:40,510
What are the higher-ups thinking,
letting a maniac like you go free?
255
00:17:48,350 --> 00:17:53,150
Mr. Jailer, thank you for taking
care of me for this long while.
256
00:17:54,320 --> 00:17:56,650
Don't ever come back here.
257
00:18:01,910 --> 00:18:04,240
Just by way of thanks.
258
00:18:04,330 --> 00:18:07,870
This isn't... Hold on a second!
259
00:18:07,960 --> 00:18:09,170
Don't do this!
260
00:18:09,250 --> 00:18:11,960
Get this off of me, Kimblee!
261
00:18:18,050 --> 00:18:22,970
It's only a harmless toy. Please,
give it to your child, or something.
262
00:18:24,060 --> 00:18:26,140
Well, farewell.
263
00:18:32,980 --> 00:18:35,190
Now then...
264
00:18:39,740 --> 00:18:42,700
Long time no see, Kimblee.
265
00:18:45,700 --> 00:18:47,700
Congratulations on your release.
266
00:18:47,790 --> 00:18:50,210
It was an order from you guys?
267
00:18:50,290 --> 00:18:53,290
Yep. We're shorthanded, you see.
268
00:18:53,380 --> 00:18:56,880
You mean, you have a job for me?
269
00:18:58,130 --> 00:19:00,550
Do you remember Doctor Marcoh?
270
00:19:00,630 --> 00:19:03,510
The researcher who created
the Philosopher's Stone?
271
00:19:03,600 --> 00:19:05,720
I remember him well.
272
00:19:05,810 --> 00:19:09,520
Marcoh has run away from us... maybe...
273
00:19:09,600 --> 00:19:10,940
Maybe?
274
00:19:11,020 --> 00:19:13,810
We're still not entirely sure.
275
00:19:13,900 --> 00:19:18,070
One of the Chimeras that we had
posted as a watchdog is gone.
276
00:19:18,150 --> 00:19:21,570
Marcoh is an alchemist who
excelled in living transmutations.
277
00:19:21,660 --> 00:19:24,280
It may have taken his place.
278
00:19:24,370 --> 00:19:26,660
And to complicate things,
279
00:19:26,740 --> 00:19:31,080
there's a possibility that he's fled
with an Ishvalan named Scar.
280
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
What do you say, as the
Crimson Alchemist who was ordered
281
00:19:36,090 --> 00:19:38,750
to carry out the extermination of Ishval?
282
00:19:38,840 --> 00:19:43,890
Indeed. If he is an Ishvalan
that I should have bested,
283
00:19:43,970 --> 00:19:46,050
then this is inexcusable.
284
00:19:47,220 --> 00:19:49,720
When you find Scar, you are free to kill him.
285
00:19:49,810 --> 00:19:52,730
But bring Marcoh back to us.
286
00:19:52,810 --> 00:19:56,400
That is the only reason why you got me out?
287
00:19:56,480 --> 00:20:02,360
Once you nab Marcoh, wipe a town
off the map, to serve as a warning.
288
00:20:02,450 --> 00:20:05,110
It's a great job, right?
289
00:20:05,200 --> 00:20:07,780
You fight dirty, don't you?
290
00:20:11,410 --> 00:20:13,620
It's been a long time since
I've been able to use this.
291
00:20:13,710 --> 00:20:17,290
That might not be enough
to wipe out a whole town.
292
00:20:19,590 --> 00:20:23,510
What's this? Did you use more of the Ishvalans?
293
00:20:23,590 --> 00:20:26,180
That was the men who were
doing research on the Stone
294
00:20:26,260 --> 00:20:29,390
under Doctor Marcoh.
295
00:20:29,470 --> 00:20:31,970
You really do fight dirty.
296
00:20:37,900 --> 00:20:41,900
Why did you get me out? I...
297
00:20:41,990 --> 00:20:45,490
I still have some questions to ask you.
298
00:20:45,570 --> 00:20:48,160
About the alchemist named Kimblee.
299
00:20:48,240 --> 00:20:51,950
Also, there are parts of the
research notes my brother left me
300
00:20:52,040 --> 00:20:54,790
that I cannot understand.
301
00:20:54,870 --> 00:20:56,620
Research notes?
302
00:20:56,710 --> 00:21:01,590
Before my brother died, he said,
"this country's alchemy is strange."
303
00:21:01,670 --> 00:21:04,420
He must have written about that in his notes.
304
00:21:04,510 --> 00:21:09,140
You are a shrewd alchemist.
You can make sense of it, right?
305
00:21:09,220 --> 00:21:13,430
This country's alchemy... is strange?
306
00:21:13,520 --> 00:21:15,180
Sir...
307
00:21:15,270 --> 00:21:18,730
The girl has returned to us.
308
00:21:18,810 --> 00:21:21,230
Mr. Scar, you're all right?
309
00:21:21,320 --> 00:21:24,190
Huh? Do we have another colleague?
310
00:21:24,280 --> 00:21:27,360
He's not our colleague. His name is Marcoh.
311
00:21:27,450 --> 00:21:29,200
He's the man who created
the Philosopher's Stone
312
00:21:29,280 --> 00:21:31,660
and took part in the extermination of Ishval.
313
00:21:31,740 --> 00:21:33,330
The Philosopher's Stone?
314
00:21:33,410 --> 00:21:35,330
Immortality!
315
00:21:35,410 --> 00:21:38,670
Mr. Marcoh, you know how to
create a Philosopher's Stone?!
316
00:21:38,750 --> 00:21:41,540
How is it done? Please tell me!
317
00:21:41,630 --> 00:21:43,920
No, it's...
318
00:21:44,010 --> 00:21:45,590
Stop!
319
00:21:45,670 --> 00:21:48,380
Do not seek after that!
320
00:22:01,770 --> 00:22:04,400
I have only destroyed the surface of your face.
321
00:22:04,480 --> 00:22:07,570
Stop his bleeding, would you?
322
00:22:07,650 --> 00:22:08,990
Right.
323
00:22:09,070 --> 00:22:10,570
It will be easier for us if your face is ruined,
324
00:22:10,660 --> 00:22:13,910
- so that people will not know who you are.
- Are you all right, Mr. Marcoh?
325
00:22:13,990 --> 00:22:15,490
We're leaving.
326
00:22:15,580 --> 00:22:17,870
Eh? Where to?
327
00:22:17,960 --> 00:22:19,710
To the place where I hid the research notes
328
00:22:19,790 --> 00:22:21,960
that I inherited from my brother.
329
00:22:23,630 --> 00:22:25,300
To the north.
330
00:22:33,850 --> 00:22:39,060
However much we may wander,
I want to meet up here again
331
00:22:39,140 --> 00:22:45,610
Hold my hand, so we don't get separated
332
00:22:45,690 --> 00:22:48,320
We talked until the sun came up
333
00:22:48,400 --> 00:22:51,320
and held hands until the sun went down again
334
00:22:51,410 --> 00:22:56,410
Let's keep walking together like this tomorrow,
and the day after, in light and shadow
335
00:22:56,500 --> 00:23:01,370
In this city of lonely gazes
336
00:23:01,460 --> 00:23:06,670
where I couldn't find any warmth alone,
337
00:23:06,760 --> 00:23:12,090
I first found out that love
338
00:23:12,180 --> 00:23:17,680
could provide such strength when I met you
339
00:23:17,770 --> 00:23:23,060
However much we may wander,
I want to meet up here again
340
00:23:23,150 --> 00:23:28,280
Hold my hand, so we don't get separated
341
00:23:28,360 --> 00:23:33,660
I can't sleep alone, because I can't dream
342
00:23:33,740 --> 00:23:39,080
Let's keep lighting up the starless nights
343
00:23:39,160 --> 00:23:44,670
going someplace where no fear can reach us
344
00:23:44,750 --> 00:23:46,920
I can go on forever when I'm with you
345
00:23:47,000 --> 00:23:49,920
When we're together, I can hum as we walk along
346
00:23:50,010 --> 00:23:53,010
paths that I couldn't walk alone
347
00:23:53,090 --> 00:23:55,970
As long as you're here, I'm happy
348
00:24:00,770 --> 00:24:05,150
A hidden form appears, together with a smile,
349
00:24:05,230 --> 00:24:10,030
and a new flashpoint descends
upon a snarled Central.
350
00:24:11,400 --> 00:24:15,530
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
351
00:24:15,620 --> 00:24:21,040
Episode 32: "The Fuhrer's Son."
352
00:24:21,120 --> 00:24:26,000
Is ignorance bliss? Or is it...
26827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.