Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:12,760
I can't keep focused, my body's still wavering
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,680
Trembling like I am, my control is shaky
3
00:00:16,760 --> 00:00:20,430
Both the sun and my luck
have turned the other way,
4
00:00:20,520 --> 00:00:24,850
but I whispered "I've gotta do it,"
to convince myself
5
00:00:26,020 --> 00:00:30,070
The situation is bad, but I've
got no guts if I just run away
6
00:00:30,150 --> 00:00:33,950
Nothing to look forward to, but I
gotta have the grit to get past this
7
00:00:34,030 --> 00:00:37,780
Gotta control my impulses and
judge the distance to the target
8
00:00:37,870 --> 00:00:40,490
What I need is the pride to win
9
00:00:40,580 --> 00:00:47,920
Will I taste sweet victory, or bitter defeat?
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,550
Yeah, it's all one or the other
11
00:00:51,630 --> 00:00:56,760
Wish I could control the threads of fate
12
00:00:56,840 --> 00:01:00,600
Take this perfect golden time tightly in hand
13
00:01:00,680 --> 00:01:04,640
I'll go at this with the best
poker face I can muster
14
00:01:04,730 --> 00:01:10,150
Dragged into a world of illusion
15
00:01:12,150 --> 00:01:15,990
Slipping out of a boundless pressure game,
16
00:01:16,070 --> 00:01:20,030
what does it take to leap
across the glorious borderline?
17
00:01:20,120 --> 00:01:24,790
How much will it cost me?
18
00:01:24,870 --> 00:01:29,290
What is it I don't want to let go of?
19
00:01:41,310 --> 00:01:43,220
Hey, where the hell are we going?
20
00:01:43,310 --> 00:01:44,890
Get in.
21
00:02:03,330 --> 00:02:05,200
Is this?
22
00:02:06,410 --> 00:02:10,630
The command center. What's going on here?
23
00:02:10,710 --> 00:02:12,420
Hey!
24
00:02:12,500 --> 00:02:14,880
You guys are filthy.
25
00:02:17,010 --> 00:02:18,880
To think that the Homunculus stronghold
26
00:02:18,970 --> 00:02:21,510
was deep beneath the command center.
27
00:02:21,600 --> 00:02:23,470
Does that mean it's not just the Fuhrer,
28
00:02:23,560 --> 00:02:26,980
but the military itself that has ties to them?
29
00:02:28,230 --> 00:02:31,940
But then, it isn't all bad news.
30
00:02:35,190 --> 00:02:37,860
Really?! My body is really in there?!
31
00:02:37,950 --> 00:02:43,780
Yeah. It told me, "you aren't
my soul, so I can't go with you."
32
00:02:43,870 --> 00:02:46,870
You don't say. So I do have a body.
33
00:02:46,950 --> 00:02:48,620
All right... All right!
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,670
All right.
35
00:02:51,880 --> 00:02:55,840
That means we're yet another
step closer to our goal!
36
00:02:57,260 --> 00:03:00,340
Hey, what is that
black-and-white cat doing here?
37
00:03:00,430 --> 00:03:03,600
Oh, her? Actually, inside here, I've got...
38
00:03:03,680 --> 00:03:06,260
What?! The beansprout girl?!
39
00:03:06,350 --> 00:03:08,560
Brother, your voice is too loud!
40
00:03:08,640 --> 00:03:11,390
And for that matter, hurry up
and put on some shorts!
41
00:03:11,480 --> 00:03:13,860
What are you doing in here?! Hurry it up!
42
00:03:25,030 --> 00:03:28,120
Sheesh, what did you bring her along for?
43
00:03:28,200 --> 00:03:31,080
I didn't have any choice, did I? She's wounded!
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,540
Hey!
45
00:03:32,630 --> 00:03:36,340
Wrath will take it from here. In here.
46
00:03:36,420 --> 00:03:38,170
Wrath?
47
00:03:45,180 --> 00:03:49,350
Wrath? The Fuhrer, King Bradley?!
48
00:03:52,350 --> 00:03:54,440
Colonel!
49
00:03:54,520 --> 00:03:55,560
What happened?
50
00:03:55,650 --> 00:03:59,730
A lot has happened.
Sergeant Fuery was sent south,
51
00:03:59,820 --> 00:04:03,950
Warrant Officer Falman north,
and Lieutenant Breda to the west.
52
00:04:04,030 --> 00:04:07,450
Lieutenant Hawkeye is now
the Fuhrer's personal assistant.
53
00:04:07,530 --> 00:04:09,080
Wha...
54
00:04:10,450 --> 00:04:14,670
What is this? They're as good as hostages!
55
00:04:16,880 --> 00:04:18,710
Have a seat.
56
00:04:21,510 --> 00:04:25,720
Right now, it's just us
and the Fuhrer in this room.
57
00:04:25,800 --> 00:04:28,600
He only has one sword for a weapon.
58
00:04:28,680 --> 00:04:32,060
Even so, he's confident that he could beat us.
59
00:04:35,400 --> 00:04:35,850
"Cough"
60
00:04:38,320 --> 00:04:40,860
Fuhrer, sir,
61
00:04:40,940 --> 00:04:44,820
earlier, when I was in the hospital,
you came to visit me.
62
00:04:44,910 --> 00:04:46,990
You had us completely fooled.
63
00:04:47,070 --> 00:04:51,740
Don't go sticking your noses in.
Treat the whole military as the enemy.
64
00:04:51,830 --> 00:04:54,540
That's what I ordered you to do.
65
00:04:54,620 --> 00:04:58,330
You are important human resources for us.
66
00:04:58,420 --> 00:05:00,960
You don't need to know any more than that.
67
00:05:01,050 --> 00:05:04,510
If you just behave yourselves
until the time comes,
68
00:05:04,590 --> 00:05:06,930
no harm will come to you.
69
00:05:07,010 --> 00:05:10,970
When the time comes, what happens
to all of the other people,
70
00:05:11,060 --> 00:05:13,430
the ones you haven't called "sacrifices"?
71
00:05:13,520 --> 00:05:20,110
I told you, you don't need to know
anything more, Fullmetal Alchemist.
72
00:05:20,190 --> 00:05:23,480
Fullmetal Alchemist, huh?
73
00:05:23,570 --> 00:05:25,320
I chose the path of becoming
a Dog of the Military
74
00:05:25,400 --> 00:05:29,160
to get my original body back. However,
75
00:05:29,240 --> 00:05:31,700
the whole State Alchemist system itself
76
00:05:31,790 --> 00:05:34,910
is probably just something
to select sacrifices with.
77
00:05:35,000 --> 00:05:38,830
If you're going to be using me
for something even worse...
78
00:05:41,000 --> 00:05:44,260
...then I quit as a State Alchemist.
79
00:05:44,340 --> 00:05:48,260
Your token as a dog is covered with blood.
80
00:05:48,340 --> 00:05:53,600
I will upset your schemes,
no matter what they are.
81
00:05:53,680 --> 00:05:55,930
I will spread the word to the
other alchemists, and then...
82
00:05:56,020 --> 00:05:58,940
What was that girl's name again?
83
00:05:59,020 --> 00:06:03,270
Ah yes, Winry Rockbell.
84
00:06:03,360 --> 00:06:07,070
Born in Resembool. A childhood friend of yours,
85
00:06:07,150 --> 00:06:12,120
and like family to you.
A skilled automail engineer.
86
00:06:12,200 --> 00:06:13,990
She currently works in Rush Valley,
87
00:06:14,080 --> 00:06:16,450
where she is well-favored by both
her customers and companions.
88
00:06:16,540 --> 00:06:19,000
A nice, unassuming girl.
89
00:06:20,630 --> 00:06:24,800
You keep away from her!
And everyone else around her!
90
00:06:24,880 --> 00:06:27,130
So, what will it be?
91
00:06:28,550 --> 00:06:32,800
If you don't want it, I will cut her down.
92
00:06:40,600 --> 00:06:42,190
Very well.
93
00:06:42,270 --> 00:06:43,770
Um...
94
00:06:43,860 --> 00:06:45,940
We're all in understanding.
95
00:06:46,030 --> 00:06:50,030
So, in exchange for us acting as
we always have under your watch,
96
00:06:50,110 --> 00:06:51,860
please allow us to continue our journey...
97
00:06:51,950 --> 00:06:54,780
our journey to get our original bodies back.
98
00:06:54,870 --> 00:06:56,950
If you please.
99
00:06:57,040 --> 00:06:58,500
Makes no difference to me,
100
00:06:58,580 --> 00:07:01,080
as long as you don't do anything uncalled-for.
101
00:07:01,170 --> 00:07:03,040
What will you do, Colonel Mustang?
102
00:07:03,130 --> 00:07:06,500
You're not going to tell me you're
quitting the military, are you?
103
00:07:06,590 --> 00:07:09,670
Well, let's see. I may be a kept dog now,
104
00:07:09,760 --> 00:07:13,220
but I couldn't bear to become a beaten dog.
105
00:07:13,300 --> 00:07:15,390
Moreover, right now, I still have my ambitions,
106
00:07:15,470 --> 00:07:21,230
so I can't take off this
uniform, or get rid of this.
107
00:07:21,310 --> 00:07:24,860
Very well. You are all dismissed.
108
00:07:27,230 --> 00:07:30,530
May I ask you one question, Your Excellency?
109
00:07:30,610 --> 00:07:32,660
What is it, Colonel?
110
00:07:32,740 --> 00:07:35,280
Are you the one who killed Hughes?
111
00:07:36,740 --> 00:07:39,500
No, I'm not the one.
112
00:07:39,580 --> 00:07:40,910
Then, who was it?
113
00:07:41,000 --> 00:07:43,540
I agreed to one question.
114
00:07:45,670 --> 00:07:48,130
If you'll excuse me.
115
00:07:48,210 --> 00:07:50,880
Ah, just a moment, Alphonse.
116
00:08:00,980 --> 00:08:03,190
Um, was there something?
117
00:08:03,270 --> 00:08:06,230
No, you are dismissed.
118
00:08:12,240 --> 00:08:13,820
That was close!
119
00:08:13,910 --> 00:08:16,700
A sword just went over my head!
120
00:08:16,780 --> 00:08:18,490
Oh yeah, Colonel...
121
00:08:18,580 --> 00:08:20,790
Give me whatever small
change you've got on you.
122
00:08:20,870 --> 00:08:22,960
What's this, all of a sudden?
123
00:08:23,040 --> 00:08:24,920
Just give it to me!
124
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
Not very much, huh?
125
00:08:26,590 --> 00:08:28,460
What are you, a shakedown artist?
126
00:08:28,550 --> 00:08:30,250
Well, whatever. Bye!
127
00:08:30,340 --> 00:08:31,300
Hey!
128
00:08:31,380 --> 00:08:35,010
Sorry, Colonel, we'll report back later.
129
00:08:35,090 --> 00:08:37,550
What the hell?
130
00:08:37,640 --> 00:08:39,600
Oh, no, the lieutenant!
131
00:08:46,360 --> 00:08:47,900
Lieuten...
132
00:08:49,690 --> 00:08:54,110
What is the matter, Colonel? You look pale.
133
00:08:54,200 --> 00:08:56,360
Do you know of any man who looks rosy
134
00:08:56,450 --> 00:08:58,320
when he goes to a meeting
spot where a woman is waiting
135
00:08:58,410 --> 00:09:00,370
and finds a muscle-bound
mustache-head instead?
136
00:09:00,450 --> 00:09:03,160
- Colonel...
- Lieutenant...
137
00:09:03,250 --> 00:09:06,500
Are you all right? Ah, excuse me.
138
00:09:06,580 --> 00:09:10,130
Lieutenant Hawkeye, reporting
back after using the restroom.
139
00:09:10,210 --> 00:09:12,590
I availed myself of
Major Armstrong's generosity,
140
00:09:12,670 --> 00:09:14,840
and allowed him to relieve me for a short while.
141
00:09:14,930 --> 00:09:17,010
Thank you very much, Major.
142
00:09:17,090 --> 00:09:19,010
Not at all.
143
00:09:19,100 --> 00:09:20,850
You didn't run away?
144
00:09:20,930 --> 00:09:26,350
Who was it that said not to give up,
no matter what happened?
145
00:09:26,440 --> 00:09:30,980
Don't go telling me later that you'd
wished you'd run away, Lieutenant.
146
00:09:31,070 --> 00:09:33,070
It's too late to tell me now.
147
00:09:36,490 --> 00:09:39,450
Yes, hello? Ed?
148
00:09:39,530 --> 00:09:41,450
What are you calling for out of the blue?
149
00:09:41,540 --> 00:09:42,950
You break your automail again?
150
00:09:43,040 --> 00:09:44,250
No!
151
00:09:44,330 --> 00:09:47,160
Are you okay? You doing all right?
152
00:09:47,250 --> 00:09:48,790
Nothing out of the ordinary?
153
00:09:48,880 --> 00:09:52,550
You aren't being followed by
anyone suspicious, or anything?
154
00:09:52,630 --> 00:09:54,760
- Ed...
- What?
155
00:09:54,840 --> 00:09:57,510
You're creeping me out.
156
00:09:57,590 --> 00:09:58,550
What do you mean by that?!
157
00:09:58,640 --> 00:10:02,850
I mean, Ed, you barely ever call as it is,
158
00:10:02,930 --> 00:10:05,060
and what's worse, you're worrying over me?
159
00:10:05,140 --> 00:10:08,100
Ew, what's going on?
Is it going to start snowing next?
160
00:10:08,190 --> 00:10:10,020
Look, you! Do you have any idea how...
161
00:10:10,110 --> 00:10:12,400
Thanks.
162
00:10:12,480 --> 00:10:16,690
I'm glad you called. Thanks.
163
00:10:16,780 --> 00:10:21,570
S-Sure. You're sure you're all right, then?
164
00:10:21,660 --> 00:10:24,080
Yeah. Bye.
165
00:10:26,160 --> 00:10:27,870
She's safe, for the time being.
166
00:10:27,960 --> 00:10:32,540
It's that kind of desperation that
they're going to take advantage of.
167
00:10:32,630 --> 00:10:36,380
- Ling!
- I told you, it's Greed.
168
00:10:36,470 --> 00:10:39,050
What do you want?!
169
00:10:39,130 --> 00:10:40,970
Your pal asked me for something.
170
00:10:41,050 --> 00:10:43,300
Ling did?!
171
00:10:43,390 --> 00:10:46,560
It's in Xingese. What does it say?
172
00:10:46,640 --> 00:10:48,520
Dunno. Can't read it.
173
00:10:48,600 --> 00:10:51,100
He said to give it to the girl waiting for him.
174
00:10:51,190 --> 00:10:52,810
Lan Fan...
175
00:10:52,900 --> 00:10:54,730
You're not going to follow after us
176
00:10:54,820 --> 00:10:56,190
and kill the girl, are you?
177
00:10:56,280 --> 00:10:58,320
As if I'd do anything so petty.
178
00:10:58,400 --> 00:11:01,200
Besides, I have no interest in fighting girls.
179
00:11:02,240 --> 00:11:07,580
I live by the creed of never
telling a lie. Well, if you would...
180
00:11:09,410 --> 00:11:11,210
Hey, Ling!
181
00:11:11,290 --> 00:11:13,330
It's Greed.
182
00:11:28,480 --> 00:11:30,940
Who is he?
183
00:11:31,020 --> 00:11:36,110
And why would he need to start a
civil war, and ravage the country?
184
00:11:38,650 --> 00:11:40,490
Who's there?
185
00:11:42,660 --> 00:11:45,450
Is there somebody there?
186
00:11:48,410 --> 00:11:52,620
Are you injured? Why don't you come on down?
187
00:11:52,710 --> 00:11:55,460
I'd like to know what's
happening on the outside.
188
00:11:55,540 --> 00:11:58,750
It's all right. The guard
won't be around for a while.
189
00:11:58,840 --> 00:12:02,510
Besides, I'm a doctor.
I can take a look at your wound.
190
00:12:07,890 --> 00:12:11,640
You're Ishvalan, are you?
That scar on your forehead...
191
00:12:11,730 --> 00:12:13,480
Don't tell me you're Scar!
192
00:12:13,560 --> 00:12:17,980
Who are you? What are you doing here?
193
00:12:24,610 --> 00:12:27,280
Oh, God!
194
00:12:27,370 --> 00:12:28,830
I am...
195
00:12:28,910 --> 00:12:33,960
I am an alchemist that took part
in the extermination of Ishval.
196
00:12:37,460 --> 00:12:40,760
It's all right. She's in no mortal danger.
197
00:12:40,840 --> 00:12:43,300
Once she gets a little rest, she should recover.
198
00:12:43,380 --> 00:12:44,470
That's good.
199
00:12:44,550 --> 00:12:46,510
The hell it is!
200
00:12:46,600 --> 00:12:48,390
You keep bringing patients here without asking!
201
00:12:48,470 --> 00:12:50,260
They're occupying my bed and sofa,
202
00:12:50,350 --> 00:12:53,230
so where am I supposed
to sleep from now on?! Eh?!
203
00:12:53,310 --> 00:12:55,190
I'm sorry! I'm sorry!
204
00:12:55,270 --> 00:12:56,850
- Now I've got two young girls
- Alphonse...
205
00:12:56,940 --> 00:12:58,730
- in my house!
- Lan Fan! No!
206
00:12:58,820 --> 00:13:00,610
You should still be in bed.
207
00:13:00,690 --> 00:13:02,070
The Young Lord...
208
00:13:02,150 --> 00:13:04,360
The Young Lord isn't with you?
209
00:13:04,450 --> 00:13:09,580
l-It's okay, he's alive.
I brought a message from him.
210
00:13:17,170 --> 00:13:18,880
Lan Fan?
211
00:13:20,460 --> 00:13:22,210
It says...
212
00:13:22,300 --> 00:13:25,260
It says he has obtained a Philosopher's Stone.
213
00:13:25,340 --> 00:13:27,840
Now, our clan will be...
214
00:13:27,930 --> 00:13:33,390
Yes, I have to return to my land,
and let everyone know about this!
215
00:13:33,480 --> 00:13:36,390
Where is he? Where is the Young Lord?
216
00:13:37,730 --> 00:13:40,230
What is it? Why won't you tell me?
217
00:13:40,320 --> 00:13:42,730
Don't tell me something has
happened to the Young Lord.
218
00:13:42,820 --> 00:13:46,240
Answer me, Alphonse! Where is the Young Lord?
219
00:13:50,080 --> 00:13:53,120
How are you feeling, Greed?
220
00:13:53,200 --> 00:13:56,410
You're Wrath, are you? I feel fine.
221
00:13:56,500 --> 00:14:00,840
Did you hear? This body
belongs to a Xingese prince.
222
00:14:00,920 --> 00:14:03,130
He voluntarily accepted me,
223
00:14:03,210 --> 00:14:05,970
because he wanted the power
to become the emperor.
224
00:14:06,050 --> 00:14:08,800
Fascinating little chump.
225
00:14:08,890 --> 00:14:14,310
That prince once asked me
what it was to be a true king.
226
00:14:14,390 --> 00:14:16,770
He said that a king was to be for the people,
227
00:14:16,850 --> 00:14:20,900
and that he could not be, without his people.
228
00:14:20,980 --> 00:14:25,440
The fool. He lacks desire,
and has lost everything, hasn't he?
229
00:14:25,530 --> 00:14:27,700
Shut up!
230
00:14:27,780 --> 00:14:29,860
Don't go looking down on humans.
231
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
There you have it.
232
00:14:32,660 --> 00:14:38,540
He's just watching closely for
any opportunity to take over.
233
00:14:38,620 --> 00:14:42,590
So he's even willing to take in
a monster like you, is he?
234
00:14:42,670 --> 00:14:45,960
How great the avarice of humans.
235
00:14:50,930 --> 00:14:53,720
The Fuhrer is a Homunculus?!
236
00:14:55,560 --> 00:14:56,890
I only...
237
00:14:56,980 --> 00:15:02,020
...ever wanted to fight for the
weaker citizens of this country.
238
00:15:02,110 --> 00:15:07,650
Many others think so,
believe in the military, and enlist.
239
00:15:07,740 --> 00:15:10,950
And yet, the military is...
240
00:15:11,030 --> 00:15:13,490
Why don't you quit the military?
241
00:15:13,580 --> 00:15:17,540
With your character, it would
be hard on you to stay in.
242
00:15:20,870 --> 00:15:23,960
This war is wrong, sir!
243
00:15:24,040 --> 00:15:27,420
Are you going to disobey an order?! Very well!
244
00:15:27,510 --> 00:15:30,670
Call in a replacement State Alchemist!
245
00:15:32,510 --> 00:15:36,600
In Ishval, I fled from the fighting.
246
00:15:36,680 --> 00:15:40,810
I knew that the way the
military operated was in error,
247
00:15:40,890 --> 00:15:46,980
and I should have fought against that error.
248
00:15:47,070 --> 00:15:48,530
From then until now,
249
00:15:48,610 --> 00:15:50,950
not a day has gone by that I
haven't felt ashamed of myself
250
00:15:51,030 --> 00:15:54,570
for not sticking to my
convictions, and running away.
251
00:15:54,660 --> 00:15:58,240
If the military is once again the battlefield,
252
00:15:58,330 --> 00:16:02,580
how can I tuck my tail and run away?
253
00:16:04,790 --> 00:16:07,630
Colonel, what are you going to do now?
254
00:16:07,710 --> 00:16:10,130
I told the Fuhrer that I still had my ambitions,
255
00:16:10,220 --> 00:16:13,090
and that I would not give up.
256
00:16:13,180 --> 00:16:17,970
Since the Fuhrer has made it clear
to me that he is a Homunculus,
257
00:16:18,060 --> 00:16:23,390
it implies that even if I were to topple him,
there is still someone behind him.
258
00:16:23,480 --> 00:16:25,480
I'm being tested.
259
00:16:25,560 --> 00:16:27,270
It's an honor, isn't it?
260
00:16:27,360 --> 00:16:29,190
You're surprisingly relaxed, sir.
261
00:16:29,280 --> 00:16:31,190
I don't know.
262
00:16:31,280 --> 00:16:36,370
It's just that, as it was when I was
fighting that Homunculus Lust,
263
00:16:36,450 --> 00:16:38,910
after having been called a weapon, or a monster,
264
00:16:38,990 --> 00:16:42,200
it's only when I'm fighting real monsters
265
00:16:42,290 --> 00:16:46,000
that I truly feel that I'm just a human.
266
00:16:47,840 --> 00:16:49,460
I see.
267
00:16:49,550 --> 00:16:53,800
The Young Lord voluntarily
accepted the Philosopher's Stone.
268
00:16:53,880 --> 00:16:57,510
Sorry. If we had stopped him...
269
00:16:57,600 --> 00:16:59,640
There's no need to apologize.
270
00:16:59,720 --> 00:17:01,020
I'm just mad at myself,
271
00:17:01,100 --> 00:17:04,230
because I was unable to
fulfill my role as bodyguard.
272
00:17:04,310 --> 00:17:06,230
The Young Lord is...
273
00:17:06,310 --> 00:17:10,650
The Young Lord is still inside
of this Greed person, right?
274
00:17:13,490 --> 00:17:16,950
Alphonse, I want an arm. Right now.
275
00:17:17,030 --> 00:17:19,830
Right now? But...
276
00:17:19,910 --> 00:17:23,330
Show me to an automail engineer. Please.
277
00:17:29,210 --> 00:17:32,670
All right. I'll refer you as soon as I can.
278
00:17:32,760 --> 00:17:35,550
But before I do, you have
to get back your strength.
279
00:17:35,630 --> 00:17:38,930
I'll get you something to eat from Dr. Knocs...
280
00:17:39,010 --> 00:17:43,310
Should you be out of bed yet?
Um, May Chang, isn't it?
281
00:17:43,390 --> 00:17:44,930
May?
282
00:17:49,020 --> 00:17:50,310
What?
283
00:17:50,400 --> 00:17:53,530
Hmph, that's a Yao family watchdog for you!
284
00:17:53,610 --> 00:17:56,490
And you! You're the Chang heiress!
285
00:17:56,570 --> 00:18:00,700
- Indeed I am. The 17th princess, May Chang.
- Er, um...
286
00:18:00,780 --> 00:18:05,120
If you're here in this country,
you must be after immortality.
287
00:18:05,210 --> 00:18:08,750
You're the last ones I'm going to let have it!
288
00:18:08,830 --> 00:18:12,170
You're never even going to find it!
289
00:18:12,250 --> 00:18:16,670
Just a minute, here! I don't know
what's going on, but stop fighting!
290
00:18:16,760 --> 00:18:20,260
- Don't butt into our national affairs!
- Please don't butt into our national affairs!
291
00:18:20,350 --> 00:18:22,390
Don't underestimate me
just because I'm injured!
292
00:18:22,470 --> 00:18:25,520
I would say the exact same thing to you!
293
00:18:26,890 --> 00:18:30,020
Hey, what are you doing?!
294
00:18:32,110 --> 00:18:34,610
You're my patients!
Now go lie quietly in your beds!
295
00:18:34,690 --> 00:18:36,320
Do not butt into our national...
296
00:18:36,400 --> 00:18:40,490
I don't care about your
national affairs, dumb ass!
297
00:18:40,570 --> 00:18:44,700
Sheesh, patients are the same in every country!
298
00:18:46,580 --> 00:18:49,750
Are you planning to mess up
my house any further?
299
00:18:49,830 --> 00:18:53,500
Ho, there could be an unknown
pathogen in this doctor's house
300
00:18:53,590 --> 00:18:57,710
that could get out, and kill everyone in it.
301
00:19:00,890 --> 00:19:03,220
It really is a mess in here.
302
00:19:03,300 --> 00:19:06,560
I wonder if he has anyone who straightens up.
303
00:19:08,350 --> 00:19:11,350
Doctor, here.
304
00:19:11,440 --> 00:19:16,070
Ah, so that's where that was.
305
00:19:16,150 --> 00:19:19,070
Whoa! That's a family photo, isn't it?
306
00:19:19,150 --> 00:19:21,910
It's my estranged wife and son.
307
00:19:21,990 --> 00:19:27,120
What? It's up to me what I do
with my own stuff, right?
308
00:19:31,330 --> 00:19:34,170
Once you've straightened up,
go get some coffee or something.
309
00:19:36,170 --> 00:19:39,010
Thanks so much for coming.
310
00:19:39,090 --> 00:19:44,050
After all, the way things were,
I didn't know what I was going to do.
311
00:19:48,430 --> 00:19:52,100
Huh? I just realized, I'm able to use alchemy.
312
00:19:57,070 --> 00:20:02,150
Ah, good work. That takes
care of all of the repairs.
313
00:20:02,240 --> 00:20:04,280
Just what you'd expect from a State Alchemist.
314
00:20:04,370 --> 00:20:07,780
You're a cut above the other
alchemists around here.
315
00:20:07,870 --> 00:20:10,830
As it happens, this morning,
there were some local alchemists
316
00:20:10,910 --> 00:20:12,710
who were helping us out
with the recovery efforts,
317
00:20:12,790 --> 00:20:15,080
but they ended up being useless!
318
00:20:15,170 --> 00:20:17,840
They strolled on in here,
all full of confidence,
319
00:20:17,920 --> 00:20:21,590
but when the time came, they said
their alchemy wasn't working.
320
00:20:21,670 --> 00:20:25,090
This morning? When we were down underground?
321
00:20:25,180 --> 00:20:27,600
Mr. Alchemist!
322
00:20:27,680 --> 00:20:29,560
Thank you!
323
00:20:31,730 --> 00:20:33,810
Thank you.
324
00:20:38,270 --> 00:20:42,110
Can I really believe what Envy told me?
325
00:20:42,200 --> 00:20:48,780
About them only being energy forms,
without body or mind?
326
00:20:48,870 --> 00:20:53,080
Snap out of it! Think about what lies ahead!
327
00:20:53,160 --> 00:20:56,420
Earlier, it wasn't just Al and I.
328
00:20:56,500 --> 00:21:00,670
Other alchemists couldn't
use their alchemy, either.
329
00:21:00,760 --> 00:21:05,800
But that beansprout girl and
Scar were able to use theirs.
330
00:21:05,890 --> 00:21:07,930
What does that mean?
331
00:21:10,220 --> 00:21:13,140
Their alchemy is different from ours.
332
00:21:13,230 --> 00:21:15,310
If I get the secret of it out of them,
333
00:21:15,400 --> 00:21:18,400
then maybe we won't even
need a Philosopher's Stone
334
00:21:18,480 --> 00:21:23,570
to get Al's body back, and go up
against that bearded bastard.
335
00:21:28,160 --> 00:21:31,120
I have to give this back to the lieutenant.
336
00:21:33,620 --> 00:21:38,830
However much we may wander,
I want to meet up here again
337
00:21:38,920 --> 00:21:45,380
Hold my hand, so we don't get separated
338
00:21:45,470 --> 00:21:48,140
We talked until the sun came up
339
00:21:48,220 --> 00:21:51,140
and held hands until the sun went down again
340
00:21:51,220 --> 00:21:56,230
Let's keep walking together like this tomorrow,
and the day after, in light and shadow
341
00:21:56,310 --> 00:22:01,110
I wonder now, what world were you in,
342
00:22:01,190 --> 00:22:06,820
and what were you holding in your heart?
343
00:22:06,900 --> 00:22:11,780
In this city of lonely gazes
344
00:22:11,870 --> 00:22:17,080
where I couldn't find any warmth alone,
345
00:22:17,170 --> 00:22:22,500
I first found out that love
346
00:22:22,590 --> 00:22:28,090
could provide such strength when I met you
347
00:22:28,180 --> 00:22:33,470
However much we may wander,
I want to meet up here again
348
00:22:33,560 --> 00:22:38,730
Hold my hand, so we don't get separated
349
00:22:38,810 --> 00:22:44,110
I can't sleep alone, because I can't dream
350
00:22:44,190 --> 00:22:49,490
Let's keep lighting up the starless nights
351
00:22:49,570 --> 00:22:54,790
going someplace where no fear can reach us
352
00:22:54,870 --> 00:23:00,170
I can't sleep alone, because I can't dream
353
00:23:00,250 --> 00:23:05,420
Let's go someplace where no fear can reach us
354
00:23:05,510 --> 00:23:10,800
If the dream I've laid out cannot come true alone,
355
00:23:10,890 --> 00:23:16,220
then you and I will go together,
and make it happen
356
00:23:16,310 --> 00:23:22,440
I'll split this happiness with you
357
00:23:17,310 --> 00:23:21,690
And now, they're about to make me
work with them in experiments
358
00:23:21,770 --> 00:23:24,520
that are likely to cause many more casualties.
359
00:23:24,610 --> 00:23:25,570
So...
360
00:23:25,650 --> 00:23:29,570
So please, kill me! Here, now!
361
00:23:29,650 --> 00:23:33,740
I will strike back at them with my death!
362
00:23:35,120 --> 00:23:40,910
You appear as a god to me.
363
00:23:44,000 --> 00:23:48,210
I still haven't heard the whole story of Ishval.
364
00:23:48,300 --> 00:23:50,590
What did you people do there?!
365
00:23:50,680 --> 00:23:56,260
Tell me everything, Marcoh!
Before this right arm of mine destroys you!
366
00:23:57,970 --> 00:24:02,270
Violence. It is the offense that never ceases.
367
00:24:02,350 --> 00:24:04,480
The ground absorbs the red blood,
368
00:24:04,560 --> 00:24:07,980
and the air is choked by
the smell of burning flesh.
369
00:24:08,070 --> 00:24:13,160
Ishval. It is a loathsome memory.
370
00:24:13,240 --> 00:24:17,530
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
371
00:24:17,620 --> 00:24:22,040
Episode 30: "The Ishvalan War of Extermination."
372
00:24:22,120 --> 00:24:26,630
I shall tell the truth,
even if I am the only one.
29000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.