All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E29 - Struggle of the Fool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:12,760 I can't keep focused, my body's still wavering 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,680 Trembling like I am, my control is shaky 3 00:00:16,760 --> 00:00:20,430 Both the sun and my luck have turned the other way, 4 00:00:20,520 --> 00:00:24,850 but I whispered "I've gotta do it," to convince myself 5 00:00:26,020 --> 00:00:30,070 The situation is bad, but I've got no guts if I just run away 6 00:00:30,150 --> 00:00:33,950 Nothing to look forward to, but I gotta have the grit to get past this 7 00:00:34,030 --> 00:00:37,780 Gotta control my impulses and judge the distance to the target 8 00:00:37,870 --> 00:00:40,490 What I need is the pride to win 9 00:00:40,580 --> 00:00:47,920 Will I taste sweet victory, or bitter defeat? 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,550 Yeah, it's all one or the other 11 00:00:51,630 --> 00:00:56,760 Wish I could control the threads of fate 12 00:00:56,840 --> 00:01:00,600 Take this perfect golden time tightly in hand 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,640 I'll go at this with the best poker face I can muster 14 00:01:04,730 --> 00:01:10,150 Dragged into a world of illusion 15 00:01:12,150 --> 00:01:15,990 Slipping out of a boundless pressure game, 16 00:01:16,070 --> 00:01:20,030 what does it take to leap across the glorious borderline? 17 00:01:20,120 --> 00:01:24,790 How much will it cost me? 18 00:01:24,870 --> 00:01:29,290 What is it I don't want to let go of? 19 00:01:41,310 --> 00:01:43,220 Hey, where the hell are we going? 20 00:01:43,310 --> 00:01:44,890 Get in. 21 00:02:03,330 --> 00:02:05,200 Is this? 22 00:02:06,410 --> 00:02:10,630 The command center. What's going on here? 23 00:02:10,710 --> 00:02:12,420 Hey! 24 00:02:12,500 --> 00:02:14,880 You guys are filthy. 25 00:02:17,010 --> 00:02:18,880 To think that the Homunculus stronghold 26 00:02:18,970 --> 00:02:21,510 was deep beneath the command center. 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,470 Does that mean it's not just the Fuhrer, 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 but the military itself that has ties to them? 29 00:02:28,230 --> 00:02:31,940 But then, it isn't all bad news. 30 00:02:35,190 --> 00:02:37,860 Really?! My body is really in there?! 31 00:02:37,950 --> 00:02:43,780 Yeah. It told me, "you aren't my soul, so I can't go with you." 32 00:02:43,870 --> 00:02:46,870 You don't say. So I do have a body. 33 00:02:46,950 --> 00:02:48,620 All right... All right! 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,670 All right. 35 00:02:51,880 --> 00:02:55,840 That means we're yet another step closer to our goal! 36 00:02:57,260 --> 00:03:00,340 Hey, what is that black-and-white cat doing here? 37 00:03:00,430 --> 00:03:03,600 Oh, her? Actually, inside here, I've got... 38 00:03:03,680 --> 00:03:06,260 What?! The beansprout girl?! 39 00:03:06,350 --> 00:03:08,560 Brother, your voice is too loud! 40 00:03:08,640 --> 00:03:11,390 And for that matter, hurry up and put on some shorts! 41 00:03:11,480 --> 00:03:13,860 What are you doing in here?! Hurry it up! 42 00:03:25,030 --> 00:03:28,120 Sheesh, what did you bring her along for? 43 00:03:28,200 --> 00:03:31,080 I didn't have any choice, did I? She's wounded! 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,540 Hey! 45 00:03:32,630 --> 00:03:36,340 Wrath will take it from here. In here. 46 00:03:36,420 --> 00:03:38,170 Wrath? 47 00:03:45,180 --> 00:03:49,350 Wrath? The Fuhrer, King Bradley?! 48 00:03:52,350 --> 00:03:54,440 Colonel! 49 00:03:54,520 --> 00:03:55,560 What happened? 50 00:03:55,650 --> 00:03:59,730 A lot has happened. Sergeant Fuery was sent south, 51 00:03:59,820 --> 00:04:03,950 Warrant Officer Falman north, and Lieutenant Breda to the west. 52 00:04:04,030 --> 00:04:07,450 Lieutenant Hawkeye is now the Fuhrer's personal assistant. 53 00:04:07,530 --> 00:04:09,080 Wha... 54 00:04:10,450 --> 00:04:14,670 What is this? They're as good as hostages! 55 00:04:16,880 --> 00:04:18,710 Have a seat. 56 00:04:21,510 --> 00:04:25,720 Right now, it's just us and the Fuhrer in this room. 57 00:04:25,800 --> 00:04:28,600 He only has one sword for a weapon. 58 00:04:28,680 --> 00:04:32,060 Even so, he's confident that he could beat us. 59 00:04:35,400 --> 00:04:35,850 "Cough" 60 00:04:38,320 --> 00:04:40,860 Fuhrer, sir, 61 00:04:40,940 --> 00:04:44,820 earlier, when I was in the hospital, you came to visit me. 62 00:04:44,910 --> 00:04:46,990 You had us completely fooled. 63 00:04:47,070 --> 00:04:51,740 Don't go sticking your noses in. Treat the whole military as the enemy. 64 00:04:51,830 --> 00:04:54,540 That's what I ordered you to do. 65 00:04:54,620 --> 00:04:58,330 You are important human resources for us. 66 00:04:58,420 --> 00:05:00,960 You don't need to know any more than that. 67 00:05:01,050 --> 00:05:04,510 If you just behave yourselves until the time comes, 68 00:05:04,590 --> 00:05:06,930 no harm will come to you. 69 00:05:07,010 --> 00:05:10,970 When the time comes, what happens to all of the other people, 70 00:05:11,060 --> 00:05:13,430 the ones you haven't called "sacrifices"? 71 00:05:13,520 --> 00:05:20,110 I told you, you don't need to know anything more, Fullmetal Alchemist. 72 00:05:20,190 --> 00:05:23,480 Fullmetal Alchemist, huh? 73 00:05:23,570 --> 00:05:25,320 I chose the path of becoming a Dog of the Military 74 00:05:25,400 --> 00:05:29,160 to get my original body back. However, 75 00:05:29,240 --> 00:05:31,700 the whole State Alchemist system itself 76 00:05:31,790 --> 00:05:34,910 is probably just something to select sacrifices with. 77 00:05:35,000 --> 00:05:38,830 If you're going to be using me for something even worse... 78 00:05:41,000 --> 00:05:44,260 ...then I quit as a State Alchemist. 79 00:05:44,340 --> 00:05:48,260 Your token as a dog is covered with blood. 80 00:05:48,340 --> 00:05:53,600 I will upset your schemes, no matter what they are. 81 00:05:53,680 --> 00:05:55,930 I will spread the word to the other alchemists, and then... 82 00:05:56,020 --> 00:05:58,940 What was that girl's name again? 83 00:05:59,020 --> 00:06:03,270 Ah yes, Winry Rockbell. 84 00:06:03,360 --> 00:06:07,070 Born in Resembool. A childhood friend of yours, 85 00:06:07,150 --> 00:06:12,120 and like family to you. A skilled automail engineer. 86 00:06:12,200 --> 00:06:13,990 She currently works in Rush Valley, 87 00:06:14,080 --> 00:06:16,450 where she is well-favored by both her customers and companions. 88 00:06:16,540 --> 00:06:19,000 A nice, unassuming girl. 89 00:06:20,630 --> 00:06:24,800 You keep away from her! And everyone else around her! 90 00:06:24,880 --> 00:06:27,130 So, what will it be? 91 00:06:28,550 --> 00:06:32,800 If you don't want it, I will cut her down. 92 00:06:40,600 --> 00:06:42,190 Very well. 93 00:06:42,270 --> 00:06:43,770 Um... 94 00:06:43,860 --> 00:06:45,940 We're all in understanding. 95 00:06:46,030 --> 00:06:50,030 So, in exchange for us acting as we always have under your watch, 96 00:06:50,110 --> 00:06:51,860 please allow us to continue our journey... 97 00:06:51,950 --> 00:06:54,780 our journey to get our original bodies back. 98 00:06:54,870 --> 00:06:56,950 If you please. 99 00:06:57,040 --> 00:06:58,500 Makes no difference to me, 100 00:06:58,580 --> 00:07:01,080 as long as you don't do anything uncalled-for. 101 00:07:01,170 --> 00:07:03,040 What will you do, Colonel Mustang? 102 00:07:03,130 --> 00:07:06,500 You're not going to tell me you're quitting the military, are you? 103 00:07:06,590 --> 00:07:09,670 Well, let's see. I may be a kept dog now, 104 00:07:09,760 --> 00:07:13,220 but I couldn't bear to become a beaten dog. 105 00:07:13,300 --> 00:07:15,390 Moreover, right now, I still have my ambitions, 106 00:07:15,470 --> 00:07:21,230 so I can't take off this uniform, or get rid of this. 107 00:07:21,310 --> 00:07:24,860 Very well. You are all dismissed. 108 00:07:27,230 --> 00:07:30,530 May I ask you one question, Your Excellency? 109 00:07:30,610 --> 00:07:32,660 What is it, Colonel? 110 00:07:32,740 --> 00:07:35,280 Are you the one who killed Hughes? 111 00:07:36,740 --> 00:07:39,500 No, I'm not the one. 112 00:07:39,580 --> 00:07:40,910 Then, who was it? 113 00:07:41,000 --> 00:07:43,540 I agreed to one question. 114 00:07:45,670 --> 00:07:48,130 If you'll excuse me. 115 00:07:48,210 --> 00:07:50,880 Ah, just a moment, Alphonse. 116 00:08:00,980 --> 00:08:03,190 Um, was there something? 117 00:08:03,270 --> 00:08:06,230 No, you are dismissed. 118 00:08:12,240 --> 00:08:13,820 That was close! 119 00:08:13,910 --> 00:08:16,700 A sword just went over my head! 120 00:08:16,780 --> 00:08:18,490 Oh yeah, Colonel... 121 00:08:18,580 --> 00:08:20,790 Give me whatever small change you've got on you. 122 00:08:20,870 --> 00:08:22,960 What's this, all of a sudden? 123 00:08:23,040 --> 00:08:24,920 Just give it to me! 124 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 Not very much, huh? 125 00:08:26,590 --> 00:08:28,460 What are you, a shakedown artist? 126 00:08:28,550 --> 00:08:30,250 Well, whatever. Bye! 127 00:08:30,340 --> 00:08:31,300 Hey! 128 00:08:31,380 --> 00:08:35,010 Sorry, Colonel, we'll report back later. 129 00:08:35,090 --> 00:08:37,550 What the hell? 130 00:08:37,640 --> 00:08:39,600 Oh, no, the lieutenant! 131 00:08:46,360 --> 00:08:47,900 Lieuten... 132 00:08:49,690 --> 00:08:54,110 What is the matter, Colonel? You look pale. 133 00:08:54,200 --> 00:08:56,360 Do you know of any man who looks rosy 134 00:08:56,450 --> 00:08:58,320 when he goes to a meeting spot where a woman is waiting 135 00:08:58,410 --> 00:09:00,370 and finds a muscle-bound mustache-head instead? 136 00:09:00,450 --> 00:09:03,160 - Colonel... - Lieutenant... 137 00:09:03,250 --> 00:09:06,500 Are you all right? Ah, excuse me. 138 00:09:06,580 --> 00:09:10,130 Lieutenant Hawkeye, reporting back after using the restroom. 139 00:09:10,210 --> 00:09:12,590 I availed myself of Major Armstrong's generosity, 140 00:09:12,670 --> 00:09:14,840 and allowed him to relieve me for a short while. 141 00:09:14,930 --> 00:09:17,010 Thank you very much, Major. 142 00:09:17,090 --> 00:09:19,010 Not at all. 143 00:09:19,100 --> 00:09:20,850 You didn't run away? 144 00:09:20,930 --> 00:09:26,350 Who was it that said not to give up, no matter what happened? 145 00:09:26,440 --> 00:09:30,980 Don't go telling me later that you'd wished you'd run away, Lieutenant. 146 00:09:31,070 --> 00:09:33,070 It's too late to tell me now. 147 00:09:36,490 --> 00:09:39,450 Yes, hello? Ed? 148 00:09:39,530 --> 00:09:41,450 What are you calling for out of the blue? 149 00:09:41,540 --> 00:09:42,950 You break your automail again? 150 00:09:43,040 --> 00:09:44,250 No! 151 00:09:44,330 --> 00:09:47,160 Are you okay? You doing all right? 152 00:09:47,250 --> 00:09:48,790 Nothing out of the ordinary? 153 00:09:48,880 --> 00:09:52,550 You aren't being followed by anyone suspicious, or anything? 154 00:09:52,630 --> 00:09:54,760 - Ed... - What? 155 00:09:54,840 --> 00:09:57,510 You're creeping me out. 156 00:09:57,590 --> 00:09:58,550 What do you mean by that?! 157 00:09:58,640 --> 00:10:02,850 I mean, Ed, you barely ever call as it is, 158 00:10:02,930 --> 00:10:05,060 and what's worse, you're worrying over me? 159 00:10:05,140 --> 00:10:08,100 Ew, what's going on? Is it going to start snowing next? 160 00:10:08,190 --> 00:10:10,020 Look, you! Do you have any idea how... 161 00:10:10,110 --> 00:10:12,400 Thanks. 162 00:10:12,480 --> 00:10:16,690 I'm glad you called. Thanks. 163 00:10:16,780 --> 00:10:21,570 S-Sure. You're sure you're all right, then? 164 00:10:21,660 --> 00:10:24,080 Yeah. Bye. 165 00:10:26,160 --> 00:10:27,870 She's safe, for the time being. 166 00:10:27,960 --> 00:10:32,540 It's that kind of desperation that they're going to take advantage of. 167 00:10:32,630 --> 00:10:36,380 - Ling! - I told you, it's Greed. 168 00:10:36,470 --> 00:10:39,050 What do you want?! 169 00:10:39,130 --> 00:10:40,970 Your pal asked me for something. 170 00:10:41,050 --> 00:10:43,300 Ling did?! 171 00:10:43,390 --> 00:10:46,560 It's in Xingese. What does it say? 172 00:10:46,640 --> 00:10:48,520 Dunno. Can't read it. 173 00:10:48,600 --> 00:10:51,100 He said to give it to the girl waiting for him. 174 00:10:51,190 --> 00:10:52,810 Lan Fan... 175 00:10:52,900 --> 00:10:54,730 You're not going to follow after us 176 00:10:54,820 --> 00:10:56,190 and kill the girl, are you? 177 00:10:56,280 --> 00:10:58,320 As if I'd do anything so petty. 178 00:10:58,400 --> 00:11:01,200 Besides, I have no interest in fighting girls. 179 00:11:02,240 --> 00:11:07,580 I live by the creed of never telling a lie. Well, if you would... 180 00:11:09,410 --> 00:11:11,210 Hey, Ling! 181 00:11:11,290 --> 00:11:13,330 It's Greed. 182 00:11:28,480 --> 00:11:30,940 Who is he? 183 00:11:31,020 --> 00:11:36,110 And why would he need to start a civil war, and ravage the country? 184 00:11:38,650 --> 00:11:40,490 Who's there? 185 00:11:42,660 --> 00:11:45,450 Is there somebody there? 186 00:11:48,410 --> 00:11:52,620 Are you injured? Why don't you come on down? 187 00:11:52,710 --> 00:11:55,460 I'd like to know what's happening on the outside. 188 00:11:55,540 --> 00:11:58,750 It's all right. The guard won't be around for a while. 189 00:11:58,840 --> 00:12:02,510 Besides, I'm a doctor. I can take a look at your wound. 190 00:12:07,890 --> 00:12:11,640 You're Ishvalan, are you? That scar on your forehead... 191 00:12:11,730 --> 00:12:13,480 Don't tell me you're Scar! 192 00:12:13,560 --> 00:12:17,980 Who are you? What are you doing here? 193 00:12:24,610 --> 00:12:27,280 Oh, God! 194 00:12:27,370 --> 00:12:28,830 I am... 195 00:12:28,910 --> 00:12:33,960 I am an alchemist that took part in the extermination of Ishval. 196 00:12:37,460 --> 00:12:40,760 It's all right. She's in no mortal danger. 197 00:12:40,840 --> 00:12:43,300 Once she gets a little rest, she should recover. 198 00:12:43,380 --> 00:12:44,470 That's good. 199 00:12:44,550 --> 00:12:46,510 The hell it is! 200 00:12:46,600 --> 00:12:48,390 You keep bringing patients here without asking! 201 00:12:48,470 --> 00:12:50,260 They're occupying my bed and sofa, 202 00:12:50,350 --> 00:12:53,230 so where am I supposed to sleep from now on?! Eh?! 203 00:12:53,310 --> 00:12:55,190 I'm sorry! I'm sorry! 204 00:12:55,270 --> 00:12:56,850 - Now I've got two young girls - Alphonse... 205 00:12:56,940 --> 00:12:58,730 - in my house! - Lan Fan! No! 206 00:12:58,820 --> 00:13:00,610 You should still be in bed. 207 00:13:00,690 --> 00:13:02,070 The Young Lord... 208 00:13:02,150 --> 00:13:04,360 The Young Lord isn't with you? 209 00:13:04,450 --> 00:13:09,580 l-It's okay, he's alive. I brought a message from him. 210 00:13:17,170 --> 00:13:18,880 Lan Fan? 211 00:13:20,460 --> 00:13:22,210 It says... 212 00:13:22,300 --> 00:13:25,260 It says he has obtained a Philosopher's Stone. 213 00:13:25,340 --> 00:13:27,840 Now, our clan will be... 214 00:13:27,930 --> 00:13:33,390 Yes, I have to return to my land, and let everyone know about this! 215 00:13:33,480 --> 00:13:36,390 Where is he? Where is the Young Lord? 216 00:13:37,730 --> 00:13:40,230 What is it? Why won't you tell me? 217 00:13:40,320 --> 00:13:42,730 Don't tell me something has happened to the Young Lord. 218 00:13:42,820 --> 00:13:46,240 Answer me, Alphonse! Where is the Young Lord? 219 00:13:50,080 --> 00:13:53,120 How are you feeling, Greed? 220 00:13:53,200 --> 00:13:56,410 You're Wrath, are you? I feel fine. 221 00:13:56,500 --> 00:14:00,840 Did you hear? This body belongs to a Xingese prince. 222 00:14:00,920 --> 00:14:03,130 He voluntarily accepted me, 223 00:14:03,210 --> 00:14:05,970 because he wanted the power to become the emperor. 224 00:14:06,050 --> 00:14:08,800 Fascinating little chump. 225 00:14:08,890 --> 00:14:14,310 That prince once asked me what it was to be a true king. 226 00:14:14,390 --> 00:14:16,770 He said that a king was to be for the people, 227 00:14:16,850 --> 00:14:20,900 and that he could not be, without his people. 228 00:14:20,980 --> 00:14:25,440 The fool. He lacks desire, and has lost everything, hasn't he? 229 00:14:25,530 --> 00:14:27,700 Shut up! 230 00:14:27,780 --> 00:14:29,860 Don't go looking down on humans. 231 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 There you have it. 232 00:14:32,660 --> 00:14:38,540 He's just watching closely for any opportunity to take over. 233 00:14:38,620 --> 00:14:42,590 So he's even willing to take in a monster like you, is he? 234 00:14:42,670 --> 00:14:45,960 How great the avarice of humans. 235 00:14:50,930 --> 00:14:53,720 The Fuhrer is a Homunculus?! 236 00:14:55,560 --> 00:14:56,890 I only... 237 00:14:56,980 --> 00:15:02,020 ...ever wanted to fight for the weaker citizens of this country. 238 00:15:02,110 --> 00:15:07,650 Many others think so, believe in the military, and enlist. 239 00:15:07,740 --> 00:15:10,950 And yet, the military is... 240 00:15:11,030 --> 00:15:13,490 Why don't you quit the military? 241 00:15:13,580 --> 00:15:17,540 With your character, it would be hard on you to stay in. 242 00:15:20,870 --> 00:15:23,960 This war is wrong, sir! 243 00:15:24,040 --> 00:15:27,420 Are you going to disobey an order?! Very well! 244 00:15:27,510 --> 00:15:30,670 Call in a replacement State Alchemist! 245 00:15:32,510 --> 00:15:36,600 In Ishval, I fled from the fighting. 246 00:15:36,680 --> 00:15:40,810 I knew that the way the military operated was in error, 247 00:15:40,890 --> 00:15:46,980 and I should have fought against that error. 248 00:15:47,070 --> 00:15:48,530 From then until now, 249 00:15:48,610 --> 00:15:50,950 not a day has gone by that I haven't felt ashamed of myself 250 00:15:51,030 --> 00:15:54,570 for not sticking to my convictions, and running away. 251 00:15:54,660 --> 00:15:58,240 If the military is once again the battlefield, 252 00:15:58,330 --> 00:16:02,580 how can I tuck my tail and run away? 253 00:16:04,790 --> 00:16:07,630 Colonel, what are you going to do now? 254 00:16:07,710 --> 00:16:10,130 I told the Fuhrer that I still had my ambitions, 255 00:16:10,220 --> 00:16:13,090 and that I would not give up. 256 00:16:13,180 --> 00:16:17,970 Since the Fuhrer has made it clear to me that he is a Homunculus, 257 00:16:18,060 --> 00:16:23,390 it implies that even if I were to topple him, there is still someone behind him. 258 00:16:23,480 --> 00:16:25,480 I'm being tested. 259 00:16:25,560 --> 00:16:27,270 It's an honor, isn't it? 260 00:16:27,360 --> 00:16:29,190 You're surprisingly relaxed, sir. 261 00:16:29,280 --> 00:16:31,190 I don't know. 262 00:16:31,280 --> 00:16:36,370 It's just that, as it was when I was fighting that Homunculus Lust, 263 00:16:36,450 --> 00:16:38,910 after having been called a weapon, or a monster, 264 00:16:38,990 --> 00:16:42,200 it's only when I'm fighting real monsters 265 00:16:42,290 --> 00:16:46,000 that I truly feel that I'm just a human. 266 00:16:47,840 --> 00:16:49,460 I see. 267 00:16:49,550 --> 00:16:53,800 The Young Lord voluntarily accepted the Philosopher's Stone. 268 00:16:53,880 --> 00:16:57,510 Sorry. If we had stopped him... 269 00:16:57,600 --> 00:16:59,640 There's no need to apologize. 270 00:16:59,720 --> 00:17:01,020 I'm just mad at myself, 271 00:17:01,100 --> 00:17:04,230 because I was unable to fulfill my role as bodyguard. 272 00:17:04,310 --> 00:17:06,230 The Young Lord is... 273 00:17:06,310 --> 00:17:10,650 The Young Lord is still inside of this Greed person, right? 274 00:17:13,490 --> 00:17:16,950 Alphonse, I want an arm. Right now. 275 00:17:17,030 --> 00:17:19,830 Right now? But... 276 00:17:19,910 --> 00:17:23,330 Show me to an automail engineer. Please. 277 00:17:29,210 --> 00:17:32,670 All right. I'll refer you as soon as I can. 278 00:17:32,760 --> 00:17:35,550 But before I do, you have to get back your strength. 279 00:17:35,630 --> 00:17:38,930 I'll get you something to eat from Dr. Knocs... 280 00:17:39,010 --> 00:17:43,310 Should you be out of bed yet? Um, May Chang, isn't it? 281 00:17:43,390 --> 00:17:44,930 May? 282 00:17:49,020 --> 00:17:50,310 What? 283 00:17:50,400 --> 00:17:53,530 Hmph, that's a Yao family watchdog for you! 284 00:17:53,610 --> 00:17:56,490 And you! You're the Chang heiress! 285 00:17:56,570 --> 00:18:00,700 - Indeed I am. The 17th princess, May Chang. - Er, um... 286 00:18:00,780 --> 00:18:05,120 If you're here in this country, you must be after immortality. 287 00:18:05,210 --> 00:18:08,750 You're the last ones I'm going to let have it! 288 00:18:08,830 --> 00:18:12,170 You're never even going to find it! 289 00:18:12,250 --> 00:18:16,670 Just a minute, here! I don't know what's going on, but stop fighting! 290 00:18:16,760 --> 00:18:20,260 - Don't butt into our national affairs! - Please don't butt into our national affairs! 291 00:18:20,350 --> 00:18:22,390 Don't underestimate me just because I'm injured! 292 00:18:22,470 --> 00:18:25,520 I would say the exact same thing to you! 293 00:18:26,890 --> 00:18:30,020 Hey, what are you doing?! 294 00:18:32,110 --> 00:18:34,610 You're my patients! Now go lie quietly in your beds! 295 00:18:34,690 --> 00:18:36,320 Do not butt into our national... 296 00:18:36,400 --> 00:18:40,490 I don't care about your national affairs, dumb ass! 297 00:18:40,570 --> 00:18:44,700 Sheesh, patients are the same in every country! 298 00:18:46,580 --> 00:18:49,750 Are you planning to mess up my house any further? 299 00:18:49,830 --> 00:18:53,500 Ho, there could be an unknown pathogen in this doctor's house 300 00:18:53,590 --> 00:18:57,710 that could get out, and kill everyone in it. 301 00:19:00,890 --> 00:19:03,220 It really is a mess in here. 302 00:19:03,300 --> 00:19:06,560 I wonder if he has anyone who straightens up. 303 00:19:08,350 --> 00:19:11,350 Doctor, here. 304 00:19:11,440 --> 00:19:16,070 Ah, so that's where that was. 305 00:19:16,150 --> 00:19:19,070 Whoa! That's a family photo, isn't it? 306 00:19:19,150 --> 00:19:21,910 It's my estranged wife and son. 307 00:19:21,990 --> 00:19:27,120 What? It's up to me what I do with my own stuff, right? 308 00:19:31,330 --> 00:19:34,170 Once you've straightened up, go get some coffee or something. 309 00:19:36,170 --> 00:19:39,010 Thanks so much for coming. 310 00:19:39,090 --> 00:19:44,050 After all, the way things were, I didn't know what I was going to do. 311 00:19:48,430 --> 00:19:52,100 Huh? I just realized, I'm able to use alchemy. 312 00:19:57,070 --> 00:20:02,150 Ah, good work. That takes care of all of the repairs. 313 00:20:02,240 --> 00:20:04,280 Just what you'd expect from a State Alchemist. 314 00:20:04,370 --> 00:20:07,780 You're a cut above the other alchemists around here. 315 00:20:07,870 --> 00:20:10,830 As it happens, this morning, there were some local alchemists 316 00:20:10,910 --> 00:20:12,710 who were helping us out with the recovery efforts, 317 00:20:12,790 --> 00:20:15,080 but they ended up being useless! 318 00:20:15,170 --> 00:20:17,840 They strolled on in here, all full of confidence, 319 00:20:17,920 --> 00:20:21,590 but when the time came, they said their alchemy wasn't working. 320 00:20:21,670 --> 00:20:25,090 This morning? When we were down underground? 321 00:20:25,180 --> 00:20:27,600 Mr. Alchemist! 322 00:20:27,680 --> 00:20:29,560 Thank you! 323 00:20:31,730 --> 00:20:33,810 Thank you. 324 00:20:38,270 --> 00:20:42,110 Can I really believe what Envy told me? 325 00:20:42,200 --> 00:20:48,780 About them only being energy forms, without body or mind? 326 00:20:48,870 --> 00:20:53,080 Snap out of it! Think about what lies ahead! 327 00:20:53,160 --> 00:20:56,420 Earlier, it wasn't just Al and I. 328 00:20:56,500 --> 00:21:00,670 Other alchemists couldn't use their alchemy, either. 329 00:21:00,760 --> 00:21:05,800 But that beansprout girl and Scar were able to use theirs. 330 00:21:05,890 --> 00:21:07,930 What does that mean? 331 00:21:10,220 --> 00:21:13,140 Their alchemy is different from ours. 332 00:21:13,230 --> 00:21:15,310 If I get the secret of it out of them, 333 00:21:15,400 --> 00:21:18,400 then maybe we won't even need a Philosopher's Stone 334 00:21:18,480 --> 00:21:23,570 to get Al's body back, and go up against that bearded bastard. 335 00:21:28,160 --> 00:21:31,120 I have to give this back to the lieutenant. 336 00:21:33,620 --> 00:21:38,830 However much we may wander, I want to meet up here again 337 00:21:38,920 --> 00:21:45,380 Hold my hand, so we don't get separated 338 00:21:45,470 --> 00:21:48,140 We talked until the sun came up 339 00:21:48,220 --> 00:21:51,140 and held hands until the sun went down again 340 00:21:51,220 --> 00:21:56,230 Let's keep walking together like this tomorrow, and the day after, in light and shadow 341 00:21:56,310 --> 00:22:01,110 I wonder now, what world were you in, 342 00:22:01,190 --> 00:22:06,820 and what were you holding in your heart? 343 00:22:06,900 --> 00:22:11,780 In this city of lonely gazes 344 00:22:11,870 --> 00:22:17,080 where I couldn't find any warmth alone, 345 00:22:17,170 --> 00:22:22,500 I first found out that love 346 00:22:22,590 --> 00:22:28,090 could provide such strength when I met you 347 00:22:28,180 --> 00:22:33,470 However much we may wander, I want to meet up here again 348 00:22:33,560 --> 00:22:38,730 Hold my hand, so we don't get separated 349 00:22:38,810 --> 00:22:44,110 I can't sleep alone, because I can't dream 350 00:22:44,190 --> 00:22:49,490 Let's keep lighting up the starless nights 351 00:22:49,570 --> 00:22:54,790 going someplace where no fear can reach us 352 00:22:54,870 --> 00:23:00,170 I can't sleep alone, because I can't dream 353 00:23:00,250 --> 00:23:05,420 Let's go someplace where no fear can reach us 354 00:23:05,510 --> 00:23:10,800 If the dream I've laid out cannot come true alone, 355 00:23:10,890 --> 00:23:16,220 then you and I will go together, and make it happen 356 00:23:16,310 --> 00:23:22,440 I'll split this happiness with you 357 00:23:17,310 --> 00:23:21,690 And now, they're about to make me work with them in experiments 358 00:23:21,770 --> 00:23:24,520 that are likely to cause many more casualties. 359 00:23:24,610 --> 00:23:25,570 So... 360 00:23:25,650 --> 00:23:29,570 So please, kill me! Here, now! 361 00:23:29,650 --> 00:23:33,740 I will strike back at them with my death! 362 00:23:35,120 --> 00:23:40,910 You appear as a god to me. 363 00:23:44,000 --> 00:23:48,210 I still haven't heard the whole story of Ishval. 364 00:23:48,300 --> 00:23:50,590 What did you people do there?! 365 00:23:50,680 --> 00:23:56,260 Tell me everything, Marcoh! Before this right arm of mine destroys you! 366 00:23:57,970 --> 00:24:02,270 Violence. It is the offense that never ceases. 367 00:24:02,350 --> 00:24:04,480 The ground absorbs the red blood, 368 00:24:04,560 --> 00:24:07,980 and the air is choked by the smell of burning flesh. 369 00:24:08,070 --> 00:24:13,160 Ishval. It is a loathsome memory. 370 00:24:13,240 --> 00:24:17,530 Next time on Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist, 371 00:24:17,620 --> 00:24:22,040 Episode 30: "The Ishvalan War of Extermination." 372 00:24:22,120 --> 00:24:26,630 I shall tell the truth, even if I am the only one. 29000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.