All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E27 - Interlude Party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,050 --> 00:00:19,600 Here. 2 00:00:22,020 --> 00:00:23,430 Drink up. 3 00:00:23,520 --> 00:00:25,390 Pinako... 4 00:00:27,480 --> 00:00:29,480 Mind if I join you? 5 00:00:40,990 --> 00:00:45,000 I can't keep focused, my body's still wavering 6 00:00:45,080 --> 00:00:48,920 Trembling like I am, my control is shaky 7 00:00:49,000 --> 00:00:52,670 Both the sun and my luck have turned the other way, 8 00:00:52,760 --> 00:00:57,090 but I whispered "I've gotta do it," to convince myself 9 00:00:58,300 --> 00:01:02,350 The situation is bad, but I've got no guts if I just run away 10 00:01:02,430 --> 00:01:06,190 Nothing to look forward to, but I gotta have the grit to get past this 11 00:01:06,270 --> 00:01:10,020 Gotta control my impulses and judge the distance to the target 12 00:01:10,110 --> 00:01:12,730 What I need is the pride to win 13 00:01:12,820 --> 00:01:20,160 Will I taste sweet victory, or bitter defeat? 14 00:01:20,240 --> 00:01:23,790 Yeah, it's all one or the other 15 00:01:23,870 --> 00:01:29,000 Wish I could control the threads of fate 16 00:01:29,080 --> 00:01:32,840 Take this perfect golden time tightly in hand 17 00:01:32,920 --> 00:01:36,920 I'll go at this with the best poker face I can muster 18 00:01:37,010 --> 00:01:42,430 Dragged into a world of illusion 19 00:01:44,430 --> 00:01:48,230 Slipping out of a boundless pressure game, 20 00:01:48,310 --> 00:01:52,270 what does it take to leap across the glorious borderline? 21 00:01:52,360 --> 00:01:57,030 How much will it cost me? 22 00:01:57,110 --> 00:02:01,530 What is it I don't want to let go of? 23 00:02:10,830 --> 00:02:13,670 This is nice, once in a while. 24 00:02:20,010 --> 00:02:23,390 You think we're taking it too easy, don't you? 25 00:02:25,930 --> 00:02:29,350 Where's the harm? At a time like this, at least. 26 00:02:29,440 --> 00:02:34,730 Otherwise, this country is filled with fighting, all year around. 27 00:02:39,490 --> 00:02:41,240 What with Ishval and all, 28 00:02:41,320 --> 00:02:44,700 this country is always at war. 29 00:02:47,200 --> 00:02:50,750 No matter how many times they repeat it, they never learn. 30 00:02:50,830 --> 00:02:54,130 Humans are foolish, miserable creatures. 31 00:03:17,070 --> 00:03:18,940 Between Ishval and these insurgencies, 32 00:03:19,030 --> 00:03:20,860 the eastern area is having a rough time of it, huh? 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,450 It's not just the eastern area. 34 00:03:22,530 --> 00:03:26,280 There are uprisings and border skirmishes in the north and west, too. 35 00:03:26,370 --> 00:03:29,750 Even now, there are unending skirmishes near the borders 36 00:03:29,830 --> 00:03:32,620 of Aerugo to the south, and Creta to the west. 37 00:03:32,710 --> 00:03:36,460 We face the huge country of Drachma to the north. 38 00:03:36,540 --> 00:03:39,250 The bodies are piling up all over, are they? 39 00:03:39,340 --> 00:03:41,800 The government might just be overthrown before too long. 40 00:03:41,880 --> 00:03:44,840 Ah, what a restless country. 41 00:03:44,930 --> 00:03:47,510 I'd say things started tending more militaristic 42 00:03:47,600 --> 00:03:50,970 once the current Fuhrer, Bradley, came to power. 43 00:03:58,610 --> 00:04:00,400 Hey! Let's dance. 44 00:04:00,490 --> 00:04:04,070 Oh, you're quite popular, aren't you, Hohenheim? 45 00:04:04,160 --> 00:04:07,160 You can go dance by yourself. 46 00:04:07,240 --> 00:04:09,870 It's no fun dancing by myself! 47 00:04:09,950 --> 00:04:14,370 This old codger can't do anything fancy, like dancing. 48 00:04:14,460 --> 00:04:17,790 There, go dance with those children over there. 49 00:04:23,720 --> 00:04:26,550 It was about that age... 50 00:04:26,640 --> 00:04:31,220 ...when those boys started thinking about doing human transmutation. 51 00:04:40,820 --> 00:04:44,280 As their father, you should have said something to them. 52 00:04:46,110 --> 00:04:48,490 Whatever I could have said to them, 53 00:04:48,570 --> 00:04:53,370 it wouldn't change the reality of what they have to atone for. 54 00:04:53,450 --> 00:04:55,710 That's pretty harsh. 55 00:04:55,790 --> 00:04:57,790 A sin is a sin. 56 00:04:57,880 --> 00:04:59,540 Damn it all! 57 00:04:59,630 --> 00:05:03,880 It's been taken away! 58 00:05:03,970 --> 00:05:10,220 Help! Someone! Mom! Mom... 59 00:05:24,320 --> 00:05:29,160 No... this is wrong... this isn't... 60 00:05:29,240 --> 00:05:32,200 ...this isn't what we wanted! 61 00:05:32,290 --> 00:05:34,950 Al... Alphonse... 62 00:05:35,040 --> 00:05:38,670 Alphonse! Alphonse! 63 00:05:38,750 --> 00:05:40,580 This is my fault! 64 00:05:40,670 --> 00:05:42,960 Alphonse!! 65 00:05:44,170 --> 00:05:47,510 Damn it! Damn it! 66 00:05:47,590 --> 00:05:50,680 Give him back! He's my brother! 67 00:05:50,760 --> 00:05:52,760 Take my leg! Take my arm! 68 00:05:52,850 --> 00:05:55,470 Take my heart! You can have it! 69 00:05:55,560 --> 00:06:00,850 So, give him back! He's my only brother! 70 00:06:08,700 --> 00:06:12,990 The celestial stone that destroyed Xerxes in one night. 71 00:06:13,080 --> 00:06:18,210 If only I had that, I might be able to get your body back, Al. 72 00:06:18,290 --> 00:06:24,630 Doctor, just what was it that you were ordered to research? 73 00:06:24,710 --> 00:06:26,590 The Philosopher's Stone. 74 00:06:28,010 --> 00:06:29,630 You must not seek after this thing. 75 00:06:29,720 --> 00:06:31,430 It is the devil's research! 76 00:06:31,510 --> 00:06:33,970 If you learn about it, you will go through hell. 77 00:06:35,010 --> 00:06:39,060 This is the devil's research, which shouldn't be pursued. 78 00:06:39,140 --> 00:06:41,770 Curse you, Dr. Marcoh. 79 00:06:42,980 --> 00:06:46,070 The ingredients for a Philosopher's Stone... 80 00:06:46,150 --> 00:06:48,280 ...are live humans! 81 00:07:14,350 --> 00:07:17,680 So weak, huh? 82 00:07:17,770 --> 00:07:21,140 They're afraid of the dark, and won't confront it, 83 00:07:21,230 --> 00:07:26,110 instead trying to forget about it, and run away temporarily like that. 84 00:07:26,190 --> 00:07:31,400 Humans are very weak creatures. 85 00:07:31,490 --> 00:07:35,450 Well, what do you say we make the most use of them, 86 00:07:35,530 --> 00:07:38,870 as our valued resources? 87 00:07:38,950 --> 00:07:42,080 Eh, Hohenheim? 88 00:07:53,800 --> 00:07:58,010 Knowing you, you'll be able to find the truth within the truth. 89 00:08:01,850 --> 00:08:03,480 What is this? 90 00:08:03,560 --> 00:08:06,860 Is it possible that this is for transmuting a Philosopher's Stone? 91 00:08:08,820 --> 00:08:11,690 Let's have a look at what you've got. 92 00:08:14,990 --> 00:08:17,030 Your prosthetic arm just saved your life. 93 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 However, 94 00:08:18,200 --> 00:08:21,330 my trusty sword will pierce even steel! 95 00:08:47,520 --> 00:08:49,310 My brother... 96 00:08:49,400 --> 00:08:52,230 I hate to say it, but we've lost. 97 00:08:52,320 --> 00:08:54,990 You're not going to tell me you're actually three brothers, are you? 98 00:08:55,070 --> 00:08:56,780 No, no. 99 00:08:56,860 --> 00:09:01,490 Kid, hurry up and destroy us. 100 00:09:01,580 --> 00:09:03,830 Don't ask me to become a murderer. 101 00:09:03,910 --> 00:09:06,870 With bodies like these, are we even people? 102 00:09:09,040 --> 00:09:12,460 If I don't consider you to be people, 103 00:09:12,550 --> 00:09:16,550 then that would mean I don't consider my brother to be a person. 104 00:09:18,340 --> 00:09:22,970 My brother is human. You guys are also human. 105 00:09:23,060 --> 00:09:26,140 That's why I don't want to kill you. 106 00:09:29,480 --> 00:09:30,980 Brother? 107 00:09:31,070 --> 00:09:33,980 We two, as brothers, have been stealing, 108 00:09:34,070 --> 00:09:37,360 destroying, and killing for as long as we can remember. 109 00:09:37,450 --> 00:09:39,990 And now, to be treated as humans for the first time, 110 00:09:40,070 --> 00:09:42,870 after taking the forms we have... 111 00:09:42,950 --> 00:09:44,740 it's hilarious! 112 00:09:44,830 --> 00:09:48,750 Kid, as a parting gift, I will tell you everything. 113 00:09:48,830 --> 00:09:50,710 The ones who made the Philosopher's Stone, 114 00:09:50,790 --> 00:09:54,340 and ordered us to protect this place... 115 00:09:56,170 --> 00:09:59,550 That was a close one. 116 00:09:59,640 --> 00:10:03,760 No, 48, we can't have you speaking out of turn. 117 00:10:06,730 --> 00:10:09,730 Pipe down, you halfwit! 118 00:10:09,810 --> 00:10:13,570 You were just about to kill one of our precious sacrifices. 119 00:10:13,650 --> 00:10:16,280 Do you understand? 120 00:10:16,360 --> 00:10:23,200 Who are you people?! What plan?! What do you mean, sacrifice?! 121 00:10:23,280 --> 00:10:26,160 You are a sacrifice, after all. 122 00:10:26,250 --> 00:10:30,500 Eh? Ah, right! I'm a sacrifice. 123 00:10:30,580 --> 00:10:33,630 What does that mean, "sacrifice"? 124 00:10:33,710 --> 00:10:38,550 Their teacher would make good material for a sacrifice, as well. 125 00:10:38,630 --> 00:10:43,220 I'm sorry. You were a candidate for sacrifice, 126 00:10:43,300 --> 00:10:45,850 but you must die now. 127 00:10:45,930 --> 00:10:50,060 I've been thinking, all this time... 128 00:10:50,140 --> 00:10:53,230 What is a sacrifice? 129 00:10:53,310 --> 00:10:59,030 What is it you're trying to make me do? 130 00:10:59,110 --> 00:11:00,490 Liore... 131 00:11:00,570 --> 00:11:04,120 ...uprisings all over... The Philosopher's Stone... 132 00:11:04,200 --> 00:11:06,330 ...ingredients are humans... 133 00:11:06,410 --> 00:11:10,080 ...what we did in Ishval... 134 00:11:10,160 --> 00:11:15,630 Hey, now, who was it that came up with this? 135 00:11:15,710 --> 00:11:20,090 What you're doing right now is to use this land and its people 136 00:11:20,170 --> 00:11:23,640 to create a giant transmutation circle. 137 00:11:23,720 --> 00:11:27,560 The purpose of which is to create a Philosopher's Stone. 138 00:11:27,640 --> 00:11:29,310 Am I wrong? 139 00:11:39,490 --> 00:11:43,660 You actually knew about this, didn't you? 140 00:11:45,200 --> 00:11:47,740 Hohenheim... 141 00:11:47,830 --> 00:11:51,250 ...why didn't you tell anyone? 142 00:11:51,330 --> 00:11:53,920 Hohenheim! 143 00:11:54,000 --> 00:11:56,080 Even if I'd told someone, 144 00:11:56,170 --> 00:11:58,880 would it have changed anything? 145 00:12:03,930 --> 00:12:07,930 I've been watching for a long time, 146 00:12:08,010 --> 00:12:12,810 as humanity keeps repeating the same mistakes, over and over. 147 00:12:14,560 --> 00:12:19,690 How helpless they are each time, and can do nothing but run away. 148 00:12:24,320 --> 00:12:28,320 Humans are very fragile. 149 00:12:30,160 --> 00:12:34,830 I told you, the Philosopher's Stone is my core. 150 00:12:34,920 --> 00:12:37,170 I'm a Homunculus. 151 00:12:37,250 --> 00:12:42,170 You know of them, right? An artificially created person. 152 00:12:42,260 --> 00:12:44,880 That's what I am. 153 00:12:46,180 --> 00:12:49,300 We're all going to die here anyway. 154 00:12:49,390 --> 00:12:53,020 Let me show you something neat before you pass on. 155 00:13:03,690 --> 00:13:05,650 Can I eat you? 156 00:13:09,580 --> 00:13:11,950 Mustang! 157 00:13:13,080 --> 00:13:17,330 That monster was keeping another monster inside his belly! 158 00:13:17,420 --> 00:13:20,290 He's swallowing up everything around him! 159 00:13:20,380 --> 00:13:24,880 So alchemy can even produce something like this? 160 00:13:27,760 --> 00:13:29,890 Who are you, old man? 161 00:13:38,020 --> 00:13:40,940 Just as you have your Ultimate Shield, 162 00:13:41,020 --> 00:13:44,730 I have my Ultimate Eye. 163 00:13:58,120 --> 00:14:01,540 Ah, I get it, Hughes. 164 00:14:01,630 --> 00:14:03,840 When you said the military was in trouble, 165 00:14:03,920 --> 00:14:07,510 you didn't mean the danger was closing in on us, 166 00:14:07,590 --> 00:14:10,550 you meant the military itself was the source of the trouble. 167 00:14:13,850 --> 00:14:17,810 Father? You have a dad? 168 00:14:17,890 --> 00:14:19,230 Yes. 169 00:14:19,310 --> 00:14:22,270 The person who made the Homunculi? 170 00:14:22,360 --> 00:14:24,230 Yes, he made us. 171 00:14:27,610 --> 00:14:33,490 People have neither an Ultimate Spear, nor an Ultimate Shield. 172 00:14:35,790 --> 00:14:39,660 Nonetheless, they get snared by the most trivial things, 173 00:14:39,750 --> 00:14:41,960 and are unable to bounce back from them. 174 00:14:44,840 --> 00:14:51,930 What do you think folks like that can do against the Homunculi? 175 00:14:52,010 --> 00:14:54,140 Still, we won't give up. 176 00:14:56,930 --> 00:14:59,180 The hell we'll give up! 177 00:15:04,610 --> 00:15:09,240 That's something else about humans, huh? 178 00:15:09,320 --> 00:15:11,740 How did you get here with your wound?! 179 00:15:11,820 --> 00:15:17,080 I burned it closed. I nearly passed out two or three times, too. 180 00:15:20,620 --> 00:15:24,130 No matter how much you try, you cannot beat me! 181 00:15:26,380 --> 00:15:29,920 Now then, why don't you tell me your secret? 182 00:15:32,680 --> 00:15:34,890 - Thanks. - Huh? 183 00:15:34,970 --> 00:15:37,680 The blood that had rushed to my head has settled a bit, 184 00:15:37,770 --> 00:15:40,140 and my brain is starting to cool off. 185 00:15:44,360 --> 00:15:46,610 You're still going to put up a fight? 186 00:15:46,690 --> 00:15:49,730 Would you go down and stay down?! 187 00:15:56,990 --> 00:16:00,410 There are a lot of things that are inconvenient about this body. 188 00:16:00,500 --> 00:16:03,540 But inconvenient does not equal ill-fortuned! 189 00:16:03,620 --> 00:16:07,000 There's no reason for anyone to take pity on me! 190 00:16:07,090 --> 00:16:10,460 Brother saved my life with alchemy. 191 00:16:10,550 --> 00:16:16,470 To disavow who I am now would be to disavow Brother, and alchemy. 192 00:16:16,550 --> 00:16:21,430 I believe in the possibilities of alchemy. I want to believe! 193 00:16:21,520 --> 00:16:23,770 He's a State Alchemist! 194 00:16:30,820 --> 00:16:33,530 Get down! 195 00:16:39,950 --> 00:16:43,410 Stay with me. Don't you die. 196 00:16:48,630 --> 00:16:51,840 Damn, I can't stop the bleeding. 197 00:16:53,010 --> 00:16:54,920 Somebody! 198 00:17:04,350 --> 00:17:07,900 Live! You must not die! 199 00:17:09,860 --> 00:17:13,650 Lan Fan! Get out of here! 200 00:17:13,740 --> 00:17:15,820 Lan Fan! 201 00:17:15,900 --> 00:17:17,320 My left arm... 202 00:17:17,410 --> 00:17:19,160 What's wrong? 203 00:17:19,240 --> 00:17:23,330 Young Lord... I am no longer of any use to you. 204 00:17:25,040 --> 00:17:27,120 Lan Fan! 205 00:17:27,210 --> 00:17:28,670 Stop! 206 00:17:29,840 --> 00:17:32,000 Nicely played. 207 00:17:36,590 --> 00:17:40,090 Whether we're trampled, or beaten down, 208 00:17:40,180 --> 00:17:42,930 time and again, we keep going on. 209 00:17:43,020 --> 00:17:45,350 And then, someday... 210 00:17:45,430 --> 00:17:47,390 It's just struggling in vain. 211 00:17:47,480 --> 00:17:50,190 You never can tell, unless you try! 212 00:17:50,270 --> 00:17:53,230 It's better than knowing, and not acting! 213 00:17:55,320 --> 00:18:00,660 Are you sure you're okay with Ed, Al, and everyone else disappearing? 214 00:18:05,330 --> 00:18:08,620 What are you getting so desperate about? 215 00:18:11,420 --> 00:18:14,550 Even if you do take action on behalf of those humans, 216 00:18:14,630 --> 00:18:19,220 they'll just end up dying on their own, won't they? 217 00:18:19,300 --> 00:18:23,640 We're just going to wind up with nothing. 218 00:18:23,720 --> 00:18:28,020 So then, don't you think it's smart to take only what's important, 219 00:18:28,100 --> 00:18:30,560 and flee somewhere else right away? 220 00:18:30,650 --> 00:18:32,110 Wha... 221 00:18:34,020 --> 00:18:38,360 Pangs of conscience? Worthless sentiment? 222 00:18:38,450 --> 00:18:41,030 Huh, Hohenheim? 223 00:18:42,490 --> 00:18:48,500 Whatever you think, nobody is going to accept you now. 224 00:18:51,750 --> 00:18:55,130 Look at your own face! 225 00:18:59,840 --> 00:19:02,220 Humans are nothing but a resource. 226 00:19:02,300 --> 00:19:06,720 If you leave them to themselves, they'll proliferate on their own. 227 00:19:06,810 --> 00:19:10,100 Where is the need for you to take any action? 228 00:19:10,190 --> 00:19:12,730 What will change if you do? 229 00:19:12,810 --> 00:19:15,480 This reality? 230 00:19:15,570 --> 00:19:19,240 How weak humans are? 231 00:19:33,500 --> 00:19:35,210 We will change. 232 00:19:35,290 --> 00:19:39,010 We can change. I'm sure of it. 233 00:19:39,090 --> 00:19:42,590 Sure, we may be weak, 234 00:19:42,680 --> 00:19:47,810 but it's for that reason that we try hard to grow stronger. 235 00:19:47,890 --> 00:19:50,680 You may consider our steps to be futile, 236 00:19:50,770 --> 00:19:55,190 but each step we take, we are most surely building something up. 237 00:19:57,020 --> 00:20:00,030 Those below me will protect those below them. 238 00:20:00,110 --> 00:20:02,740 We tiny humans should be able to do that much, at least. 239 00:20:02,740 --> 00:20:08,030 Let it all out, Let it all out 240 00:20:04,160 --> 00:20:08,030 No... I wasn't prepared for this. 241 00:20:08,120 --> 00:20:13,580 We don't have to act so brave 242 00:20:12,620 --> 00:20:13,620 I'm sick of people dying before my eyes! I've had enough! 243 00:20:13,670 --> 00:20:19,050 The graffiti flower that someone 244 00:20:17,250 --> 00:20:19,090 I won't let anyone get killed anymore! I'll protect them! 245 00:20:19,130 --> 00:20:25,510 was drawing on the wall trembles 246 00:20:21,090 --> 00:20:23,170 I'm not about to run away! 247 00:20:24,300 --> 00:20:25,550 We'll knock that Truth bastard flying, 248 00:20:25,590 --> 00:20:30,600 Nobody knows their own uniqueness 249 00:20:26,510 --> 00:20:29,310 and pull your body out of there! 250 00:20:29,390 --> 00:20:30,640 Al! 251 00:20:30,680 --> 00:20:36,480 Along the long, long road, there will be days where we lose things, find things, 252 00:20:32,180 --> 00:20:33,980 Al! Come here! 253 00:20:34,060 --> 00:20:36,520 Hurry, over here! Al! 254 00:20:36,560 --> 00:20:45,780 become suddenly lonesome, and break down crying 255 00:20:40,190 --> 00:20:41,980 Alphonse! 256 00:20:43,570 --> 00:20:45,820 Alphonse! Alphonse! 257 00:20:45,860 --> 00:20:51,290 Let's turn the tears and pain into stars 258 00:20:47,990 --> 00:20:50,450 Just you wait! 259 00:20:50,540 --> 00:20:51,330 So I'm sure we can change. Because we are weak. Because we die. 260 00:20:51,370 --> 00:20:57,500 Let's light the lights that shine on tomorrow 261 00:20:56,250 --> 00:20:57,540 We struggle to live, and we become stronger. 262 00:20:57,580 --> 00:21:05,380 Holding up our little hands to them, let's make stardust together 263 00:21:01,420 --> 00:21:05,420 And if your mind still isn't made up... 264 00:21:05,470 --> 00:21:07,680 and a brightly shining eternity... 265 00:21:06,550 --> 00:21:07,720 ...try to remember... 266 00:21:07,760 --> 00:21:13,100 The day may come when we say goodbye 267 00:21:09,890 --> 00:21:13,140 ...the days we spent together in Resembool. 268 00:21:13,180 --> 00:21:19,400 The seasons will still make their rounds 269 00:21:19,480 --> 00:21:23,110 Though I may wander a little, I'll still walk 270 00:21:19,480 --> 00:21:23,110 Though I may wander a little, I'll still walk 271 00:21:23,190 --> 00:21:27,150 Still walk with you 272 00:21:27,240 --> 00:21:31,410 Let's make sure that much doesn't change 273 00:22:00,980 --> 00:22:03,270 It was a dream? 274 00:22:21,790 --> 00:22:24,380 Thanks for your help. 275 00:22:33,850 --> 00:22:39,060 However much we may wander, I want to meet up here again 276 00:22:39,140 --> 00:22:45,610 Hold my hand, so we don't get separated 277 00:22:45,690 --> 00:22:48,320 We talked until the sun came up 278 00:22:48,400 --> 00:22:51,320 and held hands until the sun went down again 279 00:22:51,410 --> 00:22:56,410 Let's keep walking together like this tomorrow, and the day after, in light and shadow 280 00:22:56,500 --> 00:23:01,370 In this city of lonely gazes 281 00:23:01,460 --> 00:23:06,670 where I couldn't find any warmth alone, 282 00:23:06,760 --> 00:23:12,090 I first found out that love 283 00:23:12,180 --> 00:23:17,680 could provide such strength when I met you 284 00:23:17,770 --> 00:23:23,060 However much we may wander, I want to meet up here again 285 00:23:23,150 --> 00:23:28,280 Hold my hand, so we don't get separated 286 00:23:28,360 --> 00:23:33,660 I can't sleep alone, because I can't dream 287 00:23:33,740 --> 00:23:39,080 Let's keep lighting up the starless nights 288 00:23:39,160 --> 00:23:44,670 going someplace where no fear can reach us 289 00:23:44,750 --> 00:23:46,920 I can go on forever when I'm with you 290 00:23:47,000 --> 00:23:49,920 When we're together, I can hum as we walk along 291 00:23:50,010 --> 00:23:53,010 paths that I couldn't walk alone 292 00:23:53,090 --> 00:23:55,970 As long as you're here, I'm happy 293 00:23:59,640 --> 00:24:04,400 If you are embraced by fear of the colossal power before your eyes, 294 00:24:04,480 --> 00:24:07,480 then you should depart, coward. 295 00:24:07,570 --> 00:24:10,230 If you lose the power you believe in, 296 00:24:10,320 --> 00:24:13,400 then you should succumb, weakling. 297 00:24:13,490 --> 00:24:18,580 The decisive battle is now. Give all you have, human. 298 00:24:18,660 --> 00:24:23,290 Next time on Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist, 299 00:24:23,370 --> 00:24:26,960 Episode 28: "Father." 22990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.