Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,050 --> 00:00:19,600
Here.
2
00:00:22,020 --> 00:00:23,430
Drink up.
3
00:00:23,520 --> 00:00:25,390
Pinako...
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,480
Mind if I join you?
5
00:00:40,990 --> 00:00:45,000
I can't keep focused, my body's still wavering
6
00:00:45,080 --> 00:00:48,920
Trembling like I am, my control is shaky
7
00:00:49,000 --> 00:00:52,670
Both the sun and my luck
have turned the other way,
8
00:00:52,760 --> 00:00:57,090
but I whispered "I've gotta do it,"
to convince myself
9
00:00:58,300 --> 00:01:02,350
The situation is bad, but I've
got no guts if I just run away
10
00:01:02,430 --> 00:01:06,190
Nothing to look forward to, but I
gotta have the grit to get past this
11
00:01:06,270 --> 00:01:10,020
Gotta control my impulses and
judge the distance to the target
12
00:01:10,110 --> 00:01:12,730
What I need is the pride to win
13
00:01:12,820 --> 00:01:20,160
Will I taste sweet victory, or bitter defeat?
14
00:01:20,240 --> 00:01:23,790
Yeah, it's all one or the other
15
00:01:23,870 --> 00:01:29,000
Wish I could control the threads of fate
16
00:01:29,080 --> 00:01:32,840
Take this perfect golden time tightly in hand
17
00:01:32,920 --> 00:01:36,920
I'll go at this with the best
poker face I can muster
18
00:01:37,010 --> 00:01:42,430
Dragged into a world of illusion
19
00:01:44,430 --> 00:01:48,230
Slipping out of a boundless pressure game,
20
00:01:48,310 --> 00:01:52,270
what does it take to leap
across the glorious borderline?
21
00:01:52,360 --> 00:01:57,030
How much will it cost me?
22
00:01:57,110 --> 00:02:01,530
What is it I don't want to let go of?
23
00:02:10,830 --> 00:02:13,670
This is nice, once in a while.
24
00:02:20,010 --> 00:02:23,390
You think we're taking it too easy, don't you?
25
00:02:25,930 --> 00:02:29,350
Where's the harm? At a time like this, at least.
26
00:02:29,440 --> 00:02:34,730
Otherwise, this country is filled
with fighting, all year around.
27
00:02:39,490 --> 00:02:41,240
What with Ishval and all,
28
00:02:41,320 --> 00:02:44,700
this country is always at war.
29
00:02:47,200 --> 00:02:50,750
No matter how many times
they repeat it, they never learn.
30
00:02:50,830 --> 00:02:54,130
Humans are foolish, miserable creatures.
31
00:03:17,070 --> 00:03:18,940
Between Ishval and these insurgencies,
32
00:03:19,030 --> 00:03:20,860
the eastern area is having
a rough time of it, huh?
33
00:03:20,950 --> 00:03:22,450
It's not just the eastern area.
34
00:03:22,530 --> 00:03:26,280
There are uprisings and border
skirmishes in the north and west, too.
35
00:03:26,370 --> 00:03:29,750
Even now, there are unending
skirmishes near the borders
36
00:03:29,830 --> 00:03:32,620
of Aerugo to the south, and Creta to the west.
37
00:03:32,710 --> 00:03:36,460
We face the huge country
of Drachma to the north.
38
00:03:36,540 --> 00:03:39,250
The bodies are piling up all over, are they?
39
00:03:39,340 --> 00:03:41,800
The government might just
be overthrown before too long.
40
00:03:41,880 --> 00:03:44,840
Ah, what a restless country.
41
00:03:44,930 --> 00:03:47,510
I'd say things started tending more militaristic
42
00:03:47,600 --> 00:03:50,970
once the current Fuhrer,
Bradley, came to power.
43
00:03:58,610 --> 00:04:00,400
Hey! Let's dance.
44
00:04:00,490 --> 00:04:04,070
Oh, you're quite popular,
aren't you, Hohenheim?
45
00:04:04,160 --> 00:04:07,160
You can go dance by yourself.
46
00:04:07,240 --> 00:04:09,870
It's no fun dancing by myself!
47
00:04:09,950 --> 00:04:14,370
This old codger can't do
anything fancy, like dancing.
48
00:04:14,460 --> 00:04:17,790
There, go dance with those children over there.
49
00:04:23,720 --> 00:04:26,550
It was about that age...
50
00:04:26,640 --> 00:04:31,220
...when those boys started thinking
about doing human transmutation.
51
00:04:40,820 --> 00:04:44,280
As their father, you should
have said something to them.
52
00:04:46,110 --> 00:04:48,490
Whatever I could have said to them,
53
00:04:48,570 --> 00:04:53,370
it wouldn't change the reality
of what they have to atone for.
54
00:04:53,450 --> 00:04:55,710
That's pretty harsh.
55
00:04:55,790 --> 00:04:57,790
A sin is a sin.
56
00:04:57,880 --> 00:04:59,540
Damn it all!
57
00:04:59,630 --> 00:05:03,880
It's been taken away!
58
00:05:03,970 --> 00:05:10,220
Help! Someone! Mom! Mom...
59
00:05:24,320 --> 00:05:29,160
No... this is wrong... this isn't...
60
00:05:29,240 --> 00:05:32,200
...this isn't what we wanted!
61
00:05:32,290 --> 00:05:34,950
Al... Alphonse...
62
00:05:35,040 --> 00:05:38,670
Alphonse! Alphonse!
63
00:05:38,750 --> 00:05:40,580
This is my fault!
64
00:05:40,670 --> 00:05:42,960
Alphonse!!
65
00:05:44,170 --> 00:05:47,510
Damn it! Damn it!
66
00:05:47,590 --> 00:05:50,680
Give him back! He's my brother!
67
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
Take my leg! Take my arm!
68
00:05:52,850 --> 00:05:55,470
Take my heart! You can have it!
69
00:05:55,560 --> 00:06:00,850
So, give him back! He's my only brother!
70
00:06:08,700 --> 00:06:12,990
The celestial stone that
destroyed Xerxes in one night.
71
00:06:13,080 --> 00:06:18,210
If only I had that, I might be
able to get your body back, Al.
72
00:06:18,290 --> 00:06:24,630
Doctor, just what was it that
you were ordered to research?
73
00:06:24,710 --> 00:06:26,590
The Philosopher's Stone.
74
00:06:28,010 --> 00:06:29,630
You must not seek after this thing.
75
00:06:29,720 --> 00:06:31,430
It is the devil's research!
76
00:06:31,510 --> 00:06:33,970
If you learn about it, you will go through hell.
77
00:06:35,010 --> 00:06:39,060
This is the devil's research,
which shouldn't be pursued.
78
00:06:39,140 --> 00:06:41,770
Curse you, Dr. Marcoh.
79
00:06:42,980 --> 00:06:46,070
The ingredients for a Philosopher's Stone...
80
00:06:46,150 --> 00:06:48,280
...are live humans!
81
00:07:14,350 --> 00:07:17,680
So weak, huh?
82
00:07:17,770 --> 00:07:21,140
They're afraid of the dark,
and won't confront it,
83
00:07:21,230 --> 00:07:26,110
instead trying to forget about it,
and run away temporarily like that.
84
00:07:26,190 --> 00:07:31,400
Humans are very weak creatures.
85
00:07:31,490 --> 00:07:35,450
Well, what do you say we
make the most use of them,
86
00:07:35,530 --> 00:07:38,870
as our valued resources?
87
00:07:38,950 --> 00:07:42,080
Eh, Hohenheim?
88
00:07:53,800 --> 00:07:58,010
Knowing you, you'll be able to
find the truth within the truth.
89
00:08:01,850 --> 00:08:03,480
What is this?
90
00:08:03,560 --> 00:08:06,860
Is it possible that this is for
transmuting a Philosopher's Stone?
91
00:08:08,820 --> 00:08:11,690
Let's have a look at what you've got.
92
00:08:14,990 --> 00:08:17,030
Your prosthetic arm just saved your life.
93
00:08:17,120 --> 00:08:18,120
However,
94
00:08:18,200 --> 00:08:21,330
my trusty sword will pierce even steel!
95
00:08:47,520 --> 00:08:49,310
My brother...
96
00:08:49,400 --> 00:08:52,230
I hate to say it, but we've lost.
97
00:08:52,320 --> 00:08:54,990
You're not going to tell me you're
actually three brothers, are you?
98
00:08:55,070 --> 00:08:56,780
No, no.
99
00:08:56,860 --> 00:09:01,490
Kid, hurry up and destroy us.
100
00:09:01,580 --> 00:09:03,830
Don't ask me to become a murderer.
101
00:09:03,910 --> 00:09:06,870
With bodies like these, are we even people?
102
00:09:09,040 --> 00:09:12,460
If I don't consider you to be people,
103
00:09:12,550 --> 00:09:16,550
then that would mean I don't
consider my brother to be a person.
104
00:09:18,340 --> 00:09:22,970
My brother is human. You guys are also human.
105
00:09:23,060 --> 00:09:26,140
That's why I don't want to kill you.
106
00:09:29,480 --> 00:09:30,980
Brother?
107
00:09:31,070 --> 00:09:33,980
We two, as brothers, have been stealing,
108
00:09:34,070 --> 00:09:37,360
destroying, and killing for
as long as we can remember.
109
00:09:37,450 --> 00:09:39,990
And now, to be treated
as humans for the first time,
110
00:09:40,070 --> 00:09:42,870
after taking the forms we have...
111
00:09:42,950 --> 00:09:44,740
it's hilarious!
112
00:09:44,830 --> 00:09:48,750
Kid, as a parting gift,
I will tell you everything.
113
00:09:48,830 --> 00:09:50,710
The ones who made the Philosopher's Stone,
114
00:09:50,790 --> 00:09:54,340
and ordered us to protect this place...
115
00:09:56,170 --> 00:09:59,550
That was a close one.
116
00:09:59,640 --> 00:10:03,760
No, 48, we can't have you speaking out of turn.
117
00:10:06,730 --> 00:10:09,730
Pipe down, you halfwit!
118
00:10:09,810 --> 00:10:13,570
You were just about to kill
one of our precious sacrifices.
119
00:10:13,650 --> 00:10:16,280
Do you understand?
120
00:10:16,360 --> 00:10:23,200
Who are you people?! What plan?!
What do you mean, sacrifice?!
121
00:10:23,280 --> 00:10:26,160
You are a sacrifice, after all.
122
00:10:26,250 --> 00:10:30,500
Eh? Ah, right! I'm a sacrifice.
123
00:10:30,580 --> 00:10:33,630
What does that mean, "sacrifice"?
124
00:10:33,710 --> 00:10:38,550
Their teacher would make good
material for a sacrifice, as well.
125
00:10:38,630 --> 00:10:43,220
I'm sorry. You were a candidate for sacrifice,
126
00:10:43,300 --> 00:10:45,850
but you must die now.
127
00:10:45,930 --> 00:10:50,060
I've been thinking, all this time...
128
00:10:50,140 --> 00:10:53,230
What is a sacrifice?
129
00:10:53,310 --> 00:10:59,030
What is it you're trying to make me do?
130
00:10:59,110 --> 00:11:00,490
Liore...
131
00:11:00,570 --> 00:11:04,120
...uprisings all over...
The Philosopher's Stone...
132
00:11:04,200 --> 00:11:06,330
...ingredients are humans...
133
00:11:06,410 --> 00:11:10,080
...what we did in Ishval...
134
00:11:10,160 --> 00:11:15,630
Hey, now, who was it that came up with this?
135
00:11:15,710 --> 00:11:20,090
What you're doing right now is
to use this land and its people
136
00:11:20,170 --> 00:11:23,640
to create a giant transmutation circle.
137
00:11:23,720 --> 00:11:27,560
The purpose of which is to
create a Philosopher's Stone.
138
00:11:27,640 --> 00:11:29,310
Am I wrong?
139
00:11:39,490 --> 00:11:43,660
You actually knew about this, didn't you?
140
00:11:45,200 --> 00:11:47,740
Hohenheim...
141
00:11:47,830 --> 00:11:51,250
...why didn't you tell anyone?
142
00:11:51,330 --> 00:11:53,920
Hohenheim!
143
00:11:54,000 --> 00:11:56,080
Even if I'd told someone,
144
00:11:56,170 --> 00:11:58,880
would it have changed anything?
145
00:12:03,930 --> 00:12:07,930
I've been watching for a long time,
146
00:12:08,010 --> 00:12:12,810
as humanity keeps repeating
the same mistakes, over and over.
147
00:12:14,560 --> 00:12:19,690
How helpless they are each time,
and can do nothing but run away.
148
00:12:24,320 --> 00:12:28,320
Humans are very fragile.
149
00:12:30,160 --> 00:12:34,830
I told you, the Philosopher's Stone is my core.
150
00:12:34,920 --> 00:12:37,170
I'm a Homunculus.
151
00:12:37,250 --> 00:12:42,170
You know of them, right?
An artificially created person.
152
00:12:42,260 --> 00:12:44,880
That's what I am.
153
00:12:46,180 --> 00:12:49,300
We're all going to die here anyway.
154
00:12:49,390 --> 00:12:53,020
Let me show you something
neat before you pass on.
155
00:13:03,690 --> 00:13:05,650
Can I eat you?
156
00:13:09,580 --> 00:13:11,950
Mustang!
157
00:13:13,080 --> 00:13:17,330
That monster was keeping
another monster inside his belly!
158
00:13:17,420 --> 00:13:20,290
He's swallowing up everything around him!
159
00:13:20,380 --> 00:13:24,880
So alchemy can even
produce something like this?
160
00:13:27,760 --> 00:13:29,890
Who are you, old man?
161
00:13:38,020 --> 00:13:40,940
Just as you have your Ultimate Shield,
162
00:13:41,020 --> 00:13:44,730
I have my Ultimate Eye.
163
00:13:58,120 --> 00:14:01,540
Ah, I get it, Hughes.
164
00:14:01,630 --> 00:14:03,840
When you said the military was in trouble,
165
00:14:03,920 --> 00:14:07,510
you didn't mean the danger
was closing in on us,
166
00:14:07,590 --> 00:14:10,550
you meant the military itself
was the source of the trouble.
167
00:14:13,850 --> 00:14:17,810
Father? You have a dad?
168
00:14:17,890 --> 00:14:19,230
Yes.
169
00:14:19,310 --> 00:14:22,270
The person who made the Homunculi?
170
00:14:22,360 --> 00:14:24,230
Yes, he made us.
171
00:14:27,610 --> 00:14:33,490
People have neither an Ultimate Spear,
nor an Ultimate Shield.
172
00:14:35,790 --> 00:14:39,660
Nonetheless, they get snared
by the most trivial things,
173
00:14:39,750 --> 00:14:41,960
and are unable to bounce back from them.
174
00:14:44,840 --> 00:14:51,930
What do you think folks like that
can do against the Homunculi?
175
00:14:52,010 --> 00:14:54,140
Still, we won't give up.
176
00:14:56,930 --> 00:14:59,180
The hell we'll give up!
177
00:15:04,610 --> 00:15:09,240
That's something else about humans, huh?
178
00:15:09,320 --> 00:15:11,740
How did you get here with your wound?!
179
00:15:11,820 --> 00:15:17,080
I burned it closed. I nearly passed
out two or three times, too.
180
00:15:20,620 --> 00:15:24,130
No matter how much you try,
you cannot beat me!
181
00:15:26,380 --> 00:15:29,920
Now then, why don't you tell me your secret?
182
00:15:32,680 --> 00:15:34,890
- Thanks.
- Huh?
183
00:15:34,970 --> 00:15:37,680
The blood that had rushed
to my head has settled a bit,
184
00:15:37,770 --> 00:15:40,140
and my brain is starting to cool off.
185
00:15:44,360 --> 00:15:46,610
You're still going to put up a fight?
186
00:15:46,690 --> 00:15:49,730
Would you go down and stay down?!
187
00:15:56,990 --> 00:16:00,410
There are a lot of things that
are inconvenient about this body.
188
00:16:00,500 --> 00:16:03,540
But inconvenient does not equal ill-fortuned!
189
00:16:03,620 --> 00:16:07,000
There's no reason for anyone to take pity on me!
190
00:16:07,090 --> 00:16:10,460
Brother saved my life with alchemy.
191
00:16:10,550 --> 00:16:16,470
To disavow who I am now would be
to disavow Brother, and alchemy.
192
00:16:16,550 --> 00:16:21,430
I believe in the possibilities
of alchemy. I want to believe!
193
00:16:21,520 --> 00:16:23,770
He's a State Alchemist!
194
00:16:30,820 --> 00:16:33,530
Get down!
195
00:16:39,950 --> 00:16:43,410
Stay with me. Don't you die.
196
00:16:48,630 --> 00:16:51,840
Damn, I can't stop the bleeding.
197
00:16:53,010 --> 00:16:54,920
Somebody!
198
00:17:04,350 --> 00:17:07,900
Live! You must not die!
199
00:17:09,860 --> 00:17:13,650
Lan Fan! Get out of here!
200
00:17:13,740 --> 00:17:15,820
Lan Fan!
201
00:17:15,900 --> 00:17:17,320
My left arm...
202
00:17:17,410 --> 00:17:19,160
What's wrong?
203
00:17:19,240 --> 00:17:23,330
Young Lord... I am no longer of any use to you.
204
00:17:25,040 --> 00:17:27,120
Lan Fan!
205
00:17:27,210 --> 00:17:28,670
Stop!
206
00:17:29,840 --> 00:17:32,000
Nicely played.
207
00:17:36,590 --> 00:17:40,090
Whether we're trampled, or beaten down,
208
00:17:40,180 --> 00:17:42,930
time and again, we keep going on.
209
00:17:43,020 --> 00:17:45,350
And then, someday...
210
00:17:45,430 --> 00:17:47,390
It's just struggling in vain.
211
00:17:47,480 --> 00:17:50,190
You never can tell, unless you try!
212
00:17:50,270 --> 00:17:53,230
It's better than knowing, and not acting!
213
00:17:55,320 --> 00:18:00,660
Are you sure you're okay with Ed, Al,
and everyone else disappearing?
214
00:18:05,330 --> 00:18:08,620
What are you getting so desperate about?
215
00:18:11,420 --> 00:18:14,550
Even if you do take action
on behalf of those humans,
216
00:18:14,630 --> 00:18:19,220
they'll just end up dying
on their own, won't they?
217
00:18:19,300 --> 00:18:23,640
We're just going to wind up with nothing.
218
00:18:23,720 --> 00:18:28,020
So then, don't you think it's smart
to take only what's important,
219
00:18:28,100 --> 00:18:30,560
and flee somewhere else right away?
220
00:18:30,650 --> 00:18:32,110
Wha...
221
00:18:34,020 --> 00:18:38,360
Pangs of conscience? Worthless sentiment?
222
00:18:38,450 --> 00:18:41,030
Huh, Hohenheim?
223
00:18:42,490 --> 00:18:48,500
Whatever you think,
nobody is going to accept you now.
224
00:18:51,750 --> 00:18:55,130
Look at your own face!
225
00:18:59,840 --> 00:19:02,220
Humans are nothing but a resource.
226
00:19:02,300 --> 00:19:06,720
If you leave them to themselves,
they'll proliferate on their own.
227
00:19:06,810 --> 00:19:10,100
Where is the need for you to take any action?
228
00:19:10,190 --> 00:19:12,730
What will change if you do?
229
00:19:12,810 --> 00:19:15,480
This reality?
230
00:19:15,570 --> 00:19:19,240
How weak humans are?
231
00:19:33,500 --> 00:19:35,210
We will change.
232
00:19:35,290 --> 00:19:39,010
We can change. I'm sure of it.
233
00:19:39,090 --> 00:19:42,590
Sure, we may be weak,
234
00:19:42,680 --> 00:19:47,810
but it's for that reason that
we try hard to grow stronger.
235
00:19:47,890 --> 00:19:50,680
You may consider our steps to be futile,
236
00:19:50,770 --> 00:19:55,190
but each step we take, we are
most surely building something up.
237
00:19:57,020 --> 00:20:00,030
Those below me will protect those below them.
238
00:20:00,110 --> 00:20:02,740
We tiny humans should be
able to do that much, at least.
239
00:20:02,740 --> 00:20:08,030
Let it all out, Let it all out
240
00:20:04,160 --> 00:20:08,030
No... I wasn't prepared for this.
241
00:20:08,120 --> 00:20:13,580
We don't have to act so brave
242
00:20:12,620 --> 00:20:13,620
I'm sick of people dying before
my eyes! I've had enough!
243
00:20:13,670 --> 00:20:19,050
The graffiti flower that someone
244
00:20:17,250 --> 00:20:19,090
I won't let anyone get killed
anymore! I'll protect them!
245
00:20:19,130 --> 00:20:25,510
was drawing on the wall trembles
246
00:20:21,090 --> 00:20:23,170
I'm not about to run away!
247
00:20:24,300 --> 00:20:25,550
We'll knock that Truth bastard flying,
248
00:20:25,590 --> 00:20:30,600
Nobody knows their own uniqueness
249
00:20:26,510 --> 00:20:29,310
and pull your body out of there!
250
00:20:29,390 --> 00:20:30,640
Al!
251
00:20:30,680 --> 00:20:36,480
Along the long, long road, there will be
days where we lose things, find things,
252
00:20:32,180 --> 00:20:33,980
Al! Come here!
253
00:20:34,060 --> 00:20:36,520
Hurry, over here! Al!
254
00:20:36,560 --> 00:20:45,780
become suddenly lonesome,
and break down crying
255
00:20:40,190 --> 00:20:41,980
Alphonse!
256
00:20:43,570 --> 00:20:45,820
Alphonse! Alphonse!
257
00:20:45,860 --> 00:20:51,290
Let's turn the tears and pain into stars
258
00:20:47,990 --> 00:20:50,450
Just you wait!
259
00:20:50,540 --> 00:20:51,330
So I'm sure we can change.
Because we are weak. Because we die.
260
00:20:51,370 --> 00:20:57,500
Let's light the lights that shine on tomorrow
261
00:20:56,250 --> 00:20:57,540
We struggle to live, and we become stronger.
262
00:20:57,580 --> 00:21:05,380
Holding up our little hands to them,
let's make stardust together
263
00:21:01,420 --> 00:21:05,420
And if your mind still isn't made up...
264
00:21:05,470 --> 00:21:07,680
and a brightly shining eternity...
265
00:21:06,550 --> 00:21:07,720
...try to remember...
266
00:21:07,760 --> 00:21:13,100
The day may come when we say goodbye
267
00:21:09,890 --> 00:21:13,140
...the days we spent together in Resembool.
268
00:21:13,180 --> 00:21:19,400
The seasons will still make their rounds
269
00:21:19,480 --> 00:21:23,110
Though I may wander a little, I'll still walk
270
00:21:19,480 --> 00:21:23,110
Though I may wander a little, I'll still walk
271
00:21:23,190 --> 00:21:27,150
Still walk with you
272
00:21:27,240 --> 00:21:31,410
Let's make sure that much doesn't change
273
00:22:00,980 --> 00:22:03,270
It was a dream?
274
00:22:21,790 --> 00:22:24,380
Thanks for your help.
275
00:22:33,850 --> 00:22:39,060
However much we may wander,
I want to meet up here again
276
00:22:39,140 --> 00:22:45,610
Hold my hand, so we don't get separated
277
00:22:45,690 --> 00:22:48,320
We talked until the sun came up
278
00:22:48,400 --> 00:22:51,320
and held hands until the sun went down again
279
00:22:51,410 --> 00:22:56,410
Let's keep walking together like this tomorrow,
and the day after, in light and shadow
280
00:22:56,500 --> 00:23:01,370
In this city of lonely gazes
281
00:23:01,460 --> 00:23:06,670
where I couldn't find any warmth alone,
282
00:23:06,760 --> 00:23:12,090
I first found out that love
283
00:23:12,180 --> 00:23:17,680
could provide such strength when I met you
284
00:23:17,770 --> 00:23:23,060
However much we may wander,
I want to meet up here again
285
00:23:23,150 --> 00:23:28,280
Hold my hand, so we don't get separated
286
00:23:28,360 --> 00:23:33,660
I can't sleep alone, because I can't dream
287
00:23:33,740 --> 00:23:39,080
Let's keep lighting up the starless nights
288
00:23:39,160 --> 00:23:44,670
going someplace where no fear can reach us
289
00:23:44,750 --> 00:23:46,920
I can go on forever when I'm with you
290
00:23:47,000 --> 00:23:49,920
When we're together, I can hum as we walk along
291
00:23:50,010 --> 00:23:53,010
paths that I couldn't walk alone
292
00:23:53,090 --> 00:23:55,970
As long as you're here, I'm happy
293
00:23:59,640 --> 00:24:04,400
If you are embraced by fear of the
colossal power before your eyes,
294
00:24:04,480 --> 00:24:07,480
then you should depart, coward.
295
00:24:07,570 --> 00:24:10,230
If you lose the power you believe in,
296
00:24:10,320 --> 00:24:13,400
then you should succumb, weakling.
297
00:24:13,490 --> 00:24:18,580
The decisive battle is now.
Give all you have, human.
298
00:24:18,660 --> 00:24:23,290
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
299
00:24:23,370 --> 00:24:26,960
Episode 28: "Father."
22990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.