Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:06,780
Masshiro na keshiki ni ima sasowarete
2
00:00:06,780 --> 00:00:13,950
Boku wa yuku yo mada minu sekai e
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,030
Maigo no mama tabi shiteita
4
00:00:22,030 --> 00:00:24,730
nezumiiro no sora no shita
5
00:00:24,730 --> 00:00:31,140
Higawari no chizu
ikutsumo no yume ga nijinde ita
6
00:00:31,140 --> 00:00:37,310
Itsuka wa sa chippoke na
boku no kono hohaba demo
7
00:00:37,310 --> 00:00:43,350
Ano kumo no mukou made yukeru kana
8
00:00:43,350 --> 00:00:49,560
Tsuyogatte kizutsuita kokoro sukashita you ni
9
00:00:49,560 --> 00:00:56,370
Furidashita amatsubutachi ga ranhansha kurikaesu
10
00:00:56,370 --> 00:01:02,070
Massugu na hikari ga kousa shite
11
00:01:02,070 --> 00:01:08,540
Yukusaki mo tsugenu mama
dokomademo tsukinukeru
12
00:01:08,540 --> 00:01:14,350
Awai zanzou ryoume ni yakitsukete
13
00:01:14,350 --> 00:01:20,520
Kono sora no shita donna toko ni ite mo
14
00:01:20,520 --> 00:01:27,190
Todoku hazu nanda mada minu sekai e
15
00:01:45,480 --> 00:01:46,580
Ed!
16
00:01:46,580 --> 00:01:47,910
Damn you!
17
00:01:52,820 --> 00:01:54,450
Ling!
18
00:01:55,630 --> 00:01:57,250
You bastard!
19
00:01:59,130 --> 00:02:01,890
Kill... me...
20
00:02:02,900 --> 00:02:08,390
Help me... Please... kill me... Please...
21
00:02:14,480 --> 00:02:17,150
- I want to die...
- Mommy...
22
00:02:17,150 --> 00:02:20,120
- Come over here.
- I don't want to be with you.
23
00:02:30,860 --> 00:02:32,960
Don't just stand there, you idiot!
24
00:02:32,960 --> 00:02:35,330
What are you waiting for?!
25
00:02:35,330 --> 00:02:36,830
There was someone...
26
00:02:36,830 --> 00:02:41,440
There was someone inside him.
They wanted help.
27
00:02:41,440 --> 00:02:44,840
No there isn't! It was a monster!
28
00:02:44,840 --> 00:02:46,310
But...
29
00:02:46,310 --> 00:02:49,980
Come to your senses! Those are monsters!
30
00:02:49,980 --> 00:02:51,480
- Kill me!
- How do you like this power?
31
00:02:51,480 --> 00:02:53,050
Mama!
32
00:02:53,050 --> 00:02:55,180
Give me back my child!
33
00:02:55,180 --> 00:02:56,820
Shut up! Stop!
34
00:02:56,820 --> 00:02:58,990
- Dad!
- How do you like this power?
35
00:02:58,990 --> 00:03:00,960
- I want to die!
- Help!
36
00:03:00,960 --> 00:03:01,790
I said stop!
37
00:03:01,790 --> 00:03:03,190
Big Brother...
38
00:03:04,490 --> 00:03:06,160
Let's play.
39
00:03:08,200 --> 00:03:10,030
Let's play.
40
00:03:13,370 --> 00:03:15,460
I'm done playing around.
41
00:03:27,750 --> 00:03:31,520
Damn... it...
42
00:03:37,990 --> 00:03:39,660
- Come over here.
- Help me.
43
00:03:39,660 --> 00:03:42,330
- You can't fathom our pain.
- Let's die together.
44
00:03:42,330 --> 00:03:44,370
Ed! Wake up!
45
00:03:44,370 --> 00:03:45,600
Open your eyes!
46
00:03:45,600 --> 00:03:47,370
Come over here with us.
47
00:03:47,370 --> 00:03:49,000
Ed!
48
00:03:53,540 --> 00:03:54,940
Ed!
49
00:03:58,350 --> 00:04:01,880
All right, all right! Okay, this way! Okay!
50
00:04:01,880 --> 00:04:03,890
Ah, this little thing?
51
00:04:03,890 --> 00:04:07,360
I saw her over by that
run-down factory a little while ago.
52
00:04:07,360 --> 00:04:10,790
She was with this guy in a
huge suit of armor, walking by.
53
00:04:10,790 --> 00:04:14,730
Armor? He could be the one from yesterday!
54
00:04:14,760 --> 00:04:16,860
"Ha ha ha"
55
00:04:17,770 --> 00:04:20,140
That suit of armor! He won't get away with this!
56
00:04:20,140 --> 00:04:24,970
How could he kidnap Shao May?!
That ogre! That devil! That loincloth!
57
00:04:32,420 --> 00:04:33,780
There she is! Shao M...
58
00:04:33,780 --> 00:04:35,410
Wait.
59
00:04:37,890 --> 00:04:40,090
The fat one...
60
00:04:40,090 --> 00:04:42,830
I remember them calling him a Homunculus.
61
00:04:42,830 --> 00:04:45,090
Homunculus?
62
00:04:45,090 --> 00:04:47,800
They possess a regenerative
power that makes them near immortal.
63
00:04:47,800 --> 00:04:49,770
We can't take him on too carelessly.
64
00:04:49,770 --> 00:04:51,300
Immortal?
65
00:04:51,300 --> 00:04:53,970
I couldn't ask for anything
more. Let's go after him!
66
00:04:53,970 --> 00:04:57,270
I told you, he won't be easy to bring down.
67
00:05:03,280 --> 00:05:06,010
What are those two doing together?
68
00:05:13,020 --> 00:05:14,320
What's wrong?
69
00:05:14,320 --> 00:05:16,690
This place is strange.
70
00:05:16,690 --> 00:05:20,330
Something has felt out of place
ever since I entered this country,
71
00:05:20,330 --> 00:05:21,760
but this...
72
00:05:23,270 --> 00:05:28,670
There are a lot of things
crawling around under our feet.
73
00:05:38,350 --> 00:05:41,820
What's the matter? Are you cold?
74
00:05:41,820 --> 00:05:43,840
Are you okay?
75
00:05:46,060 --> 00:05:47,450
This way.
76
00:05:59,870 --> 00:06:03,360
To think there's someplace
like this under Central...
77
00:06:11,380 --> 00:06:13,870
W-What is this?!
78
00:06:15,550 --> 00:06:18,020
That is the work of the gatekeepers.
79
00:06:18,020 --> 00:06:19,520
Gatekeepers?
80
00:06:19,520 --> 00:06:22,550
They won't kill you if you're with me.
81
00:06:28,600 --> 00:06:30,390
There's something there...
82
00:06:34,000 --> 00:06:35,870
Is it still farther ahead?
83
00:06:35,870 --> 00:06:38,210
Still farther ahead.
84
00:06:38,210 --> 00:06:39,910
You said he's your Father, right?
85
00:06:39,910 --> 00:06:42,780
He will know where the
people you swallowed went, right?
86
00:06:42,780 --> 00:06:45,940
Father knows everything.
87
00:06:47,420 --> 00:06:49,550
Brother...
88
00:06:49,550 --> 00:06:51,790
You're still alive, right...
89
00:06:51,790 --> 00:06:53,380
Brother?
90
00:07:12,270 --> 00:07:14,980
What's that?
91
00:07:14,980 --> 00:07:19,120
A red... stone...?
92
00:07:19,120 --> 00:07:25,820
That's right. Envy has a
Philosopher's Stone for his core.
93
00:07:25,820 --> 00:07:28,620
After all I've searched,
94
00:07:28,620 --> 00:07:32,120
there's one, right here.
95
00:07:43,910 --> 00:07:48,280
Let me out, Envy! It stinks in here!
96
00:07:48,280 --> 00:07:51,810
We might be able to get out of here!
97
00:07:51,810 --> 00:07:54,410
Work with me, Envy!
98
00:08:13,940 --> 00:08:15,640
What on earth are these?
99
00:08:15,640 --> 00:08:17,660
They're called Chimeras.
100
00:08:44,530 --> 00:08:46,970
There's no end to them.
101
00:08:46,970 --> 00:08:48,560
Yuck.
102
00:08:50,240 --> 00:08:53,810
There really is something underneath us.
103
00:08:53,810 --> 00:08:55,410
Chimeras?
104
00:08:55,410 --> 00:08:57,980
No.
105
00:08:57,980 --> 00:09:01,680
Are these... people?
106
00:09:01,680 --> 00:09:09,320
Father made all of us. Me, and Lust, and Envy...
107
00:09:21,070 --> 00:09:25,240
There is a disturbance.
108
00:09:25,240 --> 00:09:27,370
Somebody is coming.
109
00:09:33,850 --> 00:09:37,020
I do not remember my
parents' faces, their names...
110
00:09:37,020 --> 00:09:39,920
I don't even remember my own name.
111
00:09:39,920 --> 00:09:42,460
I don't know if, before I was given this name,
112
00:09:42,460 --> 00:09:45,190
I was abandoned, or sold...
113
00:09:47,030 --> 00:09:51,430
Who will be the one to
take charge of this country?
114
00:09:53,140 --> 00:09:55,040
Will it be you?
115
00:09:55,040 --> 00:09:59,440
"Prospective Fuhrers."
That's what they called us.
116
00:09:59,440 --> 00:10:01,580
They gathered us all to one place,
117
00:10:01,580 --> 00:10:04,480
where we were given
education in various matters.
118
00:10:04,480 --> 00:10:07,820
From kingcraft and humanics
119
00:10:07,820 --> 00:10:12,480
to hand-to-hand combat,
marksmanship, and swordsmanship.
120
00:10:28,640 --> 00:10:30,340
Don't worry about it.
121
00:10:30,340 --> 00:10:35,110
He was just a pawn to
allow you to reach your goal.
122
00:10:35,110 --> 00:10:38,750
I would be the person
who would run this country.
123
00:10:38,750 --> 00:10:42,440
That's what I believed,
and endured any training.
124
00:10:51,130 --> 00:10:53,700
This one was no good, either.
125
00:10:53,700 --> 00:10:55,320
Next.
126
00:10:59,000 --> 00:11:01,160
Lie down there.
127
00:11:04,840 --> 00:11:07,340
Er, what is this?
128
00:11:07,340 --> 00:11:11,370
Just make yourself
comfortable. It will be over soon.
129
00:11:13,450 --> 00:11:16,650
What are you planning to do?! Those bodies!
130
00:11:20,820 --> 00:11:23,350
You are the twelfth one...
131
00:11:24,790 --> 00:11:30,030
Will you be the one who accepts my wrath?
132
00:11:33,200 --> 00:11:36,240
A Philosopher's Stone is a high-energy body
133
00:11:36,240 --> 00:11:39,540
that includes the souls of many people.
134
00:11:39,540 --> 00:11:43,150
When placed in a human body,
it is met with rejection,
135
00:11:43,150 --> 00:11:48,020
as it attempts to take over that body.
136
00:11:48,020 --> 00:11:49,390
This was repeated until,
137
00:11:49,390 --> 00:11:53,160
as a result of the destruction
and mending caused by the Stone,
138
00:11:53,160 --> 00:11:58,860
the original body either died, or
it overcame the Philosopher's Stone.
139
00:11:58,860 --> 00:12:00,260
Eventually...
140
00:12:00,260 --> 00:12:01,930
Outstanding!
141
00:12:01,930 --> 00:12:03,770
It is a new type of man!
142
00:12:03,770 --> 00:12:05,330
Congratulations!
143
00:12:05,330 --> 00:12:09,100
You have been chosen as the
leader who will guide this country.
144
00:12:09,100 --> 00:12:12,940
He will make ready everything that you need.
145
00:12:12,940 --> 00:12:17,900
As of today, your name will be... King Bradley.
146
00:12:20,620 --> 00:12:24,390
All that remained was a single soul,
147
00:12:24,390 --> 00:12:26,760
and the feeling of wrath.
148
00:12:26,760 --> 00:12:31,130
Was the soul made someone
else's by the Philosopher's Stone,
149
00:12:31,130 --> 00:12:36,360
or was it the one I originally had?
I no longer know.
150
00:12:40,770 --> 00:12:43,370
If you were originally human,
151
00:12:43,370 --> 00:12:50,450
can't you live as a human, and not
as a Homunculus, Your Excellency?
152
00:12:50,450 --> 00:12:54,880
Go back to being human? Impossible.
153
00:12:54,880 --> 00:12:58,550
This body transcends a human one.
154
00:12:58,550 --> 00:13:01,760
It is a far superior form.
155
00:13:01,760 --> 00:13:06,760
Just as you humans are proud of being human,
156
00:13:06,760 --> 00:13:11,130
we have our pride as Homunculi.
157
00:13:11,130 --> 00:13:12,570
That woman...
158
00:13:12,570 --> 00:13:15,800
died with pride, didn't she?
159
00:13:17,810 --> 00:13:18,940
Yow!
160
00:13:18,940 --> 00:13:20,480
A little first aid.
161
00:13:20,480 --> 00:13:23,810
Thanks.
162
00:13:23,810 --> 00:13:28,120
I've collected everything there was in the area.
163
00:13:28,120 --> 00:13:30,990
Is all of this from Xerxes?
164
00:13:30,990 --> 00:13:35,860
Yeah. It's a part of the mural
from the temple that was in the ruins.
165
00:13:37,660 --> 00:13:40,200
When I first saw that mural...
166
00:13:40,200 --> 00:13:41,800
I thought it was the same one I saw
167
00:13:41,800 --> 00:13:43,500
in the basement of the 5th Laboratory,
168
00:13:43,500 --> 00:13:46,370
the transmutation circle
used for Philosopher's Stones.
169
00:13:46,370 --> 00:13:48,270
But it's different.
170
00:13:48,270 --> 00:13:50,210
The sun represents the soul,
171
00:13:50,210 --> 00:13:52,770
and the moon represents the mind.
172
00:13:52,770 --> 00:13:55,310
Then there's the stone depicted on the mural.
173
00:13:55,310 --> 00:13:57,150
This represents the body.
174
00:13:57,150 --> 00:14:01,180
Hey, now, keep it simple,
so that I can understand it.
175
00:14:01,180 --> 00:14:04,550
In other words, what was depicted over there
176
00:14:04,550 --> 00:14:06,560
was a human transmutation circle.
177
00:14:06,560 --> 00:14:08,620
Human transmutation?
178
00:14:08,620 --> 00:14:11,360
You mean, the kind for
bringing people back to life.
179
00:14:11,360 --> 00:14:12,830
No.
180
00:14:12,830 --> 00:14:15,860
The basis of alchemy is equivalent exchange.
181
00:14:15,860 --> 00:14:18,400
You cannot create
something by transmuting a soul
182
00:14:18,400 --> 00:14:20,400
that does not exist in this world.
183
00:14:20,400 --> 00:14:23,640
I've made sure of that.
184
00:14:23,640 --> 00:14:27,710
So, I got this sudden inspiration
as to how to get out of here.
185
00:14:27,710 --> 00:14:33,080
What if I were to retransmute
myself, a living person?
186
00:14:33,080 --> 00:14:34,880
Retransmute?
187
00:14:34,880 --> 00:14:39,490
Yeah. Using this transmutation
circle, I'll decompose myself,
188
00:14:39,490 --> 00:14:42,160
then reconstruct myself the way I was before.
189
00:14:42,160 --> 00:14:46,160
That's human transmutation, too.
I'm sure it will open the doorway.
190
00:14:46,160 --> 00:14:49,330
If Gluttony is a false Doorway of Truth,
191
00:14:49,330 --> 00:14:51,100
then if we pass through the right doorway,
192
00:14:51,100 --> 00:14:54,230
I'll bet we come out in the right space.
193
00:14:56,340 --> 00:14:59,710
I'll open the doorway,
and you two will jump through it.
194
00:14:59,710 --> 00:15:02,010
What happens if it doesn't work?
195
00:15:02,010 --> 00:15:05,050
A rebound. The failed technique bounces back
196
00:15:05,050 --> 00:15:07,220
onto the alchemist that performed it.
197
00:15:07,220 --> 00:15:10,020
In this case, me.
198
00:15:10,020 --> 00:15:13,360
I'm a complete outsider
when it comes to alchemy.
199
00:15:13,360 --> 00:15:14,360
It's up to you.
200
00:15:14,360 --> 00:15:16,360
All right.
201
00:15:16,360 --> 00:15:20,560
Oh, Envy, there's something I wanted to ask you.
202
00:15:23,800 --> 00:15:29,540
The large mural I saw in
Xerxes was more-or-less like this.
203
00:15:29,540 --> 00:15:32,110
What bothers me is this symbol.
204
00:15:32,110 --> 00:15:35,210
The writing that represents God is upside-down.
205
00:15:35,210 --> 00:15:37,980
Then there's the two-headed dragon.
206
00:15:37,980 --> 00:15:41,420
This indicates a "perfect being."
207
00:15:41,420 --> 00:15:44,720
In other words, this says
"I will strike God down to earth,
208
00:15:44,720 --> 00:15:47,590
and become the perfect being."
209
00:15:47,590 --> 00:15:50,290
Quite a brazen thing to think.
210
00:15:50,290 --> 00:15:52,730
If all they were doing was
thinking it, that's one thing.
211
00:15:52,730 --> 00:15:54,660
The problem is...
212
00:15:54,660 --> 00:15:58,270
this missing part here.
213
00:15:58,270 --> 00:16:00,840
The image of the lion swallowing the sun.
214
00:16:00,840 --> 00:16:04,110
That indicates the Philosopher's Stone.
215
00:16:04,110 --> 00:16:07,510
The ingredients for the
Philosopher's Stone are live humans.
216
00:16:07,510 --> 00:16:09,240
Isn't that right, Envy?
217
00:16:09,240 --> 00:16:11,850
Yeah, that's right.
218
00:16:11,850 --> 00:16:17,190
How did a country as
prosperous as Xerxes fall overnight?
219
00:16:17,190 --> 00:16:19,090
Where did its people go?
220
00:16:19,090 --> 00:16:20,960
The reason part of the ruins are in here
221
00:16:20,960 --> 00:16:25,290
was to get rid of the evidence, wasn't it?
222
00:16:25,290 --> 00:16:26,530
You guys...
223
00:16:26,530 --> 00:16:31,260
turned the population of Xerxes
into a Philosopher's Stone, huh?!
224
00:16:44,380 --> 00:16:46,520
Who did it?
225
00:16:46,520 --> 00:16:48,780
Who was the one who transmuted themself?
226
00:16:48,780 --> 00:16:50,990
Who turned an entire population
into a Philosopher's Stone,
227
00:16:50,990 --> 00:16:53,520
and after gaining such mighty power,
228
00:16:53,520 --> 00:16:56,860
tried to become something
even greater than God?
229
00:16:56,860 --> 00:16:59,230
Is it the "Father" that you speak of?
230
00:16:59,230 --> 00:17:02,860
He's using you Homunculi to try
to recreate the same destruction
231
00:17:02,860 --> 00:17:07,870
that befell Xerxes in
this country too, isn't he?
232
00:17:07,870 --> 00:17:11,460
If we get out of here, I'll tell you.
233
00:17:13,080 --> 00:17:17,680
Enough beating around
the bush, Fullmetal Alchemist.
234
00:17:17,680 --> 00:17:24,750
In order to open the doorway,
you require a "toll," right?
235
00:17:24,750 --> 00:17:26,810
Use this.
236
00:17:29,520 --> 00:17:30,860
- Help me!
- Kill me!
237
00:17:30,860 --> 00:17:32,860
- Don't look!
- Give me your body!
238
00:17:32,860 --> 00:17:36,870
These are all people from Xerxes, aren't they?
239
00:17:36,870 --> 00:17:40,840
They are beings whose bodies
and minds crumbled away long ago,
240
00:17:40,840 --> 00:17:43,910
and who now exist only
as energy to be consumed.
241
00:17:43,910 --> 00:17:47,880
They don't even remember
what their original forms were.
242
00:17:47,880 --> 00:17:51,580
Pity? What a worthless emotion.
243
00:17:51,580 --> 00:17:53,580
You just want to believe that they are human,
244
00:17:53,580 --> 00:17:55,520
because you want to recognize your brother,
245
00:17:55,520 --> 00:17:58,620
who is in a similar situation, as being human.
246
00:17:58,620 --> 00:18:02,020
Would you hesitate to feed coal into a fire,
247
00:18:02,020 --> 00:18:05,430
because you felt sorry for
the tree that perished long ago?
248
00:18:05,430 --> 00:18:08,630
These people can never go back to being human.
249
00:18:08,630 --> 00:18:14,470
Use logic, not emotion, to
delineate what a human is, alchemist.
250
00:18:20,710 --> 00:18:22,640
All right.
251
00:18:22,640 --> 00:18:25,980
Ling, if anything happens to me,
252
00:18:25,980 --> 00:18:30,250
tell those on the outside
what this group is scheming.
253
00:18:30,250 --> 00:18:34,160
Whatever happens to
Amestris is none of my concern.
254
00:18:34,160 --> 00:18:37,330
Look, you!
255
00:18:37,330 --> 00:18:40,160
There are people you love
waiting for you in this nation, right?
256
00:18:40,160 --> 00:18:43,930
Get out of here alive, and tell them yourself.
257
00:18:49,770 --> 00:18:53,400
I'm sorry. I will use you with care.
258
00:18:57,510 --> 00:18:59,140
Here goes!
259
00:19:01,620 --> 00:19:04,250
That pose when he puts his hands together...
260
00:19:04,250 --> 00:19:07,320
I thought it looked like something familiar.
261
00:19:07,320 --> 00:19:09,980
It's almost as if he's praying to God, isn't it?
262
00:19:21,470 --> 00:19:23,370
Long time no see, huh?
263
00:19:23,370 --> 00:19:26,880
To think that I would be
opening you up again like this...
264
00:19:26,880 --> 00:19:31,110
Ling! Jump in!
265
00:19:31,110 --> 00:19:36,890
I'm trusting in you, alchemist!
266
00:19:36,890 --> 00:19:40,480
It's just like when I was swallowed by Gluttony!
267
00:19:48,300 --> 00:19:49,960
Thank you.
268
00:19:51,570 --> 00:19:53,300
Thank you...
269
00:20:05,180 --> 00:20:09,650
Body and soul are connected by the mind.
270
00:20:09,650 --> 00:20:14,360
Part of my body is before the Doorway of Truth.
271
00:20:14,360 --> 00:20:18,430
I leave everything to wherever my mind leads,
272
00:20:18,430 --> 00:20:20,020
and go into the doorway!
273
00:20:21,330 --> 00:20:26,100
Huh? You're not here to get your body back?
274
00:20:27,270 --> 00:20:30,240
Your Father is inside here, right?
275
00:20:30,240 --> 00:20:31,940
Yes, he is.
276
00:20:31,940 --> 00:20:35,740
There's a lead to finding Brother in here...
277
00:20:49,960 --> 00:20:52,620
All right, I'm here.
278
00:20:56,230 --> 00:21:00,030
Why... are there two doorways?
279
00:21:26,130 --> 00:21:28,830
Al!
280
00:21:28,830 --> 00:21:30,730
Al! Come here!
281
00:21:30,730 --> 00:21:33,840
Hurry, over here! Al!
282
00:21:33,840 --> 00:21:35,970
Al!
283
00:21:35,970 --> 00:21:38,270
I can't.
284
00:21:38,270 --> 00:21:41,310
You aren't my soul.
285
00:21:41,310 --> 00:21:43,300
I can't go with you.
286
00:22:08,040 --> 00:22:09,660
Alphonse!
287
00:22:11,210 --> 00:22:15,180
Alphonse! Alphonse!
288
00:22:15,180 --> 00:22:18,680
Someday, I swear, I'll come back for you!
289
00:22:18,680 --> 00:22:24,140
Just you wait! Just you wait!
290
00:22:28,360 --> 00:22:33,730
Let it all out, Let it all out
291
00:22:33,730 --> 00:22:39,300
Tsuyogaranakute ii n da ne
292
00:22:39,300 --> 00:22:44,710
Dareka ga kaite'tta
293
00:22:44,710 --> 00:22:51,180
kabe no rakugaki no hana ga yureru
294
00:22:51,180 --> 00:22:56,250
Jibunrashisa nante, dare mo wakaranai yo
295
00:22:56,250 --> 00:23:02,160
Nagai nagai michi no tochuu
de nakushitari, hirottari,
296
00:23:02,160 --> 00:23:11,500
Kyuu ni samishiku natte,
naichau hi mo aru kedo
297
00:23:11,500 --> 00:23:17,010
Namida mo itami mo, hoshi ni kaeyou
298
00:23:17,010 --> 00:23:23,210
Ashita wo terasu akari wo tomosou
299
00:23:23,210 --> 00:23:31,050
Chiisana te kazashite
futari de tsukurou hoshikuzu wo
300
00:23:31,050 --> 00:23:33,350
Tsuyoku hikaru eien wo...
301
00:23:33,350 --> 00:23:38,760
Sayonara itsuka wa kuru ka mo shirenu
302
00:23:38,760 --> 00:23:45,070
Kisetsu wa sore demo meguri megutte'ku
303
00:23:45,070 --> 00:23:48,800
Chiisaku mayotte mo aruite'ku
304
00:23:48,800 --> 00:23:52,870
Kimi to aruite'ku
305
00:23:52,870 --> 00:23:57,070
Sore dake wa kawaranaide iyou ne
306
00:23:59,280 --> 00:24:02,950
Illusions are like the flickering of a flame.
307
00:24:02,950 --> 00:24:06,220
It is difficult to grasp their shape.
308
00:24:06,220 --> 00:24:13,130
Also, flame is at times
cruel, and at times hope.
309
00:24:13,130 --> 00:24:17,570
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
310
00:24:17,570 --> 00:24:22,000
Episode 27: "Interlude Party."
311
00:24:22,000 --> 00:24:26,410
One must not be afraid of
the darkness within themselves.
23240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.